All language subtitles for Burning Flames episode 03 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,560 --> 00:01:35,280 [Burning Flames] 3 00:01:35,280 --> 00:01:38,060 [Episode 3] 4 00:01:42,700 --> 00:01:43,500 Ibu. 5 00:01:44,820 --> 00:01:45,930 Ibu mau apa? 6 00:01:48,420 --> 00:01:51,170 Geng, jangan takut. 7 00:01:52,680 --> 00:01:54,340 Akan segera tidak sakit lagi. 8 00:02:04,880 --> 00:02:05,780 Gou. 9 00:02:06,880 --> 00:02:08,030 Gou, kamu di mana? 10 00:02:08,050 --> 00:02:09,449 Gou, kamu di mana? 11 00:02:10,180 --> 00:02:11,440 Gou. 12 00:02:12,060 --> 00:02:13,640 Gou. 13 00:02:15,530 --> 00:02:16,340 Gou. 14 00:02:20,940 --> 00:02:21,900 Gou. 15 00:02:21,980 --> 00:02:23,370 Gou, bangunlah. 16 00:02:23,390 --> 00:02:24,860 Gou, aku sudah mencari ke mana-mana 17 00:02:24,860 --> 00:02:25,540 baru menemukanmu. 18 00:02:25,540 --> 00:02:27,210 Jangan menakutiku. 19 00:02:31,540 --> 00:02:32,340 Ibu. 20 00:02:33,850 --> 00:02:35,530 Apa... 21 00:02:36,270 --> 00:02:40,040 Sebenarnya kesalahanku? 22 00:02:40,380 --> 00:02:43,000 Ke... 23 00:02:44,940 --> 00:02:47,020 Kenapa Ibu 24 00:02:48,200 --> 00:02:49,820 berbuat seperti ini padaku? 25 00:02:53,079 --> 00:02:55,329 Geng, jangan takut. 26 00:02:55,820 --> 00:02:57,780 Ibu akan menemanimu selamanya. 27 00:03:05,810 --> 00:03:06,750 Kakak. 28 00:03:07,020 --> 00:03:09,420 Klan Dewa melakukan banyak perbuatan tak bermoral. 29 00:03:09,420 --> 00:03:10,670 Suatu hari nanti, 30 00:03:10,730 --> 00:03:12,230 Alam Dewa dihancurkan, 31 00:03:12,620 --> 00:03:14,280 kekuasaan Dewa dibinasakan. 32 00:03:15,260 --> 00:03:18,200 Semoga kamu segera bertobat. 33 00:03:20,500 --> 00:03:22,010 Kerajaan Xin yang hari ini 34 00:03:22,420 --> 00:03:24,750 adalah hari esok Kerajaan Bai. 35 00:03:42,050 --> 00:03:43,079 Ibu. 36 00:04:02,870 --> 00:04:03,830 Geng. 37 00:04:16,089 --> 00:04:16,890 Adik, 38 00:04:19,220 --> 00:04:21,060 apa kamu perlu melakukan ini? 39 00:04:27,060 --> 00:04:28,110 Yang Mulia. 40 00:04:28,290 --> 00:04:30,020 Yang Mulia, Permaisuri Siluman sudah mati. 41 00:04:30,020 --> 00:04:31,610 Ayo kita pergi. 42 00:04:42,180 --> 00:04:44,540 Gou, kamu mengagetkanku. 43 00:04:45,180 --> 00:04:46,780 Untung kamu baik-baik saja. 44 00:05:05,730 --> 00:05:06,820 Di mana ini? 45 00:05:33,820 --> 00:05:34,620 Ibu. 46 00:05:35,330 --> 00:05:36,540 Kenapa barusan Ibu mau... 47 00:05:36,540 --> 00:05:37,530 Geng. 48 00:05:37,890 --> 00:05:39,750 Jiwa dewa Ibu sudah habis. 49 00:05:40,940 --> 00:05:42,740 Hanya bisa berpamitan denganmu 50 00:05:44,020 --> 00:05:45,540 melalui mimpi ini. 51 00:05:46,909 --> 00:05:47,860 Berpamitan? 52 00:05:49,900 --> 00:05:52,190 Ibu mau ke mana? 53 00:05:52,420 --> 00:05:54,659 Awalnya Ibu adalah peramal Klan Dewa, 54 00:05:55,780 --> 00:05:57,960 bisa melihat perubahan masa depan. 55 00:05:58,300 --> 00:05:59,730 Sebelum kamu lahir, 56 00:06:00,020 --> 00:06:02,280 Ibu sudah memprediksi bencana hari ini. 57 00:06:02,750 --> 00:06:04,140 Aku telah mengeluarkan seutas jiwa kebaikan 58 00:06:04,140 --> 00:06:05,140 dari dirimu 59 00:06:05,140 --> 00:06:06,740 dan membesarkannya di masyarakat, 60 00:06:06,740 --> 00:06:08,800 agar bisa melewati bencana hari ini. 61 00:06:09,660 --> 00:06:10,460 Geng. 62 00:06:11,260 --> 00:06:13,140 Sekarang jiwa dewamu sudah kembali ke posisi awalnya, 63 00:06:13,140 --> 00:06:15,470 dan kembali menjadi tubuh yang sempurna. 64 00:06:15,900 --> 00:06:17,500 Aku menusukmu di depan umum, 65 00:06:17,650 --> 00:06:19,450 hanya untuk menipu semua orang. 66 00:06:20,020 --> 00:06:20,880 Sejak saat itu, 67 00:06:21,300 --> 00:06:23,500 di dunia ini tidak ada Pangeran Wu Geng, 68 00:06:24,260 --> 00:06:25,870 hanya ada rakyat biasa, Gou. 69 00:06:27,170 --> 00:06:28,020 Geng. 70 00:06:28,580 --> 00:06:30,640 Kamu akan menggunakan identitas ini 71 00:06:31,890 --> 00:06:33,780 untuk memulai kembali hidupmu. 72 00:06:35,620 --> 00:06:38,080 Kamu akan mengalami ujian kesulitan hidup, 73 00:06:38,180 --> 00:06:40,180 merasakan perasaan yang mendalam. 74 00:06:41,020 --> 00:06:41,860 Menanggung 75 00:06:42,980 --> 00:06:45,640 penderitaan yang belum pernah ada sebelumnya. 76 00:06:46,659 --> 00:06:48,250 Tapi hanya dengan begini, 77 00:06:49,460 --> 00:06:50,420 kamu baru bisa menemukan 78 00:06:50,420 --> 00:06:51,900 jalan milikmu sendiri. 79 00:06:57,700 --> 00:06:58,580 Geng, 80 00:07:01,620 --> 00:07:03,060 hiduplah dengan baik. 81 00:07:14,220 --> 00:07:15,290 Ibu. 82 00:08:09,910 --> 00:08:11,750 ♫Seperti binatang buas tak berbentuk♫ 83 00:08:11,750 --> 00:08:13,740 ♫Ditutupi oleh awan hitam♫ 84 00:08:13,830 --> 00:08:16,060 ♫Melayang mengikuti udara♫ 85 00:08:16,460 --> 00:08:17,260 Ini aku? 86 00:08:17,810 --> 00:08:18,630 Aku... 87 00:08:17,840 --> 00:08:20,110 ♫Yang berdatangan tak henti satu demi satu♫ 88 00:08:19,130 --> 00:08:20,860 Kenapa aku bisa menjadi seperti ini? 89 00:08:20,110 --> 00:08:21,690 ♫Adalah dinding takdir♫ 90 00:08:22,300 --> 00:08:26,580 ♫Satu demi satu dinding pengalang, dengan cepat hancur berkeping-keping♫ 91 00:08:22,820 --> 00:08:23,620 Apakah ini 92 00:08:24,330 --> 00:08:26,580 adalah harga yang kubayar agar dapat hidup? 93 00:08:26,580 --> 00:08:29,450 ♫Siapa yang melawan mati-matian, siapa yang keras kepala, siapa yang berharap?♫ 94 00:08:29,450 --> 00:08:32,230 ♫Berdoa dan memanggil dalam celah♫ 95 00:08:33,230 --> 00:08:34,960 ♫Mendukung suatu tekad tertentu♫ 96 00:08:34,990 --> 00:08:38,990 ♫Menopang hati yang tidak menyerah♫ 97 00:08:41,700 --> 00:08:44,049 ♫Hapuskan kegilaan di dalam hati♫ 98 00:08:44,070 --> 00:08:45,870 ♫Berjalan bersama, alami kesedihan dan kebahagiaan bersama♫ 99 00:08:45,870 --> 00:08:48,500 ♫Terhadap ikatan kesulitan♫ 100 00:08:48,500 --> 00:08:49,880 ♫Harus terus maju melawan arus♫ 101 00:08:49,880 --> 00:08:56,040 ♫Begitu melalui kegelapan, meratapi dengan nyaring♫ 102 00:08:57,950 --> 00:09:00,260 ♫Kita memang sangat arogan dan berwibawa♫ 103 00:09:00,500 --> 00:09:01,990 ♫Menusuk keputusasaan yang tak terlupakan♫ 104 00:09:02,500 --> 00:09:04,410 ♫Biarkan sinar alami memancar luas♫ 105 00:09:02,620 --> 00:09:04,180 Aku tidak ingin hidup seperti ini. 106 00:09:04,180 --> 00:09:04,980 Ayahanda, 107 00:09:04,440 --> 00:09:06,310 ♫Sepanjang jalan mengantarkan kehangatan♫ 108 00:09:05,100 --> 00:09:06,380 aku ingin berperang bersamamu. 109 00:09:06,310 --> 00:09:12,050 ♫Menyinari jalan masa depan, penuh dengan aura musim semi♫ 110 00:09:07,540 --> 00:09:09,000 Wu Geng dari Kerajaan Xin, 111 00:09:09,420 --> 00:09:10,460 ikut denganku 112 00:09:11,580 --> 00:09:12,980 keluar kota untuk berperang. 113 00:09:12,980 --> 00:09:14,540 Ananda menerima perintah. 114 00:09:13,720 --> 00:09:14,890 ♫Kematian adalah bagian dari hidup♫ 115 00:09:14,920 --> 00:09:17,300 ♫Pernah melawan, ingin menghentikan♫ 116 00:09:15,660 --> 00:09:18,940 Mengendalikan takdir kita sendiri? 117 00:09:17,300 --> 00:09:18,970 ♫Kecemasan dan pernah tak berdaya♫ 118 00:09:19,000 --> 00:09:20,660 ♫Akan masa-masa keputusasaan♫ 119 00:09:19,450 --> 00:09:20,260 Benar. 120 00:09:21,060 --> 00:09:22,900 Mengendalikan takdir kita sendiri. 121 00:09:21,760 --> 00:09:23,050 ♫Siksaan waktu♫ 122 00:09:23,080 --> 00:09:25,380 ♫Di wajah itu, penuh amarah♫ 123 00:09:25,420 --> 00:09:26,800 ♫Menekan dan berteriak♫ 124 00:09:27,180 --> 00:09:29,280 ♫Dalam ilusi, perubahan yang penuh pergolakan♫ 125 00:09:29,700 --> 00:09:31,940 Ibu mau ke mana? 126 00:09:29,900 --> 00:09:31,970 ♫Belenggu dalam jiwa♫ 127 00:09:31,990 --> 00:09:33,880 ♫Mengungkung ekspresi♫ 128 00:09:33,940 --> 00:09:35,780 Jiwa dewa Ibu sudah habis. 129 00:09:34,220 --> 00:09:37,920 ♫Membatasi wilayahnya, semuanya menjadikan impian sebagai penggerak hidup♫ 130 00:09:36,140 --> 00:09:37,940 Hanya bisa berpamitan denganmu 131 00:09:38,030 --> 00:09:40,010 ♫Demi bertahan hidup, saling berjuang♫ 132 00:09:38,780 --> 00:09:40,380 melalui mimpi ini. 133 00:09:40,230 --> 00:09:45,840 ♫Datang untuk mencium bunga yang mekar dalam kekacauan♫ 134 00:09:41,560 --> 00:09:42,380 Geng, 135 00:09:44,620 --> 00:09:46,170 hiduplah dengan baik. 136 00:10:06,900 --> 00:10:08,160 Aku ingin terus hidup. 137 00:10:09,020 --> 00:10:09,860 Terus hidup. 138 00:10:10,130 --> 00:10:11,140 Terus hidup baru bisa menyelesaikan 139 00:10:11,140 --> 00:10:13,270 keinginan terakhir Ayahanda dan Ibu. 140 00:10:46,210 --> 00:10:47,020 Gou. 141 00:10:47,180 --> 00:10:47,900 Kamu pergi ke mana? 142 00:10:47,900 --> 00:10:48,740 Aku sudah lama mencarimu, 143 00:10:48,740 --> 00:10:49,740 apakah kamu tahu? 144 00:10:51,280 --> 00:10:52,260 Kamu? 145 00:10:56,580 --> 00:10:58,640 Ternyata kamu sudah bisa berbicara. 146 00:11:00,840 --> 00:11:02,280 Biarkan aku lihat. 147 00:11:02,860 --> 00:11:03,660 Gou bodoh. 148 00:11:03,900 --> 00:11:05,560 Kamu mengabaikanku lagi, ya? 149 00:11:06,580 --> 00:11:07,640 Gou? 150 00:11:08,220 --> 00:11:09,820 Siapa yang kamu panggil Gou? 151 00:11:10,230 --> 00:11:12,250 Kamu kambuh lagi, Gou bodoh. 152 00:11:12,970 --> 00:11:13,790 Bagaimana aku bisa punya 153 00:11:13,790 --> 00:11:15,220 nama yang begitu rendahan? 154 00:11:15,220 --> 00:11:16,100 Aku kasih tahu kamu, 155 00:11:16,100 --> 00:11:16,820 namaku... 156 00:11:16,840 --> 00:11:18,040 Sejak saat ini, 157 00:11:18,420 --> 00:11:20,620 di dunia ini tidak ada Pangeran Wu Geng, 158 00:11:21,100 --> 00:11:22,820 hanya ada rakyat biasa, Gou. 159 00:11:23,090 --> 00:11:24,310 Siapa kamu? 160 00:11:27,430 --> 00:11:28,480 Ayo. 161 00:11:28,620 --> 00:11:31,210 Ayo bangun. 162 00:11:31,260 --> 00:11:33,890 Ayo bangun. 163 00:11:34,470 --> 00:11:35,420 Aku beri tahu kalian, 164 00:11:35,420 --> 00:11:36,420 Gou kambuh lagi. 165 00:11:36,460 --> 00:11:38,190 Kalian jangan mengganggunya. 166 00:11:43,510 --> 00:11:44,390 Gou. 167 00:11:44,620 --> 00:11:45,700 Kamu lihat apa ini? 168 00:11:46,300 --> 00:11:47,200 Tak disangka, 'kan? 169 00:11:47,200 --> 00:11:47,640 Kemarin, 170 00:11:47,640 --> 00:11:49,080 dalam situasi yang begitu kacau, 171 00:11:49,080 --> 00:11:49,900 aku tetap menemukan 172 00:11:49,900 --> 00:11:51,500 kesemek kering kesukaanmu. 173 00:11:52,700 --> 00:11:53,500 Makan. 174 00:11:54,420 --> 00:11:55,460 Makanlah. 175 00:11:55,860 --> 00:11:56,790 Tidak mau makan? 176 00:11:57,140 --> 00:11:59,940 Jika tidak makan, aku akan habiskan dalam sesuap. 177 00:12:04,140 --> 00:12:05,130 Makanlah. 178 00:12:05,130 --> 00:12:05,940 Kakak Gou, cobalah. 179 00:12:05,940 --> 00:12:07,100 Cobalah. 180 00:12:07,780 --> 00:12:09,260 Kakak Gou. 181 00:12:09,260 --> 00:12:10,180 Apa yang kamu lakukan, Kakak Gou? 182 00:12:10,180 --> 00:12:11,710 Kenapa kamu menggila lagi? 183 00:12:12,340 --> 00:12:13,340 Apa kamu tahu? 184 00:12:13,340 --> 00:12:14,130 Ini kutemukan 185 00:12:14,130 --> 00:12:15,660 dengan mempertaruhkan nyawaku dibunuh 186 00:12:15,660 --> 00:12:16,740 oleh prajurit Bai. 187 00:12:16,980 --> 00:12:17,970 Sejak kemarin, 188 00:12:17,970 --> 00:12:19,340 kamu sudah tidak normal. 189 00:12:19,340 --> 00:12:20,820 Jika bukan aku yang menyeretmu kembali, 190 00:12:20,820 --> 00:12:22,150 kamu sudah mati di sana. 191 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 Kamu... 192 00:12:32,790 --> 00:12:33,590 Siapa namamu? 193 00:12:36,100 --> 00:12:37,560 Ada apa dengan Kakak Gou? 194 00:12:37,680 --> 00:12:38,470 Aku? 195 00:12:38,860 --> 00:12:40,180 Namaku Bai Cai. 196 00:12:40,620 --> 00:12:41,380 Kamu tidak ingat lagi? 197 00:12:41,380 --> 00:12:42,620 Ada apa dengan Kakak Gou? 198 00:12:42,620 --> 00:12:43,260 Kenapa Kakak Gou 199 00:12:43,260 --> 00:12:44,300 tidak mengenal kita? 200 00:12:44,300 --> 00:12:45,080 Apa yang terjadi? 201 00:12:45,080 --> 00:12:46,290 Kenapa tidak kenal kita? 202 00:12:46,290 --> 00:12:48,610 Jangan-jangan otaknya rusak? 203 00:12:49,230 --> 00:12:50,020 Salah. 204 00:12:50,260 --> 00:12:52,110 Otaknya memang sudah rusak. 205 00:12:53,820 --> 00:12:54,820 Tidak benar juga. 206 00:12:54,880 --> 00:12:57,150 Sekarang kelihatannya sudah membaik. 207 00:12:57,260 --> 00:12:58,220 Tapi kenapa kamu bahkan 208 00:12:58,220 --> 00:12:59,460 tidak ingat aku? 209 00:13:05,610 --> 00:13:06,810 Kamu mau ke mana lagi? 210 00:13:07,620 --> 00:13:08,700 Kerajaan Xin sudah dimusnahkan. 211 00:13:08,700 --> 00:13:09,500 Ayahanda... 212 00:13:11,300 --> 00:13:12,390 Raja Xin dibunuh. 213 00:13:12,540 --> 00:13:13,580 Rakyat Kerajaan Xin 214 00:13:13,580 --> 00:13:14,890 sudah seharusnya melindungi negara, 215 00:13:14,890 --> 00:13:16,690 dan bertarung dengan Klan Dewa. 216 00:13:24,550 --> 00:13:26,120 Apakah kamu benar-benar bodoh? 217 00:13:26,120 --> 00:13:27,100 Raja Xin begitu hebat, 218 00:13:27,100 --> 00:13:28,180 tapi tidak bisa mengalahkan Klan Dewa. 219 00:13:28,180 --> 00:13:29,980 Kamu pergi hanya akan cari mati. 220 00:13:31,660 --> 00:13:33,060 Dasar takut mati. 221 00:13:33,060 --> 00:13:34,100 Cepat kembali. 222 00:13:34,100 --> 00:13:35,160 Tidak boleh pergi. 223 00:13:36,580 --> 00:13:37,990 Apa yang kamu lakukan? 224 00:13:38,030 --> 00:13:39,360 Lepaskan Kakak Bai Cai. 225 00:13:40,050 --> 00:13:41,300 - Pukul dia. - Cepat lepaskan. 226 00:13:41,300 --> 00:13:42,560 Apa yang kamu lakukan? 227 00:13:51,820 --> 00:13:53,260 Apa ini? Bau sekali. 228 00:13:53,280 --> 00:13:54,980 Ini adalah kotoran sapi kering untuk menyalakan api. 229 00:13:54,980 --> 00:13:55,740 Bodoh. 230 00:13:56,380 --> 00:13:57,260 Kotoran sapi? 231 00:14:00,660 --> 00:14:02,040 Kalian sekelompok rakyat pengacau. 232 00:14:02,040 --> 00:14:03,290 Dasar pengkhianat! 233 00:14:12,500 --> 00:14:13,700 Untuk mencegah dia kambuh lagi, 234 00:14:13,700 --> 00:14:14,780 ikat dia. 235 00:14:14,820 --> 00:14:15,620 Baik, ikat dia. 236 00:14:15,620 --> 00:14:16,220 Ikat dia. 237 00:14:16,220 --> 00:14:17,460 - Ikat dia. - Baik. 238 00:14:31,620 --> 00:14:32,890 Kalian sekelompok rakyat pengacau, 239 00:14:32,890 --> 00:14:35,060 beraninya menghina pangeran seperti ini. 240 00:14:35,060 --> 00:14:36,380 Pangeran? 241 00:14:36,540 --> 00:14:39,280 Gou, sebaiknya kamu berkaca dulu. 242 00:14:41,020 --> 00:14:41,950 Kakak Bai Cai. 243 00:14:42,030 --> 00:14:44,210 Kata-kata Kakak Gou sangat aneh. 244 00:14:44,870 --> 00:14:45,950 Dia sakit sampai pikun. 245 00:14:45,950 --> 00:14:46,850 Terus menyebut dirinya pangeran. 246 00:14:46,850 --> 00:14:47,250 Benar. 247 00:14:47,270 --> 00:14:48,030 Pergi lihat. 248 00:14:51,280 --> 00:14:52,090 Ayo. 249 00:14:53,430 --> 00:14:54,140 Memang agak 250 00:14:54,160 --> 00:14:55,520 mirip dengan orang bodoh itu. 251 00:14:55,520 --> 00:14:56,440 Tapi, Gou, 252 00:14:56,470 --> 00:14:57,730 wajahmu sama, nasibnya berbeda. 253 00:14:57,730 --> 00:14:59,250 Kamu tidak memiliki takdir menjadi pangeran. 254 00:14:59,250 --> 00:15:00,050 Kamu... 255 00:15:04,200 --> 00:15:05,660 Coba saja kalau berani... 256 00:15:09,790 --> 00:15:11,370 Penyakit sulit disembuhkan cepat hilang. 257 00:15:11,370 --> 00:15:13,220 Penyakit sulit disembuhkan cepat hilang. 258 00:15:13,220 --> 00:15:15,620 Penyakit sulit disembuhkan cepat hilang. 259 00:15:16,150 --> 00:15:16,750 Maju! 260 00:15:16,770 --> 00:15:17,420 Baik. 261 00:15:32,500 --> 00:15:33,680 Dengarkan baik-baik. 262 00:15:33,680 --> 00:15:35,230 Kerajaan Bai sedang menawarkan hadiah untuk menangkap 263 00:15:35,230 --> 00:15:36,020 pejabat lama Kerajaan Xin, 264 00:15:36,020 --> 00:15:37,160 ingin membasmi sampai akarnya. 265 00:15:37,160 --> 00:15:38,840 Jika kamu benar-benar bangsawan atau pangeran, 266 00:15:38,840 --> 00:15:41,840 aku akan menyerahkanmu untuk ditukar dengan hadiah. 267 00:15:42,060 --> 00:15:43,950 Kalau begitu, kamu katakan atau tidak? 268 00:15:43,950 --> 00:15:45,200 Yakin mau katakan? 269 00:15:46,460 --> 00:15:47,480 Si Kepala Besar. 270 00:15:47,700 --> 00:15:48,500 Baik. 271 00:15:51,300 --> 00:15:53,500 Aku tanya kamu untuk terakhir kalinya. 272 00:15:53,580 --> 00:15:55,130 Siapa kamu? 273 00:16:00,430 --> 00:16:02,070 Aku... aku sudah ingat. 274 00:16:02,100 --> 00:16:03,180 Aku... 275 00:16:03,180 --> 00:16:04,040 Aku adalah Gou. 276 00:16:04,620 --> 00:16:05,420 Kamu... 277 00:16:05,460 --> 00:16:06,540 Kamu yakin kamu adalah Gou? 278 00:16:06,540 --> 00:16:07,580 Benar. Kamu adalah Bai Cai. 279 00:16:07,580 --> 00:16:08,300 Benar, ini aku. 280 00:16:08,300 --> 00:16:08,620 Benar, 'kan? 281 00:16:08,620 --> 00:16:09,540 Dia benar-benar Gou. 282 00:16:09,540 --> 00:16:10,900 - Iya. - Lepaskan ikatannya. 283 00:16:10,900 --> 00:16:12,500 Cepat. Lepaskan. 284 00:16:13,940 --> 00:16:15,310 Ayo, lepaskan ini juga. 285 00:16:15,330 --> 00:16:16,060 Ini? 286 00:16:16,140 --> 00:16:17,000 Ini tidak bisa. 287 00:16:17,030 --> 00:16:18,310 Aku harus mengamati lagi. 288 00:16:18,310 --> 00:16:19,630 Bagaimana jika dia menggila lagi? 289 00:16:19,630 --> 00:16:20,070 Benar, tidak? 290 00:16:20,070 --> 00:16:20,670 Benar, benar. 291 00:16:20,670 --> 00:16:21,550 - Bagaimana mungkin? - Waktunya makan. 292 00:16:21,550 --> 00:16:22,880 Waktunya makan. 293 00:16:22,920 --> 00:16:23,960 Waktunya makan. 294 00:16:23,960 --> 00:16:25,590 Waktunya makan. 295 00:16:29,350 --> 00:16:30,310 Terima kasih. 296 00:16:31,110 --> 00:16:31,950 Kalian pasti lapar, 'kan? 297 00:16:31,950 --> 00:16:32,590 Iya. 298 00:16:35,310 --> 00:16:36,710 Ayo, Si Cacing Beringus. 299 00:16:40,590 --> 00:16:41,790 Si Kepala Besar, ayo. 300 00:16:50,590 --> 00:16:52,350 Gou, ayo makan. 301 00:16:53,510 --> 00:16:54,590 Sungguh tidak menyangka, 302 00:16:54,590 --> 00:16:56,310 kalian masih bisa makan makanan babi seperti ini. 303 00:16:56,310 --> 00:16:57,280 Apa katamu? 304 00:16:57,550 --> 00:16:58,470 Makanan babi? 305 00:16:58,910 --> 00:16:59,720 Tidak. 306 00:17:00,110 --> 00:17:01,300 Maksudku, 307 00:17:01,630 --> 00:17:03,630 sekarang situasinya kacau balau, 308 00:17:03,670 --> 00:17:04,980 tapi kalian masih bisa makan 309 00:17:04,980 --> 00:17:06,910 bubur yang setengahnya berisi beras. 310 00:17:06,910 --> 00:17:08,569 Ini sudah sangat tidak mudah. 311 00:17:08,790 --> 00:17:09,680 Mengagetkanku saja. 312 00:17:09,680 --> 00:17:11,339 Aku pikir kamu menggila lagi. 313 00:17:11,720 --> 00:17:12,589 Kamu pasti lapar, 'kan? 314 00:17:12,589 --> 00:17:14,240 Kamu belum makan sejak bangun. 315 00:17:14,240 --> 00:17:15,030 Mari. 316 00:17:16,390 --> 00:17:17,710 Tidak perlu. 317 00:17:19,270 --> 00:17:20,599 Kepalaku sangat sakit. 318 00:17:21,390 --> 00:17:22,829 Sakit sekali. 319 00:17:22,990 --> 00:17:24,589 Aku sekarang sangat ingin muntah. 320 00:17:24,589 --> 00:17:25,520 Tidak mau makan. 321 00:17:25,680 --> 00:17:26,589 Kamu tidak apa-apa? 322 00:17:26,589 --> 00:17:28,390 Tidak apa-apa, hanya sakit kepala. 323 00:17:28,390 --> 00:17:29,110 Baiklah. 324 00:17:29,110 --> 00:17:30,020 Aku simpan untukmu dulu. 325 00:17:30,020 --> 00:17:31,550 Tunggu kamu lapar baru makan. 326 00:17:31,550 --> 00:17:32,350 Baik. 327 00:17:34,550 --> 00:17:35,240 Kakak Bai Cai, 328 00:17:35,240 --> 00:17:35,990 aku mau satu mangkuk lagi. 329 00:17:35,990 --> 00:17:37,750 Aku juga mau. 330 00:17:37,750 --> 00:17:38,560 Ayo. 331 00:17:38,790 --> 00:17:39,590 Ayo. 332 00:17:43,430 --> 00:17:44,620 Terima kasih, Kakak Bai Cai. 333 00:17:44,620 --> 00:17:45,750 Aku juga mau. 334 00:17:45,750 --> 00:17:46,360 Aku juga mau, Kakak Bai Cai. 335 00:17:46,360 --> 00:17:47,510 Sakit sekali. 336 00:17:47,630 --> 00:17:48,790 Aku juga mau. 337 00:19:03,160 --> 00:19:04,290 Rakyat pengacau ini 338 00:19:04,390 --> 00:19:06,190 mengejekku dengan segala cara. 339 00:19:11,190 --> 00:19:13,420 Gou, ikan. 340 00:19:14,720 --> 00:19:15,830 Setelah makan kenyang, 341 00:19:15,830 --> 00:19:17,830 penyakitmu baru bisa cepat sembuh. 342 00:19:51,430 --> 00:19:52,790 Ayo, cepat pergi. 343 00:19:52,790 --> 00:19:53,590 Cepat. 344 00:19:53,760 --> 00:19:55,880 Aku setia pada Raja Xin, 345 00:19:55,960 --> 00:19:57,840 mengorbankan diri demi keadilan. 346 00:19:57,840 --> 00:19:59,750 Kerajaan Bai bertindak di luar akal sehat 347 00:19:59,750 --> 00:20:02,210 dan bersedia menjadi kaki tangan Klan Dewa. 348 00:20:02,390 --> 00:20:04,600 Tidak akan punya akhir yang baik! 349 00:20:08,280 --> 00:20:10,220 [Gerbang Gongchen] 350 00:20:10,630 --> 00:20:11,480 Dulu, 351 00:20:12,270 --> 00:20:15,600 Raja Xin bertindak kejam, memanjakan Permaisuri Siluman. 352 00:20:15,870 --> 00:20:18,820 Demi keegoisannya sendiri menghasut semua orang, 353 00:20:18,960 --> 00:20:20,520 dan melawan Klan Dewa. 354 00:20:20,480 --> 00:20:24,420 [Gerbang Gongchen] 355 00:20:20,630 --> 00:20:23,480 Dia membuat begitu banyak rakyat Kerajaan Xin 356 00:20:23,480 --> 00:20:24,870 kehilangan nyawa. 357 00:20:24,870 --> 00:20:25,680 Sekarang, 358 00:20:28,270 --> 00:20:29,870 tiran sudah mati. 359 00:20:30,270 --> 00:20:31,910 Demi memperingatkan orang lain, 360 00:20:31,910 --> 00:20:33,040 mulai hari ini, 361 00:20:33,510 --> 00:20:34,750 setiap siang 362 00:20:34,860 --> 00:20:37,710 akan ada orang yang datang ke sini untuk mencambuk mayat sekali, 363 00:20:37,710 --> 00:20:39,370 untuk dijadikan peringatan. 364 00:20:39,430 --> 00:20:40,720 Beraninya kalian! 365 00:21:13,810 --> 00:21:14,910 Sekarang di bawah kepemimpinan 366 00:21:14,910 --> 00:21:16,080 Raja Bai yang bijaksana, 367 00:21:15,690 --> 00:21:19,730 [Gerbang Gongchen] 368 00:21:16,430 --> 00:21:17,430 Klan Manusia 369 00:21:17,870 --> 00:21:20,600 akan terus memuja Klan Dewa dengan sepenuh hati. 370 00:21:21,470 --> 00:21:24,120 Jika ada yang berniat memberontak terhadap Klan Dewa, 371 00:21:24,120 --> 00:21:25,820 akan berakhir seperti ini! 372 00:21:29,190 --> 00:21:30,090 Zhou Qiao, 373 00:21:30,590 --> 00:21:31,790 Pengurus Kendaraan. 374 00:21:32,270 --> 00:21:33,620 Penghinaan hari ini 375 00:21:33,910 --> 00:21:35,840 pasti akan kubalas dua kali lipat. 376 00:21:42,550 --> 00:21:45,000 Siapa pun di antara kalian yang berani menolehkan kepala, 377 00:21:45,000 --> 00:21:46,930 dialah yang berniat memberontak. 378 00:21:46,950 --> 00:21:48,840 Akibatnya akan menjadi seperti mereka! 379 00:21:48,840 --> 00:21:49,550 Buka mata 380 00:21:49,550 --> 00:21:50,580 kalian semua! 381 00:21:50,830 --> 00:21:51,950 Dengar, tidak? Buka! 382 00:21:51,950 --> 00:21:53,310 Buka mata! 383 00:21:57,950 --> 00:21:59,950 Aku tidak mau kalian hanya melihat. 384 00:22:00,430 --> 00:22:02,160 Aku juga mau kalian memakinya. 385 00:22:03,390 --> 00:22:04,710 Maki! 386 00:22:04,750 --> 00:22:05,630 Cepat maki! Cepat! 387 00:22:05,630 --> 00:22:06,430 Makilah, cepat! 388 00:22:06,430 --> 00:22:08,030 Semuanya maki dengan keras. 389 00:22:08,380 --> 00:22:09,440 Cepat maki! Cepat! 390 00:22:09,510 --> 00:22:10,310 Cepat maki! 391 00:22:12,790 --> 00:22:14,720 Cepat! Cepat maki! 392 00:22:18,910 --> 00:22:20,600 Dasar kamu tiran! 393 00:22:21,150 --> 00:22:22,590 Kamu memanjakan Permaisuri Siluman 394 00:22:22,590 --> 00:22:24,320 dan tidak menghormati Langit. 395 00:22:24,790 --> 00:22:26,190 Kamu pantas mati! 396 00:22:26,210 --> 00:22:27,490 Lebih lantang. 397 00:22:28,480 --> 00:22:30,540 Kamu menentang Klan Dewa 398 00:22:30,950 --> 00:22:33,150 sehingga melibatkan kami para rakyat. 399 00:22:34,350 --> 00:22:35,440 Raja Xin, 400 00:22:35,910 --> 00:22:37,890 kamu pantas mati mengenaskan. 401 00:22:38,870 --> 00:22:41,350 Ini adalah karmamu! 402 00:22:43,030 --> 00:22:43,830 Kalian 403 00:22:44,140 --> 00:22:45,600 ikut dia memaki! 404 00:22:46,550 --> 00:22:47,160 Ayo maki! 405 00:22:47,160 --> 00:22:48,550 Dasar kamu tiran! 406 00:22:48,550 --> 00:22:50,310 Maki! Cepat! 407 00:22:51,470 --> 00:22:52,670 Maki dengan lantang! 408 00:22:55,810 --> 00:22:57,870 Orang bijak pandai membaca situasi. 409 00:22:58,130 --> 00:23:00,260 Sekarang Kerajaan Xin tidak ada lagi. 410 00:23:00,690 --> 00:23:04,160 Jika mantan pejabat Kerajaan Xin mengabdi pada Kerajaan Bai, 411 00:23:05,250 --> 00:23:07,580 tidak hanya bisa bebas dari hukuman mati, 412 00:23:08,080 --> 00:23:10,340 juga akan diberikan kepercayaan besar. 413 00:23:15,620 --> 00:23:18,350 Supaya rakyat Kerajaan Xin tidak menjadi budak, 414 00:23:18,470 --> 00:23:20,400 Ayahanda mati dalam medan perang, 415 00:23:20,840 --> 00:23:22,700 tapi hasilnya malah seperti ini. 416 00:23:28,910 --> 00:23:31,080 Ayahanda, jangan khawatir. 417 00:23:31,720 --> 00:23:34,120 Aku tidak akan membiarkanmu terus dihina. 418 00:23:38,270 --> 00:23:40,390 Raja Xin melawan Klan Dewa 419 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 dan mengorbankan nyawa sendiri demi menegakkan keadilan! 420 00:23:42,080 --> 00:23:44,600 Tidak seharusnya menerima penghinaan cambuk mayat ini! 421 00:23:44,600 --> 00:23:48,290 Biarkan kami memberikan Raja sebuah kehormatan! 422 00:23:49,470 --> 00:23:50,590 Sisa orang Kerajaan Xin, 423 00:23:50,590 --> 00:23:51,550 cepat serang! 424 00:24:04,090 --> 00:24:04,960 Untung saja di dunia ini, 425 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 masih ada orang yang setia. 426 00:24:05,960 --> 00:24:06,670 Saudara, 427 00:24:06,840 --> 00:24:08,190 kita serang bersama. 428 00:24:08,270 --> 00:24:09,240 Jenderal An, 429 00:24:09,360 --> 00:24:10,590 mari kita bersama-sama merebut kembali 430 00:24:10,590 --> 00:24:11,390 jasad Ayahanda. 431 00:24:11,390 --> 00:24:12,150 Apa katamu? 432 00:24:12,910 --> 00:24:13,710 Ayahanda... 433 00:24:15,520 --> 00:24:16,310 Kamu... 434 00:24:17,430 --> 00:24:18,630 Kamu masih hidup. 435 00:24:19,430 --> 00:24:21,150 Syukurlah. 436 00:24:21,190 --> 00:24:22,230 Raja Xin 437 00:24:22,470 --> 00:24:23,810 sudah ada penerus. 438 00:24:25,800 --> 00:24:26,600 Pergilah. 439 00:24:27,110 --> 00:24:28,440 Antar kepergian Raja. 440 00:24:29,920 --> 00:24:30,910 Pergi. 441 00:24:33,510 --> 00:24:35,590 Bunuh! 442 00:25:08,230 --> 00:25:09,030 Ayahanda. 443 00:25:09,500 --> 00:25:10,740 Aku tidak berbakti. 444 00:25:11,790 --> 00:25:13,390 Maafkan ketidakmampuanku. 445 00:25:14,230 --> 00:25:15,670 Semoga saat ini Anda 446 00:25:16,830 --> 00:25:18,890 sudah berkumpul kembali dengan Ibu. 447 00:25:23,470 --> 00:25:25,590 Bunuh semua sisa orang Kerajaan Xin! 448 00:25:56,270 --> 00:26:00,220 Raja, beristirahatlah dengan tenang. 449 00:26:05,590 --> 00:26:07,590 Dasar kamu sisa orang Kerajaan Xin! 450 00:26:10,000 --> 00:26:11,370 Masih ingat aku? 451 00:26:12,100 --> 00:26:13,020 Kamu... 452 00:26:15,270 --> 00:26:16,570 Ternyata kamu. 453 00:26:19,590 --> 00:26:20,740 Lepaskan panah! 454 00:26:22,310 --> 00:26:24,200 Lindungi! 455 00:26:31,500 --> 00:26:33,160 Cepat pergi, aku akan melindungi dari belakang. 456 00:26:33,160 --> 00:26:34,030 Pergilah. 457 00:26:34,150 --> 00:26:35,320 Jika mau pergi, kita pergi bersama. 458 00:26:35,320 --> 00:26:36,010 Yang Mulia, 459 00:26:36,560 --> 00:26:37,670 hiduplah dengan baik. 460 00:26:37,670 --> 00:26:39,070 Pergi! 461 00:27:03,110 --> 00:27:04,070 Jenderal An. 462 00:27:14,870 --> 00:27:15,790 Gou? 463 00:27:38,310 --> 00:27:39,070 Yang Mulia. 464 00:27:39,280 --> 00:27:40,040 Jenderal An. 465 00:27:40,790 --> 00:27:42,050 Kamu ingat baik-baik. 466 00:27:42,050 --> 00:27:42,970 Sekarang aku 467 00:27:43,010 --> 00:27:44,590 bukan pangeran Wu Geng lagi. 468 00:27:44,590 --> 00:27:46,860 Namaku Gou. 469 00:27:47,650 --> 00:27:49,170 Aku tinggal di tempat ini 470 00:27:49,190 --> 00:27:50,360 bersama seorang gadis bernama Bai Cai 471 00:27:50,360 --> 00:27:51,890 dan empat anak yatim piatu. 472 00:27:52,720 --> 00:27:54,190 Mereka sekarang belum pulang. 473 00:27:54,190 --> 00:27:55,460 Setelah mereka pulang, 474 00:27:55,460 --> 00:27:56,860 jangan sampai ketahuan. 475 00:27:58,570 --> 00:27:59,810 Baik, Yang Mulia. 476 00:28:01,680 --> 00:28:04,080 Saudara Gou, kamu tenang saja. 477 00:28:07,910 --> 00:28:08,550 Mari. 478 00:28:09,790 --> 00:28:10,390 Pergilah. 479 00:28:14,200 --> 00:28:14,840 Ayo. 480 00:28:28,470 --> 00:28:29,190 Kamu... 481 00:28:30,730 --> 00:28:32,060 Bagaimana kamu bisa... 482 00:28:37,110 --> 00:28:38,490 Dahulu, ibuku adalah 483 00:28:39,120 --> 00:28:41,150 peramal Klan Dewa. 484 00:28:43,030 --> 00:28:44,350 Sejak awal dia sudah memprediksi 485 00:28:44,350 --> 00:28:45,810 akan ada bencana hari ini. 486 00:28:46,190 --> 00:28:48,350 Jadi, dia mengambil seutas jiwa kebaikan 487 00:28:48,350 --> 00:28:50,110 dan meletakkannya di dunia manusia 488 00:28:50,110 --> 00:28:52,170 hanya untuk mengelabui orang-orang 489 00:28:52,350 --> 00:28:53,990 agar aku bisa hidup kembali 490 00:28:54,350 --> 00:28:55,800 dengan identitas baru. 491 00:28:58,320 --> 00:29:00,280 Sudahlah, jangan bahas ini lagi. 492 00:29:00,590 --> 00:29:01,600 Biar kuperiksa. 493 00:29:06,490 --> 00:29:08,010 Tidak bisa, Jenderal An. 494 00:29:08,080 --> 00:29:09,210 Aku harus membawamu ke balai pengobatan. 495 00:29:09,210 --> 00:29:09,730 Ayo. 496 00:29:09,990 --> 00:29:10,740 Tidak. 497 00:29:12,460 --> 00:29:13,520 Tidak boleh pergi. 498 00:29:13,890 --> 00:29:15,150 Pasukan pengejar Kerajaan Bai 499 00:29:15,150 --> 00:29:16,330 saat ini 500 00:29:17,170 --> 00:29:18,590 pasti sedang mencari tahu 501 00:29:18,590 --> 00:29:19,780 keberadaan kita ke mana-mana. 502 00:29:19,780 --> 00:29:21,610 Jika pergi ke balai pengobatan pada saat seperti ini, 503 00:29:21,610 --> 00:29:23,710 sama saja dengan masuk sendiri ke perangkap. 504 00:29:23,710 --> 00:29:25,230 Tapi, luka di tubuhmu... 505 00:29:26,780 --> 00:29:27,750 Tidak apa-apa. 506 00:29:30,130 --> 00:29:31,410 Raja telah meninggal. 507 00:29:33,420 --> 00:29:34,950 Kerajaan Xin telah binasa. 508 00:29:36,340 --> 00:29:37,670 Awalnya aku mengira... 509 00:29:40,190 --> 00:29:41,460 Awalnya mengira kamu juga telah 510 00:29:41,460 --> 00:29:43,260 meninggal bersama Permaisuri. 511 00:29:48,820 --> 00:29:49,820 Tidak disangka, 512 00:29:52,600 --> 00:29:54,730 aku masih bisa bertemu denganmu lagi. 513 00:29:57,680 --> 00:29:59,670 Aku akan mati tanpa penyesalan. 514 00:30:02,390 --> 00:30:04,320 Aku tidak akan membiarkanmu mati. 515 00:30:06,110 --> 00:30:07,070 Sekarang aku 516 00:30:08,950 --> 00:30:10,080 hanya tersisa kamu. 517 00:30:15,830 --> 00:30:17,630 Setiap pagi, Bai Cai dan lainnya 518 00:30:17,640 --> 00:30:19,070 akan pergi memetik bahan obat. 519 00:30:19,070 --> 00:30:20,240 Aku akan mencarinya. 520 00:30:20,240 --> 00:30:22,120 Pasti ada obat yang bisa menyembuhkan lukamu. 521 00:30:22,120 --> 00:30:22,830 Tunggu aku. 522 00:30:41,380 --> 00:30:42,710 Sejak kapan kamu masuk? 523 00:30:42,710 --> 00:30:44,350 Tadi saat kamu mencari obat. 524 00:30:44,560 --> 00:30:47,160 Kenapa? Kamu menyembunyikan sesuatu dariku? 525 00:30:47,990 --> 00:30:48,870 Tidak. 526 00:30:49,470 --> 00:30:50,280 Aku baru saja menyelamatkan... 527 00:30:50,280 --> 00:30:51,040 Sudahlah. 528 00:30:52,160 --> 00:30:53,690 Aku sudah melihat semuanya. 529 00:30:53,690 --> 00:30:55,120 Bukankah kamu pergi melindungi kerajaan 530 00:30:55,120 --> 00:30:56,880 dan membalaskan dendam Raja Xin? 531 00:30:56,880 --> 00:30:58,210 Ini, pegang baik-baik. 532 00:31:00,830 --> 00:31:01,710 Ini 533 00:31:02,750 --> 00:31:03,390 adalah 534 00:31:04,540 --> 00:31:05,790 Nona Bai Cai, 'kan? 535 00:31:08,700 --> 00:31:09,800 Maaf sudah merepotkan. 536 00:31:09,800 --> 00:31:10,660 Tidak apa-apa. 537 00:31:10,760 --> 00:31:12,040 Lukamu terlalu parah. 538 00:31:12,080 --> 00:31:12,720 Gou, 539 00:31:12,880 --> 00:31:14,190 cepat oleskan obat padanya. 540 00:31:14,190 --> 00:31:16,510 Pergilah. 541 00:31:18,250 --> 00:31:18,810 Mari. 542 00:31:23,150 --> 00:31:23,920 Nona, 543 00:31:24,540 --> 00:31:25,500 tenang saja. 544 00:31:26,260 --> 00:31:27,590 Setelah lukaku sembuh, 545 00:31:27,960 --> 00:31:29,500 aku akan segera pergi dari sini. 546 00:31:29,500 --> 00:31:30,460 Kamu jangan khawatir. 547 00:31:30,460 --> 00:31:31,760 Aku tidak akan mengusirmu. 548 00:31:31,760 --> 00:31:34,200 Kamu pulihkan dirimu dengan tenang di sini. 549 00:31:34,200 --> 00:31:35,050 Terima kasih. 550 00:31:58,760 --> 00:31:59,950 Jika nanti dia bertanya padaku 551 00:31:59,950 --> 00:32:01,150 masalah Jenderal An, 552 00:32:01,470 --> 00:32:03,400 bagaimana aku harus menjawabnya? 553 00:32:03,820 --> 00:32:05,290 Gou, kenapa bengong? 554 00:32:05,320 --> 00:32:06,870 Cepat kemari ambil barang dan pergi. 555 00:32:06,870 --> 00:32:07,850 Nanti saat anak-anak kembali 556 00:32:07,850 --> 00:32:08,610 dan menyadari tidak ada makanan, 557 00:32:08,610 --> 00:32:10,090 mereka akan menangis lagi. 558 00:32:10,090 --> 00:32:10,740 Cepat. 559 00:32:17,610 --> 00:32:18,740 Ini, ambillah. 560 00:32:22,340 --> 00:32:23,430 Kenapa kamu memukulku? 561 00:32:23,430 --> 00:32:24,800 Ambillah. 562 00:32:24,870 --> 00:32:25,880 Kamu ini, 563 00:32:25,960 --> 00:32:27,480 hanya tahu bersimpati. 564 00:32:27,510 --> 00:32:28,130 Saat keluar, 565 00:32:28,130 --> 00:32:29,330 tidak masalah jika tidak menemukan makanan, 566 00:32:29,330 --> 00:32:30,550 kamu masih membawa seorang buronan kembali. 567 00:32:30,550 --> 00:32:32,150 Apakah orang itu bisa diselamatkan sembarangan? 568 00:32:32,150 --> 00:32:33,510 Nanti bisa dipenggal. 569 00:32:34,270 --> 00:32:34,700 Kelak 570 00:32:34,720 --> 00:32:36,000 akan bertambah orang yang harus diberi makan. 571 00:32:36,000 --> 00:32:37,860 Apa yang harus kukatakan padamu? 572 00:32:40,790 --> 00:32:42,610 Kali ini terima kasih. 573 00:32:42,630 --> 00:32:43,790 Kelak jika kamu tidak membawa pulang orang, 574 00:32:43,790 --> 00:32:45,650 aku akan berterima kasih padamu. 575 00:32:48,590 --> 00:32:50,760 Kamu juga sudah melihat kondisi di luar. 576 00:32:50,760 --> 00:32:51,720 Kita tidak aman 577 00:32:51,750 --> 00:32:53,000 tinggal di tempat ini. 578 00:32:53,000 --> 00:32:54,570 Perlukah mempertimbangkan 579 00:32:54,570 --> 00:32:55,510 untuk mengirim keempat anak itu 580 00:32:55,510 --> 00:32:56,630 ke tempat lain? 581 00:32:58,320 --> 00:32:59,880 Mereka semua adalah yatim piatu. 582 00:32:59,880 --> 00:33:00,880 Kamu ingin mengirimnya ke mana? 583 00:33:00,880 --> 00:33:02,210 Kamu bisa kirim ke mana? 584 00:33:02,390 --> 00:33:03,010 Terlebih lagi, 585 00:33:03,010 --> 00:33:03,630 anak-anak ini 586 00:33:03,630 --> 00:33:04,840 kamu yang bawa pulang. 587 00:33:04,840 --> 00:33:05,300 Kita harus 588 00:33:05,300 --> 00:33:07,100 bertanggung jawab atas mereka. 589 00:33:07,830 --> 00:33:08,550 Benar juga. 590 00:33:09,240 --> 00:33:10,270 Kalau begitu, 591 00:33:10,390 --> 00:33:12,320 kita yang akan melindungi mereka. 592 00:33:13,040 --> 00:33:14,150 Sudahlah, ayo pergi. 593 00:33:14,150 --> 00:33:15,810 Pegang barangnya baik-baik. 594 00:33:30,080 --> 00:33:32,070 Tuan Utusan Dewa tiba. 595 00:33:33,710 --> 00:33:34,950 Tuan Utusan Dewa. 596 00:33:44,510 --> 00:33:46,550 Tidak perlu kubacakan, 'kan? 597 00:33:47,780 --> 00:33:49,910 Raja Dewa memerintahkan Kerajaan Bai 598 00:33:50,070 --> 00:33:53,090 untuk mempersembahkan seribu kotak akik darah setiap bulan. 599 00:33:53,090 --> 00:33:54,470 Tidak boleh ada kesalahan. 600 00:33:54,470 --> 00:33:57,640 Menambang akik darah untuk Klan Dewa 601 00:33:57,660 --> 00:33:59,470 merupakan kewajiban Kerajaan Bai. 602 00:33:59,470 --> 00:34:01,500 Tapi, baru saja mengalami perang besar, 603 00:34:01,500 --> 00:34:02,830 jadi populasi menurun. 604 00:34:03,750 --> 00:34:06,730 Aku sudah menyuruh orang untuk merekrut rakyat yang sudah dewasa 605 00:34:06,730 --> 00:34:08,020 dari segala penjuru, 606 00:34:08,050 --> 00:34:09,389 tetapi masih belum cukup. 607 00:34:09,389 --> 00:34:10,960 Aturan Hukum Xin, 608 00:34:11,590 --> 00:34:14,159 rakyat muda yang belum menikah 609 00:34:14,179 --> 00:34:16,500 dan suami istri yang belum punya anak 610 00:34:16,590 --> 00:34:19,389 tidak masuk ke dalam lingkup perekrutan. 611 00:34:20,000 --> 00:34:22,270 Sekarang Kerajaan Xin telah binasa. 612 00:34:22,300 --> 00:34:25,130 Raja Bai bisa mengubah hukum 613 00:34:25,550 --> 00:34:28,500 untuk memasukkan semua suami istri yang belum punya anak 614 00:34:28,500 --> 00:34:30,469 ke dalam lingkup perekrutan. 615 00:34:30,949 --> 00:34:32,199 Di tambang, 616 00:34:32,219 --> 00:34:34,570 mereka juga bisa memiliki anak. 617 00:34:34,610 --> 00:34:36,370 Selain itu, anak yang dilahirkan 618 00:34:36,370 --> 00:34:37,800 akan menjadi budak pertambangan 619 00:34:37,800 --> 00:34:39,449 dari generasi ke generasi. 620 00:34:39,510 --> 00:34:40,909 Bukankah sangat bagus? 621 00:34:41,030 --> 00:34:42,639 Tapi dengan begitu, 622 00:34:42,760 --> 00:34:45,350 tenaga kerja Kerajaan Bai akan berkurang drastis. 623 00:34:45,350 --> 00:34:47,750 Jika petani dan penenun sutra 624 00:34:47,770 --> 00:34:48,770 tidak mencukupi, 625 00:34:48,770 --> 00:34:51,929 takutnya akan menyebabkan kelaparan. 626 00:34:52,150 --> 00:34:54,000 Raja Bai terlalu khawatir. 627 00:34:54,110 --> 00:34:55,389 Bagaimana mungkin 628 00:34:55,520 --> 00:34:57,750 Raja Dewa tidak tahu kesulitanmu? 629 00:34:59,230 --> 00:35:00,850 Ini adalah benih buah berkualitas 630 00:35:00,850 --> 00:35:02,370 dari Klan Dewa. 631 00:35:02,720 --> 00:35:06,090 Namanya adalah Buah Keabadian. 632 00:35:06,590 --> 00:35:08,910 Asalkan menaburkan benih di tanah, 633 00:35:09,350 --> 00:35:12,920 tidak sampai tiga hari sudah bisa menghasilkan buah. 634 00:35:12,980 --> 00:35:14,150 Dengan adanya ini, 635 00:35:14,180 --> 00:35:16,390 masalah mendesak Raja Bai 636 00:35:16,420 --> 00:35:18,330 akan mudah terselesaikan. 637 00:35:18,910 --> 00:35:20,720 Terima kasih atas hadiah Utusan Dewa. 638 00:35:20,720 --> 00:35:21,710 Harap Tuan Utusan Dewa 639 00:35:21,710 --> 00:35:22,940 sampaikan kepada para Dewa Agung. 640 00:35:22,940 --> 00:35:25,940 Kerajaan Bai akan segera memberlakukan hukum baru 641 00:35:26,390 --> 00:35:28,080 dan menjamin akan memberikan upeti 642 00:35:28,080 --> 00:35:29,750 akik darah yang cukup setiap bulan. 643 00:35:29,750 --> 00:35:32,270 Raja Bai sangat pandai membaca situasi. 644 00:35:32,400 --> 00:35:33,590 Di bawah perlindungan 645 00:35:33,590 --> 00:35:35,790 dari Klan Dewa, Kerajaan Bai pasti bisa 646 00:35:35,960 --> 00:35:39,680 berjaya selama-lamanya. 647 00:35:54,510 --> 00:35:56,070 Apa yang sedang kamu lakukan? 648 00:35:56,070 --> 00:35:57,950 Bukankah kita datang untuk menangkap ikan? 649 00:35:57,950 --> 00:35:59,470 Aku sedang membuat umpan. 650 00:36:00,480 --> 00:36:01,580 Kenapa saat kamu terluka 651 00:36:01,580 --> 00:36:02,910 otakmu juga ikut rusak? 652 00:36:28,670 --> 00:36:29,920 Kenapa bengong saja? 653 00:36:29,950 --> 00:36:31,750 Cepat tusuk ikannya, cepatlah. 654 00:37:05,150 --> 00:37:05,790 Masuklah. 655 00:37:07,120 --> 00:37:07,910 Aku sudah menyiapkan 656 00:37:07,910 --> 00:37:09,570 sebuah barang bagus untukmu. 657 00:37:22,110 --> 00:37:25,040 Yang Mulia. 658 00:38:00,750 --> 00:38:02,120 Aku sangat puas 659 00:38:03,790 --> 00:38:05,250 dengan suplemen kali ini. 660 00:38:08,430 --> 00:38:10,480 Terima kasih atas pujian Dewa Agung. 661 00:38:10,480 --> 00:38:12,140 Bisa bekerja untuk Dewa Agung 662 00:38:12,270 --> 00:38:13,930 merupakan kehormatan hamba. 663 00:38:21,310 --> 00:38:22,430 Hamba tidak akan mengganggu Dewa Agung 664 00:38:22,430 --> 00:38:23,960 untuk menikmati suplemen. 665 00:38:24,190 --> 00:38:25,270 Hamba pamit dulu. 666 00:38:50,060 --> 00:38:51,790 Kenapa bisa begitu mirip? 667 00:38:52,910 --> 00:38:54,310 Jelas-jelas sudah mati. 668 00:38:56,060 --> 00:38:56,890 Pengawal! 669 00:39:00,440 --> 00:39:01,150 Yang Mulia. 670 00:39:01,260 --> 00:39:02,460 Sampaikan perintah. 671 00:39:02,590 --> 00:39:03,990 Cari di seluruh negeri 672 00:39:04,150 --> 00:39:05,390 orang dengan bentuk tubuh 673 00:39:05,390 --> 00:39:08,320 dan wajah yang mirip pangeran Kerajaan Xin, Wu Geng. 674 00:39:09,120 --> 00:39:12,270 Begitu tertangkap, bunuh tanpa ragu. 675 00:39:13,640 --> 00:39:14,540 Aku tiba-tiba teringat, 676 00:39:14,540 --> 00:39:16,460 di rumah sudah tidak ada kayu bakar. 677 00:39:16,460 --> 00:39:17,780 Di sana ada kayu bakar. 678 00:39:17,830 --> 00:39:19,290 Gou, kita letakkan barang 679 00:39:19,290 --> 00:39:20,690 dan pergi ambil sedikit. 680 00:39:38,720 --> 00:39:40,310 Siapa? 681 00:39:42,190 --> 00:39:43,270 Keluarkan aku. 682 00:39:43,580 --> 00:39:45,810 Katakan, siapa kamu sebenarnya? 683 00:39:46,530 --> 00:39:47,760 Aku adalah Gou. 684 00:39:47,790 --> 00:39:48,790 Bohong. 685 00:39:49,120 --> 00:39:50,800 Gou tidak mungkin tidak tahu 686 00:39:50,840 --> 00:39:52,540 tentang rahasia aku bisa membuat batu bersinar. 687 00:39:52,540 --> 00:39:53,510 Selain itu, seluruh tubuhmu 688 00:39:53,510 --> 00:39:55,150 tidak ada yang mirip dengan Gou. 689 00:39:55,150 --> 00:39:56,880 Katakan, ke mana kamu mengusir 690 00:39:56,880 --> 00:39:57,710 Gou yang asli? 691 00:39:58,030 --> 00:39:58,590 Ini... 692 00:39:59,350 --> 00:40:00,960 Aku adalah Gou. 693 00:40:01,070 --> 00:40:01,910 Hanya saja, 694 00:40:02,630 --> 00:40:03,750 aku bukan 695 00:40:03,920 --> 00:40:05,430 Gou yang dulu lagi. 696 00:40:05,870 --> 00:40:07,670 Apa yang sedang kamu bicarakan? 697 00:40:09,310 --> 00:40:10,380 Maksudku, 698 00:40:10,870 --> 00:40:12,310 setelah terluka, 699 00:40:12,430 --> 00:40:13,040 aku teringat 700 00:40:13,040 --> 00:40:14,470 banyak hal semasa kecil. 701 00:40:17,020 --> 00:40:18,600 Aku teringat 702 00:40:18,910 --> 00:40:21,330 ayahku adalah seorang pandai besi. 703 00:40:21,790 --> 00:40:24,450 Dia sering mengajariku bela diri 704 00:40:25,280 --> 00:40:28,610 dan sering membawaku naik gunung untuk menggali batu besi. 705 00:40:28,970 --> 00:40:30,240 Aku karena tidak sengaja 706 00:40:30,240 --> 00:40:31,880 terjatuh dari gunung, 707 00:40:31,910 --> 00:40:33,440 makanya otakku jadi rusak. 708 00:40:33,710 --> 00:40:34,870 Ada banyak hal masa lalu 709 00:40:34,870 --> 00:40:36,600 juga sudah tidak kuingat lagi. 710 00:40:38,000 --> 00:40:39,820 Kalau begitu, 711 00:40:40,920 --> 00:40:41,800 kenapa kamu pergi 712 00:40:41,800 --> 00:40:43,200 membakar mayat Raja Xin? 713 00:41:06,030 --> 00:41:07,110 Ternyata begitu. 714 00:41:07,230 --> 00:41:08,190 Aku sudah mengerti. 42588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.