Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,750 --> 00:01:35,350
[Burning Flames]
3
00:01:35,350 --> 00:01:38,050
[Episode 6]
4
00:01:38,500 --> 00:01:39,759
Kamu sedang masak apa?
5
00:01:40,170 --> 00:01:42,130
Ini adalah bibit bunga sri pagi.
6
00:01:42,170 --> 00:01:43,050
Ia sendiri
7
00:01:43,050 --> 00:01:44,250
memiliki toksisitas tertentu.
8
00:01:44,250 --> 00:01:45,420
Tapi setelah ditangani,
9
00:01:45,420 --> 00:01:46,680
bisa mengobati batuk.
10
00:01:46,810 --> 00:01:48,220
Aku lihat budak tadi
11
00:01:48,220 --> 00:01:48,940
batuk parah.
12
00:01:48,940 --> 00:01:49,650
Nanti usai aku merebusnya,
13
00:01:49,650 --> 00:01:51,050
kamu antarkan untuknya.
14
00:01:53,850 --> 00:01:56,050
Tidak disangka kamu mengerti ini juga.
15
00:01:58,450 --> 00:01:59,479
Dahulu kamu
16
00:01:59,940 --> 00:02:01,010
sering pergi ke gunung
17
00:02:01,010 --> 00:02:02,740
untuk memetik obat bersamaku.
18
00:02:06,050 --> 00:02:08,250
Benar, memang begitu.
19
00:02:12,860 --> 00:02:13,620
Oh, ya.
20
00:02:13,620 --> 00:02:14,460
Apakah kamu masih ingat
21
00:02:14,460 --> 00:02:16,380
pangeran Kerajaan Xin, Wu Geng?
22
00:02:17,660 --> 00:02:20,390
Jangan-jangan... dia telah menyadari sesuatu?
23
00:02:21,060 --> 00:02:22,990
Waktu itu, dia ingin menangkapku.
24
00:02:23,010 --> 00:02:24,650
Aku melemparkan bibit bunga sri pagi
25
00:02:24,650 --> 00:02:26,380
ke wajahnya baru kabur.
26
00:02:29,860 --> 00:02:31,220
Rupanya begitu.
27
00:02:43,660 --> 00:02:44,720
Kamu sudah datang.
28
00:02:49,170 --> 00:02:50,340
Minumlah ini.
29
00:02:50,579 --> 00:02:52,160
Bai Cai sengaja merebusnya untukmu.
30
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
Bisa mengobati batukmu.
31
00:02:56,260 --> 00:02:57,140
Ambillah.
32
00:03:14,020 --> 00:03:15,280
Sebenarnya aku kemari
33
00:03:16,620 --> 00:03:18,020
untuk minta maaf padamu.
34
00:03:19,500 --> 00:03:21,700
Tadi jika bukan karena pertolonganmu,
35
00:03:21,850 --> 00:03:23,310
mungkin sekarang aku juga
36
00:03:24,220 --> 00:03:25,170
sudah mati.
37
00:03:28,570 --> 00:03:29,540
Asalkan kamu
38
00:03:29,570 --> 00:03:31,650
tidak merebut barang orang lain lagi kelak,
39
00:03:31,650 --> 00:03:33,980
aku pun tidak akan mempermasalahkannya.
40
00:03:41,180 --> 00:03:42,000
Terima kasih.
41
00:03:42,140 --> 00:03:44,340
Aku memperlakukanmu seperti itu sebelumnya.
42
00:03:44,340 --> 00:03:45,700
Kamu masih bersedia menolongku,
43
00:03:45,700 --> 00:03:46,490
aku...
44
00:03:47,340 --> 00:03:48,170
Sudahlah.
45
00:03:49,050 --> 00:03:50,650
Karena kita semua adalah budak,
46
00:03:50,650 --> 00:03:53,250
kita harus saling membantu, bukankah begitu?
47
00:03:59,170 --> 00:03:59,980
Aku...
48
00:04:00,020 --> 00:04:01,950
Aku masih belum tahu siapa namamu.
49
00:04:04,010 --> 00:04:04,860
Gou.
50
00:04:05,490 --> 00:04:07,390
Halo, Kak Gou.
51
00:04:08,050 --> 00:04:09,310
Na... namaku De.
52
00:04:09,900 --> 00:04:11,860
Kelak jika ada masalah, cari aku kapan saja.
53
00:04:11,860 --> 00:04:12,990
Cari aku kapan saja.
54
00:04:15,890 --> 00:04:17,850
Ayo, kamu bawa pulang semua ini.
55
00:04:18,019 --> 00:04:19,140
Direbus lalu diminum,
56
00:04:19,140 --> 00:04:21,200
maka tubuhmu seharusnya bisa pulih.
57
00:04:21,339 --> 00:04:23,250
Kembalilah dan istirahat lebih awal.
58
00:04:23,250 --> 00:04:24,060
De.
59
00:04:26,650 --> 00:04:27,380
Baik.
60
00:04:27,380 --> 00:04:29,460
Terima kasih, Kak Gou.
61
00:04:32,490 --> 00:04:33,820
Aku pergi dulu, Kak Gou.
62
00:04:35,659 --> 00:04:36,920
Terima kasih, Kak Gou.
63
00:04:43,100 --> 00:04:43,900
Aku pergi, ya.
64
00:05:21,450 --> 00:05:22,570
Hari-hari seperti ini,
65
00:05:22,570 --> 00:05:24,370
menurutmu kapan akan berakhir?
66
00:05:34,260 --> 00:05:35,310
Tanpa disadari,
67
00:05:35,960 --> 00:05:37,490
sudah tiba di musim dingin.
68
00:05:40,370 --> 00:05:43,010
Hari-hari tidak bisa melihat langit dan matahari seperti ini,
69
00:05:43,010 --> 00:05:44,060
entah harus dijalani
70
00:05:44,060 --> 00:05:44,860
sampai kapan.
71
00:06:00,380 --> 00:06:01,390
Cepat kemari dan lihat.
72
00:06:01,390 --> 00:06:02,680
Lihat manusia salju yang aku buat.
73
00:06:02,680 --> 00:06:03,690
Mari.
74
00:06:08,940 --> 00:06:10,080
Ini manusia salju.
75
00:06:15,460 --> 00:06:16,500
Dia pandai membuatnya.
76
00:06:16,500 --> 00:06:17,180
Benar.
77
00:06:39,320 --> 00:06:41,800
♫Angsa liar melewati angin musim gugur♫
78
00:06:41,860 --> 00:06:44,170
♫Daun tahu cuaca dingin♫
79
00:06:44,409 --> 00:06:48,560
♫Setengah mabuk setengah sadar, kesepian♫
80
00:06:49,880 --> 00:06:52,330
♫Mimpi yang indah hanyalah ilusi♫
81
00:06:52,330 --> 00:06:54,320
♫Bulan di langit bukan diriku♫
82
00:06:54,950 --> 00:06:59,270
♫Siapa benar, siapa salah, semua salah♫
83
00:07:00,510 --> 00:07:02,800
♫Hal-hal dunia tidak bisa diprediksi♫
84
00:07:02,800 --> 00:07:04,850
♫Melupakan malam dan juga pagi♫
85
00:07:05,330 --> 00:07:06,670
Setelah aku selesai membaca petisi,
86
00:07:05,360 --> 00:07:10,670
♫Mentertawakan orang penuh kasih membingungkan diri sendiri♫
87
00:07:06,900 --> 00:07:08,560
aku keluar dan melihat salju,
88
00:07:08,980 --> 00:07:10,780
sudah kuduga kalian ada di sini.
89
00:07:11,330 --> 00:07:15,380
♫Bisa dilihat angin dan hujan di luar tirai♫
90
00:07:12,180 --> 00:07:12,980
Ayahanda.
91
00:07:13,500 --> 00:07:17,290
Geng, apakah kamu rajin berlatih seni bela diri?
92
00:07:16,140 --> 00:07:21,580
♫Tidak sulit melupakan, kenapa dipikirkan?♫
93
00:07:17,530 --> 00:07:18,380
Raja.
94
00:07:19,220 --> 00:07:20,930
Geng selalu giat dan bekerja keras.
95
00:07:20,930 --> 00:07:21,540
Aku susah payah
96
00:07:21,540 --> 00:07:22,920
menyuruhnya keluar untuk membuat manusia salju.
97
00:07:22,920 --> 00:07:24,350
Kamu begitu datang, malah menanyai tugas.
98
00:07:23,990 --> 00:07:26,060
♫Selalu seperti mimpi dan embun♫
99
00:07:26,060 --> 00:07:29,550
♫Hanya cinta ini yang tak terlupakan♫
100
00:07:26,140 --> 00:07:27,770
Ayahanda, Ibunda.
101
00:07:28,470 --> 00:07:30,230
Kebetulan, belakangan ini ananda
102
00:07:29,730 --> 00:07:33,980
♫Harus berpaling berapa kali untuk bersama seumur hidup♫
103
00:07:30,260 --> 00:07:32,100
baru menguasai serangkai ilmu pedang.
104
00:07:32,100 --> 00:07:33,760
Mohon nasihat dari Ayahanda.
105
00:07:34,890 --> 00:07:36,610
♫Jika ditakdirkan untuk kesepian♫
106
00:07:36,640 --> 00:07:38,590
♫Takdir yang tak terpecahkan♫
107
00:07:40,130 --> 00:07:45,140
♫Tidak menanyakan masa lalu, tidak menanyakan kehormatan♫
108
00:07:45,230 --> 00:07:47,250
♫Juga pernah melewati gunung dan sungai♫
109
00:07:47,290 --> 00:07:50,920
♫Merasakan penderitaan dunia manusia♫
110
00:07:50,960 --> 00:07:55,120
♫Bersedia melawan takdir berulang bersama♫
111
00:07:56,100 --> 00:07:58,780
♫Pertemuan siang dan malam♫
112
00:07:58,780 --> 00:08:01,030
♫Tidak bisa mempertahankan bunga yang gugur♫
113
00:08:01,030 --> 00:08:05,220
♫Tidak menanyakan masa lalu, tidak menanyakan kehormatan♫
114
00:08:10,170 --> 00:08:12,230
Aku sungguh berharap ada kesempatan
115
00:08:12,620 --> 00:08:14,550
bisa bersama dengan anakku,
116
00:08:14,700 --> 00:08:17,370
membuat manusia salju dan perang bola salju.
117
00:08:19,300 --> 00:08:21,260
Paman, kamu kenapa?
118
00:08:23,940 --> 00:08:25,130
Saat aku baru ditangkap
119
00:08:25,130 --> 00:08:26,390
dan dibawa ke tambang,
120
00:08:26,450 --> 00:08:28,030
anakku baru saja lahir.
121
00:08:28,540 --> 00:08:30,200
Belasan tahun telah berlalu,
122
00:08:30,370 --> 00:08:31,340
aku bahkan tidak tahu
123
00:08:31,340 --> 00:08:33,070
seperti apa rupanya sekarang,
124
00:08:33,130 --> 00:08:34,740
masih hidup atau tidak.
125
00:08:40,460 --> 00:08:42,090
Kami sekeluarga tiga orang,
126
00:08:42,220 --> 00:08:44,350
ditangkap dan dibawa kemari bersama.
127
00:08:44,570 --> 00:08:45,600
Akhirnya,
128
00:08:46,330 --> 00:08:48,370
saat putraku menambang akik darah,
129
00:08:48,660 --> 00:08:50,460
tiba-tiba terjadi keruntuhan,
130
00:08:51,020 --> 00:08:52,860
dia mati tertimpa.
131
00:08:54,220 --> 00:08:55,500
Tidak lama kemudian,
132
00:08:55,740 --> 00:08:58,820
ibunya karena terlalu sedih,
133
00:09:01,140 --> 00:09:02,900
juga mengikuti kepergiannya.
134
00:09:04,740 --> 00:09:06,670
Ayahku juga meninggal di tambang.
135
00:09:06,810 --> 00:09:07,740
Harapan terakhirnya
136
00:09:07,740 --> 00:09:08,950
sebelum meninggal
137
00:09:10,090 --> 00:09:11,180
adalah bisa melihat
138
00:09:11,180 --> 00:09:12,510
dunia luar sekali lagi.
139
00:09:13,290 --> 00:09:14,820
Kalian sungguh beruntung.
140
00:09:14,930 --> 00:09:15,850
Setidaknya pernah bertemu
141
00:09:15,850 --> 00:09:16,910
orang tua sendiri.
142
00:09:17,660 --> 00:09:19,060
Aku seorang yatim piatu.
143
00:09:19,500 --> 00:09:21,760
Aku bahkan tidak tahu siapa orang tuaku.
144
00:09:21,780 --> 00:09:23,020
Saat Raja Xin masih hidup,
145
00:09:23,020 --> 00:09:24,020
masih ada balai amal
146
00:09:24,020 --> 00:09:25,930
yang dibentuk Permaisuri memberiku bubur.
147
00:09:25,930 --> 00:09:28,010
Kemudian, aku ditangkap dan dibawa kemari.
148
00:09:28,010 --> 00:09:29,380
Di tempat seperti ini,
149
00:09:29,500 --> 00:09:31,530
bisa makan kenyang, bisa hidup,
150
00:09:31,650 --> 00:09:33,380
sudah lebih dari cukup bagiku.
151
00:09:34,500 --> 00:09:35,870
Pantas saja sebelumnya kamu...
152
00:09:35,870 --> 00:09:38,260
Kak Gou, kamu yang membuatku tahu
153
00:09:38,300 --> 00:09:40,430
sebagai budak harus saling membantu.
154
00:09:40,540 --> 00:09:41,740
Dahulu aku hanya tahu
155
00:09:41,740 --> 00:09:42,650
apa yang kuinginkan,
156
00:09:42,650 --> 00:09:43,780
maka rebut saja.
157
00:09:44,500 --> 00:09:45,830
Tapi kini aku menyadari
158
00:09:46,020 --> 00:09:47,590
yang didapatkan karena membantu orang lain
159
00:09:47,590 --> 00:09:49,130
jauh lebih banyak daripada yang didapatkan
160
00:09:49,130 --> 00:09:50,080
dari merebut.
161
00:09:51,860 --> 00:09:53,950
Juga lebih santai dan lebih bahagia.
162
00:09:54,180 --> 00:09:55,190
Bukankah begitu?
163
00:10:00,860 --> 00:10:01,660
Benar.
164
00:10:02,500 --> 00:10:04,300
Kita harus bertahan hidup dengan baik.
165
00:10:04,300 --> 00:10:05,830
Semuanya bersemangatlah.
166
00:10:06,270 --> 00:10:08,610
Kelak, kita pasti punya kesempatan
167
00:10:08,660 --> 00:10:10,120
meninggalkan tempat ini.
168
00:10:11,490 --> 00:10:13,330
Itu tidak mudah.
169
00:10:13,940 --> 00:10:16,030
Aku tidak bisa hidup sampai hari itu.
170
00:10:16,500 --> 00:10:18,960
Namun, jika hari itu sungguh tiba,
171
00:10:19,020 --> 00:10:20,230
aku berharap kalian
172
00:10:20,490 --> 00:10:22,990
menguburkanku di luar tambang.
173
00:10:23,130 --> 00:10:24,250
Aku tidak ingin
174
00:10:24,250 --> 00:10:26,820
masih berada di tempat ini setelah mati.
175
00:10:36,820 --> 00:10:38,130
Aku akan kabur.
176
00:10:38,700 --> 00:10:40,060
Aku akan membawa semua orang
177
00:10:40,060 --> 00:10:41,290
kabur bersama.
178
00:10:44,100 --> 00:10:45,710
Semuanya jangan sedih.
179
00:10:45,980 --> 00:10:47,710
Kita harus memiliki harapan
180
00:10:47,740 --> 00:10:49,430
bahwa suatu hari kita pasti akan kembali bebas
181
00:10:49,430 --> 00:10:51,060
dan berdiri di bawah matahari.
182
00:10:51,060 --> 00:10:51,860
Benar, tidak?
183
00:10:59,500 --> 00:11:00,260
Begini saja.
184
00:11:00,500 --> 00:11:03,100
Bagaimana jika aku menari untuk kalian semua?
185
00:11:07,690 --> 00:11:10,430
♫Seperti secercah cahaya♫
186
00:11:11,560 --> 00:11:14,550
♫Menusuk ke dalam kesepian♫
187
00:11:15,010 --> 00:11:20,780
♫Melihat wajah lama lagi dalam mimpi♫
188
00:11:22,710 --> 00:11:25,450
♫Begitu tenang♫
189
00:11:26,330 --> 00:11:29,580
♫Menyembuhkan luka anak muda♫
190
00:11:30,610 --> 00:11:36,490
♫Pegang tanganku, ucapkan selamat tinggal pada dunia dan kembali ke kampung♫
191
00:11:37,790 --> 00:11:40,150
♫Terbangun di bawah sinar bulan♫
192
00:11:40,150 --> 00:11:45,290
♫Sendirian melihat angin meniup awan♫
193
00:11:45,310 --> 00:11:48,030
♫Masa lalu telah berlalu mengikuti angin♫
194
00:11:48,440 --> 00:11:52,770
♫Pedang nirwana menyala di hati♫
195
00:11:53,460 --> 00:11:56,690
♫Bernyanyi di tengah dunia♫
196
00:11:56,690 --> 00:12:00,000
♫Menghilangkan waktu♫
197
00:12:00,600 --> 00:12:07,560
♫Mengubur rasa sakit di padang belantara♫
198
00:12:08,150 --> 00:12:11,300
♫Berdiri di tengah dunia♫
199
00:12:11,410 --> 00:12:15,940
♫Membersihkan hati♫
200
00:12:15,940 --> 00:12:18,120
♫Kerinduan sepanjang jalan♫
201
00:12:18,120 --> 00:12:22,460
♫Berubah menjadi langit yang cemerlang♫
202
00:12:29,770 --> 00:12:30,580
Tuan.
203
00:12:37,660 --> 00:12:38,890
Para budak sialan ini
204
00:12:39,130 --> 00:12:41,580
berisik di tengah malam, menyinggung atasan.
205
00:12:41,580 --> 00:12:42,940
Aku bereskan mereka sekarang juga.
206
00:12:42,940 --> 00:12:45,870
Kamu sudah berani mewakiliku mengambil keputusan?
207
00:12:47,050 --> 00:12:48,790
Ha... hamba tidak berani.
208
00:12:49,650 --> 00:12:50,940
Para budak ini
209
00:12:50,960 --> 00:12:52,480
terjebak di Tambang Gunung Bei,
210
00:12:52,480 --> 00:12:53,770
tidak bisa melarikan diri.
211
00:12:53,770 --> 00:12:55,570
Bernyanyi dan menari sebentar,
212
00:12:55,570 --> 00:12:57,420
menghibur diri sendiri.
213
00:12:57,660 --> 00:12:59,460
Tambang juga tidak akan runtuh.
214
00:13:00,780 --> 00:13:02,260
Dibandingkan dengan tambang,
215
00:13:02,260 --> 00:13:03,980
dunia luar hanyalah
216
00:13:03,980 --> 00:13:05,780
penjara yang lebih besar.
217
00:13:07,250 --> 00:13:08,400
Benar, benar.
218
00:13:11,930 --> 00:13:13,060
Cuaca sudah dingin.
219
00:13:13,100 --> 00:13:14,530
Tambahkan beberapa kulit hewan
220
00:13:14,530 --> 00:13:15,710
untuk para budak ini.
221
00:13:15,710 --> 00:13:17,910
Jangan sampai mereka mati kedinginan.
222
00:13:21,500 --> 00:13:23,500
Jika membuat mereka mati dan terluka karena kedinginan,
223
00:13:23,500 --> 00:13:26,170
menghambat proses penggalian akik darah,
224
00:13:26,500 --> 00:13:28,700
aku akan minta pertanggungjawabanmu.
225
00:13:29,090 --> 00:13:30,280
Hamba pasti akan laksanakan dengan baik.
226
00:13:30,280 --> 00:13:32,280
Pasti akan laksanakan dengan baik.
227
00:13:37,580 --> 00:13:38,740
Semuanya kemari! Kemari!
228
00:13:38,740 --> 00:13:39,540
Cepat kemari!
229
00:13:40,090 --> 00:13:40,990
Jangan kerja lagi, kemari!
230
00:13:40,990 --> 00:13:41,660
Cepat, cepat!
231
00:13:41,660 --> 00:13:42,980
Cepat kemari! Cepat!
232
00:13:43,930 --> 00:13:44,990
Jangan kerja lagi!
233
00:13:45,010 --> 00:13:45,640
Yang di sana!
234
00:13:45,640 --> 00:13:46,800
Ke sana! Cepat!
235
00:13:46,830 --> 00:13:47,820
Cuaca begitu dingin.
236
00:13:47,820 --> 00:13:48,580
Kulit hewan untuk kita saja
237
00:13:48,580 --> 00:13:49,380
belum dibagikan.
238
00:13:49,380 --> 00:13:50,180
Dia sendiri
239
00:13:50,180 --> 00:13:52,040
malah menambah baju baru duluan.
240
00:13:52,650 --> 00:13:53,720
Semuanya cepat!
241
00:13:54,410 --> 00:13:55,240
Cepat!
242
00:13:55,270 --> 00:13:58,320
Aku punya kabar baik untuk kalian.
243
00:13:59,980 --> 00:14:02,290
Belakangan ini semuanya bekerja sangat keras.
244
00:14:02,290 --> 00:14:03,270
Jadi,
245
00:14:03,410 --> 00:14:05,130
aku secara khusus melaporkan hal ini
246
00:14:05,130 --> 00:14:06,250
kepada Tuan Chen.
247
00:14:06,580 --> 00:14:07,540
Meminta sebuah
248
00:14:07,910 --> 00:14:09,720
keuntungan untuk kalian semua.
249
00:14:10,630 --> 00:14:11,420
Keuntungan?
250
00:14:11,500 --> 00:14:13,460
Yakni memberi kalian makanan tambahan.
251
00:14:13,460 --> 00:14:15,500
Apa? Makanan tambahan?
252
00:14:15,540 --> 00:14:16,580
Ada makanan tambahan.
253
00:14:16,580 --> 00:14:17,750
Akan ada daging.
254
00:14:17,780 --> 00:14:18,980
Aku bahkan tidak ingat kapan terakhir kali
255
00:14:18,980 --> 00:14:19,780
makan daging.
256
00:14:19,780 --> 00:14:20,570
Benar.
257
00:14:20,570 --> 00:14:22,500
Kenapa dia tiba-tiba jadi baik?
258
00:14:22,500 --> 00:14:24,340
Tapi kalian semua juga tahu,
259
00:14:24,740 --> 00:14:26,780
persediaan barang di tambang terbatas.
260
00:14:26,780 --> 00:14:27,660
Tidak bisa menjamin
261
00:14:27,660 --> 00:14:29,720
semua orang dapat makanan tambahan.
262
00:14:30,060 --> 00:14:31,260
Jadi, aku memutuskan
263
00:14:31,290 --> 00:14:33,590
memakai sebuah cara yang adil.
264
00:14:36,220 --> 00:14:37,540
Bos, ini.
265
00:14:39,380 --> 00:14:41,460
Di dalam sini ada daging dan nasi.
266
00:14:42,500 --> 00:14:44,040
Aku lemparkan ke kalian.
267
00:14:44,500 --> 00:14:46,250
Siapa yang bisa merebutnya,
268
00:14:46,500 --> 00:14:48,070
maka kuberikan padanya.
269
00:14:48,290 --> 00:14:49,690
Mulai!
270
00:14:51,580 --> 00:14:53,080
Ayo. Ayo.
271
00:14:55,180 --> 00:14:55,940
Ayo, Kak Gou.
272
00:14:55,940 --> 00:14:56,420
Kak Gou.
273
00:14:56,420 --> 00:14:58,740
Bilangnya memberi keuntungan untuk semua orang,
274
00:14:58,740 --> 00:14:59,970
bukankah hanya memakai jasa kita
275
00:14:59,970 --> 00:15:01,810
untuk meminta pujian dari Chen Jing?
276
00:15:01,810 --> 00:15:03,860
Sekarang malah berbalik mempermainkan kita.
277
00:15:03,860 --> 00:15:05,340
Kak Gou, biarkan saja.
278
00:15:05,390 --> 00:15:06,650
Ada makanan jika berhasil merebut.
279
00:15:06,650 --> 00:15:07,940
Kita juga sudah menyumbang tenaga, benar tidak?
280
00:15:07,940 --> 00:15:08,330
Benar.
281
00:15:08,330 --> 00:15:08,940
Shi Tou.
282
00:15:08,940 --> 00:15:10,220
Bukankah kamu ingin sekali makan daging?
283
00:15:10,220 --> 00:15:11,620
Majulah bersamaku, ayo!
284
00:15:12,290 --> 00:15:13,260
Kak Gou, ayo.
285
00:15:14,670 --> 00:15:15,630
Cepat rebut.
286
00:15:15,900 --> 00:15:17,430
Cepat rebut! Sebelah sini!
287
00:15:26,620 --> 00:15:28,020
Rebutlah sekuat tenaga!
288
00:15:28,620 --> 00:15:29,860
Rebutlah!
289
00:15:35,290 --> 00:15:36,440
Di sini!
290
00:15:37,480 --> 00:15:38,770
Satu lagi!
291
00:15:42,460 --> 00:15:43,520
Ayolah!
292
00:15:51,820 --> 00:15:52,810
Jangan berebut denganku.
293
00:15:52,810 --> 00:15:53,530
Tunggu!
294
00:15:55,170 --> 00:15:56,050
Sebelah sini.
295
00:15:56,100 --> 00:15:56,820
Minggir!
296
00:15:56,820 --> 00:15:57,930
Minggir! Minggir!
297
00:15:57,930 --> 00:15:59,290
Siapa ini?
298
00:15:59,800 --> 00:16:01,720
Ternyata Gou.
299
00:16:01,820 --> 00:16:02,570
Tidak disangka
300
00:16:02,570 --> 00:16:04,760
Kak Gou kita yang paling gigih,
301
00:16:05,900 --> 00:16:08,780
juga bisa merebut makanan seperti anjing lapar.
302
00:16:12,420 --> 00:16:15,870
Ingat... baik... baik!
303
00:16:22,740 --> 00:16:24,940
Jika memilih menjadi seekor anjing,
304
00:16:25,700 --> 00:16:26,980
maka harus belajar dengan baik
305
00:16:26,980 --> 00:16:28,520
bagaimana merendah.
306
00:16:30,930 --> 00:16:32,190
Sudah selesai bicara?
307
00:16:39,940 --> 00:16:43,600
Lihat dia!
308
00:16:46,180 --> 00:16:46,890
Lanjut rebut!
309
00:16:46,890 --> 00:16:48,640
Ayo! Mari!
310
00:16:50,180 --> 00:16:51,170
Ayolah!
311
00:16:51,170 --> 00:16:52,410
Lanjut rebut!
312
00:16:55,340 --> 00:16:56,560
Rebutlah!
313
00:17:20,180 --> 00:17:21,810
Kenapa tidak menungguku?
314
00:17:21,940 --> 00:17:22,780
Bukankah sudah sepakat
315
00:17:22,780 --> 00:17:24,900
aku yang melakukan pekerjaan ini kelak?
316
00:17:24,900 --> 00:17:25,849
Aku bisa.
317
00:17:31,060 --> 00:17:32,150
Tadi tambang
318
00:17:32,180 --> 00:17:33,810
sedang membagikan daging kepada semua orang.
319
00:17:33,810 --> 00:17:34,770
Kamu tidak di sana.
320
00:17:34,770 --> 00:17:37,170
Jadi, aku membawakannya seporsi untukmu.
321
00:17:38,490 --> 00:17:39,340
Ini.
322
00:17:43,660 --> 00:17:45,820
Sepertinya sudah hancur karenaku.
323
00:17:47,180 --> 00:17:49,070
Tapi meskipun tidak terlihat bagus,
324
00:17:49,070 --> 00:17:50,460
dagingnya masih ada di dalam.
325
00:17:50,460 --> 00:17:51,790
Kamu boleh mencobanya.
326
00:18:03,180 --> 00:18:03,980
Enak.
327
00:18:07,060 --> 00:18:08,320
Kenapa kamu menangis?
328
00:18:10,940 --> 00:18:11,880
Tidak apa-apa.
329
00:18:12,170 --> 00:18:13,650
Hanya sudah lama tidak makan daging,
330
00:18:13,650 --> 00:18:14,600
terlalu enak.
331
00:18:16,130 --> 00:18:18,310
Makan lebih banyak jika suka.
332
00:18:34,220 --> 00:18:36,020
Kenapa kamu begitu baik padaku?
333
00:18:39,060 --> 00:18:41,300
Karena kamu adalah Bai Cai,
334
00:18:41,330 --> 00:18:42,380
aku adalah Gou.
335
00:18:43,340 --> 00:18:45,140
Kamu menghidupiku selama bertahun-tahun.
336
00:18:45,140 --> 00:18:46,490
Jika aku tidak baik padamu,
337
00:18:46,490 --> 00:18:48,020
lalu harus baik pada siapa?
338
00:18:49,500 --> 00:18:51,100
Katakan sejujurnya padaku.
339
00:18:52,260 --> 00:18:54,060
Sebenarnya kamu Gou atau bukan?
340
00:18:56,820 --> 00:18:58,680
Sejak terakhir kali kamu bangun,
341
00:18:59,810 --> 00:19:01,540
aku merasa kamu sudah berubah.
342
00:19:02,130 --> 00:19:04,390
Sepertinya berubah menjadi orang lain.
343
00:19:05,260 --> 00:19:07,350
Dari Kota Xin sampai ke sini,
344
00:19:07,660 --> 00:19:09,700
selama setengah tahun di tambang,
345
00:19:10,220 --> 00:19:12,500
ada banyak hal yang kamu katakan dan lakukan,
346
00:19:12,500 --> 00:19:13,900
semuanya terlalu aneh.
347
00:19:15,330 --> 00:19:16,350
Aku merasa...
348
00:19:17,700 --> 00:19:19,700
Aku merasa pikiranku sangat kacau.
349
00:19:20,610 --> 00:19:21,420
Menurutmu,
350
00:19:22,500 --> 00:19:24,260
aku harus bagaimana?
351
00:19:27,260 --> 00:19:28,000
Aku juga tidak tahu
352
00:19:28,000 --> 00:19:29,860
harus bagaimana memberitahumu.
353
00:19:30,970 --> 00:19:32,770
Aku punya kesulitanku sendiri.
354
00:19:36,700 --> 00:19:37,500
Gou.
355
00:20:45,900 --> 00:20:46,730
Gou.
356
00:20:47,530 --> 00:20:48,600
Bagimu,
357
00:20:48,900 --> 00:20:50,160
aku siapanya kamu?
358
00:20:52,940 --> 00:20:55,860
Kamu adalah orang yang ingin kulindungi.
359
00:20:57,820 --> 00:21:00,430
Bagiku, kamu juga sama.
360
00:21:02,220 --> 00:21:03,630
Mungkin di dunia ini
361
00:21:04,250 --> 00:21:05,380
tidak akan ada orang lain
362
00:21:05,380 --> 00:21:06,780
yang sebaik kamu padaku.
363
00:21:10,180 --> 00:21:11,640
Aku sudah memikirkannya.
364
00:21:12,340 --> 00:21:14,810
Tidak peduli kelak kamu berubah seperti apa,
365
00:21:14,810 --> 00:21:16,330
kamu tetap adalah Gou-ku.
366
00:21:22,540 --> 00:21:24,220
Gou, terima kasih.
367
00:21:24,490 --> 00:21:26,180
Aku kira setelah datang ke tambang,
368
00:21:26,180 --> 00:21:27,840
tidak bisa makan daging lagi.
369
00:21:41,580 --> 00:21:42,710
Apakah masih sakit?
370
00:21:42,820 --> 00:21:44,150
Sudah tidak sakit lagi.
371
00:21:46,170 --> 00:21:47,400
Tadi kamu bilang
372
00:21:47,490 --> 00:21:49,030
di dunia ini, tidak akan ada
373
00:21:49,070 --> 00:21:51,000
orang yang baik padamu selain aku.
374
00:21:51,580 --> 00:21:53,640
Tapi kamu malah dicambuk karena aku.
375
00:21:54,180 --> 00:21:55,880
Aku baik dari mana?
376
00:21:56,620 --> 00:21:57,600
Di bawah kekuasaan orang lain,
377
00:21:57,600 --> 00:21:58,810
mau tidak mau harus menundukkan kepala.
378
00:21:58,810 --> 00:22:00,010
Bisa bagaimana lagi?
379
00:22:02,220 --> 00:22:03,680
Sudah kenyang, ayo kerja.
380
00:22:08,930 --> 00:22:09,940
Bai Cai.
381
00:22:10,220 --> 00:22:11,620
Ayo kita pergi dari sini.
382
00:22:12,060 --> 00:22:13,150
Pergi dari sini?
383
00:22:13,330 --> 00:22:14,410
Jangan bermimpi lagi.
384
00:22:14,410 --> 00:22:17,070
Bagaimana mungkin mereka membiarkanmu pergi?
385
00:22:20,490 --> 00:22:21,460
Maksudmu...
386
00:22:22,980 --> 00:22:24,150
Gali terowongan.
387
00:22:24,180 --> 00:22:25,240
Kecilkan suaramu.
388
00:22:26,460 --> 00:22:27,850
Ini terlalu berisiko.
389
00:22:27,850 --> 00:22:28,770
Jika ketahuan orang,
390
00:22:28,770 --> 00:22:29,770
bisa mati.
391
00:22:32,110 --> 00:22:33,240
Aku akan bersamamu.
392
00:22:33,810 --> 00:22:34,690
Ini...
393
00:22:35,820 --> 00:22:37,080
Apa pun yang dilakukan Gou,
394
00:22:37,080 --> 00:22:38,480
aku akan ikut dengannya.
395
00:22:40,430 --> 00:22:41,710
Aku juga ikut.
396
00:22:42,370 --> 00:22:43,480
Meskipun harus mati,
397
00:22:43,480 --> 00:22:45,140
juga harus mati dengan mulia.
398
00:22:45,620 --> 00:22:46,420
Baik.
399
00:22:47,130 --> 00:22:47,990
Mulai hari ini,
400
00:22:48,000 --> 00:22:49,320
kamu adalah kakak kami.
401
00:22:49,320 --> 00:22:51,500
Kami semua akan mendengarkan perintahmu.
402
00:22:51,500 --> 00:22:53,070
Aku percaya kamu pasti bisa membawa kami
403
00:22:53,070 --> 00:22:54,400
keluar dari neraka ini.
404
00:22:56,690 --> 00:22:57,500
Aku tahu,
405
00:22:57,980 --> 00:22:59,640
hal ini sangat berisiko,
406
00:22:59,770 --> 00:23:02,230
juga sangat mungkin akan membuat kita mati.
407
00:23:02,410 --> 00:23:04,390
Tapi demi kita bisa meninggalkan tempat ini,
408
00:23:04,390 --> 00:23:05,230
demi kita
409
00:23:05,260 --> 00:23:06,180
bisa mengendalikan
410
00:23:06,180 --> 00:23:07,250
nasib kita sendiri,
411
00:23:07,250 --> 00:23:09,130
kita harus berusaha sekuat tenaga
412
00:23:09,130 --> 00:23:10,740
untuk berjuang dan bertaruh.
413
00:23:10,740 --> 00:23:11,620
Berjuang dan bertaruh.
414
00:23:11,620 --> 00:23:12,820
Bertaruh sekali ini.
415
00:23:15,700 --> 00:23:16,540
Cepat!
416
00:23:16,650 --> 00:23:17,740
Jangan bertele-tele di sini!
417
00:23:17,740 --> 00:23:18,660
Baik.
418
00:23:19,820 --> 00:23:21,530
Cepat sedikit, lambat sekali.
419
00:23:21,530 --> 00:23:22,580
Minggir!
420
00:23:22,620 --> 00:23:23,530
Kerja sana!
421
00:23:26,530 --> 00:23:27,340
Kamu...
422
00:23:42,180 --> 00:23:43,110
Kakak.
423
00:23:43,420 --> 00:23:45,550
Apakah bocah ini sudah berubah sikap?
424
00:23:51,250 --> 00:23:52,360
Jangan rebut!
425
00:23:52,570 --> 00:23:53,740
Cepat pergi! Cepat pergi!
426
00:23:53,740 --> 00:23:55,180
Jangan rebut! Setelah ambil, langsung pergi.
427
00:23:55,180 --> 00:23:55,860
Jangan rebut! Setelah ambil, langsung pergi.
428
00:23:55,860 --> 00:23:56,820
Permisi, permisi.
429
00:23:56,820 --> 00:23:57,740
Setelah ambil, langsung pergi.
430
00:23:57,740 --> 00:23:58,900
Terima kasih. Terima kasih.
431
00:23:58,900 --> 00:24:00,360
Cepat pergi! Cepat pergi!
432
00:24:00,810 --> 00:24:01,870
Kamu dengar tidak?
433
00:24:02,050 --> 00:24:04,250
Bocah tadi bilang terima kasih padaku.
434
00:24:04,450 --> 00:24:05,740
Kamu tak salah dengar, 'kan?
435
00:24:05,740 --> 00:24:06,450
Aneh sekali.
436
00:24:06,450 --> 00:24:07,820
Untuk apa rebutan? Satu orang satu.
437
00:24:07,820 --> 00:24:08,580
Ayo, jangan berebut, satu orang satu.
438
00:24:08,580 --> 00:24:09,380
Ayo, cepat pergi.
439
00:24:09,380 --> 00:24:09,730
Bawa pergi, bawa pergi.
440
00:24:09,730 --> 00:24:10,380
Setelah ambil, langsung pergi.
441
00:24:10,380 --> 00:24:11,840
Bawa pergi, jangan rebut.
442
00:24:22,610 --> 00:24:23,830
Jumlah akik darah kalian
443
00:24:23,830 --> 00:24:25,240
bertambah banyak.
444
00:24:25,340 --> 00:24:26,310
Bagus sekali.
445
00:24:26,940 --> 00:24:28,220
Ketua Seratus Pekerja.
446
00:24:28,220 --> 00:24:30,080
Dulu, aku yang tidak pengertian.
447
00:24:30,180 --> 00:24:31,260
Mulai sekarang,
448
00:24:31,290 --> 00:24:32,250
aku pasti akan bekerja keras
449
00:24:32,250 --> 00:24:33,430
dan hidup dengan baik
450
00:24:33,430 --> 00:24:34,370
di tambang.
451
00:24:34,480 --> 00:24:36,700
Juga berharap Anda bisa
452
00:24:36,780 --> 00:24:37,900
bermurah hati,
453
00:24:37,920 --> 00:24:39,130
tidak mempermasalahkan masa lalu.
454
00:24:39,130 --> 00:24:40,520
Tenang saja, Tuan Ketua Seratus Pekerja.
455
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Dulu Gou yang tidak pengertian.
456
00:24:41,760 --> 00:24:42,260
Kelak,
457
00:24:42,290 --> 00:24:44,250
juga mohon bantuan dari Ketua Seratus Pekerja.
458
00:24:44,250 --> 00:24:47,180
Mohon bantuan dari Tuan Ketua Seratus Pekerja.
459
00:24:51,620 --> 00:24:52,730
Baik.
460
00:24:53,120 --> 00:24:54,020
Pergi kerja saja sana.
461
00:24:54,020 --> 00:24:54,830
Kerja.
462
00:25:10,050 --> 00:25:11,010
Sudah.
463
00:25:11,180 --> 00:25:12,860
Kita sudah cukup menggali terowongan lurus.
464
00:25:12,860 --> 00:25:14,740
Nanti bisa menggali ke atas.
465
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
Bagus sekali.
466
00:25:17,530 --> 00:25:18,980
Jika digali dengan kecepatan ini,
467
00:25:18,980 --> 00:25:20,240
tidak sampai setahun,
468
00:25:20,370 --> 00:25:22,170
kita sudah bisa kabur dari sini.
469
00:25:24,260 --> 00:25:25,820
Kelak apa yang ingin kalian lakukan
470
00:25:25,820 --> 00:25:27,280
setelah keluar dari sini?
471
00:25:28,500 --> 00:25:30,170
Aku hanya ingin membuka restoran.
472
00:25:30,170 --> 00:25:31,600
Aku menjadi koki sendiri,
473
00:25:31,600 --> 00:25:32,810
tidak akan kelaparan.
474
00:25:32,810 --> 00:25:34,340
Kamu hanya tahu makan saja.
475
00:25:34,930 --> 00:25:36,530
Bagaimana denganmu, Shang?
476
00:25:37,090 --> 00:25:37,900
Aku...
477
00:25:40,170 --> 00:25:41,770
Aku ingin membangun karier.
478
00:25:42,170 --> 00:25:43,630
Orang tuaku adalah budak.
479
00:25:44,180 --> 00:25:45,190
Aku tidak ingin
480
00:25:45,330 --> 00:25:46,860
anakku menjadi budak lagi.
481
00:25:48,740 --> 00:25:50,330
Kalau begitu, kelak jika kamu sukses,
482
00:25:50,330 --> 00:25:50,840
jangan lupa
483
00:25:50,840 --> 00:25:52,030
menjaga kami bertiga.
484
00:25:52,030 --> 00:25:52,670
Benar.
485
00:25:53,410 --> 00:25:54,210
Kak Gou.
486
00:25:54,540 --> 00:25:56,810
Kalau begitu, setelah kalian berdua keluar,
487
00:25:56,810 --> 00:25:57,660
apakah
488
00:25:57,690 --> 00:26:00,920
akan segera menikah dan punya anak?
489
00:26:02,900 --> 00:26:03,790
Omong kosong.
490
00:26:03,820 --> 00:26:04,490
Jika bicara omong kosong lagi...
491
00:26:04,490 --> 00:26:05,610
Jika bicara omong kosong lagi, aku akan memukul kalian.
492
00:26:05,610 --> 00:26:06,220
Jangan pukul, jangan pukul.
493
00:26:06,220 --> 00:26:07,170
Minta dihajar.
494
00:26:07,420 --> 00:26:08,570
Bicara omong kosong lagi...
495
00:26:08,570 --> 00:26:09,760
Siapa yang menyuruh kalian berkata seperti itu?
496
00:26:09,760 --> 00:26:11,360
Kami tidak bicara lagi, oke?
497
00:26:16,900 --> 00:26:17,960
Sudah cukup belum?
498
00:26:21,330 --> 00:26:23,040
Tuan, mereka berempat
499
00:26:23,060 --> 00:26:25,050
berpura-pura bekerja lembur setiap malam,
500
00:26:25,050 --> 00:26:26,290
sebenarnya sedang menggali
501
00:26:26,290 --> 00:26:28,220
terowongan untuk melarikan diri.
502
00:26:33,740 --> 00:26:34,620
Benarkah?
503
00:26:34,650 --> 00:26:35,500
Iya.
504
00:26:36,730 --> 00:26:37,640
Pengawal.
505
00:26:38,870 --> 00:26:39,700
Kamu
506
00:26:40,810 --> 00:26:42,360
pergi ke lubang telantar yang dia katakan,
507
00:26:42,360 --> 00:26:44,000
temukan terowongan itu.
508
00:26:44,820 --> 00:26:45,950
Kalian
509
00:26:46,210 --> 00:26:48,220
bawa Gou itu kemari.
510
00:26:48,730 --> 00:26:50,670
Jika dia berani melawan,
511
00:26:51,180 --> 00:26:52,540
bunuh semuanya.
512
00:26:52,700 --> 00:26:53,500
Baik!
513
00:27:06,810 --> 00:27:08,340
Hormat kepada Tuan Chen Jing.
514
00:27:08,340 --> 00:27:09,200
Boleh tahu Tuan
515
00:27:09,200 --> 00:27:10,550
begitu buru-buru memanggilku,
516
00:27:10,550 --> 00:27:11,620
untuk apa?
517
00:27:13,250 --> 00:27:14,760
Ketua seratus pekerjamu
518
00:27:14,840 --> 00:27:16,680
datang melaporkanmu padaku.
519
00:27:16,820 --> 00:27:19,630
Katanya kamu sedang menggali terowongan,
520
00:27:19,740 --> 00:27:21,220
berencana kabur.
521
00:27:25,830 --> 00:27:27,670
Hal-hal yang kamu lakukan itu,
522
00:27:27,710 --> 00:27:29,430
sudah ketahuan!
523
00:27:31,380 --> 00:27:32,510
Aku difitnah, Tuan.
524
00:27:32,700 --> 00:27:34,050
Tidak ada kejadian seperti itu.
525
00:27:34,050 --> 00:27:35,580
Jangan berpura-pura lagi.
526
00:27:35,630 --> 00:27:37,030
Kamu kira kami tidak tahu
527
00:27:37,110 --> 00:27:39,020
apa yang kamu dan teman-temanmu
528
00:27:39,050 --> 00:27:41,250
lakukan setiap hari secara diam-diam?
529
00:27:41,580 --> 00:27:42,310
Tujuan kami untuk
530
00:27:42,310 --> 00:27:43,830
menggali lebih banyak akik darah,
531
00:27:43,830 --> 00:27:45,540
itu sebabnya kami bekerja semalaman.
532
00:27:45,540 --> 00:27:46,340
Tuan.
533
00:27:46,360 --> 00:27:47,580
Anda juga pernah bilang,
534
00:27:47,580 --> 00:27:48,680
ini adalah kehormatan
535
00:27:48,680 --> 00:27:49,730
dan tugas kami.
536
00:27:59,370 --> 00:28:01,120
Mohon Tuan menyelidikinya dengan jelas.
537
00:28:01,120 --> 00:28:01,950
Kami tidak akan berani
538
00:28:01,950 --> 00:28:03,480
mempunyai pemikiran untuk melarikan diri.
539
00:28:03,480 --> 00:28:04,280
Kami ini
540
00:28:04,300 --> 00:28:05,570
selalu menganggap perkataan Tuan
541
00:28:05,570 --> 00:28:06,540
sebagai kebenaran.
542
00:28:06,540 --> 00:28:08,000
Mempercepat penambangan akik,
543
00:28:08,000 --> 00:28:08,850
adalah untuk membalas
544
00:28:08,850 --> 00:28:10,250
kebaikan dari Klan Dewa.
545
00:28:13,740 --> 00:28:16,710
Kamu sungguh berpikir seperti itu?
546
00:28:17,070 --> 00:28:17,910
Tentu saja.
547
00:28:18,550 --> 00:28:19,540
Jumlah akik yang
548
00:28:19,560 --> 00:28:20,760
kami gali setiap bulan
549
00:28:20,760 --> 00:28:22,150
dua kali lipat lebih banyak dari orang lain.
550
00:28:22,150 --> 00:28:23,680
Ini semua bisa dibuktikan.
551
00:28:25,160 --> 00:28:25,970
Belakangan ini,
552
00:28:25,970 --> 00:28:28,170
jumlah produksi akik darah meningkat.
553
00:28:28,860 --> 00:28:29,570
Apakah benar
554
00:28:29,570 --> 00:28:31,370
adalah jasa beberapa orang ini?
555
00:28:31,810 --> 00:28:32,680
Tapi Tuan...
556
00:28:34,440 --> 00:28:35,500
Kamu lanjutkan.
557
00:28:38,370 --> 00:28:39,890
Kami bekerja begitu keras,
558
00:28:39,890 --> 00:28:40,760
Cai bahkan
559
00:28:40,790 --> 00:28:41,790
tidak membiarkan kami makan kenyang,
560
00:28:41,790 --> 00:28:43,160
juga tidak membagikan kulit hewan kepada kami.
561
00:28:43,160 --> 00:28:44,860
Bahkan bilang kami melanggar aturan,
562
00:28:44,860 --> 00:28:47,340
memukul kami tanpa memberi kami kesempatan untuk menjelaskan.
563
00:28:47,340 --> 00:28:48,150
Tuan.
564
00:28:48,180 --> 00:28:49,120
Masalah-masalah ini,
565
00:28:49,120 --> 00:28:50,300
Anda bisa memastikan kebenarannya
566
00:28:50,300 --> 00:28:50,950
dari budak lain.
567
00:28:50,950 --> 00:28:52,330
Kamu bicara omong kosong!
568
00:28:52,330 --> 00:28:53,430
Karena itu,
569
00:28:54,080 --> 00:28:56,000
kamu berpikir untuk kabur?
570
00:28:57,380 --> 00:28:58,440
Kami sama sekali tidak pernah berpikir
571
00:28:58,440 --> 00:28:59,250
untuk kabur.
572
00:29:01,970 --> 00:29:02,870
Cai sendiri
573
00:29:03,030 --> 00:29:04,430
yang takut masalah dia
574
00:29:04,450 --> 00:29:05,440
memborong jasa ketahuan,
575
00:29:05,440 --> 00:29:06,260
sehingga kehilangan
576
00:29:06,260 --> 00:29:07,720
kepercayaan Tuan padanya,
577
00:29:07,720 --> 00:29:09,450
jadi mengarang kebohongan ini
578
00:29:09,570 --> 00:29:10,770
untuk menjebak kami.
579
00:29:11,190 --> 00:29:13,020
Tuan, bocah ini berbohong!
580
00:29:13,200 --> 00:29:14,730
Mereka terus diam-diam menggali terowongan.
581
00:29:14,730 --> 00:29:18,590
Jika tidak percaya, Anda bisa mengutus orang untuk menyelidikinya.
582
00:29:21,280 --> 00:29:22,050
Tuan.
583
00:29:29,180 --> 00:29:30,380
Sudah diperiksa.
584
00:29:34,260 --> 00:29:35,790
Di dalam tambang telantar,
585
00:29:36,100 --> 00:29:38,960
memang ada lubang yang baru digali belakangan ini,
586
00:29:41,540 --> 00:29:43,090
tapi bukan terowongan.
587
00:29:44,030 --> 00:29:44,910
Lubang itu
588
00:29:44,930 --> 00:29:46,530
untuk menyimpan akik darah,
589
00:29:46,550 --> 00:29:48,280
sama sekali bukan terowongan.
590
00:29:48,730 --> 00:29:50,650
Tuan, tolong selidiki dengan jelas.
591
00:29:50,650 --> 00:29:51,780
Bagaimana mungkin?
592
00:29:52,730 --> 00:29:55,660
Aku mendengar sendiri kalian menggali terowongan.
593
00:30:01,610 --> 00:30:02,880
Jika kita ingin meninggalkan tempat ini,
594
00:30:02,880 --> 00:30:04,810
hambatan terbesarnya adalah Cai.
595
00:30:05,220 --> 00:30:06,770
Trikku adalah menjebaknya dengan jebakannya sendiri,
596
00:30:06,770 --> 00:30:07,710
untuk memancing
597
00:30:07,740 --> 00:30:08,730
kecurigaan Cai.
598
00:30:09,270 --> 00:30:10,290
Dia demi memperoleh jasa,
599
00:30:10,290 --> 00:30:11,020
pasti akan
600
00:30:11,050 --> 00:30:12,310
memberi tahu masalah kita menggali terowongan
601
00:30:12,310 --> 00:30:13,310
kepada Chen Jing.
602
00:30:13,890 --> 00:30:15,490
Setelah aku bertemu Chen Jing,
603
00:30:15,490 --> 00:30:16,350
aku akan memberi tahu masalah
604
00:30:16,350 --> 00:30:17,560
Cai yang mengurangi makanan kita
605
00:30:17,560 --> 00:30:18,720
dan juga masalah kulit hewan
606
00:30:18,720 --> 00:30:19,840
kepadanya semua.
607
00:30:20,580 --> 00:30:21,800
Pada saat itu,
608
00:30:22,230 --> 00:30:23,580
Cai pasti akan diturunkan
609
00:30:23,580 --> 00:30:25,640
dari jabatan ketua seratus pekerja.
610
00:30:26,770 --> 00:30:27,610
Aku tahu,
611
00:30:27,820 --> 00:30:29,700
aku pernah menyinggung Ketua Seratus Pekerja.
612
00:30:29,700 --> 00:30:31,280
Tapi, aku tak pernah menyangka
613
00:30:31,280 --> 00:30:32,950
Ketua Seratus Pekerja bisa-bisanya melakukan segala cara
614
00:30:32,950 --> 00:30:34,320
untuk membuatku mati.
615
00:30:35,090 --> 00:30:35,890
Bahkan...
616
00:30:36,570 --> 00:30:38,890
bahkan mengabaikan keuntungan tambang.
617
00:30:38,890 --> 00:30:39,660
Tuan,
618
00:30:39,700 --> 00:30:41,460
Anda harus menegakkan keadilan untuk hamba.
619
00:30:41,460 --> 00:30:42,260
Tuan.
620
00:30:42,380 --> 00:30:43,290
Bocah ini berbohong.
621
00:30:43,290 --> 00:30:44,550
Dia ingin menjebakku.
622
00:30:51,540 --> 00:30:54,940
Sekarang kalian berdua mempunyai pendapat masing-masing.
623
00:30:55,300 --> 00:30:56,100
Begini saja.
624
00:30:57,420 --> 00:30:59,680
Jangan bilang aku tidak memberi kalian kesempatan.
625
00:30:59,680 --> 00:31:00,860
Belum lama ini,
626
00:31:01,010 --> 00:31:04,280
aku menangkap seekor Monster Raksasa Berkaki Besar.
627
00:31:05,580 --> 00:31:07,860
Cai, Gou.
628
00:31:08,770 --> 00:31:11,170
Kalian berdua pergi bertarung dengannya.
629
00:31:11,660 --> 00:31:13,750
Siapa yang bisa bertahan hidup,
630
00:31:14,020 --> 00:31:16,080
aku tidak hanya akan mengampuninya,
631
00:31:16,280 --> 00:31:17,570
biarkan dia lanjut menjabat
632
00:31:17,570 --> 00:31:19,080
posisi ketua seratus pekerja,
633
00:31:19,080 --> 00:31:21,990
juga akan memberikan hadiah lain.
634
00:31:22,130 --> 00:31:23,830
Monster Raksasa Berkaki Besar?
635
00:31:23,830 --> 00:31:24,970
Bukankah artinya...
636
00:31:24,970 --> 00:31:27,430
Dari dua orang, hanya bisa hidup satu orang?
637
00:31:28,540 --> 00:31:29,490
Gou,
638
00:31:29,590 --> 00:31:30,990
kamu tidak boleh pergi.
639
00:31:31,020 --> 00:31:32,080
Menurut yang kudengar,
640
00:31:32,080 --> 00:31:32,870
puluhan binatang buas
641
00:31:32,870 --> 00:31:33,730
baru bisa menaklukkan secara paksa
642
00:31:33,730 --> 00:31:35,300
satu Monster Raksasa Berkaki Besar.
643
00:31:35,300 --> 00:31:36,490
Bagaimana?
644
00:31:37,820 --> 00:31:39,510
Begitu menjinakkannya,
645
00:31:40,080 --> 00:31:41,240
tambangku
646
00:31:41,260 --> 00:31:43,520
akan bertambah satu prajurit yang kuat.
647
00:31:54,850 --> 00:31:58,170
Manfaatkan kesempatan, anak muda.
648
00:32:07,610 --> 00:32:08,460
Baik.
649
00:32:43,300 --> 00:32:44,060
Semoga dia bisa
650
00:32:44,060 --> 00:32:45,410
melewati rintangan ini dengan lancar.
651
00:32:45,410 --> 00:32:46,930
Berkati dia agar selamat.
652
00:32:47,610 --> 00:32:49,740
Berkatilah, berkatilah.
653
00:33:00,170 --> 00:33:01,290
Harus bertarung dengan makhluk ini.
654
00:33:01,290 --> 00:33:03,130
Ini sama sekali bukan manusia.
655
00:33:29,760 --> 00:33:31,920
Kamu... kamu menolongku?
656
00:33:32,560 --> 00:33:33,220
Kita sama-sama
657
00:33:33,220 --> 00:33:34,570
adalah mangsa Monster Raksasa Berkaki Besar.
658
00:33:34,570 --> 00:33:36,300
Apa masih mau saling membunuh?
659
00:34:10,179 --> 00:34:10,980
Ayah.
660
00:34:11,010 --> 00:34:12,940
Monster Raksasa Berkaki Besar hebat sekali.
661
00:34:12,940 --> 00:34:14,340
Ayah sedang melihatnya.
662
00:34:14,900 --> 00:34:16,199
Monster Raksasa Berkaki Besar ini
663
00:34:16,199 --> 00:34:17,500
memang sangat kuat.
664
00:34:17,730 --> 00:34:18,780
Mulai sekarang,
665
00:34:18,810 --> 00:34:21,110
Ayah akan menangkap beberapa ekor lagi untukmu.
666
00:34:21,110 --> 00:34:22,190
Jangan takut, Gou!
667
00:34:22,210 --> 00:34:23,159
Dia begitu besar,
668
00:34:23,159 --> 00:34:24,620
pasti ada kelemahan di tubuhnya!
669
00:34:24,620 --> 00:34:25,730
Semangat!
670
00:34:25,770 --> 00:34:27,280
Semangat, pukul dia!
671
00:34:27,310 --> 00:34:28,260
Ayo maju, Kak Gou!
672
00:34:28,260 --> 00:34:29,590
- Semangat!
- Pukul dia!
673
00:34:35,820 --> 00:34:37,080
Kemarilah!
674
00:34:37,699 --> 00:34:38,860
Kemarilah!
675
00:34:39,699 --> 00:34:41,030
Aku tidak takut padamu!
676
00:34:47,940 --> 00:34:49,080
Sudah mati?
677
00:34:49,300 --> 00:34:50,310
Sudah mati?
678
00:34:50,340 --> 00:34:51,139
Hebat sekali.
679
00:34:51,820 --> 00:34:52,949
Hanya satu pukulan.
680
00:35:09,750 --> 00:35:10,550
Gou!
681
00:35:10,580 --> 00:35:11,890
Serang dia dari belakang!
682
00:35:11,890 --> 00:35:13,490
Tusuk pergelangan kakinya!
683
00:35:32,150 --> 00:35:33,460
Hebat sekali, Monster Raksasa Berkaki Besar!
684
00:35:33,460 --> 00:35:34,730
Benar, seperti ini!
685
00:35:34,750 --> 00:35:35,570
Pukul dia!
686
00:35:35,590 --> 00:35:36,620
Cepat pukul dia!
687
00:35:36,660 --> 00:35:38,410
Benar, seperti ini!
688
00:35:38,430 --> 00:35:40,630
Cepat, Monster Raksasa Berkaki Besar!
689
00:35:41,900 --> 00:35:42,710
Bagus!
690
00:35:42,740 --> 00:35:43,330
Bagus!
691
00:35:43,330 --> 00:35:44,410
Bagus!
692
00:35:46,270 --> 00:35:47,610
Monster Raksasa Berkaki Besar, semangat!
693
00:35:47,610 --> 00:35:50,190
Bocah ini masih muda,
694
00:35:50,250 --> 00:35:52,000
tapi punya sedikit kemampuan.
695
00:36:04,940 --> 00:36:05,620
Gou.
696
00:36:44,570 --> 00:36:47,260
Ayah, budak ini licik sekali.
697
00:36:47,610 --> 00:36:48,580
Meskipun menang
698
00:36:48,620 --> 00:36:50,070
dengan tidak begitu terang-terangan,
699
00:36:50,070 --> 00:36:51,600
tapi juga termasuk semacam
700
00:36:52,380 --> 00:36:53,240
cara bertahan hidup.
701
00:36:53,240 --> 00:36:53,880
Bunuh dia!
702
00:37:08,780 --> 00:37:09,780
Bagus!
703
00:37:09,920 --> 00:37:11,180
Bagus, Kak Gou! Bagus!
704
00:37:15,020 --> 00:37:16,910
Pukul dia!
705
00:38:28,940 --> 00:38:30,200
Bagus, menang!
706
00:38:30,260 --> 00:38:31,770
Bagus!
707
00:38:31,810 --> 00:38:32,940
Kita menang!
708
00:38:32,940 --> 00:38:34,090
Bagus! Bagus!
709
00:38:34,090 --> 00:38:35,120
Bagus sekali!
710
00:38:36,660 --> 00:38:39,860
Bagus! Bagus!
711
00:38:41,300 --> 00:38:42,210
Ayah.
712
00:38:42,240 --> 00:38:45,170
Monster Raksasa Berkaki Besar ini juga tidak hebat.
713
00:38:59,690 --> 00:39:01,440
Menang!
714
00:39:28,940 --> 00:39:30,450
Gou! Gou!
43344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.