All language subtitles for 315de_315en_final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:02,360 Hey Dave, what are you doing there? 2 00:00:02,740 --> 00:00:05,740 Oh, I'm just cutting a few tickets. Ah, aren't you curious to see a few 3 00:00:05,740 --> 00:00:07,040 Hollywood film requisites? 4 00:00:07,600 --> 00:00:11,940 No, actually I just have to... Okay, okay, you've won. The requisites should 5 00:00:11,940 --> 00:00:15,120 there. Oh, thank you, sir. Normally you don't give so easily. 6 00:00:15,380 --> 00:00:19,140 Yes, you know, I feel generous today. I bought a whole box of requisites from a 7 00:00:19,140 --> 00:00:20,140 big collector. 8 00:00:20,200 --> 00:00:21,760 Hey Dave, have you seen the 10 birthdays? 9 00:00:22,180 --> 00:00:24,200 Only about once a year. Ah yes, that's nice. 10 00:00:24,440 --> 00:00:25,440 Are you ready? 11 00:00:25,560 --> 00:00:29,600 Na los, die original Steintafel, die Charlton Heston in die Zehn Gebote 12 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 rumgeschleppt hat. 13 00:00:31,220 --> 00:00:35,020 Wow, ich dachte, die wäre größer als das. Ja, ich glaube, die haben dafür 14 00:00:35,020 --> 00:00:37,820 Special Effects benutzt. Hier ist die andere. 15 00:00:39,060 --> 00:00:45,260 Wir reden von den Zehn Geboten mit Charlton Heston, nicht wahr? 16 00:00:45,480 --> 00:00:46,900 Keine Ahnung, habe ich nie gesehen. 17 00:00:47,100 --> 00:00:50,900 Aber vielleicht kennen Sie einen kleinen Film namens Sound of Music. 18 00:00:51,180 --> 00:00:52,180 Wer könnte den vergessen? 19 00:00:52,380 --> 00:00:53,380 Tja, dann. 20 00:00:53,610 --> 00:00:55,170 Das Original Schwert. 21 00:00:59,190 --> 00:01:01,550 Ich erinnere mich an kein Schwert in Sound of Music. 22 00:01:01,910 --> 00:01:04,930 Na dann lassen Sie mich Ihr Gedächtnis mit dieser kleinen Nummer auffrischen. 23 00:01:05,910 --> 00:01:07,210 Sound of Music. 24 00:01:07,570 --> 00:01:11,170 Sound of Music. Music, Music. Sound of Music. Wissen Sie noch? 25 00:01:11,850 --> 00:01:13,630 Na gut, dann zeige ich Euch das nächste. 26 00:01:13,890 --> 00:01:17,330 Vielleicht erinnert Ihr Jungs Euch an den kleinen Film namens Citizen Kane. 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,870 Oh, mein Lieblingsfilm. Ja, dann wird Euch das jetzt hier ganz schön umhauen. 28 00:01:21,110 --> 00:01:22,110 Ta -da! 29 00:01:28,329 --> 00:01:29,690 Rose Bowl? 30 00:01:30,530 --> 00:01:34,610 No, it's more like Rose Bowl. 31 00:02:05,800 --> 00:02:08,300 Ja, es ist mal wieder so weit. Es ist Zeit für unsere jährliche 32 00:02:08,300 --> 00:02:12,580 Mitarbeiterleistungsbewertung. Warte, was? Jetzt schon? Oh Gott, ich habe 33 00:02:12,580 --> 00:02:14,360 vollkommen vergessen, mich einzuschleimen. 34 00:02:14,620 --> 00:02:18,040 Aber du wirst dir nicht langsam leid, dass ihr jedes Jahr sauer auf mich seid, 35 00:02:18,120 --> 00:02:21,660 weil ich konstruktive und objektive Kritik übe. Wir sind nicht sauer auf 36 00:02:21,660 --> 00:02:24,700 Dave. Doch, seid ihr. Kommt schon. In der Woche nach den Bewertungen startet 37 00:02:24,700 --> 00:02:27,700 mich mit hasserfüllten Augen an. Das ist nicht wahr. Ja, das ist unfair. 38 00:02:27,920 --> 00:02:30,060 Ich starte dich das ganze Jahr über hasserfüllt an. 39 00:02:32,020 --> 00:02:33,020 Verstehe. 40 00:02:33,160 --> 00:02:35,120 But this year I'm not going to create the ratings. 41 00:02:35,740 --> 00:02:37,400 Instead, you're going to rate each other. 42 00:02:38,160 --> 00:02:41,860 Oh, good. I'll start. Bill, you're doing excellent work. 43 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 Thank you. 44 00:02:43,200 --> 00:02:46,700 Private, under four eyes. Oh, okay. Then I'll tell you the rest later under four 45 00:02:46,700 --> 00:02:50,100 eyes. Good. Then please write your name on a piece of paper and put it in the 46 00:02:50,100 --> 00:02:51,100 hat. 47 00:02:51,280 --> 00:02:54,620 Oh, whoever sees me will hopefully notice that it's my hat. 48 00:02:56,120 --> 00:02:57,120 Beth, when you want to start. 49 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 Oh, okay. 50 00:03:03,020 --> 00:03:05,340 If she hears your name, she'll drag him back and drag him again. 51 00:03:05,580 --> 00:03:06,580 Shit. 52 00:03:08,120 --> 00:03:09,780 Okay, great. And what's with this? 53 00:03:11,420 --> 00:03:13,180 This is a complaint. 54 00:03:13,740 --> 00:03:15,720 No, no, no, no, no. This is THE complaint. 55 00:03:17,260 --> 00:03:19,940 From what? From the film, On the Search for Mrs. Complaint. 56 00:03:22,480 --> 00:03:24,140 Have you ever been to the cinema? 57 00:03:24,500 --> 00:03:25,860 Well, what's with that? 58 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Basic instinct? 59 00:03:32,980 --> 00:03:34,380 Oh, 60 00:03:39,100 --> 00:03:39,560 my 61 00:03:39,560 --> 00:03:48,460 God. 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,400 Mm -hmm. Mm 63 00:04:08,400 --> 00:04:20,940 -hmm. 64 00:04:24,110 --> 00:04:26,730 Ich bin nicht besessen. Besessen heißt... Naja, du benutzt das Wort 65 00:04:26,730 --> 00:04:27,950 ziemlich oft. Hey, Moment. 66 00:04:28,170 --> 00:04:30,770 Nur weil man oft besessen sagt, ist man noch lange nicht besessen. Ich meine, 67 00:04:30,770 --> 00:04:34,690 besessen, das heißt... Wenn Sie doch in den Kraft müssen, verbringen Sie sich 68 00:04:34,690 --> 00:04:38,090 mit einer Zigarette, damit man Sie ververrückt hält. Das kann natürlich 69 00:04:38,090 --> 00:04:40,650 hinten losgehen. Manche Männer mögen ihre Weibchen verrückt. 70 00:04:42,170 --> 00:04:47,050 Nein, Dave, sehen Sie, wir beide reden über juristischen Krempel. Ich verklage 71 00:04:47,050 --> 00:04:50,330 den Kerl, der mich mit dem Zeug hier übers Ohr gehauen hat. Ja, wenn du 72 00:04:50,330 --> 00:04:52,290 bist, brauche ich dich draußen schon wieder... Tut mir leid, das dauert noch. 73 00:04:52,450 --> 00:04:53,490 Ich bin Jimmy's Anwalt. 74 00:04:54,540 --> 00:04:56,440 Joe, hast du irgendwelche Erfahrungen darin? 75 00:04:56,820 --> 00:05:01,880 1987, Joe Gorelli wird wegen Trunkenheit am Steuer erwischt. Klage abgewiesen. 76 00:05:02,120 --> 00:05:05,180 1989, wieder Trunkenheit am Steuer. 77 00:05:05,440 --> 00:05:06,880 Klage abgewiesen. 78 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 1994, 79 00:05:08,960 --> 00:05:12,240 Trunkenheit am Steuer. Klage abgewiesen. Nein, verurteilt. 80 00:05:21,400 --> 00:05:24,680 That's my lawyer. 81 00:05:26,920 --> 00:05:28,320 What's that? 82 00:05:40,350 --> 00:05:43,950 Yes, there is a strictly secret password, whose mention forces the judge 83 00:05:43,950 --> 00:05:44,889 speak freely. 84 00:05:44,890 --> 00:05:46,790 And then they have to be crushed in a hidden cave. 85 00:05:48,990 --> 00:05:50,230 And what's that called? 86 00:05:50,810 --> 00:05:52,550 If I tell you, I have to kill you. 87 00:05:54,010 --> 00:05:55,410 Okay, but who is it? It's not worth it. 88 00:05:56,310 --> 00:05:57,310 No, forget it. 89 00:05:57,430 --> 00:05:59,130 Well, congratulations on your right of way. 90 00:05:59,490 --> 00:06:01,750 Sure. Good day. Wait a minute, wait a minute. 91 00:06:01,970 --> 00:06:04,890 You support my whole case on such a dirty secret word? 92 00:06:05,170 --> 00:06:05,949 Mr. Jones. Mr. 93 00:06:05,950 --> 00:06:06,950 Jones, tell me. 94 00:06:09,599 --> 00:06:10,599 Dubu -Cain. 95 00:06:11,320 --> 00:06:12,320 Dubu -Cain? 96 00:06:13,740 --> 00:06:15,460 Dubu -Cain? What does that mean? 97 00:06:16,280 --> 00:06:17,800 I have no idea. 98 00:06:19,300 --> 00:06:21,920 I think we'll stick to my strategy. 99 00:06:23,940 --> 00:06:26,720 Hi. Hello, Lisa. This is Beth. 100 00:06:27,040 --> 00:06:29,020 Beth will test your performance today. 101 00:06:31,720 --> 00:06:34,300 Really? Yes. Are you having fun? 102 00:06:34,980 --> 00:06:35,980 Yes, I am. 103 00:06:36,820 --> 00:06:38,440 Very interesting. 104 00:06:42,160 --> 00:06:44,680 Okay, Beth, bitte fang an mit der Bewertung. 105 00:06:44,960 --> 00:06:48,500 Zunächst einmal möchte ich sagen, dass meine Bewertung im Großen und Ganzen 106 00:06:48,500 --> 00:06:53,240 positiv ist. Lisa ist sehr fähig und eine sehr engagierte Reporterin. Und ihr 107 00:06:53,240 --> 00:06:56,340 Auftreten im Büro finde ich meistens ziemlich professionell. Gut. 108 00:06:58,120 --> 00:07:03,840 Ich... Ich wünschte, ich könnte ihr privates Verhalten genauso gut bewerten. 109 00:07:05,200 --> 00:07:09,040 Sagen wir einfach, dass ich es nicht so toll finde, Samstagabends eine Stunde im 110 00:07:09,040 --> 00:07:12,220 strömenden Regen vor dem Kino rumzustehen. Ich habe angerufen. Aber 111 00:07:12,220 --> 00:07:13,560 funktioniert nicht. Dein Band funktioniert? 112 00:07:13,780 --> 00:07:16,980 Du weißt doch nicht, wie dein Band funktioniert. Du glaubst also, ich... 113 00:07:17,420 --> 00:07:20,040 ich denke, wir kommen jetzt vom Thema ab. Also sollten wir uns auf die 114 00:07:20,040 --> 00:07:23,420 Lisas beruflicher Leistung beschränken und den Rest für die Ricky Lake Show 115 00:07:23,420 --> 00:07:24,420 aufheben. 116 00:07:24,980 --> 00:07:25,719 Gute Idee. 117 00:07:25,720 --> 00:07:26,720 Okay. 118 00:07:26,940 --> 00:07:30,380 Ich finde, Lisa kommuniziert ziemlich gut. Sie kann sehr schnell tippen und 119 00:07:30,380 --> 00:07:33,500 egal, was man von ihrer Garderobe halten mag, immerhin ist Lisa pünktlich. Sie 120 00:07:33,500 --> 00:07:34,600 hat meine Garderobe? 121 00:07:34,920 --> 00:07:37,380 Das muss ich mir von jemandem sagen lassen, dass ein Outfit hinter einen 122 00:07:37,380 --> 00:07:38,380 Krabbenputter gehört? 123 00:07:42,980 --> 00:07:44,920 Lisa sieht aus wie eine graue Maus. Okay. 124 00:07:45,960 --> 00:07:48,460 Hast du auch irgendwelche ernsthaften Kritikpunkte? Ja. 125 00:07:51,680 --> 00:07:57,980 Ganz im Ernst, ich habe bemerkt, dass du manchmal irgendwie davon besessen bist, 126 00:07:58,040 --> 00:08:00,480 für deine eigenen Ideen anerkannt zu werden. Na gut. 127 00:08:01,340 --> 00:08:04,440 Okay. Die Bewertungen durch Kollegen waren meine Idee. 128 00:08:04,810 --> 00:08:08,190 Du hast mir das nicht angerechnet und ich bin nicht besessen. Naja, aber das 129 00:08:08,190 --> 00:08:12,170 nicht mit mir zu tun. Doch, du hast sie beauftragt, das zu sagen. Lisa, du bist 130 00:08:12,170 --> 00:08:13,170 besessen. 131 00:08:14,570 --> 00:08:16,170 Okay, Lisa, Lisa. 132 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Tür zu. 133 00:08:21,630 --> 00:08:22,630 Danke. 134 00:08:23,830 --> 00:08:26,810 Jimmy James gegen die Kyle Martin Enterprises Inc. 135 00:08:27,410 --> 00:08:29,070 Würde Jimmy James bitte vortreten? 136 00:08:30,430 --> 00:08:31,790 Sind Sie Jimmy James? 137 00:08:36,429 --> 00:08:37,429 Ja. 138 00:08:38,570 --> 00:08:42,169 Und dies ist Ihr Rechtsbeistand, oder? Ja, das stimmt. 139 00:08:42,490 --> 00:08:44,950 Der Meister Maurer erwartet die Pyramiden. 140 00:08:45,970 --> 00:08:47,970 Ich bitte um Verzeihung. Da bin ich sicher. 141 00:08:50,350 --> 00:08:54,690 Okay, wenn der Angeklagte dann bitte nach vorne kommen würde. Ja, das ist der 142 00:08:54,690 --> 00:08:58,530 Kerl, der mir den Kram verkauft hat. Also bleiben Sie cool. Das ist ein 143 00:08:58,530 --> 00:08:59,530 Hai. 144 00:09:04,010 --> 00:09:05,930 Ich habe den Alten noch nie im Leben gesehen. 145 00:09:07,070 --> 00:09:08,070 Na klar. 146 00:09:11,310 --> 00:09:14,610 Na gut, Bill, wen hast du erwischt? Bevor wir anfangen, möchte ich dir noch 147 00:09:14,610 --> 00:09:18,090 gratulieren, dass du diese Bewertung zu einem so viel demokratischeren Ereignis 148 00:09:18,090 --> 00:09:20,010 gemacht hast. Ja, danke, Bill. Wen hast du erwischt? 149 00:09:20,210 --> 00:09:23,930 Verehrung, Sir. Große Verehrung. Nochmals danke. Wen hast du erwischt? 150 00:09:23,930 --> 00:09:25,450 ist doch wunderbar, nicht wahr, Dave? 151 00:09:27,290 --> 00:09:29,550 Oh je, du hast Catherine, oder? 152 00:09:29,770 --> 00:09:31,130 Das wird ein Mordspaß werden. 153 00:09:32,190 --> 00:09:33,190 Catherine! 154 00:09:59,650 --> 00:10:03,170 Vorbildlich. Tut mir leid, vorbildlich soll bedeuten... Ich weiß, was es 155 00:10:03,170 --> 00:10:04,170 bedeutet. 156 00:10:04,410 --> 00:10:08,090 Deine vollendete Professionalität vor und hinter dem Mikrofon ist eine 157 00:10:08,090 --> 00:10:11,690 Inspiration für uns alle. Und deswegen können wir auch darüber hinwegsehen, 158 00:10:11,690 --> 00:10:15,350 du aus der Portokasse klaust. Das ist eine Frechheit. Außerdem versüßt du 159 00:10:15,350 --> 00:10:19,610 Tage mit deiner Warmherzigkeit, deinem schnellen Witz und deinen drolligen 160 00:10:19,610 --> 00:10:22,770 Cartoons, auf denen du zeichnest, wie Dave nackt aussehen könnte. 161 00:10:23,210 --> 00:10:26,830 Das mache ich nicht. Du bist derjenige, der dieses kranke Zeug malt und uns 162 00:10:26,830 --> 00:10:28,190 zwingt, einen Blick drauf zu werfen. 163 00:10:41,880 --> 00:10:42,880 Well, 164 00:10:44,800 --> 00:10:46,820 before we begin, Beth, how are we doing today? 165 00:10:58,190 --> 00:11:00,830 Can we just do the stupid evaluations? Get on with it, Matthew. 166 00:11:01,570 --> 00:11:08,010 Beth communicates well with her co -workers, including WNYX's anchorman, 167 00:11:08,010 --> 00:11:12,770 McNeil. In the five years I have had the good fortune of knowing Bill, who is 168 00:11:12,770 --> 00:11:16,810 just the best employee and the best friend a guy could have. 169 00:11:19,290 --> 00:11:20,290 What? 170 00:11:20,630 --> 00:11:23,530 Beth could improve her job performance by paying more attention to Bill. 171 00:11:24,850 --> 00:11:25,850 Helping Bill. 172 00:11:26,440 --> 00:11:27,800 Uh, and being nicer to Bill. 173 00:11:28,320 --> 00:11:30,080 What does that have to do with me? 174 00:11:30,620 --> 00:11:32,620 Um, I have some thoughts about how you dress. 175 00:11:33,280 --> 00:11:35,000 Okay. Go ahead. 176 00:11:35,700 --> 00:11:37,800 I think you should dress more like Bill. Oh. 177 00:11:39,620 --> 00:11:42,740 Matthew, you're supposed to be a value -winning bet. 178 00:11:43,260 --> 00:11:44,260 Yeah, yeah. 179 00:11:44,420 --> 00:11:50,980 Um, on a scale of one being very poor to a million being Bill, um, I give Beth 180 00:11:50,980 --> 00:11:52,640 an eight, which is very good. 181 00:11:53,520 --> 00:11:56,300 Bill is a million, and I am... 182 00:11:58,910 --> 00:12:00,150 Hey, I only get a six. 183 00:12:02,890 --> 00:12:05,030 Actually, between me and you, I get a six and a half. 184 00:12:07,330 --> 00:12:10,490 Matthew, Bill is not a god. 185 00:12:11,210 --> 00:12:12,210 Time will tell. 186 00:12:13,810 --> 00:12:16,150 Mr. James, do you recognize this item? 187 00:12:16,570 --> 00:12:17,570 Yes, I do. 188 00:12:18,330 --> 00:12:19,330 What is it? 189 00:12:19,610 --> 00:12:20,610 Exhibit J. 190 00:12:21,270 --> 00:12:22,910 Could you be a little more specific? 191 00:12:23,530 --> 00:12:24,530 Yeah, yeah. 192 00:12:24,550 --> 00:12:26,930 The defendant, that kid right there. 193 00:12:27,640 --> 00:12:31,100 told me that was the actual skull of George Lindsay. 194 00:12:31,720 --> 00:12:33,720 You know, Goober from the Andy Griffith Show. 195 00:12:34,660 --> 00:12:36,260 Your Honor, this proves nothing. 196 00:12:36,460 --> 00:12:40,900 Even if he could prove that I sold him the skull, which he can't, he could not 197 00:12:40,900 --> 00:12:43,260 prove that it does not belong to George Goober Lindsay. 198 00:12:43,720 --> 00:12:44,940 You raise a good point. 199 00:12:45,220 --> 00:12:47,480 George Goober Lindsay is not dead. 200 00:12:47,700 --> 00:12:48,579 Is to. 201 00:12:48,580 --> 00:12:52,040 I would like to call to the stand George Goober Lindsay. 202 00:13:05,710 --> 00:13:06,689 Call me George. 203 00:13:06,690 --> 00:13:07,690 Thank you. 204 00:13:11,050 --> 00:13:12,050 Mr. 205 00:13:16,230 --> 00:13:18,730 Lindsay, is this your skull? 206 00:13:27,730 --> 00:13:28,730 No. 207 00:13:30,190 --> 00:13:31,530 No further questions, Your Honor. 208 00:13:31,790 --> 00:13:33,310 Thank you, Mr. Lindsay. You're dismissed. 209 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 That's it? 210 00:13:37,460 --> 00:13:39,860 Yes, sir. Yes, sir. Your excuse. 211 00:13:40,220 --> 00:13:41,220 Thank you. 212 00:13:45,080 --> 00:13:47,360 Counsel? If you wouldn't mind. 213 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Oh, 214 00:13:52,080 --> 00:13:54,020 thanks. Bugger. Bye. 215 00:13:59,980 --> 00:14:00,980 Yeah? 216 00:14:03,700 --> 00:14:06,790 Dave. What is so wrong about wanting to get credit for your ideas? 217 00:14:06,990 --> 00:14:09,270 There's nothing wrong with it, as long as you don't get so obsessed with it 218 00:14:09,270 --> 00:14:12,190 you hang around outside people's offices waiting to ambush them. All right, I am 219 00:14:12,190 --> 00:14:17,150 hardly waiting outside of your office to ambush you, and for the last time, I am 220 00:14:17,150 --> 00:14:18,450 not obsessing. 221 00:14:22,310 --> 00:14:23,310 Come in, Lisa. 222 00:14:23,730 --> 00:14:24,730 Okay, lover. 223 00:14:27,210 --> 00:14:28,069 Hi, Chief. 224 00:14:28,070 --> 00:14:29,070 Hi, Bill. 225 00:14:29,510 --> 00:14:30,750 Where's my inquisitor? 226 00:14:31,050 --> 00:14:32,050 You're looking at him. 227 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 You've got to be kidding. 228 00:14:34,500 --> 00:14:35,920 No, I'll be doing your evaluation. 229 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 You're joking. 230 00:14:37,840 --> 00:14:42,560 Everyone else gets evaluated by a peer, and just by coincidence, I end up 231 00:14:42,560 --> 00:14:45,080 staring into the grinning maw of Evil Otto himself? 232 00:14:46,940 --> 00:14:47,940 Evil Otto? 233 00:14:48,560 --> 00:14:51,820 Look, Bill, I know that through most of the year we have sort of an adversarial 234 00:14:51,820 --> 00:14:53,860 relationship, but I'd like to put that aside. 235 00:14:54,080 --> 00:14:56,940 You're really enjoying this, aren't you, you sick bastard? 236 00:14:58,640 --> 00:15:02,780 And say that you are really very good at your job, and I'm very happy with your 237 00:15:02,780 --> 00:15:05,760 performance. Please keep up the good work. How come I'm the only one who gets 238 00:15:05,760 --> 00:15:08,100 dressed down by the boss man? Why me? 239 00:15:08,360 --> 00:15:11,200 Bill, it's hardly a dressing down. I said you're doing a great job. Keep up 240 00:15:11,200 --> 00:15:14,620 good work. This is your way of letting me know I'm on some kind of probation 241 00:15:14,620 --> 00:15:17,620 here. Message received, my friend. Loud glare! 242 00:15:19,000 --> 00:15:21,860 Hey, Miss Jinx, just I might want to give you a raise. What do you think? 243 00:15:22,320 --> 00:15:23,880 No? Well, that's your call. 244 00:15:30,670 --> 00:15:33,490 Would you please just drop it, all right? Why can't you admit that you were 245 00:15:33,490 --> 00:15:36,530 obsessed? And what's worse, you were obsessed with not appearing to be 246 00:15:36,790 --> 00:15:39,410 which would be a delightful conundrum if it wasn't so maddening. 247 00:15:40,370 --> 00:15:43,190 No, no, I'm not... No, I really don't want to hear anything more about it. 248 00:15:43,850 --> 00:15:45,010 Uh, Dave? 249 00:15:45,330 --> 00:15:46,530 Mm -hmm? This is Lisa. 250 00:15:46,750 --> 00:15:48,250 She'll be doing your evaluation. 251 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 Oh, sweet God. 252 00:15:53,830 --> 00:15:56,610 There's really no reason to be alarmed, Dave. My evaluation is really quite 253 00:15:56,610 --> 00:15:58,030 favorable. All right. 254 00:15:59,640 --> 00:16:00,920 Do it and put me out of my misery. 255 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 You're a great boss. 256 00:16:07,700 --> 00:16:08,619 Mm -hmm. 257 00:16:08,620 --> 00:16:13,560 And a wonderful leader. Mm -hmm. Um, actually, the only criticism I have is a 258 00:16:13,560 --> 00:16:15,840 very small... That I tend to take credit for other people's ideas? 259 00:16:16,340 --> 00:16:17,340 Yes. 260 00:16:18,140 --> 00:16:20,920 Well, as long as we're in agreement about that, I guess we're finished here. 261 00:16:21,280 --> 00:16:24,400 I'm sorry I didn't tell the staff that the new evaluation system was your idea, 262 00:16:24,520 --> 00:16:26,680 but as far as I can recall, that is the only instance. 263 00:16:28,310 --> 00:16:29,430 That's how you want to play it? 264 00:16:33,210 --> 00:16:36,710 December 9th of last year, I suggest we rent. Jean Renoir is the month in the 265 00:16:36,710 --> 00:16:39,970 country. Two weeks later, you recommend it to Catherine without telling her who 266 00:16:39,970 --> 00:16:42,910 exposed you to it. Ari, you're just being vindictive. Yes, I am. Get 267 00:16:42,910 --> 00:16:43,910 comfortable. 268 00:16:44,690 --> 00:16:48,450 January 3rd, I persuaded you to try portobello mushrooms for the first time. 269 00:16:48,950 --> 00:16:52,710 Well, judging from the expressions on your face, I'm going to assume that the 270 00:16:52,710 --> 00:16:56,210 new employee evaluation system is not exactly a big hit. 271 00:17:01,160 --> 00:17:06,020 You're all staring at me with hatred in your eyes. What a tremendous surprise 272 00:17:06,020 --> 00:17:07,020 for me. 273 00:17:09,400 --> 00:17:13,619 You know, it's really too bad because, you know, from my own tough but fair 274 00:17:13,619 --> 00:17:16,599 evaluation, I learned something about myself that I think is really going to 275 00:17:16,599 --> 00:17:17,640 help me. Hold it there. 276 00:17:18,200 --> 00:17:22,700 You barfed in the punch bowl we all share, and now you expect us to believe 277 00:17:22,700 --> 00:17:23,700 alphabet soup? 278 00:17:25,839 --> 00:17:29,220 What? You know what the jackass means, Evil Otto. 279 00:17:31,530 --> 00:17:36,510 Moving right along, it was pointed out to me that I sometimes tend to not give 280 00:17:36,510 --> 00:17:37,910 credit where credit is due. 281 00:17:38,630 --> 00:17:44,190 For example, the idea of having you evaluate each other, that wasn't my 282 00:17:44,870 --> 00:17:45,970 That was Lisa's. 283 00:17:48,150 --> 00:17:49,730 Well, that's pretty much all I had to say. 284 00:17:49,970 --> 00:17:51,090 Thanks for meeting some of them. 285 00:17:53,590 --> 00:17:57,950 Oh, hey, at least we've learned a little bit about ourselves, huh? 286 00:18:07,660 --> 00:18:10,480 that you, Brenner, did not wear a wig in the King and I. 287 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Enough. 288 00:18:12,380 --> 00:18:18,140 You have successfully proven that you have a large box full of junk. I applaud 289 00:18:18,140 --> 00:18:20,640 you. Not since the People vs. 290 00:18:20,880 --> 00:18:26,060 Junkyard Jones has a box full of junk been quite so thoroughly documented. 291 00:18:26,800 --> 00:18:31,660 In fact, if I were this young man, I would countersue you for reckless 292 00:18:31,660 --> 00:18:36,000 prosecution and for defamation of character and for just... 293 00:18:36,320 --> 00:18:39,240 generally wasting everybody's time. 294 00:18:39,800 --> 00:18:42,440 Do you have anything to say in your defense? 295 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Two bouquins. 296 00:18:50,820 --> 00:18:55,780 I hereby find in favor of the guy with the box full of junk, and I sentence the 297 00:18:55,780 --> 00:18:59,900 kid to one month in a juvenile ward for psychiatric evaluation. 298 00:19:22,180 --> 00:19:23,360 Everybody, that's enough. 299 00:19:23,620 --> 00:19:27,260 Come on, you're obviously all mad at each other and you're mad at me, and so 300 00:19:27,260 --> 00:19:30,360 think it's time that we just talk this out, okay? 301 00:19:34,120 --> 00:19:35,140 All right, fine. 302 00:19:36,120 --> 00:19:38,580 You leave me no choice. Plan B it is. 303 00:19:40,440 --> 00:19:47,320 Ladies and gentlemen, nobody will leave this office tonight until we have 304 00:19:47,320 --> 00:19:49,880 a group hug. 305 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 Group hug? 306 00:19:54,640 --> 00:19:57,200 Hmm. I bet this was Dave's idea. 307 00:19:57,440 --> 00:19:59,680 Lisa's always taking credit for his ideas. 308 00:20:00,740 --> 00:20:01,740 Oh, well. 309 00:20:06,140 --> 00:20:10,340 Oh, I suppose this is Lisa's way of insinuating that I am not a team player. 310 00:20:10,540 --> 00:20:11,620 What a bitch. 311 00:20:13,080 --> 00:20:14,720 Well, I'll show her. 312 00:20:25,550 --> 00:20:26,810 hugging each other. 313 00:20:28,430 --> 00:20:31,270 I have got to get me some of this action. 314 00:20:36,170 --> 00:20:40,750 Oh, I knew it. Underneath it all, Bill's just a big old thought. 315 00:20:42,570 --> 00:20:45,190 That makes me want to give him a big hug. 316 00:20:45,990 --> 00:20:48,290 I just wish those other people weren't involved. 317 00:20:50,490 --> 00:20:51,870 Well, he can't have everything. 318 00:20:56,680 --> 00:20:58,320 videos, drop off my dry cleaning. 319 00:20:58,900 --> 00:20:59,920 Hey, group hug. 320 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 Terrific. 321 00:21:05,660 --> 00:21:07,680 I can't believe this worked. 322 00:21:08,940 --> 00:21:10,920 You are a remarkable woman. 323 00:21:12,180 --> 00:21:13,180 I know. 324 00:21:13,840 --> 00:21:16,580 But please stop pinching my butt in front of all these people. 325 00:21:18,120 --> 00:21:22,320 What? I can't believe Lisa's letting me get away with this. 326 00:21:26,380 --> 00:21:29,520 This, for example, is the actual bird from To Kill a Mockingbird. 327 00:21:30,160 --> 00:21:31,160 How much? Five bucks. 328 00:21:32,120 --> 00:21:34,260 All right, and this, well, of course you know what this is. 329 00:21:34,660 --> 00:21:35,660 Yeah, a grit. 330 00:21:36,620 --> 00:21:39,940 Yeah, yeah, it's from that western, uh, True Grits. 331 00:21:40,820 --> 00:21:41,820 How much? Five bucks. 332 00:21:42,820 --> 00:21:43,820 There you go. 333 00:21:44,900 --> 00:21:46,140 Can I buy him a cuddle? 334 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Ten bucks. 335 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 All right. 336 00:21:52,660 --> 00:21:53,660 There you go. 337 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Boy. 26034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.