All language subtitles for 320de_320en_final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,470 --> 00:00:49,390 What are you doing? There's Jason! 2 00:01:33,480 --> 00:01:35,000 Yeah? Yeah, Catherine. 3 00:01:35,320 --> 00:01:38,940 I didn't want to tell you earlier when everyone was there, but Bill probably 4 00:01:38,940 --> 00:01:40,420 won't come to work today. 5 00:01:40,720 --> 00:01:41,920 And why not? 6 00:01:42,260 --> 00:01:45,240 He parked somewhere wrong this morning and apparently he started a fight with a 7 00:01:45,240 --> 00:01:48,040 police officer and was arrested. 8 00:01:49,080 --> 00:01:52,800 Weil er mit einer Polizistin streitet? Nein, Widerstand gegen die Staatsgewalt. 9 00:01:52,840 --> 00:01:55,600 Wofür wollten Sie ihn denn verhaften, dass er Widerstand geleistet hat? 10 00:01:55,880 --> 00:01:59,740 Hier läuft kein Denkspiel oder sowas, okay? Bill ist wirklich verhaftet 11 00:02:00,080 --> 00:02:02,740 Na gut, dann pauken wir ihn raus. Das dürfte schwierig werden. 12 00:02:03,060 --> 00:02:06,240 Offenbar hat er auch noch auf der Polizeiwache immer weiter diskutiert und 13 00:02:06,240 --> 00:02:08,419 diskutiert und diskutiert. Wir haben ihn erschossen. 14 00:02:09,539 --> 00:02:10,680 Dave, es ist ernst. 15 00:02:10,919 --> 00:02:14,340 Es gibt nämlich, wenn jemand im Arrest sich unkooperativ verhält oder 16 00:02:14,340 --> 00:02:18,100 feindselig... Die Standardprozedur, ihn routinemäßig einer psychiatrischen 17 00:02:18,100 --> 00:02:19,300 Untersuchung zu unterziehen. 18 00:02:19,520 --> 00:02:20,379 Oh nein. 19 00:02:20,380 --> 00:02:21,198 Oh ja. 20 00:02:21,200 --> 00:02:25,140 Bill ist zur Beobachtung an eine psychiatrische Klinik überstellt worden. 21 00:02:28,960 --> 00:02:35,320 Wie geht's uns heute, Mr. McNeil? 22 00:02:36,400 --> 00:02:38,160 Danke bestens. Wirklich? 23 00:02:38,420 --> 00:02:40,120 Sie sehen aber nicht gut aus. 24 00:02:41,180 --> 00:02:43,400 Was ist los da drin? 25 00:02:44,300 --> 00:02:46,300 Wenn ich Ihnen das verrate, würden Sie mir nicht glauben. 26 00:02:46,640 --> 00:02:49,500 Dann machen Sie ein paar Notizen auf Ihrem Blog, dann lassen Sie sie abtippen 27 00:02:49,500 --> 00:02:51,960 und benutzen sie als weiteren Beweis, dass ich verrückt bin, was aber nicht 28 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 stimmt. 29 00:02:53,900 --> 00:02:54,900 Verstehe. 30 00:02:56,360 --> 00:02:57,680 Genau das, vielen Dank. 31 00:02:59,380 --> 00:03:02,760 Mr. McNeil, darf ich Sie Mike nennen? 32 00:03:03,100 --> 00:03:04,500 Nein, mein Name ist nämlich Bill. 33 00:03:04,900 --> 00:03:06,840 Hier steht aber etwas anderes, Mike. 34 00:03:07,100 --> 00:03:09,100 Bill, und ich bin nicht verrückt. 35 00:03:09,680 --> 00:03:11,400 Niemand hier ist verrückt. 36 00:03:12,270 --> 00:03:14,910 Und was ist mit dem Kerl da drüben, der sich mit dem Lichtschalter unterhält? 37 00:03:15,370 --> 00:03:18,290 Na schön, der ist verrückt. Aber seien wir doch mal ehrlich. 38 00:03:18,670 --> 00:03:24,010 Wer von uns hat nicht manchmal das tiefe Verlangen nach einem... Lichtschalter? 39 00:03:27,290 --> 00:03:29,650 Entschuldigen Sie uns bitte, ich bin mitten in einer Untersuchung. 40 00:03:29,970 --> 00:03:32,890 Fred, gib mir den Kittel und entblasen. Gut, wenn es unbedingt rein muss. Ich 41 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 wollte ja nur helfen. 42 00:03:34,470 --> 00:03:37,110 Sollten Sie die Sachen noch mal aus der Atmung kleiden, stehen dürfen Sie nicht 43 00:03:37,110 --> 00:03:38,110 mehr fernsehen. 44 00:03:42,960 --> 00:03:44,840 Zigarette. Ja, bitte. 45 00:03:45,700 --> 00:03:47,620 Ich habe Ihnen keine angeboten. 46 00:03:48,720 --> 00:03:52,240 Wieso sagen Sie dann Zigarette? Ich habe mit der Zigarette geredet. 47 00:03:52,660 --> 00:03:53,660 Entschuldigen Sie uns, bitte. 48 00:03:55,600 --> 00:03:58,140 Zigarette, jetzt wirst du geraucht. 49 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 Ah, ich verstehe. 50 00:04:03,160 --> 00:04:04,380 Sie sind verrückt. 51 00:04:04,920 --> 00:04:09,660 Ja, aber ich bevorzuge den Ausdruck verrückt. 52 00:04:14,060 --> 00:04:15,060 Can I have a cigarette? 53 00:04:16,360 --> 00:04:19,440 Garçon, a cigarette for the gentleman, if you'd be so kind. 54 00:04:20,420 --> 00:04:21,779 Name? Bill McNeil. 55 00:04:23,140 --> 00:04:25,280 Name? Bill McNeil. 56 00:04:28,860 --> 00:04:29,860 Name? 57 00:04:32,840 --> 00:04:34,900 Mike. Please, Mike. 58 00:04:40,360 --> 00:04:43,020 No panic, Mike. 59 00:04:47,210 --> 00:04:49,930 Mein Name ist nicht Mike. Jemand hat offenbar den falschen Namen in die 60 00:04:49,930 --> 00:04:51,330 getippt und so. Ich weiß, ich weiß. 61 00:04:51,610 --> 00:04:52,870 Mein Name ist auch nicht Fred. 62 00:04:53,470 --> 00:04:55,450 Aber es ist einfacher, Ihr Spiel zu spielen. 63 00:04:57,710 --> 00:04:59,930 Also, wenn Sie wollen, dann kann ich Sie auch Bill nennen. 64 00:05:00,410 --> 00:05:01,309 Vielen Dank. 65 00:05:01,310 --> 00:05:02,310 Gern geschehen. 66 00:05:02,710 --> 00:05:03,910 Was ist Ihr richtiger Name? 67 00:05:04,850 --> 00:05:08,070 Ulysses St. Grant, 18. Präsident der Vereinigten Staaten. 68 00:05:09,050 --> 00:05:13,070 Sie sind nicht der 18. Präsident der Vereinigten Staaten. Natürlich nicht. 69 00:05:13,070 --> 00:05:14,470 ist nur mein Name, nicht mein Job. 70 00:05:14,910 --> 00:05:15,910 Haben Sie einen Knall? 71 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 Nichts für Unmut. 72 00:05:19,670 --> 00:05:23,970 Und was ist mit den älteren Frauen? Was für eine Meinung haben die? Mr. James? 73 00:05:24,210 --> 00:05:25,210 Ja, ja. 74 00:05:25,770 --> 00:05:27,690 Dankeschön. Ja, nein, nein, Sie verstehen. 75 00:05:28,170 --> 00:05:32,350 Bleiben Sie kurz dran. Was machen wir mit Zeitventil mit Bill McNeil? Ich 76 00:05:32,350 --> 00:05:35,230 springe für ihn ein, bis er wieder da ist. Kein Problem. Das sieht meine 77 00:05:35,230 --> 00:05:36,230 -Erkundungsmannschaft anders. 78 00:05:36,530 --> 00:05:39,750 Welche Zuhörer -Erkundungsmannschaft? Diese Zuhörer -Erkundungsmannschaft. Der 79 00:05:39,750 --> 00:05:43,150 gewöhnliche Mensch wünscht sich eine Sendung mit Ihnen und einem Kollegen. 80 00:05:44,240 --> 00:05:47,480 As you wish. I wouldn't have a problem with Catherine on the show. No, no, no. 81 00:05:47,540 --> 00:05:49,780 The ordinary person would like you to do the show with Joe. 82 00:05:52,120 --> 00:05:58,660 You actually expect me to do a serious show with Joe? Yes. Otherwise, 83 00:05:58,840 --> 00:06:00,940 we'll send Joe and Catherine on the show. 84 00:06:01,780 --> 00:06:04,280 Nice. Good, good. Thank you, Lisa. 85 00:06:04,640 --> 00:06:08,480 Lisa? Yes. No, she's gone. Yes, okay. Tell me. I'll wait. 86 00:06:40,080 --> 00:06:43,000 Was immer es kostet. Ich brauche die Infos. Was immer es kostet. 87 00:06:44,990 --> 00:06:48,930 Die schwedische Massage hier. Verabreicht die ein echter Schwede? 88 00:06:51,070 --> 00:06:52,210 Ah, Mr. 89 00:06:52,410 --> 00:06:53,830 McNeil. Interessanter Fall. 90 00:06:54,090 --> 00:06:57,710 Heut ist er verwirrt. Nein, nein, das ist er wirklich nicht. Da liegt bestimmt 91 00:06:57,710 --> 00:07:01,050 ein harmloses Missverständnis vor. Bill ist eigentlich gar nicht verrückt. Oh 92 00:07:01,050 --> 00:07:02,730 nein, ich fürchte, er ist schwer gestört. 93 00:07:03,370 --> 00:07:05,650 We work with him. We know him in and out. 94 00:07:05,950 --> 00:07:09,710 Then you know for sure that he's a paranoid psychotic like in the picture 95 00:07:10,110 --> 00:07:12,930 He has difficulties in emotional relationships with other people. 96 00:07:13,470 --> 00:07:17,450 Maybe you're right, but... He has an irrational hostility that often 97 00:07:17,450 --> 00:07:18,570 itself in repressive behavior. 98 00:07:19,570 --> 00:07:23,010 Yes, but... He believes that no one of his friends really likes him. That makes 99 00:07:23,010 --> 00:07:26,030 it difficult for you sometimes, but... And the feelings he has for his parents 100 00:07:26,030 --> 00:07:28,710 are... Unusual, I would say. 101 00:07:29,010 --> 00:07:32,840 But... Sie können ihn nicht so gut verstehen, wie wir das. Das bringt mich 102 00:07:32,840 --> 00:07:33,839 nächsten Punkt. 103 00:07:33,840 --> 00:07:36,520 Seit wir Bill aufgenommen haben, nennt er sich selbst Mike. 104 00:07:36,780 --> 00:07:37,780 Könnte wahrhaft sein. 105 00:07:38,260 --> 00:07:41,700 Natürlich hat Bill seine Probleme. Das haben wir alle. Aber ich arbeite seit 106 00:07:41,700 --> 00:07:44,500 fast drei Jahren mit ihm zusammen. Und er ist einer der fähigsten, 107 00:07:44,560 --> 00:07:49,240 vernünftigsten und einsichtigsten Menschen, die ich jemals getroffen habe. 108 00:07:49,240 --> 00:07:52,200 Sie erweisen ihm einen... Schlechten Dienst. Schlechten Dienst, wenn Sie ihn 109 00:07:52,200 --> 00:07:55,660 hier behalten. Nun, Sie haben vielleicht recht, aber das wird die Zeit zeigen. 110 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Können wir mit ihm sprechen? 111 00:07:59,710 --> 00:08:00,710 Mr. 112 00:08:12,670 --> 00:08:13,670 Nerfen! 113 00:08:14,070 --> 00:08:15,070 Mr. Nerfen! 114 00:08:16,530 --> 00:08:18,390 That's not the monkey cage in the zoo. 115 00:08:18,750 --> 00:08:20,170 Please don't hurt the patients. 116 00:08:21,310 --> 00:08:22,310 Excuse me. 117 00:08:25,450 --> 00:08:26,630 Thank you, Mr. Nerfen. 118 00:08:26,940 --> 00:08:27,940 There you can see what they've done. 119 00:08:30,200 --> 00:08:31,200 I'm sorry. 120 00:08:56,480 --> 00:08:58,260 Because he is dumb and I am smart. 121 00:08:59,600 --> 00:09:05,080 The dropout rate is up 12%. The DSAT scores are down 9%. You're making that 122 00:09:05,500 --> 00:09:08,840 No, I'm not. I'm reading it from this report from the Secretary of Education. 123 00:09:09,980 --> 00:09:11,200 That's a cup of coffee. 124 00:09:11,820 --> 00:09:15,120 Ladies and gentlemen, she is holding a cup of coffee and pretending it's some 125 00:09:15,120 --> 00:09:16,120 sort of government report. 126 00:09:16,220 --> 00:09:17,139 No, I'm not. 127 00:09:17,140 --> 00:09:21,220 Yes, you are. And what the report really says... is that one year in a New York 128 00:09:21,220 --> 00:09:25,020 City public school is equivalent to five years at the Sorbonne or whatever that 129 00:09:25,020 --> 00:09:29,020 famous French school is. No, it doesn't. You know what, Lisa? If you had went to 130 00:09:29,020 --> 00:09:32,220 New York City public schools, maybe you wouldn't have the self -esteem problem 131 00:09:32,220 --> 00:09:34,300 that allowed you to balloon up to 300 pounds. 132 00:09:34,620 --> 00:09:36,780 300 pounds? 250, whatever. 133 00:09:37,020 --> 00:09:38,020 We'll be right back. 134 00:09:39,340 --> 00:09:42,060 But to be completely honest with you, I agree. Schools suck. 135 00:09:42,440 --> 00:09:44,080 Joe, you can't just make stuff up. 136 00:09:44,320 --> 00:09:45,159 I'm not. 137 00:09:45,160 --> 00:09:47,700 My on -air persona is. Well, tell him to knock it off. 138 00:09:47,920 --> 00:09:49,440 I can't. He's crazy. 139 00:09:50,800 --> 00:09:53,420 So, what does Johnny Lunchfail think of our new direction? 140 00:09:54,020 --> 00:09:56,340 Oh, well, so far, sir, my research is pretty inconclusive. 141 00:09:57,240 --> 00:09:58,820 Well, people say they like the show. 142 00:09:59,280 --> 00:10:02,160 You know, I can't really be sure yet. I think this is just the kind of problem 143 00:10:02,160 --> 00:10:04,840 you have to, you know, throw more money at. 144 00:10:05,980 --> 00:10:07,080 Okay, then do it to it. 145 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 Okay, 10 -4, Mr. James. 146 00:10:12,170 --> 00:10:14,150 I think you're going to kill me, but you know what? Can we go back to the other 147 00:10:14,150 --> 00:10:17,410 way? The second one we tried. No, actually, I think it was the third. It 148 00:10:17,470 --> 00:10:21,390 like, more of a southern... And 149 00:10:21,390 --> 00:10:27,630 then 150 00:10:27,630 --> 00:10:32,450 what happened? 151 00:10:32,890 --> 00:10:34,050 I told you already. 152 00:10:34,430 --> 00:10:35,430 Tell me again. 153 00:10:35,490 --> 00:10:36,930 I just want to go to sleep. 154 00:10:37,650 --> 00:10:41,190 Look, it's your fault my television privileges got revoked. 155 00:10:41,670 --> 00:10:45,570 I wasn't the one who ordered you to pretend to be a doctor. No, but you do 156 00:10:45,570 --> 00:10:46,950 just like the guy inside my head. 157 00:10:47,310 --> 00:10:48,450 So tell me again. 158 00:10:49,530 --> 00:10:51,450 Fine. Where was I? 159 00:10:52,710 --> 00:10:53,710 Oh, yes. 160 00:10:54,570 --> 00:10:59,710 So then Urkel decided to send the Urkel bot to the job interview instead of 161 00:10:59,710 --> 00:11:00,710 doing himself. 162 00:11:03,270 --> 00:11:04,270 Why? 163 00:11:07,690 --> 00:11:11,730 I guess because it would allow a mix -up to occur that we, the viewer, would 164 00:11:11,730 --> 00:11:12,730 find amusing. 165 00:11:13,070 --> 00:11:14,070 Was it amusing? 166 00:11:14,790 --> 00:11:15,790 Not really. 167 00:11:16,870 --> 00:11:18,490 Then I must ask you again. 168 00:11:19,310 --> 00:11:21,770 Why did he send the Urkelbot? 169 00:11:23,030 --> 00:11:25,890 Because he didn't think he was good enough to get the job. 170 00:11:26,250 --> 00:11:31,930 But when the Urkelbot broke down and Urkel had to explain himself, the man 171 00:11:31,930 --> 00:11:36,210 so impressed with his honesty that he got the job. The end. 172 00:11:38,970 --> 00:11:41,370 That was beautiful, Mike. Right, fellas? 173 00:11:43,630 --> 00:11:45,290 Thank you. You're too kind. 174 00:11:45,730 --> 00:11:47,110 Hey, quiet down in here, guys. 175 00:11:50,610 --> 00:11:56,650 What do you say we get out of here? 176 00:11:56,950 --> 00:12:00,570 I'd love to, Fred, but I don't really think that's an option. 177 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 Think again. 178 00:12:02,950 --> 00:12:04,290 See that window up there? 179 00:12:06,540 --> 00:12:10,900 A tall guy like yourself, with the guidance of a brilliant mastermind like 180 00:12:10,900 --> 00:12:14,780 myself, could jimmy the match or we could be outside within minutes. 181 00:12:16,460 --> 00:12:19,220 I think it would be better if we just went to sleep. 182 00:12:22,140 --> 00:12:23,900 Okay, you're probably right. 183 00:12:25,240 --> 00:12:26,560 You need to rest up. 184 00:12:27,960 --> 00:12:31,160 Day two is usually when they start the electroshock treatment. 185 00:12:36,430 --> 00:12:37,450 Told you it would work. 186 00:12:43,770 --> 00:12:45,030 Aren't the stars beautiful? 187 00:12:45,970 --> 00:12:47,930 Yes, very. Now, which way do we go? 188 00:12:48,650 --> 00:12:49,650 What do you mean? 189 00:12:50,130 --> 00:12:51,650 I said we could get outside. 190 00:12:52,310 --> 00:12:53,490 And here we are. 191 00:12:54,150 --> 00:12:55,150 Outside. 192 00:12:56,430 --> 00:12:58,190 But I thought we were going to escape. 193 00:12:58,790 --> 00:13:00,370 Oh, you've seen too many movies. 194 00:13:01,990 --> 00:13:04,470 Okay. Then how do we get back inside? 195 00:13:05,610 --> 00:13:11,090 Nibble, my friend, we simply scream and scream until the orderlies bring us a 196 00:13:11,090 --> 00:13:12,090 ladder. 197 00:13:12,390 --> 00:13:13,390 Wonderful. 198 00:13:19,810 --> 00:13:22,410 Cigarettes? No, thanks. 199 00:13:23,350 --> 00:13:26,090 Again, I wasn't talking to you. 200 00:13:28,790 --> 00:13:29,790 Cigarette? 201 00:13:36,650 --> 00:13:38,510 Well, this all appears to be in order. 202 00:13:39,570 --> 00:13:44,710 I'll just need your signatures here and here, and I'll need Mr. McNeil's 203 00:13:44,710 --> 00:13:45,529 signature right there. 204 00:13:45,530 --> 00:13:46,870 Okay, thank you. I'll be right back. 205 00:13:48,910 --> 00:13:50,290 Good morning, old friend. 206 00:13:50,610 --> 00:13:51,630 You okay, honey? 207 00:13:52,030 --> 00:13:54,550 Never better, my sweet. What brings you two here? 208 00:13:54,750 --> 00:13:57,450 Well, Bill, it looks like we've been able to work this thing out legally. 209 00:13:57,650 --> 00:13:59,290 They'll release you into our custody. 210 00:13:59,550 --> 00:14:02,970 As long as you sign these papers agreeing that you won't sue anyone for 211 00:14:02,970 --> 00:14:03,970 horrible mistake. 212 00:14:06,830 --> 00:14:10,610 Bill, you have nothing to gain by suing anyone. No, no, no. 213 00:14:10,830 --> 00:14:15,230 I'm not signing these because I'm not leaving. I happen to like it here. 214 00:14:16,570 --> 00:14:18,250 Are you on some kind of medication? 215 00:14:18,770 --> 00:14:19,770 No, I'm not. 216 00:14:20,090 --> 00:14:21,630 But I'll tell you what I'm high on. 217 00:14:22,370 --> 00:14:23,370 Freedom. 218 00:14:24,510 --> 00:14:27,450 Bill, you're locked up in a mental institution. 219 00:14:28,010 --> 00:14:30,110 And I've never felt freer. 220 00:14:31,870 --> 00:14:35,230 All those maddening little decisions that torment you all day long. 221 00:14:35,450 --> 00:14:40,570 Here, someone else makes all the decisions for you. And you like that? I 222 00:14:40,570 --> 00:14:45,390 it. No more wasting precious time trying to decide, eat now or eat later, eat 223 00:14:45,390 --> 00:14:47,830 more or eat less. And then, of course, there's the camaraderie. 224 00:14:51,070 --> 00:14:54,290 Phil? Phil, these people are insane. 225 00:14:54,870 --> 00:14:55,870 Oh, really? 226 00:14:56,010 --> 00:14:59,770 Then why did they elect me Prime Minister of Ward 15 this morning? 227 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 Exactly how long do you plan on staying here? 228 00:15:04,860 --> 00:15:05,860 I don't know. 229 00:15:05,880 --> 00:15:07,500 A week, maybe two. 230 00:15:07,820 --> 00:15:09,800 I have some vacation days saved up. 231 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 Bill. 232 00:15:11,960 --> 00:15:14,360 Ah, that can mean only one thing. 233 00:15:14,580 --> 00:15:16,560 10 .47, snack time. 234 00:15:16,880 --> 00:15:20,040 Give my regards to everyone at the office and tell Beth I need to... Hi, 235 00:15:20,040 --> 00:15:21,040 Minister Mike. 236 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 What are you waiting for? 237 00:15:22,340 --> 00:15:23,420 It's snack time. 238 00:15:23,620 --> 00:15:24,620 What are they serving? 239 00:15:24,700 --> 00:15:25,860 Snack. Excellent. 240 00:15:26,180 --> 00:15:27,480 Lead the way, my good man. 241 00:15:27,940 --> 00:15:31,840 Bill, come on. You cannot vacation in a mental ward. It's just not done. 242 00:15:32,540 --> 00:15:33,540 Don't be naive. 243 00:15:33,880 --> 00:15:35,140 That's what I'm doing. 244 00:15:35,760 --> 00:15:37,700 See, I'm not alone. 245 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 It's true. 246 00:15:40,140 --> 00:15:44,200 See, I have a very stressful job. All day long, it's decisions, decisions, 247 00:15:44,280 --> 00:15:45,239 decisions. 248 00:15:45,240 --> 00:15:47,440 So I come here to get away from it all. 249 00:15:47,740 --> 00:15:48,740 What do you do? 250 00:15:49,260 --> 00:15:50,640 I'm an air traffic controller. 251 00:15:52,480 --> 00:15:53,480 Really? 252 00:15:53,700 --> 00:15:54,679 Oh, yes. 253 00:15:54,680 --> 00:15:57,260 You see, I hardly get any vacation days for my job. 254 00:15:57,560 --> 00:16:02,210 So every six months or so... I flip out, and I put my fist through a radar 255 00:16:02,210 --> 00:16:03,950 screen, and you hear. 256 00:16:04,850 --> 00:16:07,550 He means he pretends to flip out. 257 00:16:08,350 --> 00:16:10,050 No, I actually flip out. 258 00:16:12,350 --> 00:16:14,510 At least half the guys here are running the same scam. 259 00:16:14,810 --> 00:16:18,510 We've got a heart surgeon, a guy who designs bridges, a member of a SWAT 260 00:16:18,610 --> 00:16:22,910 Oh, we've even got a CEO of a very successful intergalactic spice mining 261 00:16:22,910 --> 00:16:23,910 corporation. 262 00:16:24,370 --> 00:16:25,370 Perhaps you've heard of him. 263 00:16:26,030 --> 00:16:27,470 Gorzon the Merciless. 264 00:16:28,510 --> 00:16:30,050 Actually, I think that guy's really crazy. 265 00:16:31,410 --> 00:16:33,230 Yeah, crazy like a fuck. 266 00:16:33,550 --> 00:16:35,190 Look who's eating all the fat. Let's go. 267 00:16:43,370 --> 00:16:47,590 Dave. Huh? Come on, let's go. Oh, sorry. I was just thinking how great it would 268 00:16:47,590 --> 00:16:48,990 be to never have to make any more decisions. 269 00:16:49,730 --> 00:16:51,870 Like Lisa ever lets you make any decisions. 270 00:16:56,200 --> 00:16:58,960 Can you please tell Joe that the fake fighting isn't working? 271 00:16:59,240 --> 00:17:02,940 I already did it. In fact, I told him to go exactly the opposite way. Which way 272 00:17:02,940 --> 00:17:03,419 is that? 273 00:17:03,420 --> 00:17:03,999 You'll see. 274 00:17:04,000 --> 00:17:06,520 What? I don't want to do this. Do what? 275 00:17:09,380 --> 00:17:14,079 Hello. Welcome to The Real Deal with Lisa Miller and Joe Gorelli. Today, we 276 00:17:14,079 --> 00:17:17,520 to have a frank discussion about the changing role of welfare in the city and 277 00:17:17,520 --> 00:17:19,579 our nation as a whole. Lisa, if I can interrupt. 278 00:17:19,780 --> 00:17:20,780 No, Joe, you may not. 279 00:17:20,980 --> 00:17:23,900 And in our nation as a whole. Please. It's very important. 280 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 What is it? 281 00:17:26,609 --> 00:17:30,750 Lisa, we worked together for some time, and I know you as a competent and 282 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 attractive young reporter. 283 00:17:32,530 --> 00:17:36,470 And the past few years, this fond respect has blossomed into love. 284 00:17:37,210 --> 00:17:38,210 What? 285 00:17:38,910 --> 00:17:44,130 I can keep silent no longer. I am on bended knee, asking for your heavy hand 286 00:17:44,130 --> 00:17:45,130 marriage. 287 00:17:45,450 --> 00:17:49,550 Live, on the air, where our love first grew, during the all -important drive 288 00:17:49,550 --> 00:17:50,550 -time period. 289 00:17:51,030 --> 00:17:52,570 Only on WNYX. 290 00:17:53,650 --> 00:17:54,650 Lisa? 291 00:17:55,530 --> 00:17:56,810 Will you marry me? 292 00:18:03,110 --> 00:18:09,430 This concludes today's broadcast of The Real Deal with Phil McNeil. The show 293 00:18:09,430 --> 00:18:12,370 will return when its regular host, Phil McNeil, returns from vacation. 294 00:18:12,830 --> 00:18:17,130 Now stay tuned for a commercial break and 28 minutes of dead air. 295 00:18:20,950 --> 00:18:21,990 This is horrible. 296 00:18:22,230 --> 00:18:23,990 I know. Will she say yet? 297 00:18:24,430 --> 00:18:27,950 Well, if you say no, is she pregnant with the traffic guy's child and she's 298 00:18:27,950 --> 00:18:29,070 trying to protect the inheritance? 299 00:18:29,910 --> 00:18:33,650 I leave for two days and they stoop to this kind of sensationalistic crap? 300 00:18:33,910 --> 00:18:36,370 I hate this. It's horrible. I hate cliffhangers. 301 00:18:36,670 --> 00:18:37,930 What time do we turn in tomorrow? 302 00:18:38,230 --> 00:18:39,590 No, that's it. I'm going out of here. 303 00:18:41,030 --> 00:18:42,030 Hello? 304 00:18:42,470 --> 00:18:43,690 I want out of here. 305 00:18:44,370 --> 00:18:45,950 I'm ready to sign those papers. 306 00:18:46,950 --> 00:18:47,950 Me too. 307 00:19:03,020 --> 00:19:07,040 No, Beth, I'm calling it off. Bill should be back to work tomorrow, so come 308 00:19:07,040 --> 00:19:07,959 back. 309 00:19:07,960 --> 00:19:10,400 But, sir, I'm digging up some really great information. If you could just 310 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 me a little more time. 311 00:19:11,420 --> 00:19:12,720 It's over. Forget it. Damn. 312 00:19:14,080 --> 00:19:16,660 It's really not that big a deal, all right? I'll see you in about 15 minutes. 313 00:19:16,920 --> 00:19:18,660 Okay, well, it's going to take me a little while to get back. 314 00:19:18,980 --> 00:19:20,140 Whatever. I'll see you when I see you. 315 00:19:20,560 --> 00:19:21,369 10 -4. 316 00:19:21,370 --> 00:19:23,710 You know what? I'm going to need to charter a helicopter back to Manhattan 317 00:19:23,710 --> 00:19:25,710 you can just... Thank you so much. Put that right on my card. Thanks. 318 00:19:31,850 --> 00:19:34,970 Hey, uh, don't you want to change into your regular clothes first? 319 00:19:35,430 --> 00:19:38,390 From now on, these just might be my regular clothes. 320 00:19:39,370 --> 00:19:41,670 I'm not doing the news with a man in shabby pajamas. 321 00:19:42,570 --> 00:19:43,930 Hey, these aren't shabby. 322 00:19:44,270 --> 00:19:47,050 And they weren't cheap. I paid 15 cigarettes for these. 323 00:19:48,330 --> 00:19:49,490 Fine. Let's go. 324 00:19:50,010 --> 00:19:53,710 You guys go on ahead. I need to say goodbye. 325 00:19:54,950 --> 00:19:55,950 All right. 326 00:19:56,870 --> 00:20:01,990 Where are you going, Mike? 327 00:20:03,350 --> 00:20:08,710 I'd love to stay, but, well, without my constant supervision, the real world 328 00:20:08,710 --> 00:20:10,290 goes to hell in a handbasket. 329 00:20:12,170 --> 00:20:13,930 Well, it's tough being prime minister. 330 00:20:16,630 --> 00:20:17,790 I'm going to miss you, Mike. 331 00:20:19,490 --> 00:20:20,970 Especially your beautiful stories. 332 00:20:22,810 --> 00:20:27,510 Hey, if you ever want to hear me telling a story, just tune in to 585 AM between 333 00:20:27,510 --> 00:20:29,210 10 and 6. I'll be there for you. 334 00:20:30,150 --> 00:20:31,150 Yeah, okay. 335 00:20:31,230 --> 00:20:36,210 And if you're ever flying into LaGuardia, you just know that I'm down 336 00:20:36,210 --> 00:20:40,290 somewhere trying to figure out how the hell to keep you from slamming into one 337 00:20:40,290 --> 00:20:41,670 of the other 50 planes up there. 338 00:20:44,050 --> 00:20:45,050 That's sweet. 339 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Thanks again, Bill. 340 00:20:51,760 --> 00:20:57,860 No, thank you, Ulysses S. Grant, 18th President of the United States. 341 00:21:01,700 --> 00:21:05,560 I got you going away, President. Thank you. 342 00:21:08,540 --> 00:21:09,580 Goodbye, old friend. 343 00:21:11,360 --> 00:21:12,360 Goodbye. 344 00:21:13,380 --> 00:21:15,480 I was talking to the cigarette. 345 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 But the Mets? 346 00:21:30,640 --> 00:21:33,640 Excellent ball club, sir. I love the Mets. 347 00:21:34,640 --> 00:21:35,880 Tell us more, Joe. 348 00:21:36,500 --> 00:21:38,980 I love baseball in general. I love all sports. 349 00:21:40,020 --> 00:21:44,780 Can you explain why you like sports? 350 00:21:46,320 --> 00:21:51,080 I like sports, sir, because I'm not very good at communicating with people. 351 00:21:51,360 --> 00:21:55,920 Therefore, I like violent activities that release a lot of testosterone and 352 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 me down. 353 00:21:57,680 --> 00:22:00,900 Say, Joe, how about them Mets? 26936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.