All language subtitles for Cerca de tu casa (2016)1h30Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,430 --> 00:00:52,830 Duérmete. 2 00:01:01,110 --> 00:01:02,510 Duérmete. 3 00:01:07,450 --> 00:01:08,850 Duérmete. 4 00:01:31,080 --> 00:01:37,700 No puedes saber que 5 00:01:37,700 --> 00:01:42,580 hay dos hombres y un hombre. 6 00:01:44,500 --> 00:01:51,060 Que las piedras esconden sus pies 7 00:01:51,060 --> 00:01:55,960 y que te quieren. 8 00:04:58,180 --> 00:04:59,180 ¿Sí? 9 00:05:00,060 --> 00:05:01,400 No, que me voy. 10 00:05:01,680 --> 00:05:03,160 Ah, vale. Adiós. 11 00:05:04,260 --> 00:05:06,040 Perdón. ¿Qué? 12 00:05:06,560 --> 00:05:08,300 Que me tenían que pagar el mes. 13 00:05:08,920 --> 00:05:09,920 ¿Así es? 14 00:05:10,540 --> 00:05:11,580 Sí, un momento. 15 00:05:19,460 --> 00:05:21,720 Por siempre. 16 00:05:22,380 --> 00:05:23,580 No te preocupes. 17 00:05:24,300 --> 00:05:25,320 ¿Cuánto te debemos? 18 00:05:26,030 --> 00:05:27,250 Trescientos cuarenta y cuatro euros. 19 00:05:28,130 --> 00:05:29,210 Ok, un momento. 20 00:05:41,710 --> 00:05:45,670 Mira, es un trescientos cincuenta. ¿Te va bien así? Sí. 21 00:05:46,150 --> 00:05:47,069 Un momento. 22 00:05:47,070 --> 00:05:48,730 No, no te preocupes, ya me los das. 23 00:05:50,130 --> 00:05:51,130 Ah, 24 00:05:51,630 --> 00:05:52,429 sí, sí. 25 00:05:52,430 --> 00:05:54,070 ¿Puedes bajar la basura cuando te vas? 26 00:05:54,410 --> 00:05:55,460 Sí. Claro. 27 00:06:34,799 --> 00:06:35,739 ¡Qué monas! 28 00:06:35,740 --> 00:06:36,740 Espera. 29 00:06:40,560 --> 00:06:44,080 A Laurita le van a encantar. Uy, estas cosas a ella ya sabes. 30 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Está en la edad. 31 00:06:45,820 --> 00:06:49,060 ¿Dónde las has comprado? En los chinos de la esquina. Vaban de oferta, 12 32 00:06:49,060 --> 00:06:50,060 eurillos. 33 00:06:50,720 --> 00:06:55,380 Oye, tú deja de echarse colonia. Que luego en el coche... Bueno, ¿vamos a 34 00:06:55,860 --> 00:06:58,380 ¿Vais a Torreblanco? Sí, pero nos vamos ya, ¿eh? Sí, sí. 35 00:06:59,440 --> 00:07:01,280 Mañana hemos quedado. Acuérdate, ¿eh? Hasta luego. 36 00:07:01,520 --> 00:07:02,179 Hasta luego. 37 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 Hasta luego. 38 00:07:04,190 --> 00:07:05,190 Otra vez la última. 39 00:07:07,610 --> 00:07:08,610 ¿Esperas a alguien? 40 00:07:09,090 --> 00:07:10,310 A ti desde luego que no. 41 00:07:11,370 --> 00:07:13,030 Oye, en los vestuarios no se puede fumar. 42 00:07:13,670 --> 00:07:14,930 Ni entrar sin permiso. 43 00:07:15,750 --> 00:07:17,030 Ya te lo he dicho otras veces. 44 00:07:17,650 --> 00:07:18,650 Yo a ti también. 45 00:07:20,190 --> 00:07:22,130 Un día vamos a tener que hablar tú y yo, Mercedes. 46 00:07:25,510 --> 00:07:26,510 Mira cómo tiemblo. 47 00:07:32,590 --> 00:07:35,610 Dile al de los satélites que te vuelva a mandar las facturas. No, pues ya me las 48 00:07:35,610 --> 00:07:39,550 ha mandado. Ya te la ha dado, tú la has cogido. Les falta el NIF, papá. Pero 49 00:07:39,550 --> 00:07:41,490 pídeselas ya, que hay que presentar la declaración. 50 00:07:42,010 --> 00:07:43,010 ¿Dónde está el NIF? 51 00:07:43,730 --> 00:07:44,730 Bueno, bueno. 52 00:07:44,750 --> 00:07:48,930 Pero, oye, pero no te vayas así. Déjame que te prepare un café, ¿no? No, papá, 53 00:07:48,930 --> 00:07:49,930 que tengo prisa. 54 00:07:51,850 --> 00:07:54,990 Martín, hazle los cristales. No, no, papá, que tengo prisa. 55 00:07:55,770 --> 00:07:56,770 Venga, venga. 56 00:07:57,790 --> 00:07:58,790 Yo tengo un cliente. 57 00:07:59,170 --> 00:08:00,170 Cuídate mucho. 58 00:08:07,140 --> 00:08:09,900 Martín, no hace falta. Es un momento, hombre. Que no, que no, que ya está. 59 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 Ya está. 60 00:08:18,980 --> 00:08:20,240 Toma. No, Pablo. 61 00:08:20,540 --> 00:08:21,519 Venga, coja, hombre. 62 00:08:21,520 --> 00:08:22,520 Venga, deja eso, hombre. 63 00:08:25,640 --> 00:08:26,640 ¿Cómo está Sonia? 64 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Bien, bien. 65 00:08:29,900 --> 00:08:34,140 Dígale que se acerque por la oficina. Es que la llamo y no... Va. 66 00:08:34,970 --> 00:08:36,250 No se lo digo, no te preocupes. 67 00:08:36,630 --> 00:08:37,429 ¿Pasa algo? 68 00:08:37,429 --> 00:08:38,950 No, no, no, pero que se pase. 69 00:08:39,610 --> 00:08:40,610 Mañana, por favor. 70 00:09:04,459 --> 00:09:05,540 ¿Qué? ¿Eh? 71 00:09:05,780 --> 00:09:07,740 Pero si aquí no se puede fumar. Bueno, da igual. 72 00:09:07,960 --> 00:09:10,020 ¿Cómo va a ser igual? Bueno, solo para demostración, hombre. 73 00:09:10,800 --> 00:09:13,820 Además, que de aquí humo puedes traer de cualquier sitio, ¿eh? 74 00:09:14,320 --> 00:09:17,880 Puede haber un cortocircuito, como el aparato este. ¿Eh? 75 00:09:18,340 --> 00:09:19,380 Hola, buenas tardes. 76 00:09:20,120 --> 00:09:21,300 Esto va con electricidad, ¿no? 77 00:09:21,660 --> 00:09:22,660 Claro. Pues eso. 78 00:09:22,820 --> 00:09:25,380 A ver si nos ha dado casos de aparatos como este que se han chamuscado. 79 00:09:25,660 --> 00:09:26,660 ¿A que sí, señora? 80 00:09:27,080 --> 00:09:28,800 ¿Dónde? Bueno, en muchos sitios. 81 00:09:29,260 --> 00:09:30,260 Muchos sitios. 82 00:09:30,620 --> 00:09:32,720 Les digo una cosa. La Comisión Europea... 83 00:09:33,050 --> 00:09:34,890 Se va a poner muy dura con esto de lugo. 84 00:09:35,430 --> 00:09:39,110 De momento no es obligatorio, pero no va a pasar que de más de dos, tres años, y 85 00:09:39,110 --> 00:09:40,110 entonces otro precio. 86 00:09:40,450 --> 00:09:44,530 Claro, estas cosas, cuando se hacen oficiales, se disparan que no veas. 87 00:09:45,550 --> 00:09:48,010 Venga, va, si se me quedan dos, le hago precio amigo. 88 00:09:55,350 --> 00:09:56,350 ¿O no lo ves? 89 00:09:56,610 --> 00:09:57,610 Señora, aquí le pongo. 90 00:10:13,960 --> 00:10:15,700 ¿Qué? ¿Te aprietan? 91 00:10:16,240 --> 00:10:17,980 No. Espera. 92 00:10:21,040 --> 00:10:23,200 Están bien. Venga, quítatelas. 93 00:10:23,480 --> 00:10:25,620 ¿Puedo llevarlas mañana al cole? 94 00:10:25,960 --> 00:10:27,380 Son para tu cumple. 95 00:10:27,760 --> 00:10:29,340 Estoy aquí tres días. 96 00:10:30,060 --> 00:10:32,800 Cuatro. El día de mi cumple no se cuenta. 97 00:10:33,180 --> 00:10:34,880 Venga, quítatelas. 98 00:10:35,739 --> 00:10:36,960 Tendré una fiesta. 99 00:10:37,440 --> 00:10:38,680 Bueno, pues te las quito yo. 100 00:10:40,980 --> 00:10:44,140 Es que le he dicho a Fátima y a Laura que podrían venir. 101 00:10:45,540 --> 00:10:46,820 ¿Les has dicho que vives aquí? 102 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 ¿En qué hemos quedado? 103 00:10:48,420 --> 00:10:50,920 Pero no les he dicho que nos echaron de casa. 104 00:10:51,380 --> 00:10:52,380 ¿Y qué les has dicho? 105 00:10:52,600 --> 00:10:55,240 Que nos estarán arreglando lo que me dijiste. 106 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 ¿Qué haces ahí? 107 00:11:00,720 --> 00:11:01,720 ¿No tienes frío? 108 00:11:02,180 --> 00:11:03,180 No. 109 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 ¿Y tu madre? 110 00:11:06,180 --> 00:11:07,340 Se está duchando. 111 00:11:11,820 --> 00:11:12,820 ¿Hay algo para cenar? 112 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 ¿Has traído algo? 113 00:11:26,100 --> 00:11:27,660 Déjala, así ya sabes cómo es. 114 00:11:27,860 --> 00:11:28,860 No, ya sabes cómo es, ¿no? 115 00:11:29,620 --> 00:11:30,620 No. 116 00:11:31,080 --> 00:11:32,560 Mira cómo me ima la niña, joder. 117 00:11:36,140 --> 00:11:39,280 ¿Por qué no nos buscamos un piso o algo? 118 00:11:40,180 --> 00:11:41,180 Por aquí cerca. 119 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 ¿Con qué dinero? 120 00:11:42,880 --> 00:11:44,580 ¿Tú no piensas que has estado en los animales? Sí, dos días. 121 00:11:45,240 --> 00:11:46,600 Y la mitad se la doy a mi madre. 122 00:11:47,560 --> 00:11:48,760 Pero encontrarás más casas. 123 00:11:49,160 --> 00:11:50,200 Y yo tengo las para dar más. 124 00:11:50,420 --> 00:11:51,420 Sí. 125 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 ¿Qué? 126 00:11:53,700 --> 00:11:57,340 Pues que antes de pensar en un piso tendríamos que pagar al banco. Leen por 127 00:11:57,340 --> 00:11:58,279 al banco, mujer. 128 00:11:58,280 --> 00:12:00,260 Bueno, pues yo aquí con los pasos no puedo más. No te aguantas. 129 00:12:00,640 --> 00:12:01,840 No me aguantas un poco más. 130 00:12:11,880 --> 00:12:13,160 Con Andrea durmiendo al lado, ¿no? 131 00:12:13,540 --> 00:12:15,360 Bueno, solo se pudiera follar en la cama. Buenas noches. 132 00:12:20,860 --> 00:12:21,960 Buenas noches. 133 00:12:22,540 --> 00:12:27,460 Buenas noches. 134 00:12:28,060 --> 00:12:29,060 Buenas noches. 135 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 ¿Salís o qué? 136 00:12:39,080 --> 00:12:40,640 ¿Lo ves tú? ¿Lo ves tú? 137 00:12:41,350 --> 00:12:42,350 Voy, voy. 138 00:12:43,230 --> 00:12:44,230 ¡Venga! 139 00:12:47,930 --> 00:12:48,930 Lo tuyo. 140 00:12:49,130 --> 00:12:52,210 Ya era hora. Lo único es que donde se podía estar tranquilito un rato y ni 141 00:12:52,330 --> 00:12:54,570 ¿verdad? El baño no es para vosotros solos. 142 00:12:54,990 --> 00:12:55,829 ¿Ya has oído? 143 00:12:55,830 --> 00:12:58,310 Mi mamá. Estoy permitiéndote en todo, ¿eh, Mercedes? 144 00:12:58,750 --> 00:13:00,110 Pues si no te gusta, ya la ves. 145 00:13:00,530 --> 00:13:01,550 Ya sé qué. 146 00:13:02,150 --> 00:13:03,150 ¿Dónde está la puerta? 147 00:13:03,970 --> 00:13:06,750 ¿Tú no querías ir al baño? Lo que no quiero son zánganos en mi casa. 148 00:13:07,190 --> 00:13:08,190 ¿Cómo dices? 149 00:13:08,410 --> 00:13:10,530 ¡Que eres un pangano y un pringao y que estoy harta! 150 00:13:12,470 --> 00:13:13,470 Vamos. 151 00:13:18,950 --> 00:13:19,950 Relájate un poco, va. 152 00:13:20,510 --> 00:13:21,510 Vamos, vístete. 153 00:13:22,230 --> 00:13:24,350 No. Tú también, Andrea, coge tus cosas y nos vamos. 154 00:13:24,570 --> 00:13:27,750 No. Te he dicho que cojas tus cosas y nos vamos. Daniel, no quiero. 155 00:13:28,310 --> 00:13:30,590 Está bien tanta tontería, tanta mierda. 156 00:13:31,870 --> 00:13:33,170 Vamos. ¿Vamos? 157 00:13:33,430 --> 00:13:34,910 No. Andrea, vamos. 158 00:13:39,100 --> 00:13:40,500 Y hazte tranquila aquí, ¿vale? 159 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Sí. 160 00:13:42,580 --> 00:13:43,580 Dani. 161 00:13:44,500 --> 00:13:47,020 Eva, mujer, venga, no digas que no. ¿Qué piensas como ella, coño? Que no. 162 00:13:47,440 --> 00:13:49,420 Decide, mujer, que sí, que soy un mierda. Ya está. 163 00:13:49,680 --> 00:13:52,060 ¿A dónde me trata así? Pues por eso, coge a la niña y nos vamos. 164 00:13:52,320 --> 00:13:52,759 ¿A dónde? 165 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 Pues donde sea, yo qué sé, algo encontraremos, yo qué sé. 166 00:13:54,480 --> 00:13:56,940 Por eso, cuando lo encuentres nos vamos los tres. Ahora hablo con mamá y... 167 00:13:56,940 --> 00:13:58,900 Ahora hablo con mamá, no, que estoy hasta la polla ya, Sonia. 168 00:13:59,120 --> 00:14:02,240 Me tiro todo el puto día buscándome la vida y cuando llego a casa, bueno, casa. 169 00:14:02,480 --> 00:14:05,800 Aquí, la cabrona de tu madre lo hace más que meter. Lo hace más que meter. 170 00:14:05,960 --> 00:14:09,370 Hostia. Paso todo el puto día buscándome la vida, ¿eh? Pues por eso. ¿Por eso 171 00:14:09,370 --> 00:14:11,590 qué es? Pues por eso, cuando encuentre algo os venís. ¿Pero qué coño vas a 172 00:14:11,590 --> 00:14:13,470 encontrar? Pues lo que sea, Sonia, lo que sea. No, lo que sea no. 173 00:14:13,870 --> 00:14:14,890 Hasta la polla ya. 174 00:14:15,590 --> 00:14:16,610 Lo que sea no, Dani. 175 00:14:17,150 --> 00:14:18,610 Lo que sea, lo que sea. 176 00:14:22,070 --> 00:14:23,070 Lo que sea no. 177 00:14:25,190 --> 00:14:26,910 ¿Eh? Lo que sea no. 178 00:14:27,950 --> 00:14:30,570 Tú haz lo que quieras, pero Andrea y yo no nos vamos de aquí. 179 00:14:31,250 --> 00:14:32,810 ¿Cómo? Ya me has oído. 180 00:14:34,030 --> 00:14:35,030 Eh, Sonia. 181 00:14:35,440 --> 00:14:37,200 Sonia. ¡Sonia! 182 00:14:38,300 --> 00:14:39,600 ¡Cállate! 183 00:15:10,440 --> 00:15:12,160 Que tal vez ya no exista. 184 00:15:13,000 --> 00:15:18,520 Que tal vez... Que tal vez... 185 00:15:18,520 --> 00:15:21,120 Que tal vez... 186 00:15:47,020 --> 00:15:48,020 de gente 187 00:15:48,020 --> 00:15:55,060 y 188 00:15:55,060 --> 00:16:01,300 una cosa encima de la otra que 189 00:16:01,300 --> 00:16:08,260 reposa justo donde hay una cosa que me guardo para respirar porque alguien 190 00:16:08,260 --> 00:16:12,220 quiere aguantar la poca dignidad que me queda 191 00:16:16,450 --> 00:16:23,450 Justo, justo donde hay una hermosa Que me guardó para respirar Porque alguien 192 00:16:23,450 --> 00:16:28,990 quiere ahogar La poca dignidad que me queda, que me queda 193 00:17:03,720 --> 00:17:08,660 Y soñar que vuelo lejos, muy lejos de ti. 194 00:18:27,660 --> 00:18:28,660 Sí, es muy sencillo. 195 00:18:28,760 --> 00:18:32,380 Lo que tenéis que hacer es pagar la cuota de este mes, no más tarde del día 196 00:18:32,540 --> 00:18:33,540 que es este viernes. 197 00:18:34,220 --> 00:18:35,780 Y así de momento paráis el golpe. 198 00:18:37,320 --> 00:18:39,520 Y así de momento paráis el golpe. 199 00:18:41,160 --> 00:18:45,400 Y cuando puedas, pues ingresáis las otras cuotas que... Cuando te vaya bien, 200 00:18:45,480 --> 00:18:48,420 ingresáis las otras cuotas que lleváis de retraso. 201 00:18:50,400 --> 00:18:52,840 Yo soy el primero al que le sale mal, Sonia. 202 00:18:53,780 --> 00:18:56,000 Pero es que el piso ha perdido valor. 203 00:18:56,580 --> 00:18:57,579 Sí, ya. 204 00:18:57,580 --> 00:18:58,820 ¿Pero cuántos debemos todavía? 205 00:19:00,520 --> 00:19:02,580 17 .523 euros. 206 00:19:05,880 --> 00:19:10,200 Y si no pagas, este viernes la deuda pasa a los servicios jurídicos y 207 00:19:10,200 --> 00:19:14,240 ya... Yo os lo he parado otras veces. 208 00:19:15,660 --> 00:19:22,500 Pero esta vez ya... Son solo 427 euros. 209 00:19:24,700 --> 00:19:25,700 ¿Solo? 210 00:19:26,480 --> 00:19:29,480 Pero vamos a ver, ¿no hay alguien que os pueda hacer un adelanto? 211 00:19:30,040 --> 00:19:31,040 No. 212 00:19:31,500 --> 00:19:33,220 ¿Tus padres no te pueden hacer un ingreso? 213 00:19:34,980 --> 00:19:36,920 Si no pagas tú, van a tener que pagar ellos. 214 00:19:37,740 --> 00:19:38,740 ¿Cómo van a pagar? 215 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 Tu padre os avaló. 216 00:19:41,080 --> 00:19:43,740 Sí, bueno, pero... Si no pagas tú, va a tener que responder él. 217 00:19:44,380 --> 00:19:45,540 Es que no tiene nada. 218 00:19:49,620 --> 00:19:50,620 El piso. 219 00:19:53,360 --> 00:19:55,300 ¿Pero cómo les vais a quitar el piso, Pablo? 220 00:19:57,200 --> 00:20:00,560 Mis padres los conoces desde que eras un niño y te pasabas el día en casa. 221 00:20:00,840 --> 00:20:03,720 Sonia, los bancos no son casas de caridad. 222 00:20:05,100 --> 00:20:06,860 Dejamos dinero porque de eso vivimos. 223 00:20:07,220 --> 00:20:09,000 ¿Y cuando lo del cáncer de tu madre? 224 00:20:10,840 --> 00:20:12,000 ¿Te quedabas a dormir? 225 00:20:12,800 --> 00:20:15,380 De eso vivimos y tenemos que cobrar. 226 00:20:16,160 --> 00:20:18,800 Tú no puedes hacernos eso, Pablo. 227 00:20:20,480 --> 00:20:21,940 Pablo, tú no. 228 00:20:24,280 --> 00:20:26,000 Sonia, tengo gente esperando. 229 00:20:27,370 --> 00:20:29,450 Recuerda, el viernes. 230 00:21:03,790 --> 00:21:04,790 Hay que quitar el piso, mujer. 231 00:21:04,950 --> 00:21:06,970 Coño, Dani, si no pagamos sí que nos van a echar. 232 00:21:07,170 --> 00:21:08,350 Vamos, pues Pablo, que se espera unos días. 233 00:21:08,570 --> 00:21:09,570 Que no puede. 234 00:21:09,610 --> 00:21:11,750 ¿Por qué no? Porque en el banco no le dejan. 235 00:21:11,970 --> 00:21:13,190 Yo siempre defendiéndole a este, ¿eh? 236 00:21:14,470 --> 00:21:16,030 No me defiendo. No, a los cojones. 237 00:21:16,490 --> 00:21:18,910 Lo que le pasa a este es que no nos aporta que estemos juntos tú y yo. Eso 238 00:21:18,910 --> 00:21:19,529 que le pasa. 239 00:21:19,530 --> 00:21:20,630 Se va a enterar este cabrón. 240 00:21:21,750 --> 00:21:22,870 Ni se te ocurra, ¿eh? 241 00:21:23,510 --> 00:21:24,830 ¿Me oyes? Sí. Vale. 242 00:21:26,310 --> 00:21:27,310 ¿Tú tienes algo? 243 00:21:27,370 --> 00:21:28,349 ¿Algo de qué? 244 00:21:28,350 --> 00:21:29,149 ¿De más leche? 245 00:21:29,150 --> 00:21:30,129 La que quieras. 246 00:21:30,130 --> 00:21:31,250 De dinero, imbécil. 247 00:21:31,490 --> 00:21:32,770 De dinero, sí. Mira. 248 00:21:33,580 --> 00:21:34,580 Mira. 249 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 Esto. 250 00:21:36,480 --> 00:21:37,480 ¿Y de qué como? 251 00:21:37,580 --> 00:21:39,340 Que estoy durmiendo en la furgoneta, Sonia. 252 00:21:39,640 --> 00:21:40,800 Y a reserva, que la tengo. 253 00:21:41,060 --> 00:21:43,160 Pues hay que pagar la cuota este viernes. Sí, claro. 254 00:21:44,880 --> 00:21:48,280 Oye, Dani, yo me tengo que ir ya. Me han llamado de la prueba y llego tarde. 255 00:21:48,600 --> 00:21:49,800 Pues tienes un anticipo, hasta gente. 256 00:21:50,200 --> 00:21:51,200 Sí, dos. 257 00:21:52,540 --> 00:21:53,600 Antes del viernes. 258 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 Sí. 259 00:21:55,700 --> 00:21:56,980 ¿Cita? Industria. 260 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 Control de seguridad. 261 00:21:59,900 --> 00:22:00,900 ¿Qué seguridad? 262 00:22:09,450 --> 00:22:13,250 Ajustamos los laterales, metemos la parte superior por las hendiduras, 263 00:22:13,250 --> 00:22:16,910 las pestañas, cerramos la tapa y ponemos las etiquetas. 264 00:22:17,890 --> 00:22:19,710 Pues venga, ahora os tocamos otros. 265 00:22:50,540 --> 00:22:51,540 Coge, coge. 266 00:22:54,100 --> 00:22:55,380 Pablo, que no puedo hablar ahora. 267 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 ¿Qué hace aquí? 268 00:23:00,440 --> 00:23:01,399 No, no. 269 00:23:01,400 --> 00:23:02,800 Que no, que no, que no sabía nada. 270 00:23:05,800 --> 00:23:07,660 Mira, dame... Dame 20 minutos. 271 00:23:08,480 --> 00:23:09,900 Sí, sí, ahora voy. Hasta ahora. 272 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 Lo siento, ¿eh? 273 00:23:15,260 --> 00:23:18,680 Pero es que... Me llaman de... Vete, vete. 274 00:23:46,110 --> 00:23:48,050 Así no vas a conseguir nada. 275 00:23:49,390 --> 00:23:50,390 ¿Qué haces tú aquí? 276 00:23:50,710 --> 00:23:51,710 ¿A tú? 277 00:23:52,510 --> 00:23:53,510 ¿Me has llamado tú? 278 00:23:55,399 --> 00:23:56,399 ¡Dani! ¿Qué? 279 00:23:56,700 --> 00:23:59,340 Que te vayas. Como te has puesto a follar entonces... ¡Dani! 280 00:23:59,640 --> 00:24:00,579 ¡Dani, vete! 281 00:24:00,580 --> 00:24:03,060 Como toques de mi familia, os vais a enterar. ¿Te queda claro? 282 00:24:03,300 --> 00:24:05,660 ¡Os vais a enterar! Por favor, vete. 283 00:24:05,960 --> 00:24:07,600 No te revientes aquí porque está ella, ¿eh? 284 00:24:08,260 --> 00:24:11,000 ¡Que os habéis quedado el pito! ¡Coño! ¿Qué más queréis? 285 00:24:11,260 --> 00:24:12,380 ¿Qué más queréis? 286 00:24:12,960 --> 00:24:13,960 ¡Hostia! ¡Matadnos! 287 00:24:18,960 --> 00:24:19,960 ¿Qué? 288 00:24:27,760 --> 00:24:29,720 Ya está, no pasa nada. 289 00:24:30,160 --> 00:24:31,220 No pasa nada. 290 00:24:31,840 --> 00:24:33,900 ¿Para ti? Para mí. 291 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 ¿Hola? 292 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Sí. 293 00:24:39,080 --> 00:24:45,940 No, Daniel Torres, que... Ahora le digo que se salga. 294 00:24:46,040 --> 00:24:47,019 Muy bien. 295 00:24:47,020 --> 00:24:48,260 Perfecto. Sí. 296 00:24:49,840 --> 00:24:50,960 Sonia, ¿puedes...? 297 00:24:51,180 --> 00:24:51,959 Quedarte un momento. 298 00:24:51,960 --> 00:24:53,180 Nada, son solo cinco minutos. 299 00:24:53,380 --> 00:24:54,219 ¿Por qué? 300 00:24:54,220 --> 00:24:55,740 La directora quiere hablar contigo. 301 00:25:00,100 --> 00:25:04,180 Que no, que yo no lo sabía. Ya, pero lo supiera o no... Que no, es que no me 302 00:25:04,180 --> 00:25:05,460 dijo nada. Si ya no vive en casa. 303 00:25:05,940 --> 00:25:07,060 Eso a nosotros nos da igual. 304 00:25:07,820 --> 00:25:11,340 Lo que nos importa es que usted y el señor Daniel Torres tienen una deuda con 305 00:25:11,340 --> 00:25:12,540 nosotros. Y la vamos a pagar. 306 00:25:12,780 --> 00:25:16,660 La vamos a pagar. Sonia, deja que termine, por favor. Y venir aquí a 307 00:25:16,660 --> 00:25:18,060 escándalo no es la manera. 308 00:25:19,189 --> 00:25:21,250 Luego estaría aquí y la policía se presenta en dos minutos. 309 00:25:21,630 --> 00:25:23,450 Y ahora él estaría en el calabozo. 310 00:25:24,610 --> 00:25:27,710 Es que le ha cogido y a veces no piensa él. 311 00:25:27,970 --> 00:25:29,230 Que no nos paga. 312 00:25:30,250 --> 00:25:33,610 Nos veremos obligados a quedarnos con el piso de su padre. Que no, que voy a 313 00:25:33,610 --> 00:25:36,810 pagar. Porque ustedes, usted y su hija viven allí, ¿no? 314 00:25:37,710 --> 00:25:38,629 ¿No es así? 315 00:25:38,630 --> 00:25:39,630 Sí. 316 00:25:39,830 --> 00:25:45,330 Pues, si pierden el piso y se quedan en la calle, como parece que va a ser, y no 317 00:25:45,330 --> 00:25:49,750 pueden garantizar vivienda y alimentación para su hija, Servicios 318 00:25:49,750 --> 00:25:51,090 podría tomar cartas en el asunto. 319 00:25:51,510 --> 00:25:53,970 Y podrían retirarle la custodia de su hija. 320 00:25:55,110 --> 00:25:57,550 Se han dado otros casos. 321 00:25:57,910 --> 00:25:59,630 ¿Cómo que podrían retirarme? 322 00:26:00,090 --> 00:26:01,690 Sonia. ¿Pero tú lo has oído? 323 00:26:01,970 --> 00:26:03,250 ¿Pero cómo podéis decir eso? 324 00:26:03,530 --> 00:26:05,290 Sonia, calma. No, calma no. 325 00:26:06,150 --> 00:26:08,450 Tranquilízate. Me van a quitar a Andrea. No, tranquilízate. Déjame. 326 00:26:08,770 --> 00:26:09,770 Déjame que me dejes. 327 00:26:10,270 --> 00:26:12,750 Tengo una deuda con ustedes y voy a pagarla no sé cómo. 328 00:26:13,610 --> 00:26:15,890 Pero no me amenaces con quitarme a mi hija. ¿Me oye? 329 00:26:17,770 --> 00:26:18,770 No se le ocurra. 330 00:26:25,330 --> 00:26:26,670 Sonia. Sonia. 331 00:26:27,510 --> 00:26:28,810 Sonia. Sonia, soy yo. 332 00:26:30,090 --> 00:26:31,370 Déjalo, por favor. 333 00:26:40,430 --> 00:26:41,430 ¿Perdona? 334 00:26:42,450 --> 00:26:45,890 Es que he visto lo que ha pasado en la oficina y... 335 00:26:46,380 --> 00:26:47,380 Y no tienen razón. 336 00:26:48,120 --> 00:26:51,120 ¿No? No, no, no, te lo digo porque soy abogado. 337 00:26:51,600 --> 00:26:56,460 Trabajo en un bufete, pero algunas tardes con algunos compañeros por 338 00:26:56,460 --> 00:27:00,560 cuenta asesoramos legalmente a gente que está en la misma situación que tú. Y 339 00:27:00,560 --> 00:27:01,620 bueno, pues conozco el tema. 340 00:27:02,440 --> 00:27:04,480 No, además un desahucio se puede parar. 341 00:27:04,780 --> 00:27:05,719 ¿Ah, sí? 342 00:27:05,720 --> 00:27:09,320 Hay que estudiar bien el caso, pero sí, claro que se puede. 343 00:27:09,600 --> 00:27:14,540 Mira, esta tarde me reúno con algunos afectados. Y si quieres que nos lo 344 00:27:14,540 --> 00:27:17,950 miremos... Pásate y lo hablamos, ¿de acuerdo? Sin ningún compromiso. 345 00:27:18,610 --> 00:27:21,510 Mi móvil está en la tarjeta, si quieres me llamas. 346 00:27:23,270 --> 00:27:24,990 Gracias. De nada. 347 00:27:29,010 --> 00:27:30,050 ¿Quieres que te lleve la mochila? 348 00:27:31,770 --> 00:27:33,730 Eh... Andrea. 349 00:27:34,070 --> 00:27:35,070 ¿Qué? 350 00:27:35,310 --> 00:27:36,310 Espérame, ¿no? 351 00:27:37,950 --> 00:27:38,950 ¿Quieres merendar? 352 00:27:39,070 --> 00:27:40,070 No. 353 00:27:40,490 --> 00:27:41,489 ¿Un bocata? 354 00:27:41,490 --> 00:27:42,490 No. 355 00:27:59,920 --> 00:28:01,280 Yo no quiero ser pobre. 356 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 Coño, ni yo. 357 00:28:03,820 --> 00:28:05,740 Y quiero que tengamos una casa. 358 00:28:07,020 --> 00:28:08,220 ¿Y eso a los bancos, eso? 359 00:28:08,960 --> 00:28:09,960 Dame. 360 00:28:12,800 --> 00:28:14,220 ¿Por qué a los bancos? 361 00:28:15,560 --> 00:28:16,860 ¿Quién te crees que nos quitó el piso? 362 00:28:17,500 --> 00:28:19,920 La abuela dice que fue porque no pagábamos. 363 00:28:20,660 --> 00:28:21,840 Eso dijo la abuela, ¿eh? 364 00:28:22,720 --> 00:28:24,140 ¿Y cómo íbamos a pagar? ¿Un trabajo? 365 00:28:25,060 --> 00:28:26,060 No me ayuda un poco. 366 00:28:31,120 --> 00:28:33,140 Pero ellos siguen pidiendo los dineros, eso sí. 367 00:28:33,660 --> 00:28:34,660 ¿Por qué? 368 00:28:34,700 --> 00:28:35,700 Nada. 369 00:28:35,940 --> 00:28:39,100 Porque son unos negros de puta y te lo quieren quitar todo. 370 00:28:39,660 --> 00:28:40,660 ¿Sí? Sí. 371 00:28:41,840 --> 00:28:46,580 Primero te quitan esto, luego te quitan esto y esto. 372 00:28:47,900 --> 00:28:54,580 Y al final te dejan un trocito, como este, que también te quitan. 373 00:28:54,980 --> 00:28:57,500 ¡Eh! Y va el cabrón del banco y ¿sabes qué hace? 374 00:28:57,960 --> 00:28:58,960 ¿Qué? 375 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 Se lo gome. 376 00:29:01,459 --> 00:29:03,000 Papá. Eso es lo que hacen los bancos. 377 00:29:07,120 --> 00:29:11,360 Ellos os dirán que no, pero hay que insistir, porque el banco, la caja da 378 00:29:11,540 --> 00:29:12,920 está obligado a firmarlo. 379 00:29:13,200 --> 00:29:14,420 A mi madre le han dicho que no. 380 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 Eso lo dicen siempre. 381 00:29:15,920 --> 00:29:17,780 Vaya a la oficina con su hija, ¿de acuerdo? 382 00:29:18,060 --> 00:29:22,020 Y les dices que habéis consultado con un abogado y que tienen la obligación de 383 00:29:22,020 --> 00:29:25,720 firmarlo. Y luego ya, si el banco no se viene a negociar, que normalmente no 384 00:29:25,720 --> 00:29:27,860 quieren, está la reclamación judicial. 385 00:29:28,700 --> 00:29:30,480 Tiene sus costes, lleva su tiempo. 386 00:29:30,730 --> 00:29:31,730 Pero es el siguiente paso. 387 00:29:32,010 --> 00:29:34,690 Y luego está lo de Europa, ¿no? Porque a mí me han dicho que esto se puede 388 00:29:34,690 --> 00:29:35,589 llevar a Bruselas. 389 00:29:35,590 --> 00:29:38,650 Sí, sí, claro. Una cosa no quita la otra. Pero eso es mucho más lento ya, 390 00:29:38,750 --> 00:29:40,890 Claro. Bueno, ¿tengo los papeles de todos? 391 00:29:41,890 --> 00:29:43,730 No. No, no, ya, ya. 392 00:29:44,310 --> 00:29:45,249 ¿Los suyos también? 393 00:29:45,250 --> 00:29:47,150 Sí, sí, yo los puse aquí. Yo creo que están todos. 394 00:29:47,390 --> 00:29:48,390 De acuerdo. 395 00:29:49,930 --> 00:29:50,930 ¿Y sin pastel? 396 00:29:50,990 --> 00:29:52,150 ¿Pero no es un cumpleaños? 397 00:29:53,250 --> 00:29:54,250 Sí. 398 00:29:54,790 --> 00:29:55,810 ¿Cómo no va a haber pastel? 399 00:29:57,070 --> 00:29:59,050 ¿Y si solo está la niña, los padres? 400 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 ¿El pastel? 401 00:30:01,920 --> 00:30:06,000 Es que la oferta es un paquete, por eso es una oferta con su hamburguesa, sus 402 00:30:06,000 --> 00:30:10,060 patatas fritas, el refresco que se puede repetir, el pastel con las velas y la 403 00:30:10,060 --> 00:30:13,540 corona. Y según el número de invitados, su precio u otro. Aquí lo pone. 404 00:30:13,920 --> 00:30:14,920 Ya. 405 00:30:17,100 --> 00:30:18,420 En otros sitios lo he visto más barato. 406 00:30:19,020 --> 00:30:21,260 Bueno, pues... Pásenme un trapo. 407 00:30:21,480 --> 00:30:22,119 ¿Qué pasa? 408 00:30:22,120 --> 00:30:23,320 Se les ha caído un vaso. 409 00:30:24,800 --> 00:30:28,920 Y además les damos un obsequio. Este mes el organillo ese, otra cosa. 410 00:30:30,270 --> 00:30:31,570 Disculpe. ¿Qué deseas tomar? 411 00:30:40,870 --> 00:30:43,670 Se presenta un interlocutor y al juez para que pare el proceso. 412 00:30:43,970 --> 00:30:44,970 Así ganamos tiempo. 413 00:30:45,030 --> 00:30:46,170 ¿De acuerdo? Esto es lo primero. 414 00:30:46,530 --> 00:30:50,170 Y después se puede pedir la dación en pago, demandar al banco por malas 415 00:30:50,170 --> 00:30:54,030 prácticas y mil cosas más. ¿Sí? Y si el banco presenta recurso, se puede hacer 416 00:30:54,030 --> 00:30:55,790 presión. ¿Qué presión? 417 00:30:56,610 --> 00:31:00,170 ¿Llamar a la prensa? ¿No sé, presentarse delante de la agencia con carteles 418 00:31:00,170 --> 00:31:01,170 denunciando el caso? 419 00:31:01,350 --> 00:31:03,390 Uy, no. Yo no quiero. Qué vergüenza. 420 00:31:03,730 --> 00:31:05,270 En el cole de la niña no saben nada. 421 00:31:05,650 --> 00:31:08,530 Bueno, yo creo que son los grandes a quienes debería darles vergüenza, ¿no a 422 00:31:08,670 --> 00:31:10,490 Sí, bueno, pero... ¿Y eso del juez? 423 00:31:10,830 --> 00:31:11,850 ¿La interlocutoria? 424 00:31:12,590 --> 00:31:15,050 Sí. ¿Los apeles de la hipoteca los tienes? 425 00:31:15,650 --> 00:31:16,429 Aquí no. 426 00:31:16,430 --> 00:31:17,470 No, no, ya, pero ¿los tienes? 427 00:31:18,150 --> 00:31:19,150 ¿Y el libro de familia? 428 00:31:19,510 --> 00:31:23,650 También. Bien, entonces vamos a ver si para la semana que viene... Tengo hasta 429 00:31:23,650 --> 00:31:24,650 el viernes solo. 430 00:31:24,890 --> 00:31:25,890 ¿Este viernes? 431 00:31:26,590 --> 00:31:29,370 Tendríamos que presentarlo ya. Sí, bueno, pero ¿cuánto costaría? 432 00:31:29,950 --> 00:31:32,370 Porque algo habrá que pagar, ¿no? Vamos a ver. 433 00:31:33,470 --> 00:31:39,050 Está el procurador que tiene que abonarse ya. La entrada de registro, el 434 00:31:39,050 --> 00:31:42,230 sobreseguimiento, 712 euros. 435 00:31:44,170 --> 00:31:48,790 Y aparte de esos 700 está su trabajo, la gestión... No, no, no, no. 436 00:31:49,130 --> 00:31:52,410 Nosotros solo cobramos si ganamos. 300 euros, si no, no. 437 00:31:52,960 --> 00:31:56,800 La cuestión es que lo otro, como es oficial, si no se paga al momento... 438 00:31:56,800 --> 00:31:57,699 no llevo nada. 439 00:31:57,700 --> 00:32:00,820 Ah, no, no, tranquila. Eso cuando se presente, no te preocupes. Mi teléfono 440 00:32:00,820 --> 00:32:01,779 tienes. Sí. 441 00:32:01,780 --> 00:32:05,760 Entonces me llamas esta noche para confirmar que tienes los papeles y 442 00:32:05,760 --> 00:32:10,340 mañana ante el juzgado o pasado para presentarlos, ¿de acuerdo? Y entonces 443 00:32:10,340 --> 00:32:11,340 el dinero, no hay ningún problema. 444 00:32:11,460 --> 00:32:12,460 ¿Sí? Sí. 445 00:32:12,700 --> 00:32:13,700 Perfecto. 446 00:32:24,140 --> 00:32:25,920 Todos nuestros ahorros están aquí. 447 00:32:26,180 --> 00:32:27,220 No nos van a quitar nada. 448 00:32:27,660 --> 00:32:32,000 Si presentamos la denuncia al juzgado, nos anulan la hipoteca y ya está. ¿Qué 449 00:32:32,000 --> 00:32:34,180 van a anular, Sonia? No van a anular nada. 450 00:32:34,580 --> 00:32:35,600 Esto no anula nada. 451 00:32:35,900 --> 00:32:38,440 Es que no es del banco, es del juez. Pero hay que presentarla ya. 452 00:32:40,980 --> 00:32:42,980 Por eso necesitamos los 700 euros. 453 00:32:43,980 --> 00:32:45,620 Yo no tengo 700 euros. 454 00:32:46,840 --> 00:32:48,500 ¿Seguro? ¿Seguro que no tienes nada? 455 00:33:10,280 --> 00:33:14,760 Aquí tenemos 237 euros con 40 céntimos. 456 00:33:16,180 --> 00:33:17,180 De las propinas. 457 00:33:17,600 --> 00:33:21,480 Tu madre siempre soñó con ir a París y en un par de años o así pensaba 458 00:33:21,500 --> 00:33:25,240 Pero ahora lo importante es que no nos saquen de aquí, Sonia. 459 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 Sí, papá. 460 00:33:27,180 --> 00:33:28,400 Pero con esto no nos llega. 461 00:33:30,300 --> 00:33:33,700 ¿Por qué no bajas un momento y sacas de vuestra cuenta lo que falta y ya está? 462 00:33:34,980 --> 00:33:36,880 Capaz que yo solo tengo 120 euros. 463 00:33:39,310 --> 00:33:43,070 De la cuenta no podemos sacar. Es el dinero para los recibos, Sonia. Yo lo 464 00:33:43,070 --> 00:33:44,069 devuelvo pronto. 465 00:33:44,070 --> 00:33:45,830 Que no, que no. Ahí no se saca. 466 00:33:46,070 --> 00:33:48,310 Olvídalo. Además, tu madre se enteraría. 467 00:33:48,590 --> 00:33:49,850 Bueno, pues hablo yo con ella. 468 00:33:52,690 --> 00:33:54,950 Tu madre no sabe que te avalé, Sonia. 469 00:33:56,990 --> 00:33:57,990 ¿Cómo que no lo sabe? 470 00:33:59,390 --> 00:34:02,710 Papá, ¿pero tú no me dijiste que habías hablado con ella? 471 00:34:06,150 --> 00:34:08,190 ¿Cómo puede ser que mamá no sepa que nos avaló? 472 00:34:08,540 --> 00:34:09,920 Porque el piso está a mi nombre, Sonia. 473 00:34:11,080 --> 00:34:12,380 Entonces mamá no sabe nada. 474 00:34:12,739 --> 00:34:14,659 No. Y si se entera, la mata. 475 00:34:15,420 --> 00:34:18,960 ¿Cómo que se entera? Papá, mamá se va a enterar que éramos amigas. No, no, no. 476 00:34:19,219 --> 00:34:20,600 Bueno, no, no, que sí, papá. 477 00:34:21,139 --> 00:34:24,480 Es que si no pagamos, nos van a echar del piso, ¿no lo ves? Como nos echaron a 478 00:34:24,480 --> 00:34:25,980 nosotros. ¿Cómo nos se va a enterar? 479 00:34:26,199 --> 00:34:27,500 De aquí no nos echa nadie. 480 00:34:27,920 --> 00:34:29,560 Si no presentamos la denuncia, sí. 481 00:34:30,380 --> 00:34:31,659 Ya encontraré yo lo que falta. 482 00:34:32,840 --> 00:34:33,840 ¿Cómo? 483 00:34:34,280 --> 00:34:35,280 ¡Mamá! 484 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 Un momento. 485 00:34:38,270 --> 00:34:39,270 ¿Y dónde lo vas a sacar? 486 00:34:39,590 --> 00:34:41,230 De donde sea, Sonia, de donde sea. 487 00:34:41,489 --> 00:34:43,030 Pero yo mañana lo necesito sin falta. 488 00:34:43,330 --> 00:34:45,130 Si el viernes no lo tenemos, no se echan. 489 00:34:46,550 --> 00:34:47,550 Mamá, ven. 490 00:34:47,630 --> 00:34:48,630 Voy, voy. 491 00:34:50,330 --> 00:34:51,330 Seguro, ¿eh? 492 00:34:55,429 --> 00:34:56,530 ¿Y mamá dónde está? 493 00:34:56,810 --> 00:34:57,810 Con las amigas. 494 00:34:58,210 --> 00:34:59,210 ¿Y dónde va a cenar? 495 00:35:00,890 --> 00:35:01,890 No lo sé. 496 00:35:08,090 --> 00:35:10,410 Pero este pelín ya te lo he visto. Para la boda. 497 00:35:10,650 --> 00:35:12,030 ¿Para qué boda? ¿Para la de mi sobrina, Yoli? 498 00:35:12,250 --> 00:35:13,330 ¡No, claro que no! 499 00:35:13,630 --> 00:35:15,890 ¡La que estaba embarazada! ¡Esta es esa misma! 500 00:35:16,090 --> 00:35:19,350 Oye, ¿y al final cómo le fue? Pues muy bien, muy bien. Nada que ver con mi 501 00:35:19,350 --> 00:35:22,630 con ese Dani, que le tengo trabajo. Es que ese chico a mí no... Pues claro, 502 00:35:22,690 --> 00:35:25,450 hombre, tienes una hija para darle todo lo que la vida te ha negado, y ni 503 00:35:25,450 --> 00:35:29,370 trabajo, y casada con el que parece inútil, que... Hasta clases de piano le 504 00:35:29,690 --> 00:35:34,010 Fíjate. Si no fuera por mi nieta... ¿A ella le gustaron las deportivas? 505 00:36:04,060 --> 00:36:05,060 Venga, venga, sí, sí. 506 00:36:05,320 --> 00:36:06,320 Venga, va. 507 00:36:08,750 --> 00:36:12,350 Dos gin tonic y... Ah, perdón. Tres gin tonic y un bosque alemón. Ella. 508 00:36:12,670 --> 00:36:13,910 Hola. Hola. 509 00:36:14,450 --> 00:36:15,990 Oye, lo podemos nosotros, ¿eh? 510 00:36:17,230 --> 00:36:18,230 ¿Qué? 511 00:36:19,130 --> 00:36:20,109 ¿Qué? ¿Qué? 512 00:36:20,110 --> 00:36:21,470 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 513 00:36:22,230 --> 00:36:23,270 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 514 00:36:23,810 --> 00:36:25,150 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 515 00:36:25,910 --> 00:36:26,910 ¿Qué? ¿Qué? 516 00:36:27,330 --> 00:36:28,330 ¿Qué? 517 00:36:36,810 --> 00:36:37,810 ¿Qué? 518 00:36:40,570 --> 00:36:43,390 Ya te digo, si no estuviera mi Paco... 519 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 A ver cómo suena. 520 00:37:21,260 --> 00:37:27,980 Reina de la morería, no estás triste como 521 00:37:27,980 --> 00:37:29,120 el tigre. 522 00:37:29,320 --> 00:37:32,560 Pon sonrisa de planeta, 523 00:37:33,500 --> 00:37:39,440 que serán tus mañanitas guapas. 524 00:37:39,670 --> 00:37:45,150 princesa y coqueta corona de margarita 525 00:37:45,150 --> 00:37:51,370 verde verde esperanza 526 00:37:51,370 --> 00:37:57,470 del trigo verde verde bonanza verde 527 00:37:57,470 --> 00:38:04,310 del cocodrilo de monte verde ciudad esmeralda verde 528 00:38:04,310 --> 00:38:07,870 que te quiero ver desesperada 529 00:38:42,810 --> 00:38:49,050 La que de verde, verde, verde se puede poner. 530 00:38:50,610 --> 00:38:53,310 Guapa tuvo que ser 531 00:38:53,310 --> 00:39:05,510 la 532 00:39:05,510 --> 00:39:10,310 que de verde, verde, verde se pudo. 533 00:39:12,880 --> 00:39:18,860 Tanta culpa que no es mía, tú la 534 00:39:18,860 --> 00:39:25,560 tuya y yo la mía, cambio gusto, rumbo y 535 00:39:25,560 --> 00:39:26,720 rima. 536 00:39:42,080 --> 00:39:47,940 Reina del amor, reina 537 00:39:47,940 --> 00:39:52,200 del amor 538 00:40:22,270 --> 00:40:23,850 Déjame. ¿Qué te pasa? 539 00:40:24,050 --> 00:40:28,270 ¿Qué te pasa? Que me dejes, hostia. 540 00:40:29,170 --> 00:40:30,450 ¿Qué te pasa? 541 00:40:32,430 --> 00:40:33,430 Ven aquí. 542 00:40:34,110 --> 00:40:35,170 ¿A dónde vas? 543 00:40:50,609 --> 00:40:53,730 No, no, me ha ido normal, bien. ¿Y se lo has contado o no? 544 00:40:54,270 --> 00:40:55,270 Bueno, no exactamente. 545 00:40:55,450 --> 00:40:58,690 ¿Jaime? Que no, que no era para hablar de eso, era un control, ya está. 546 00:40:59,010 --> 00:41:00,910 ¿Qué? Pero es un profesional y para eso están. 547 00:41:01,510 --> 00:41:05,050 No se lo cuento y qué, me mandan a tráfico. Bueno, quizás estaríamos 548 00:41:07,730 --> 00:41:10,970 Además, yo no me hice policía para poner vueltas, joder. Pues para hacer 549 00:41:10,970 --> 00:41:11,970 desahucios tampoco. 550 00:41:12,150 --> 00:41:13,570 Mira cómo te pusiste en el de la niña. 551 00:41:13,930 --> 00:41:16,350 Eso fue un día... No era la primera vez. 552 00:41:18,770 --> 00:41:20,030 Bueno, ya, pero es que, joder... 553 00:41:20,460 --> 00:41:23,480 Cada vez que pienso a dónde irán, ¿a ti no te pasa? 554 00:41:24,640 --> 00:41:25,660 Seguro que encuentran algo. 555 00:41:26,860 --> 00:41:28,620 Que nadie se quede en la calle, Jaime, joder. 556 00:41:30,160 --> 00:41:33,260 Nosotros cumplimos con lo que manda el juez. Sí, sí. Y si no pueden pagar la 557 00:41:33,260 --> 00:41:34,440 hipoteca, no haberla pedido. 558 00:41:34,760 --> 00:41:35,760 ¿No pagas tú la tuya? 559 00:41:36,160 --> 00:41:37,058 Mi ex. 560 00:41:37,060 --> 00:41:38,060 Bueno, es lo mismo. 561 00:41:41,600 --> 00:41:44,940 ¿Para qué quieren los bancos esa mierda de pisos? Pasa por abajo y no te comas 562 00:41:44,940 --> 00:41:45,940 tanto el coco. 563 00:41:46,300 --> 00:41:48,280 Jaime, lo que tienes que hacer es salir. 564 00:41:49,040 --> 00:41:50,040 Divertirte. 565 00:41:51,100 --> 00:41:53,920 Sí. Si quieres salimos a tomar algo esta noche. 566 00:41:54,740 --> 00:41:56,880 Si te apetece. No, si tengo a mi hijo. 567 00:41:57,980 --> 00:41:58,980 Vaya. 568 00:41:59,200 --> 00:42:00,200 Ves. 569 00:42:20,560 --> 00:42:21,840 ¡La humanidad viviendo, por favor! 570 00:43:21,230 --> 00:43:22,069 ¿Lo veis? 571 00:43:22,070 --> 00:43:23,410 Vale. ¿La idea cuál es? 572 00:43:23,830 --> 00:43:25,470 La idea es vender seguridad. 573 00:43:26,130 --> 00:43:27,890 Porque eso a la gente le interesa. 574 00:43:28,150 --> 00:43:29,870 Sobre todo a las familias. Y más si tienen críos. 575 00:43:30,190 --> 00:43:31,490 Por eso les hacemos la demostración. 576 00:43:31,810 --> 00:43:32,850 Para que la vean en acción. 577 00:43:33,210 --> 00:43:34,210 ¿De acuerdo? 578 00:43:34,230 --> 00:43:35,149 Yo no fumo. 579 00:43:35,150 --> 00:43:36,150 Yo tampoco. 580 00:43:36,210 --> 00:43:39,070 Vale, guay, hombre, sin trabajárselo. El tema es que cuando el cliente ve cómo 581 00:43:39,070 --> 00:43:40,950 suena, es que le colocas un par o más. 582 00:43:41,270 --> 00:43:42,270 ¿Por qué? Porque lo ve. 583 00:43:42,510 --> 00:43:43,510 Porque lo entiende. 584 00:43:43,690 --> 00:43:44,690 Y luego está el precio. 585 00:43:45,010 --> 00:43:48,210 Esto en las tiendas está sobre... ¿Sobre cuánto diríais que está, más o menos? 586 00:43:49,210 --> 00:43:50,210 Idea, ¿no? 587 00:43:50,300 --> 00:43:52,860 Esto está sobre los 24, 23, 24 euros. 588 00:43:53,120 --> 00:43:55,500 Por eso nosotros las vamos a vender a 20 euros. 589 00:43:56,020 --> 00:43:58,180 Y yo os dejo cada una a 10 euros. 590 00:43:58,740 --> 00:44:02,160 Es decir, que por vuestra cara bonita, ya os estáis llevando la mitad del 591 00:44:02,160 --> 00:44:03,160 beneficio. 592 00:44:03,560 --> 00:44:06,640 Y porque a 10 te os quedéis, os doy una de regalo. 593 00:44:07,640 --> 00:44:09,720 ¿Y cuántas se venden así más o menos al día? 594 00:44:10,180 --> 00:44:15,240 Hay un día bueno, llego a vender, sin agobios, fácil, unas 30. 595 00:44:15,780 --> 00:44:17,380 Y para no me tomar mi cafelito y tal. 596 00:44:18,120 --> 00:44:19,340 Pero bueno, si las queréis... 597 00:44:20,170 --> 00:44:21,170 Ya tienes que pagar ahora. 598 00:44:21,850 --> 00:44:24,550 Que no es que no me fíes, ¿eh? Pero... Vale. 599 00:44:25,530 --> 00:44:26,890 Ya. Ya te está. 600 00:44:30,450 --> 00:44:31,408 ¿Estás a punto? 601 00:44:31,410 --> 00:44:32,069 A punto, Juan. 602 00:44:32,070 --> 00:44:33,530 Además, nos vamos ahora mismo, ya. 603 00:44:34,690 --> 00:44:35,690 ¿Y cuándo vuelven? 604 00:44:35,930 --> 00:44:38,930 No sé, pero la madre de Berta se ha puesto mala y nos vamos para allá. 605 00:44:39,570 --> 00:44:40,570 Bueno, ya te llamaremos. 606 00:44:41,090 --> 00:44:42,750 ¿Y no me podrían adelantar lo del mes? 607 00:44:44,090 --> 00:44:45,090 ¿Qué mes? 608 00:44:46,030 --> 00:44:47,030 Este. 609 00:44:47,570 --> 00:44:48,570 Ya te pagamos. 610 00:45:02,920 --> 00:45:04,320 Adiós. 611 00:45:24,240 --> 00:45:30,140 Era un niño quieto y tímido, 612 00:45:30,240 --> 00:45:37,100 pero nunca soñó en ser el 613 00:45:37,100 --> 00:45:39,120 próximo príncipe. 614 00:45:39,560 --> 00:45:45,940 Solo quería amar y 615 00:45:45,940 --> 00:45:51,140 ser amado, trabajar por su propio. 616 00:46:15,330 --> 00:46:16,730 ¡Gracias! 617 00:46:38,960 --> 00:46:39,919 ¿Aquí también? 618 00:46:39,920 --> 00:46:40,920 Sí. 619 00:46:42,220 --> 00:46:44,420 Muy bien. Y ahora tú, Sebastián, aquí. 620 00:46:54,300 --> 00:46:55,300 Un momento. 621 00:47:27,820 --> 00:47:28,820 Ve y cuéntale todo. 622 00:48:04,240 --> 00:48:10,860 Dicen que hay una manera 623 00:48:10,860 --> 00:48:15,780 mejor de contar esta historia. 624 00:48:16,600 --> 00:48:19,020 ¡Ay, qué verdad! 625 00:48:22,540 --> 00:48:27,260 Tener piedad con 626 00:48:27,260 --> 00:48:32,160 honradez no es tan fácil. 627 00:48:39,319 --> 00:48:45,880 Todo hombre que pega a otro hombre es un 628 00:48:45,880 --> 00:48:49,160 hijo que pega a otro hijo. 629 00:48:49,400 --> 00:48:55,920 Todo hombre que roba a otro hombre es el hijo 630 00:48:55,920 --> 00:49:02,560 de una madre que era nieta y bisnieta, lloraba. 631 00:49:02,860 --> 00:49:03,860 flotaba. 632 00:49:32,430 --> 00:49:36,230 de hombre normal hay que dormir. 633 00:49:38,750 --> 00:49:45,670 Todo pobre que pide a otro hombre es un hijo que 634 00:49:45,670 --> 00:49:47,330 pide a otro hijo. 635 00:49:47,550 --> 00:49:53,810 Todo rico que es un pobre hombre es el hijo 636 00:49:53,810 --> 00:50:00,690 de una madre que era nieta y bisnieta y no bebía 637 00:50:00,690 --> 00:50:01,690 y dormía. 638 00:50:19,629 --> 00:50:26,330 mal pescador el que no 639 00:50:26,330 --> 00:50:32,940 sabe de vientos, ni nombra los peces, ni quiere mojarse en el mar, 640 00:50:33,120 --> 00:50:35,240 ni cortarse la boca. 641 00:50:36,320 --> 00:50:39,300 Consolidar, cambiar, rezar. 642 00:50:41,380 --> 00:50:43,720 Ir a mi hija o te picar. 643 00:50:46,280 --> 00:50:52,680 Todo hombre que echa otro hombre es un hijo que 644 00:50:52,680 --> 00:50:54,400 echa otro hijo. 645 00:50:54,840 --> 00:51:01,790 Todo padre que echa otro padre es el hijo de 646 00:51:01,790 --> 00:51:08,070 una madre que era nieta y bisnieta y nacía y 647 00:51:08,070 --> 00:51:12,830 moría conquistador 648 00:51:12,830 --> 00:51:16,890 provocador 649 00:51:45,550 --> 00:51:52,070 y el sol del poeta que atiende el dolor que se 650 00:51:52,070 --> 00:51:58,910 expira y expira perdón que se esconde a llorar un rincón 651 00:51:58,910 --> 00:52:05,010 que declina con alma y pudor en barro 652 00:52:05,010 --> 00:52:09,750 el 653 00:52:09,750 --> 00:52:13,610 resiste y persiste 654 00:52:15,450 --> 00:52:17,250 Confía en su don. 655 00:53:47,530 --> 00:53:48,530 ¿Estás solo? 656 00:53:48,770 --> 00:53:49,770 Sí. 657 00:53:50,290 --> 00:53:51,290 ¿Puedo pasar? 658 00:53:51,870 --> 00:53:52,749 Sí, sí. 659 00:53:52,750 --> 00:53:53,750 Claro. 660 00:53:56,770 --> 00:53:57,770 Solo una semana. 661 00:53:58,030 --> 00:53:59,490 Lo paras una semana y ya está. 662 00:53:59,770 --> 00:54:01,570 Es un proceso regulado. 663 00:54:01,910 --> 00:54:02,910 Sonido automático. 664 00:54:03,470 --> 00:54:06,090 Entra directamente a los servicios jurídicos sin que yo pueda hacer nada. 665 00:54:06,310 --> 00:54:07,790 Pero eso ya te lo he dicho mil veces. 666 00:54:09,110 --> 00:54:10,370 ¿Y tres o cuatro días? 667 00:54:11,730 --> 00:54:12,730 Que no. 668 00:54:13,130 --> 00:54:14,170 Venga, siéntate. 669 00:54:26,640 --> 00:54:27,640 Hasta el lunes y ya está. 670 00:54:28,900 --> 00:54:30,180 ¿Y qué cambiará de aquí al lunes? 671 00:54:30,880 --> 00:54:32,060 Me lo van a solucionar. 672 00:54:32,260 --> 00:54:34,600 ¿Quién te lo va a solucionar? ¿Quién? Es igual quién. 673 00:54:35,220 --> 00:54:37,180 Yo no le puedo hacer eso a mis padres. 674 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 Salí a ver. 675 00:54:42,260 --> 00:54:45,140 Necesitas que alguien te ayude. Fuiste tú que nos dijiste que nos avalaran. 676 00:54:45,720 --> 00:54:46,840 Que no pasaba nada. 677 00:54:47,780 --> 00:54:49,080 Que era una formalidad. 678 00:54:49,480 --> 00:54:52,200 Y ahora les sacaréis de casa y será como si les echara yo. 679 00:54:53,780 --> 00:54:54,780 Pablo, hasta el lunes. 680 00:54:58,800 --> 00:55:00,940 Si quieres sí que puedes. Que no puedo, no puedo. 681 00:55:13,620 --> 00:55:14,620 Sonia, ¿qué haces? 682 00:55:16,480 --> 00:55:19,140 Sonia. Hasta el lunes, hasta el lunes ya está. Sonia, para. 683 00:55:38,640 --> 00:55:39,640 Vete. 684 00:55:41,940 --> 00:55:42,940 ¿No me has oído? Vete. 685 00:57:03,950 --> 00:57:04,950 ¿Qué haces aquí? 686 00:57:05,950 --> 00:57:07,370 ¿Tú no querías unos abrillos? 687 00:57:14,630 --> 00:57:15,930 ¿De dónde los has sacado? 688 00:57:34,480 --> 00:57:35,480 ¿Quieres que lo celebremos? 689 00:57:36,320 --> 00:57:37,560 ¿Sí? Sí. 690 00:57:46,000 --> 00:57:47,000 ¿Qué? 691 00:58:26,160 --> 00:58:27,160 Gracias. 692 00:59:07,470 --> 00:59:11,290 ¿Las copias? Sí, están aquí. Pues toma, que con esto ya hago. Pues nada, creo 693 00:59:11,290 --> 00:59:12,510 que ya lo tengo todo. 694 00:59:14,130 --> 00:59:15,130 Bueno, el dinero. 695 00:59:15,250 --> 00:59:16,250 Ah, sí. 696 00:59:18,570 --> 00:59:19,570 Vale. 697 00:59:20,230 --> 00:59:23,350 Bueno, pues nada, voy a ver si pillo al procurador ahora. 698 00:59:23,870 --> 00:59:27,110 ¿Espero? No, no, mejor que no. Porque llevo otros casos y estaré un par de 699 00:59:27,110 --> 00:59:30,130 horitas dentro. O sea que pásate por el bufete esta tarde mejor. 700 00:59:30,750 --> 00:59:31,750 ¿A qué hora? 701 00:59:31,810 --> 00:59:33,830 A la que quieras, ¿de acuerdo? ¿Mi tarjeta la tienes? 702 00:59:37,320 --> 00:59:38,740 Pues mira, aquí está la dirección. 703 00:59:39,240 --> 00:59:42,660 Si estoy reunido, pregunta por Lourdes, que ya está al corriente de todo. ¿De 704 00:59:42,660 --> 00:59:43,538 acuerdo? 705 00:59:43,540 --> 00:59:44,540 Irá bien, ¿no? 706 00:59:45,440 --> 00:59:46,440 Que sí. 707 00:59:47,000 --> 00:59:48,520 Claro que sí, que esto está ganado. 708 00:59:49,640 --> 00:59:52,700 Y después ya verás. 709 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Iremos a por el banco. 710 01:00:45,400 --> 01:00:46,400 ¿Vamos? 711 01:00:47,440 --> 01:00:48,680 ¡Joder, tío! ¡Eco! 712 01:00:48,900 --> 01:00:51,560 ¿Qué? ¿Un uno contra uno de diez canastas? 713 01:00:51,780 --> 01:00:53,340 ¿Ahora? ¿No te atreves? 714 01:00:57,100 --> 01:00:58,100 Uno -cero. 715 01:01:02,040 --> 01:01:03,040 ¿De dónde son? 716 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 ¿Quién? 717 01:01:04,940 --> 01:01:06,180 Los que jugaban contigo. 718 01:01:07,060 --> 01:01:08,700 Colegas. ¿Del instituto? 719 01:01:09,600 --> 01:01:10,600 Colegas. 720 01:01:11,580 --> 01:01:13,780 Nunca me cuentas nada de tus amigos ni de tu vida. 721 01:01:14,060 --> 01:01:15,060 ¿Para qué te lo iba a contar? 722 01:01:24,839 --> 01:01:26,900 ¡Hombre! Tú tampoco me cuentas nada de la tuya. 723 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 ¿Tú no me preguntas? 724 01:01:28,700 --> 01:01:29,840 ¿Para qué te iba a preguntar? 725 01:01:31,680 --> 01:01:32,780 ¿No te interesa lo que hago? 726 01:01:33,760 --> 01:01:36,480 ¿Qué pasa, que te raye que soy de policía? Joder, tío, qué manía. 727 01:01:36,820 --> 01:01:38,860 Estoy muy orgulloso de mi trabajo, ¿eh? 728 01:01:44,640 --> 01:01:46,320 Joder, tío, que no estás en el trabajo. 729 01:01:46,600 --> 01:01:47,840 Va, que no, tío. 730 01:01:49,360 --> 01:01:50,360 No hemos terminado. 731 01:01:50,880 --> 01:01:51,698 Yo sí. 732 01:01:51,700 --> 01:01:52,700 La bola. 733 01:02:03,200 --> 01:02:06,700 Ya sé que te sorprenderá Azul, pero lo tengo decidido. 734 01:02:07,340 --> 01:02:08,340 Dejo el banco. 735 01:02:08,500 --> 01:02:13,140 Sí, sí. No, no, no. Es una decisión firme. No quiero seguir trabajando aquí. 736 01:02:13,470 --> 01:02:14,690 No, no quiero seguir... 737 01:02:14,690 --> 01:02:21,570 No quiero 738 01:02:21,570 --> 01:02:25,790 seguir trabajando aquí, echando gente de su casa y dejando familias en la calle. 739 01:02:25,930 --> 01:02:28,150 A Sonia Castro no la echamos nosotros, se echó ella. 740 01:02:28,550 --> 01:02:31,450 Firmó un contrato. Ya, pero la gente no se lee los contratos. 741 01:02:31,730 --> 01:02:34,410 Se fía de nosotros y... Nosotros no la hemos engañado. 742 01:02:35,210 --> 01:02:36,650 No, pero... ¿Ha pagado o no? 743 01:02:37,330 --> 01:02:39,870 Sí, hoy, una transferencia de su madre. 744 01:02:40,170 --> 01:02:41,170 ¿Lo ve? 745 01:02:42,380 --> 01:02:46,460 El mes que viene y el otro y el otro... ¿Tu coche lo has pagado? 746 01:02:47,160 --> 01:02:48,880 Me acogía un plan de financiación. 747 01:02:49,300 --> 01:02:50,740 Y tienes una hipoteca. 748 01:02:51,020 --> 01:02:54,380 Sí. Y pediste un préstamo para arreglarte el piso, ¿o no? 749 01:02:54,600 --> 01:02:56,800 Sí. ¿Dónde fuiste de vacaciones? 750 01:02:57,320 --> 01:02:58,500 A Costa Rica. 751 01:02:58,800 --> 01:03:00,300 ¿Y todo esto quieres perder? ¿Por qué? 752 01:03:01,800 --> 01:03:02,920 ¿Te dejas el banco? 753 01:03:03,860 --> 01:03:07,060 No, ya, pero vas un... ¿Tú crees que a mí me gusta echar a familias de su casa? 754 01:03:07,740 --> 01:03:09,060 Me duele tanto como a ti. 755 01:03:09,700 --> 01:03:11,480 Pero fuera del mundo es muy duro, Pablo. 756 01:03:12,490 --> 01:03:17,090 No hay planes de pensiones, ni mutuas médicas, ni incentivos por hipotecas 757 01:03:17,090 --> 01:03:21,190 contratadas. Y para seguir teniendo todo eso, hay que olvidarse de los 758 01:03:21,190 --> 01:03:23,610 sentimientos. Que no pagan las facturas. 759 01:03:24,550 --> 01:03:25,670 Y hay que ser fuerte. 760 01:03:26,730 --> 01:03:28,270 Porque esto cada día va a ser peor. 761 01:03:30,030 --> 01:03:31,470 Los impagados del último mes. 762 01:03:33,510 --> 01:03:36,890 Y cuando los enviamos al juzgado, también vendrán aquí a llorarnos y 763 01:03:36,890 --> 01:03:37,890 amenazarnos. 764 01:03:38,130 --> 01:03:39,650 Y todos tienen sus razones, Pablo. 765 01:03:40,270 --> 01:03:41,430 Mujeres embarazadas. 766 01:03:41,720 --> 01:03:43,440 Niños, familiares con Alzheimer. 767 01:03:44,820 --> 01:03:46,200 Los de tu amiga Sonia. 768 01:03:47,140 --> 01:03:48,260 Es solo el principio. 769 01:03:50,920 --> 01:03:52,420 ¿Has terminado los informes? 770 01:03:53,400 --> 01:03:58,020 No, pero... Pues los quiero mañana a primera hora. 771 01:03:58,400 --> 01:04:00,640 Esta tarde me quedo aquí y lo acabo seguro. 772 01:04:02,720 --> 01:04:04,480 Mañana lo verás todo mejor, ya verás. 773 01:04:05,660 --> 01:04:06,660 Me voy. 774 01:04:06,980 --> 01:04:08,700 Dile a Delphi que repase los lavabos. 775 01:04:08,900 --> 01:04:10,480 Vale. Salgo por detrás. 776 01:04:41,770 --> 01:04:42,990 Sí. ¿Julio Carrión? 777 01:04:43,450 --> 01:04:45,290 Ya estamos. Aquí no hay ningún Carrión. 778 01:04:45,910 --> 01:04:47,570 ¿Lourdes? ¿Qué Lourdes? 779 01:04:49,170 --> 01:04:51,390 ¿Aquí no hay Carrión y Soler abogados? 780 01:04:51,990 --> 01:04:52,928 Que no. 781 01:04:52,930 --> 01:04:54,230 Esto es un domicilio particular. 782 01:04:55,030 --> 01:04:56,470 Perdón, ¿y saben qué piso es? 783 01:04:56,870 --> 01:04:58,790 En la escalera no hay ningún abogado. 784 01:06:16,200 --> 01:06:22,180 Está en sus oraciones, 785 01:06:22,320 --> 01:06:26,060 pero seguirá. 786 01:10:41,870 --> 01:10:42,950 ¿Y por qué no se lo has dicho a la abuela? 787 01:10:43,210 --> 01:10:44,210 Sé que es el apellido. 788 01:10:46,210 --> 01:10:48,510 Hola, mamá. 789 01:10:57,550 --> 01:10:58,550 Hola, papá. 790 01:10:58,630 --> 01:10:59,630 Hola. 791 01:11:00,490 --> 01:11:01,490 Va, ¿qué quieres comer? 792 01:11:07,230 --> 01:11:08,710 ¿No tenías que pasar por el súper? 793 01:11:11,630 --> 01:11:13,390 El dinero ahora es para pagar el piso. 794 01:11:14,230 --> 01:11:15,890 Si sobra algo ya iré a la compra. 795 01:11:17,130 --> 01:11:18,850 ¿Este daño nos lo van a quitar? 796 01:11:19,630 --> 01:11:20,690 No te preocupes. 797 01:11:21,190 --> 01:11:22,310 ¿Y qué vamos a comer? 798 01:11:23,350 --> 01:11:24,350 Hay pan. 799 01:11:29,910 --> 01:11:30,910 Está duro. 800 01:11:31,350 --> 01:11:32,710 La niña tiene que comer. 801 01:11:33,270 --> 01:11:34,270 Cállate, por favor. 802 01:11:37,110 --> 01:11:38,110 Andrea, va, nos vamos. 803 01:11:42,030 --> 01:11:44,430 A cenar y a celebrar tu cumple. Es mañana. 804 01:11:44,890 --> 01:11:46,230 Es igual, va. Ponte el abrigo. 805 01:11:56,010 --> 01:11:57,010 Mamá. 806 01:11:59,190 --> 01:12:00,890 Yo no sé si os van a quitar el piso. 807 01:12:02,710 --> 01:12:04,270 Pero tú sola has perdido a papá. 808 01:12:05,090 --> 01:12:06,630 Estás a punto de perderme a mí. 809 01:12:08,930 --> 01:12:11,250 Y si me pierdes a mí, también vas a perder a Andrea. 810 01:12:15,720 --> 01:12:16,720 O sea que tú verás. 811 01:12:19,320 --> 01:12:20,320 Mamá. 812 01:12:28,240 --> 01:12:29,240 Mamá, va. 813 01:12:38,340 --> 01:12:39,340 ¡Amanda! 814 01:12:40,960 --> 01:12:41,960 ¿Te gusta? 815 01:12:42,660 --> 01:12:43,660 Mucho. 816 01:12:44,110 --> 01:12:45,550 Pues ven, ven, ya verás. 817 01:12:48,690 --> 01:12:49,690 ¡Guau! 818 01:12:58,010 --> 01:12:59,010 ¡Anda! 819 01:13:03,890 --> 01:13:04,890 ¡Mira! 820 01:13:10,610 --> 01:13:11,910 ¿Venimos de aquí? 821 01:13:12,840 --> 01:13:15,740 Y llamamos a papá. Y hacemos mi fiesta. 822 01:14:00,780 --> 01:14:04,900 Y se compran el piso y el coche y la pantalla de plasma, la playstation. 823 01:14:05,440 --> 01:14:08,040 Y luego, si no pueden pagar, culpa del banco. 824 01:14:08,800 --> 01:14:09,820 Así cualquiera. 825 01:14:10,360 --> 01:14:15,180 Y luego están esos sudamericanos y esos romanos que vienen aquí y se piensan 826 01:14:15,180 --> 01:14:17,360 que... Pues no, aquí las cosas se pagan. 827 01:14:17,640 --> 01:14:20,880 Que yo tengo que fregar muchos suelos para poder pagar mi hipoteca. 828 01:14:22,360 --> 01:14:25,660 Le he dejado los lavabos perfectos, ¿eh? Que luego no... 829 01:14:30,760 --> 01:14:37,520 ¿Se ha vuelto a colar ese pobre en el cajero? Ya, no, si cada noche... 830 01:14:37,520 --> 01:14:39,020 usted o quiere que cierre yo? 831 01:14:39,240 --> 01:14:41,620 Sí, cierre usted, Delfi. Yo saldré por atrás. 832 01:14:41,920 --> 01:14:43,020 Vale, hasta mañana. 833 01:14:43,400 --> 01:14:44,400 Hasta mañana, Delfi. 834 01:15:26,920 --> 01:15:28,040 ¡Eh, oiga, fuera! 835 01:15:29,200 --> 01:15:30,320 ¡Fuera, vamos, fuera! 836 01:15:31,020 --> 01:15:32,260 ¡Rápido, venga, vamos! 837 01:19:44,270 --> 01:19:45,270 Ni tu hijo. 838 01:19:46,630 --> 01:19:47,630 Yo tampoco. 839 01:19:52,970 --> 01:19:54,310 Deberías buscarte una mujer. 840 01:19:56,230 --> 01:19:59,130 Llevas demasiado tiempo solo y no te estás sentando nada bien. 841 01:20:00,930 --> 01:20:02,870 José. Te pago. 842 01:20:17,640 --> 01:20:20,200 O la hija del que me sirve la bollería. 843 01:20:21,600 --> 01:20:23,800 Y se va a quedar en la calle con tres hijos. 844 01:20:25,800 --> 01:20:27,360 ¿Cómo van a tener ellos la culpa? 845 01:20:29,440 --> 01:20:30,540 ¿Y quién tiene la culpa? 846 01:20:31,820 --> 01:20:32,820 Yo. 847 01:20:34,680 --> 01:20:36,500 Yo no sé quién tiene la culpa, ni me importa. 848 01:20:36,820 --> 01:20:37,940 Yo me ocupo de lo mío. 849 01:20:39,520 --> 01:20:40,560 Ocúpate tú de lo tuyo. 850 01:20:42,700 --> 01:20:44,740 Yo quiero que nadie sepa que igual nos echan del peso. 851 01:20:46,160 --> 01:20:47,260 ¿Y que lo sepan? 852 01:20:48,700 --> 01:20:49,700 Son vecinos. 853 01:20:50,800 --> 01:20:52,280 ¿Cómo que hay que que lo sepan? 854 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 Mercedes. 855 01:20:54,560 --> 01:20:55,560 ¿Qué quieres? 856 01:20:57,500 --> 01:20:58,520 ¿Qué quieres, Mercedes? 857 01:20:59,440 --> 01:21:04,500 ¿Que nos quiten el trabajo, el piso, la dignidad, la familia, todo? 858 01:21:06,620 --> 01:21:07,660 Sin decir nada. 859 01:21:09,060 --> 01:21:10,400 Sin que nadie lo sepa. 860 01:21:14,980 --> 01:21:17,260 ¿Qué te importa lo que yo quiero? 861 01:21:19,360 --> 01:21:21,040 ¿A quién le importa lo que yo quiero? 862 01:21:51,880 --> 01:21:54,880 ¿Qué está pasando? 863 01:22:41,790 --> 01:22:42,950 ¡Ay, ay, ay! 864 01:22:44,110 --> 01:22:45,470 ¡Ay, ay, ay! 865 01:22:46,790 --> 01:22:52,610 ¡Ay, ay, ay! 866 01:24:18,759 --> 01:24:20,360 Solo resulta muy difícil. 867 01:24:33,900 --> 01:24:34,920 No vas a estar. 868 01:24:58,790 --> 01:25:01,690 Mamá, la abuela. 869 01:25:02,930 --> 01:25:09,490 ¿Qué quieres? 870 01:25:09,830 --> 01:25:11,230 No. 871 01:25:13,790 --> 01:25:15,190 Sí. 872 01:25:21,130 --> 01:25:22,130 Que sí. 873 01:25:24,750 --> 01:25:26,490 Estamos celebrando el cumple. 874 01:25:28,450 --> 01:25:29,730 En casa de los alemanes. 875 01:25:30,050 --> 01:25:31,070 No, no, no, no están. 876 01:25:32,570 --> 01:25:33,570 ¿Dani? 877 01:25:34,090 --> 01:25:35,090 Dani, sí. 878 01:25:38,490 --> 01:25:39,710 Claro que no. Venid. 879 01:25:39,990 --> 01:25:41,630 Que traigan los regalos. 880 01:25:41,910 --> 01:25:42,950 Ya lo has oído, ¿no? 881 01:25:43,910 --> 01:25:45,110 No, no, no, no, hay de todo. 882 01:25:47,610 --> 01:25:49,290 La calle Atención, ¿eh? 883 01:25:50,750 --> 01:25:55,790 Sor Eulalia de Anzuza. De Anzuza. 37. 884 01:25:57,490 --> 01:25:58,490 Primero. 885 01:26:06,470 --> 01:26:08,270 Yo a ti, mamá. 886 01:26:28,080 --> 01:26:29,480 Hay que poner dos platos más. 887 01:26:30,000 --> 01:26:31,000 Venga. 888 01:26:34,220 --> 01:26:35,220 Espera, rubia. 889 01:26:35,740 --> 01:26:37,220 ¿Rubia? Sí. 890 01:26:57,400 --> 01:27:02,500 Despierta, despierta, despierta, despierta, prudente. 891 01:27:02,720 --> 01:27:09,400 Esto duele, te arrasa, te mata y te irrita. Qué suerte la tuya, 892 01:27:09,460 --> 01:27:11,360 tan cruda y maldita. 893 01:27:11,860 --> 01:27:18,300 Regia de día, de noche y no almuerza. Se crema la 894 01:27:18,300 --> 01:27:21,620 madre y también mala hija. 895 01:27:22,250 --> 01:27:28,890 ¿Dónde está la suerte? La mía poquita. Alguien se lo da y 896 01:27:28,890 --> 01:27:35,650 después se lo quita. No hay tanto pan, pan, pan. 897 01:27:56,620 --> 01:28:00,220 Algunos traicionan y otros son fuertes. 898 01:28:00,920 --> 01:28:02,340 Despierta Mercedes, 899 01:28:03,060 --> 01:28:09,720 Jaime y Patricia, Tomás, Martín, Juan, Lola, Pablo y 900 01:28:09,720 --> 01:28:11,580 Cristina. 901 01:28:13,160 --> 01:28:17,160 Que esta gran culpa no es tu. 61319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.