All language subtitles for 322de_322en_final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,600 It's 3 .15 p .m. and it's time for... The Zeitventil with Bill McNeil. That's 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,900 right. Welcome, friends, to The Zeitventil with Bill McNeil. I'm Bill 3 00:00:10,900 --> 00:00:12,940 you're probably wondering what I can offer you today. 4 00:00:15,400 --> 00:00:16,400 Hey, good question. 5 00:00:16,420 --> 00:00:19,960 Indeed, a good question. And our producer, the flotter Lisa Miller, has 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,340 again invited a highly interesting guest. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,820 It is the representative director of the Manhattan Transit Commission. 8 00:00:25,080 --> 00:00:27,860 Please welcome Kevin Sparks. Thank you for coming, Kevin. 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,120 Thank you for the invitation. 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,560 Hey, let's get started. 11 00:00:32,189 --> 00:00:36,010 Also, ich persönlich benutze niemals öffentliche Verkehrsmittel. Ich bewege 12 00:00:36,010 --> 00:00:39,990 lieber in Taxis fort. Wenn ich genau nachdenke, war ich nicht mehr in einer U 13 00:00:39,990 --> 00:00:43,790 -Bahn oder einem Bus seit mindestens sechs Jahren. Also, was ist denn so los 14 00:00:43,790 --> 00:00:48,390 den stinkenden U -Bahn -Waggons und den überfüllten Bussen heutzutage? Was 15 00:00:48,390 --> 00:00:50,250 ist... Nun, 16 00:00:51,910 --> 00:00:54,670 in den vergangenen sieben Jahren hat der öffentliche Nahverkehr beträchtliche 17 00:00:54,670 --> 00:00:57,770 Verbesserungen erfahren, die unbestreitbar sind. Wir haben 18 00:00:57,770 --> 00:00:59,650 wird weiblich ernsthaft, Sir, aber das ist Amerika. 19 00:01:00,510 --> 00:01:03,530 und ich gebe mein Leben für Ihr Recht auf beschönigende Angaben. 20 00:01:04,330 --> 00:01:08,710 Die Züge sind zuverlässig und sauber. Sie fahren wieder pünktlich und, wissen 21 00:01:08,710 --> 00:01:12,070 Sie, am besten machen Sie sich selbst einmal ein Bild von den Verbesserungen. 22 00:01:12,230 --> 00:01:13,990 Danke, aber danke nein, Kevin. 23 00:01:14,290 --> 00:01:18,190 Weiter in 90 Sekunden mit mehr von... Ganz genau. 24 00:01:18,430 --> 00:01:25,010 Sie ahnen es. Mehr von... Das Zeitventil mit Bill McNeil. Wo gehen Sie hin? Wir 25 00:01:25,010 --> 00:01:26,010 sind noch nicht fertig. 26 00:01:26,240 --> 00:01:29,340 Doch, das sind wir. Warten Sie, Mr. Sparks. Es tut mir leid. 27 00:02:06,739 --> 00:02:09,180 Thank you very much. 28 00:02:09,560 --> 00:02:11,260 I'm Bill McNeil. 29 00:02:31,980 --> 00:02:34,640 Lassen wir es starten. Gut, ich kümmere mich darum. Nein, nein, nein, nein, 30 00:02:34,640 --> 00:02:37,200 nein. Ich habe den Schrott genehmigt und ich bade es auch aus. 31 00:02:37,420 --> 00:02:40,780 Soll ich das wirklich nicht erledigen? Wenn Bill und Lisa zusammen ihre Energie 32 00:02:40,780 --> 00:02:43,900 einsetzen, dann springt ihre Überredungskraft auf das Fünffache. 33 00:02:44,180 --> 00:02:47,560 Nein, Dave, wirklich. Ich befürworte ihre Drachen - und Schwertermethode im 34 00:02:47,560 --> 00:02:51,340 Büromanagement. Aber ich habe meine neunschwänzige Katze zu Hause vergessen. 35 00:02:51,340 --> 00:02:52,340 sage es Ihnen einfach. Ist gut. 36 00:02:53,360 --> 00:02:54,760 Gott mit dir, edler Recke. 37 00:02:56,760 --> 00:02:59,940 Das Zeitmantel mit Bermudin. 38 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 Thank you very much. 39 00:03:03,780 --> 00:03:05,620 These are empty sheets. 40 00:03:05,900 --> 00:03:09,280 Yes, I know. I needed a curtain to come in and talk. 41 00:03:09,740 --> 00:03:14,440 Dave, I need a personal advice, but it's very personal. 42 00:03:15,220 --> 00:03:16,220 What is it? 43 00:03:16,300 --> 00:03:17,138 Do you know Irene? 44 00:03:17,140 --> 00:03:21,320 Irene and I have been going out together for about three months. Is this Irene 45 00:03:21,320 --> 00:03:25,000 the girl that everyone thinks you invented so you have something to talk 46 00:03:26,240 --> 00:03:27,440 Yes, exactly. 47 00:03:27,740 --> 00:03:29,700 And? Do you have? What? 48 00:03:30,060 --> 00:03:32,920 Ob sie erfunden ist? Nein. Sie existiert, es gibt sie wirklich. 49 00:03:33,140 --> 00:03:38,300 Na gut. Ehrlich gesagt, überlege ich, dass ich vermutlich den großen Schritt 50 00:03:38,300 --> 00:03:39,279 wagen muss. 51 00:03:39,280 --> 00:03:41,760 Warte mal, soll das heißen, du willst heiraten? 52 00:03:42,100 --> 00:03:43,920 Nein. Was dann, zusammenziehen? 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,260 Nein. 54 00:03:45,680 --> 00:03:48,440 Ihr sagen, dass du andere imaginäre Frauen triffst? 55 00:03:49,060 --> 00:03:50,960 Hey, mach ihr doch den Drachen. 56 00:03:51,700 --> 00:03:54,860 Dicht, dicht, dicht. Na, was denn nun? Ich glaube, dass es vermutlich an der 57 00:03:54,860 --> 00:03:59,160 Zeit ist, für uns den Weg zu Ende zu gehen. 58 00:04:00,460 --> 00:04:05,140 Ja, sicher. Das ist natürlich eine... Das ist natürlich eine ernste 59 00:04:05,140 --> 00:04:08,800 in einer solchen Beziehung. Aber wenn du das Gefühl hast, der Zeitpunkt stimmt 60 00:04:08,800 --> 00:04:11,640 und wenn es für sie auch richtig ist... Ich hab das aber noch nie gemacht, Dave. 61 00:04:18,920 --> 00:04:20,720 Entschuldige, was? Ich bin Jungfrau. 62 00:04:22,480 --> 00:04:24,100 Das ist lächerlich. Ich weiß. 63 00:04:24,580 --> 00:04:26,500 Ich... Unvorstellbar. Ich weiß. 64 00:04:27,140 --> 00:04:28,280 Selbstverständlich hatte ich Möglichkeiten. 65 00:04:28,520 --> 00:04:29,520 Tausend Möglichkeiten. 66 00:04:30,780 --> 00:04:35,060 Ich wollte da einfach nichts überstürzen. Du bist 28, 40 und halb. 67 00:04:36,120 --> 00:04:38,920 Kannst du dir das mal kurz anlegen? Entschuldige, im Moment nicht, 68 00:04:39,020 --> 00:04:41,000 Wir besprechen was Persönliches. Nein, nein, das ist schon okay. 69 00:04:41,220 --> 00:04:44,320 Ja, ja, komm rein und mach die Tür zu. Wie du meinst, komm rein. 70 00:04:44,800 --> 00:04:48,920 Was ich euch erzähle, das bleibt in diesem Raum. Das meine ich ernst. Okay. 71 00:04:49,180 --> 00:04:50,180 Ich bin Jungfrau. 72 00:04:51,380 --> 00:04:52,680 Nein, bist du nicht. 73 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 Doch bin ich. 74 00:04:54,640 --> 00:04:58,360 But you've always told me such great stories about your little... No, no, no. 75 00:04:58,360 --> 00:05:00,480 invented them so I can talk to you at lunch. 76 00:05:02,000 --> 00:05:04,960 Well, the most important thing is that we treat you all absolutely trustfully. 77 00:05:05,320 --> 00:05:08,600 Matthew is very sensitive about that and we should... Matt, can you come in? 78 00:05:09,140 --> 00:05:10,140 I'm calling. 79 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 What do you want? 80 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 I'm a virgin. 81 00:05:14,540 --> 00:05:15,540 You're a virgin? 82 00:05:15,840 --> 00:05:16,840 Here and now. 83 00:05:18,100 --> 00:05:19,960 We'll talk later, Mom. Someone here is a virgin. 84 00:05:20,660 --> 00:05:21,660 You'd like that. 85 00:05:35,290 --> 00:05:36,690 What? 86 00:05:38,170 --> 00:05:39,330 Huh? Huh? 87 00:05:45,310 --> 00:05:48,950 Wir machen gerade Brainstorming, was die Sendung angeht. Tja, ich mache mir 88 00:05:48,950 --> 00:05:52,350 Sorgen wegen der Quoten. Das ist wohl angebracht. Ich weiß, was Sie denken. 89 00:05:52,410 --> 00:05:53,410 Toll, das Konzept. 90 00:05:53,630 --> 00:05:56,610 Dankeschön. Toller Moderator. Sehr freundlich. Wo bleiben die tollen 91 00:05:56,610 --> 00:05:57,610 Fragen Sie es mir. 92 00:06:02,290 --> 00:06:03,290 Good, 93 00:06:11,390 --> 00:06:12,149 good, 94 00:06:12,150 --> 00:06:16,470 good. The problem is, I thought the show would be entertaining and interesting, 95 00:06:16,790 --> 00:06:18,130 but unfortunately it's just boring. 96 00:06:19,210 --> 00:06:20,210 It works. 97 00:06:20,330 --> 00:06:20,769 It works? 98 00:06:20,770 --> 00:06:21,769 What? What works? 99 00:06:21,770 --> 00:06:22,770 Our little plan. 100 00:06:41,109 --> 00:06:42,109 Wow, 101 00:06:44,610 --> 00:06:45,610 wow, wow, wow. 102 00:06:50,490 --> 00:06:52,930 We have a special guest. Who do you have in mind? No idea. 103 00:06:53,170 --> 00:06:54,170 Someone famous, of course. 104 00:06:54,770 --> 00:06:56,130 Do you know famous people? 105 00:06:56,990 --> 00:06:58,570 Once I was in a taxi with Mike Dukakis. 106 00:06:58,970 --> 00:07:00,030 It was a nice story. 107 00:07:00,270 --> 00:07:03,630 Yes, you've told that 50 times, Bill. But that doesn't help us here. 108 00:07:04,690 --> 00:07:05,690 Got it. 109 00:07:06,010 --> 00:07:07,450 How about Jerry Seinfeld? 110 00:07:07,730 --> 00:07:08,730 Do you know him? 111 00:07:08,990 --> 00:07:10,310 No, just on TV. 112 00:07:10,670 --> 00:07:11,710 And he's sitting there, behind. 113 00:07:15,250 --> 00:07:16,390 Oh, my God. 114 00:07:17,410 --> 00:07:19,030 That's really Jerry Seinfeld. 115 00:07:21,090 --> 00:07:22,090 Hey, 116 00:07:24,290 --> 00:07:28,550 did Edward R. Murrow go through an agent when he interviewed whatever famous 117 00:07:28,550 --> 00:07:29,550 person he interviewed? 118 00:07:29,750 --> 00:07:34,750 And how does your girlfriend feel about your virginity? Oh, she doesn't know. 119 00:07:34,890 --> 00:07:41,870 Really? She does not know. In fact, every time we get close to the act, I 120 00:07:41,870 --> 00:07:44,150 to pretend I can't get my pants off. 121 00:07:45,370 --> 00:07:46,750 And she buys them? 122 00:07:47,310 --> 00:07:53,330 Well, last night, she managed to actually get my pants off, and I had to 123 00:07:53,330 --> 00:07:54,810 run out of the apartment. 124 00:07:58,390 --> 00:08:01,550 Hey, Jerry, how are we doing? 125 00:08:01,970 --> 00:08:02,990 We're doing fine. 126 00:08:03,270 --> 00:08:07,970 Glad to hear it, glad to hear it. I'm sorry, I can't remember your name. 127 00:08:08,450 --> 00:08:11,030 Oh, Bill. Bill McNeil, I'm sorry. 128 00:08:11,290 --> 00:08:11,849 Don't be. 129 00:08:11,850 --> 00:08:12,850 We've never met. 130 00:08:17,520 --> 00:08:18,520 You like this, don't you? 131 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 Like what? 132 00:08:20,720 --> 00:08:24,660 Talking to me, which raises an interesting point. I do a little radio 133 00:08:24,660 --> 00:08:28,020 here in Manhattan. Maybe you've heard of it, The Real Deal with Bill McNeil. 134 00:08:28,420 --> 00:08:33,280 As a matter of fact, I haven't. Oh, come on, Jerry. Don't be modest. 135 00:08:34,299 --> 00:08:39,120 Anyhoo, a really big guest canceled on us today, which leaves me in sort of a 136 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 tight spot. 137 00:08:42,620 --> 00:08:43,620 Listen, 138 00:08:45,640 --> 00:08:46,900 Phil. Bill. Bill. 139 00:08:47,200 --> 00:08:50,480 I'd really like to help you out, but I'm not really doing any press right now. 140 00:08:50,880 --> 00:08:52,660 Great! Then I'll bet you have plenty of free time. 141 00:08:53,560 --> 00:08:57,360 You know, no offense, Bill, but I've kind of gotten burned by people like 142 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 Well, not like you. 143 00:08:58,840 --> 00:09:00,760 Come to think of it, exactly like you. 144 00:09:02,080 --> 00:09:03,720 Jerry, Jerry, Jerry. 145 00:09:04,430 --> 00:09:08,830 This isn't Good Morning, Bumwad County with Cindy Lee and Melvin. We're talking 146 00:09:08,830 --> 00:09:11,490 about the real deal with Bill McNeil. 147 00:09:11,710 --> 00:09:15,210 Oh, I see. I thought it was Good Morning, Bumwad County. But we're 148 00:09:15,210 --> 00:09:18,730 about... The real deal with Bill McNeil. Right. That's a completely different 149 00:09:18,730 --> 00:09:20,150 story. Then you'll do it. No. 150 00:09:22,350 --> 00:09:24,190 Can I talk to you for a second? Sure. 151 00:09:24,770 --> 00:09:29,390 Okay, don't tell anybody this, but... Well, I'm a virgin. 152 00:09:30,150 --> 00:09:31,089 I know. 153 00:09:31,090 --> 00:09:32,590 You told me half an hour ago. 154 00:09:32,870 --> 00:09:33,870 Oh. 155 00:09:33,950 --> 00:09:37,570 Right. Well, mom's the word. Oh, damn, and you know how I love to gossip. 156 00:09:38,950 --> 00:09:39,950 Virgin. 157 00:09:41,430 --> 00:09:44,570 Oh, Mr. James, guess what? Yeah, yeah, yeah, you already told me. You must have 158 00:09:44,570 --> 00:09:46,110 tremendous willpower. 159 00:09:46,330 --> 00:09:47,330 Yeah. 160 00:09:47,610 --> 00:09:49,610 You're not a member of some kind of cult or something, are you? 161 00:09:51,610 --> 00:09:53,410 Maybe you should think about joining one. 162 00:09:54,790 --> 00:09:57,010 28 -year -old virgin, you could probably start your own, huh? 163 00:09:59,330 --> 00:10:00,970 Dude, how could you possibly still be a virgin? 164 00:10:01,979 --> 00:10:03,240 Believe me, it was not easy. 165 00:10:03,500 --> 00:10:06,680 I just... I don't know. You know what I did? I made a conscious decision to just 166 00:10:06,680 --> 00:10:12,080 save myself and... Well, after all, it is my most precious gift. 167 00:10:14,120 --> 00:10:16,700 Hey, you remind me not to ask for any Christmas presents, all right? 168 00:10:19,040 --> 00:10:20,240 You ever even make out with a chick? 169 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 Yeah. 170 00:10:22,300 --> 00:10:27,540 Tons of times. I mean, I've had some sex. I just haven't had final sex. 171 00:10:29,560 --> 00:10:31,300 Come close, just not all the way. 172 00:10:32,140 --> 00:10:33,140 How close? 173 00:10:38,520 --> 00:10:39,980 I have no idea what that means. 174 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 Well, that clears it up. 175 00:10:44,940 --> 00:10:49,040 Oh, my God, I don't believe it. I'm sorry, is there any way that I could get 176 00:10:49,040 --> 00:10:51,600 autograph? It's my pleasure. What's your name? Not you, him. 177 00:10:53,360 --> 00:10:55,040 Oh, my God, I can't believe it. 178 00:10:55,450 --> 00:10:59,290 The Bill McNeil of the one and only real deal with Bill McNeil. 179 00:10:59,550 --> 00:11:02,110 The real deal with Bill McNeil. 180 00:11:02,790 --> 00:11:04,650 Who should I make this out to, Lisa? 181 00:11:04,910 --> 00:11:08,010 Um, well, Lisa would be fine. 182 00:11:08,710 --> 00:11:10,670 Excuse me, Jerry. Dirty calls. 183 00:11:14,430 --> 00:11:18,690 There you go. Keep listening. Oh, thank you, thank you, thank you, sir, for 184 00:11:18,690 --> 00:11:23,110 making this the greatest day of my entire life. You two are pretty 185 00:11:23,230 --> 00:11:24,230 aren't you? 186 00:11:25,260 --> 00:11:27,980 I will do anything, anything you ask. Just name it. 187 00:11:28,860 --> 00:11:31,860 Well, for starters, you can take your hand out of my salad. 188 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 Sorry. 189 00:11:34,720 --> 00:11:35,419 Don't be. 190 00:11:35,420 --> 00:11:36,420 Happens all the time. 191 00:11:37,420 --> 00:11:38,960 Can I borrow your napkin? No. 192 00:11:41,220 --> 00:11:43,860 Look, I'm sure Irene appreciates you for who you are. 193 00:11:44,920 --> 00:11:45,920 Who am I? 194 00:11:47,040 --> 00:11:52,740 A guy who maybe isn't quite ready for sex yet, and that's fine. Really, it is. 195 00:11:53,540 --> 00:11:54,540 You're probably right. 196 00:11:55,340 --> 00:11:56,219 Hi, honey. 197 00:11:56,220 --> 00:11:57,220 Oh, hi. 198 00:11:57,240 --> 00:11:59,940 Dave, this is Irene, my girlfriend. 199 00:12:02,320 --> 00:12:05,220 Guys, this is the guys. This is Irene. 200 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 Hi, guys. 201 00:12:11,740 --> 00:12:13,880 I said, hi, guys. 202 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 Hi, Irene. 203 00:12:19,860 --> 00:12:23,240 You don't even have to leave the table. We can pre -tape it right here. 204 00:12:23,630 --> 00:12:26,470 How do I know you guys aren't going to chop it up later and make me look like 205 00:12:26,470 --> 00:12:28,610 idiot? Oh, come on, Jerry, you know me. 206 00:12:29,230 --> 00:12:31,690 Again, Bill, no, I don't. 207 00:12:32,970 --> 00:12:37,250 Mr. Seinfeld, this is not a gossip show. Okay, what we're going for is serious, 208 00:12:37,290 --> 00:12:39,330 insightful, thought -provoking radio journalism. 209 00:12:39,670 --> 00:12:43,150 We'll get into some serious issues, you know, mix it up a little. Look, I'm a 210 00:12:43,150 --> 00:12:46,490 comedian. Nobody cares what a comedian thinks about serious issues. 211 00:12:46,730 --> 00:12:49,110 I don't even care what I think about serious issues. 212 00:12:50,430 --> 00:12:53,850 Yes, but I'm sure people out there would love to know what you think about, say, 213 00:12:53,970 --> 00:12:55,710 Medicaid realignment. 214 00:12:56,750 --> 00:13:00,650 I have no opinion on Medicaid realignment. I don't even know what 215 00:13:00,650 --> 00:13:02,450 realignment is. Okay, then another topic. 216 00:13:02,710 --> 00:13:05,110 No, I'm serious. What is Medicaid realignment? 217 00:13:05,390 --> 00:13:08,870 Who cares what it is? Okay, what about if you picked a topic? 218 00:13:10,670 --> 00:13:13,110 I don't want to pick a topic. Come on, just for fun. 219 00:13:14,290 --> 00:13:15,450 The federal deficit. 220 00:13:15,790 --> 00:13:19,030 Perfect. The federal deficit. What do you think of the federal deficit? 221 00:13:19,530 --> 00:13:20,930 It seems a little big. 222 00:13:21,890 --> 00:13:26,270 So the great actor is suddenly a great economist. Please enlighten us. 223 00:13:27,850 --> 00:13:29,590 What is he doing? What are you doing? 224 00:13:30,130 --> 00:13:31,630 Mixing it up. Come on, let's get on it. 225 00:13:32,370 --> 00:13:35,370 Did he always like that? I don't, I have not. I just met him yesterday. 226 00:13:36,410 --> 00:13:37,630 That is my coffee. 227 00:13:41,750 --> 00:13:42,750 Thanks. 228 00:13:44,450 --> 00:13:45,450 That's good, isn't it? 229 00:13:50,239 --> 00:13:51,620 I just don't know what to do. 230 00:13:52,580 --> 00:13:55,700 Dude, there is a very specific way you handle a girl like that. 231 00:13:56,320 --> 00:14:00,420 Yeah, how's that? You get down on your hands and knees and you beg her to have 232 00:14:00,420 --> 00:14:01,420 sex with you. 233 00:14:02,680 --> 00:14:05,760 You know, Matthew, Joe's right. I mean, men get down on their hands and knees to 234 00:14:05,760 --> 00:14:07,920 beg me to have sex with them, and I don't even look like that. 235 00:14:09,320 --> 00:14:11,900 Men have to get down on their hands and knees just to talk to you face to face. 236 00:14:14,120 --> 00:14:15,320 Stop pressuring me. 237 00:14:20,780 --> 00:14:23,700 Boy looks a little tense, Dave. I don't know. Considering he hasn't had sex in 238 00:14:23,700 --> 00:14:25,380 28 years, I think he's remarkably relaxed. 239 00:14:29,220 --> 00:14:30,220 Interesting. 240 00:14:30,480 --> 00:14:31,540 Let me ask you this. 241 00:14:31,740 --> 00:14:33,820 Is your finger in my water? 242 00:14:35,940 --> 00:14:36,940 Sorry. 243 00:14:37,220 --> 00:14:38,260 Let's discuss that. 244 00:14:39,040 --> 00:14:40,240 How did you even do that? 245 00:14:41,860 --> 00:14:43,380 What are you saying? 246 00:14:44,340 --> 00:14:48,660 Well, before I became a comedian, I had a lot of odd jobs, different things that 247 00:14:48,660 --> 00:14:49,820 I would do. Excuse me, sir. 248 00:14:50,190 --> 00:14:51,830 You all finished with this? Yeah, thank you. 249 00:14:52,070 --> 00:14:54,290 What kind of jobs did you have? Can I get you another drink? 250 00:14:54,810 --> 00:14:56,090 Uh, no, I'm fine, thanks. 251 00:14:56,370 --> 00:14:58,530 Well, a lot of different things. How about you, sir? What? 252 00:14:58,790 --> 00:14:59,790 Are you all done with that? 253 00:14:59,930 --> 00:15:00,930 No. 254 00:15:00,990 --> 00:15:02,070 Where did you work again? 255 00:15:02,310 --> 00:15:05,190 Like I said... How about you, ma 'am? More coffee for you? Excuse me. 256 00:15:05,470 --> 00:15:08,790 I don't know if you've noticed, but I'm attempting to interview a major 257 00:15:08,790 --> 00:15:09,790 Hollywood star. 258 00:15:10,950 --> 00:15:14,910 Bill, the guy is just doing his job while I'm just trying to do my job. 259 00:15:15,390 --> 00:15:17,470 Well, there are better ways to do it. 260 00:15:18,010 --> 00:15:19,630 You should apologize to him. 261 00:15:20,079 --> 00:15:21,980 I'll toss him a couple of bucks when we're done. 262 00:15:23,900 --> 00:15:25,640 You're really starting to tick me off. 263 00:15:26,320 --> 00:15:29,900 See? We're mixing it up here, just like I told you. Now, this is great stuff. 264 00:15:30,100 --> 00:15:33,960 No, it isn't. Now, drag your sorry ass over there and apologize to him. 265 00:15:35,720 --> 00:15:37,180 Did you just kick me? 266 00:15:38,760 --> 00:15:39,780 Are you insane? 267 00:15:40,560 --> 00:15:42,440 Maybe I should be asking you that question. 268 00:15:42,720 --> 00:15:43,720 Yes, I'm insane. 269 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 I'm nuts, Bill. 270 00:15:45,300 --> 00:15:47,820 And if I was that waiter, I'd come over here and beat the hell out of you. 271 00:15:47,980 --> 00:15:51,270 Gentlemen. I'm going to have to ask you to lower your voices, please. Hey, I'm 272 00:15:51,270 --> 00:15:52,169 on your side. 273 00:15:52,170 --> 00:15:53,930 Just lower your voice, okay, Mr. 274 00:15:54,330 --> 00:15:55,330 Seinfeld? 275 00:15:57,010 --> 00:15:58,310 Oh, screw this. 276 00:15:58,710 --> 00:16:00,270 You heard the man. Beat it! 277 00:16:01,670 --> 00:16:03,290 All right, that's it. No more questions. 278 00:16:03,510 --> 00:16:04,510 I'm out of here. 279 00:16:05,010 --> 00:16:06,330 And don't stiff him on the tip. 280 00:16:06,970 --> 00:16:10,790 I'm not paying all of this. No, we'll take care of the check, Mr. Seinfeld. 281 00:16:11,650 --> 00:16:14,810 You know what? I don't want to owe you anything. How much is it? 282 00:16:15,130 --> 00:16:16,410 All I had was an appetizer. 283 00:16:17,790 --> 00:16:21,710 You had an appetizer and a cappuccino. I didn't have a cappuccino. Well, who had 284 00:16:21,710 --> 00:16:24,150 the cappuccino? I... Admit nothing. Too late. 285 00:16:25,950 --> 00:16:29,170 You almost got away with it, didn't you? But you cracked under the pressure, 286 00:16:29,310 --> 00:16:30,310 didn't you? 287 00:16:30,730 --> 00:16:31,730 Didn't you? 288 00:16:32,910 --> 00:16:34,950 Oh, you're both just so aggravating. 289 00:16:39,190 --> 00:16:40,190 I think we got it. 290 00:16:46,670 --> 00:16:49,650 Just between you and me, I made my decision. 291 00:16:49,970 --> 00:16:51,350 Oh, great, great. What is it? 292 00:16:52,370 --> 00:16:53,390 Well, that's personal. 293 00:16:54,530 --> 00:16:57,530 And I think both of us know who should be the first to hear it. 294 00:16:57,790 --> 00:17:01,070 Yes. Everybody, I have decided not to have sex. 295 00:17:03,090 --> 00:17:08,470 Well, that's a decision only you can make. And by that I mean that is a 296 00:17:08,470 --> 00:17:09,750 that only you could make. 297 00:17:11,170 --> 00:17:13,010 Thanks. There you are, baby. 298 00:17:13,410 --> 00:17:15,010 Oh, Irene. 299 00:17:16,240 --> 00:17:17,819 We need to talk. Okay. 300 00:17:27,380 --> 00:17:28,980 Privately. Yo, 301 00:17:33,040 --> 00:17:34,040 Phil! Phil! 302 00:17:34,160 --> 00:17:36,600 So, uh, who's the special guest? 303 00:17:36,900 --> 00:17:41,000 Jerry Seinfeld. Get out of town. Really? We pre -taped it. Let's hear it. 304 00:17:41,700 --> 00:17:42,980 We can't air that. 305 00:17:43,820 --> 00:17:46,440 Don't worry, I did some editing, took care of all the bad parts. 306 00:17:46,700 --> 00:17:48,380 Bill, I don't like those bad parts. 307 00:17:49,020 --> 00:17:50,020 I know. 308 00:17:53,560 --> 00:17:55,600 WNYX News Time, 315. 309 00:17:56,100 --> 00:17:59,820 And now, here's The Real Deal with your host, Bill McNeil. 310 00:18:00,120 --> 00:18:03,180 The Real Deal with Bill McNeil. 311 00:18:03,640 --> 00:18:07,820 Hello, I'm Bill McNeil. What you're about to hear is one of the most 312 00:18:07,820 --> 00:18:10,280 and provocative interviews ever put on tape. 313 00:18:10,810 --> 00:18:13,970 They call Jerry Seinfeld the nicest guy in Hollywood. 314 00:18:14,330 --> 00:18:15,410 Fact or fiction? 315 00:18:15,710 --> 00:18:19,410 Is it a case of too much too soon or too little too late? 316 00:18:19,750 --> 00:18:21,290 Listen and judge for yourself. 317 00:18:22,890 --> 00:18:27,270 What kind of jobs did you have? Screw this. No more questions. 318 00:18:27,490 --> 00:18:29,370 Jerry, I'm just trying to do my job. 319 00:18:29,630 --> 00:18:34,290 Well, there are better ways to do it. Maybe. Bill, you're really starting to 320 00:18:34,290 --> 00:18:35,930 tick me off. Why is that, Jerry? 321 00:18:36,370 --> 00:18:37,370 I'm nuts, Bill. 322 00:18:37,610 --> 00:18:39,950 Now, what if I were to ask you about your personal life? 323 00:18:40,240 --> 00:18:41,520 I'd probably beat the hell out of you. 324 00:18:44,160 --> 00:18:47,040 I had no idea he was so insane. 325 00:18:47,560 --> 00:18:50,200 Well, he's not. I meant Bill. 326 00:18:50,960 --> 00:18:52,820 You're worried about getting sued for libel? 327 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 Aren't you? 328 00:18:54,440 --> 00:18:56,300 No. Read Bill's contract. 329 00:19:00,020 --> 00:19:01,340 It was nice meeting you. 330 00:19:01,840 --> 00:19:03,200 Yeah, take it easy. 331 00:19:09,520 --> 00:19:10,520 How'd it go in there? 332 00:19:11,300 --> 00:19:12,300 Not so well. 333 00:19:12,340 --> 00:19:13,780 Uh -huh. Not so well. 334 00:19:14,920 --> 00:19:19,560 That was maybe the hardest thing I've ever had to do in my life. 335 00:19:20,660 --> 00:19:25,420 I explained to her that she's very special, but I'm saving myself, and now 336 00:19:25,420 --> 00:19:27,040 isn't the right time for that. 337 00:19:28,420 --> 00:19:30,520 Well, I happen to think that's very sweet. 338 00:19:30,960 --> 00:19:33,200 I told her she shouldn't take it personally. 339 00:19:33,500 --> 00:19:38,020 You know, she's a very warm, sweet, incredibly gorgeous... 340 00:19:38,800 --> 00:19:41,920 and then we started kissing, and then we did it. 341 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 You what? 342 00:19:46,180 --> 00:19:48,100 We did it. I'm not a virgin anymore. 343 00:19:51,420 --> 00:19:53,140 Wait a minute. Wasn't that a little quick? 344 00:19:53,620 --> 00:19:56,680 How long is this supposed to take? I'm new at this. 345 00:19:58,860 --> 00:20:00,560 Just about that long if you do it right. 346 00:20:02,700 --> 00:20:04,740 Now I know we're never going to date. 347 00:20:09,550 --> 00:20:15,630 Well, let me be the first to congratulate you on having sex in the 348 00:20:17,370 --> 00:20:20,430 Well, we all stood out here waiting. 349 00:20:21,570 --> 00:20:23,970 What the hell are we going to put on the show tomorrow? 350 00:20:24,710 --> 00:20:27,890 I don't know. We stood pretty low to buy ourselves a day of execution. 351 00:20:28,810 --> 00:20:32,230 All right, now's the time to show them how well we can do going the other way. 352 00:20:32,270 --> 00:20:33,270 You know, cerebral. 353 00:20:33,450 --> 00:20:34,329 Hard -hitting. 354 00:20:34,330 --> 00:20:38,050 Right, like we wanted to do in the first place. Right. You know, Gore Vidal is 355 00:20:38,050 --> 00:20:38,969 in town. 356 00:20:38,970 --> 00:20:39,929 A possibility? 357 00:20:39,930 --> 00:20:41,950 Yeah, and the dance critic from the Times expressed some interest. 358 00:20:42,750 --> 00:20:46,030 The waiter at that restaurant said Howie Mandel is checking in tonight. Let's 359 00:20:46,030 --> 00:20:47,030 go. 360 00:20:50,510 --> 00:20:51,510 It's like this. 361 00:20:51,550 --> 00:20:56,790 I don't know. I guess I thought this experience was going to really change me 362 00:20:56,790 --> 00:21:01,750 somehow. And now, you know, I've done it and I don't feel any different. 363 00:21:03,250 --> 00:21:04,270 Believe me, Matthew. 364 00:21:05,050 --> 00:21:06,290 You've always been different. 365 00:21:07,090 --> 00:21:08,090 Yeah, yeah. 366 00:21:08,940 --> 00:21:10,840 I guess it's not going to change who I am. No. 367 00:21:11,600 --> 00:21:15,380 Okay. Yeah, okay. All right? All right. Well, okay. Well, good night, Matthew. 368 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Okay. 369 00:21:17,620 --> 00:21:18,620 Thanks. 370 00:21:24,920 --> 00:21:25,920 I did it. 371 00:21:53,520 --> 00:21:55,200 Push one of the buttons if you want the elevator to move. 372 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 Oh, right. 28460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.