Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:11,040
Ich sah
2
00:00:11,040 --> 00:00:25,400
diese
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,780
riesigen Hinweisschilder in der Lobby
und bin ihnen heimlich gefolgt.
4
00:00:29,160 --> 00:00:32,780
Und dann... Oh, du hast mir geholfen. Du
hast mich doch heute Nacht dreimal
5
00:00:32,780 --> 00:00:35,960
angerufen, um mich an die Eröffnung zu
erinnern. Wir sollten das aber für uns
6
00:00:35,960 --> 00:00:38,460
behalten. Wir wollen doch nicht, dass
hier irgendwelche Spießbürger verkehren.
7
00:00:39,540 --> 00:00:41,100
Was sagst du dazu?
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,040
Ich bin ein Spießbürger.
9
00:00:44,140 --> 00:00:47,560
Oh mein Gott, ist das nicht komisch?
10
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
Habt ihr das gesehen?
11
00:00:49,280 --> 00:00:55,880
Nein. Das ist so... Oh, dies
12
00:00:55,880 --> 00:00:57,340
ist Cartoon. Wer hat das gemacht?
13
00:00:57,600 --> 00:01:00,500
Was? Diese Zeichnung, können Sie mir
sagen, wer die gemacht hat?
14
00:01:00,920 --> 00:01:05,379
Nein, ich... Die ist so komisch. Wollen
Sie etwas verstehen? Hallo Leute, wer
15
00:01:05,379 --> 00:01:08,080
von euch hat diese Zeichnung mit dem
kleinen Hund hier gemacht? Matthew.
16
00:01:08,460 --> 00:01:12,020
Matthew, keiner von denen war das. Diese
Comicfigur da heißt Dilbert. Die ist
17
00:01:12,020 --> 00:01:15,120
jeden Tag in den Zeitungen. Willst du
mich verarschen? Nein, ich verarsche
18
00:01:15,120 --> 00:01:18,400
nicht. Das ist so komisch. Komisch, ja,
ich weiß.
19
00:01:18,860 --> 00:01:21,700
Hey, ein paar von uns müssen noch
arbeiten heute. Halt's Maul.
20
00:01:22,860 --> 00:01:27,040
Habt ihr das gesehen? Habt ihr sowas
jemals zuvor gesehen? Matthew, könntest
21
00:01:27,040 --> 00:01:29,280
vielleicht bestellen und die anderen
Leute in Ruhe lassen? Ja, ja, ja.
22
00:01:30,000 --> 00:01:35,520
Haben sie frische Fruchtferkelein? Nein,
tut mir leid.
23
00:01:36,460 --> 00:01:38,680
Die haben keine frischen
Fruchtferkelein.
24
00:01:40,060 --> 00:01:41,060
Tatsächlich?
25
00:01:41,840 --> 00:01:45,860
Aber das ist unerhört. Ich schlage vor,
wir gehen sofort woanders hin.
26
00:01:46,120 --> 00:01:47,120
Schämen Sie sich.
27
00:01:47,300 --> 00:01:48,300
Kommt, wir gehen.
28
00:01:50,750 --> 00:01:51,750
Hat gut funktioniert.
29
00:01:51,950 --> 00:01:52,950
Aber nur bei Matthew.
30
00:02:39,280 --> 00:02:46,080
Ist das der 98er New Yorker
31
00:02:46,080 --> 00:02:48,380
Medienbericht? Das ist ja doch nicht
wahr.
32
00:02:48,920 --> 00:02:49,980
Er ist hier.
33
00:02:50,180 --> 00:02:54,580
Er ist eingetroffen. Leute, unser
Katechismus, unsere Heilige Schrift ist
34
00:02:55,420 --> 00:02:58,200
Gibt es hier vielleicht noch ein anderes
Exemplar? Auf dem Konferenztisch. Okay,
35
00:02:58,240 --> 00:02:59,119
vielen Dank.
36
00:02:59,120 --> 00:03:02,100
Oh mein Gott, ist das der 98er
Medienbericht? Ja.
37
00:03:03,920 --> 00:03:07,280
Hey, kann ich den mal haben? Den wirst
du sicher nicht wollen, Dave. Warum? Du
38
00:03:07,280 --> 00:03:08,239
liest den doch nicht.
39
00:03:08,240 --> 00:03:10,580
Nein, aber das ist meine Kaugummi
-Ablage.
40
00:03:23,340 --> 00:03:25,520
Dave hat Ihrer Mutter Ihre Telefonnummer
ändern lassen?
41
00:03:27,080 --> 00:03:29,080
Äh, wieso wollen Sie das wissen?
42
00:03:29,460 --> 00:03:32,700
Einfach nur so. Hier, haben Sie den
Bericht schon gesehen? Nein, ich bin
43
00:03:32,700 --> 00:03:35,380
nicht dazu gekommen. Oh, machen Sie sich
nichts draus. Wir haben ja mit den
44
00:03:35,380 --> 00:03:36,860
Medien so gut wie nichts zu tun.
45
00:03:37,500 --> 00:03:40,920
Ich will ihn ja lesen. Oh ja, das
sollten Sie auch. Da ist eine wichtige
46
00:03:40,920 --> 00:03:44,140
drin über Ihr erstes Jahr an der Spitze.
So was kann Ihre Karriere über Nacht in
47
00:03:44,140 --> 00:03:47,280
den Himmel schießen. Ja, genau. Deshalb
würde ich mir gerne meine eigene Meinung
48
00:03:47,280 --> 00:03:50,160
beurteilen. Oder es kann Sie wie eine
verfaulte Gurke im stinkenden Abfall
49
00:03:50,160 --> 00:03:51,160
verschwinden lassen.
50
00:03:52,280 --> 00:03:54,980
Deshalb wäre ich verständlicherweise
dankbar, wenn ich mich einfach nur
51
00:03:54,980 --> 00:03:55,978
hinsetzen könnte. Oh, okay.
52
00:03:55,980 --> 00:03:59,060
Ich werde Sie nicht stören. Ich sitze
nur hier.
53
00:04:08,680 --> 00:04:15,100
Tut mir leid.
54
00:04:16,440 --> 00:04:20,060
Das ist in Ordnung. Ich setze mich
darüber.
55
00:04:20,380 --> 00:04:21,380
Nicht stören lassen.
56
00:04:27,039 --> 00:04:30,060
Okay. Haben Sie vielleicht ein neues
Foto von Ihrer Mutter für mich?
57
00:04:31,280 --> 00:04:34,480
Mr. James, das ist wohl die peinlichste
Frage, die mir je gestellt worden ist.
58
00:04:34,520 --> 00:04:37,780
Das tut mir leid. Streichen Sie die
Frage einfach. Ich sage Ihnen was. Von
59
00:04:37,780 --> 00:04:39,140
an bin ich nicht hier.
60
00:04:39,360 --> 00:04:40,400
Oh, gut. Sehr gut.
61
00:04:40,620 --> 00:04:42,760
Wo ist Dave? Ich weiß es nicht. Ich bin
nicht hier.
62
00:04:43,120 --> 00:04:46,160
Dave, was wirst du gegen diesen
Medienbericht unternehmen? Ich habe ihn
63
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
nicht gelesen, Kathleen.
64
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
Hier, dann lies das hier.
65
00:04:48,540 --> 00:04:52,280
Catherine Duke ist eine der besten
Moderatorinnen in unserer Stadt. Aber
66
00:04:52,280 --> 00:04:56,280
leider ständig unterbeschäftigt. Ja, ich
stimme dem zu. Ich verspreche dir, dass
67
00:04:56,280 --> 00:04:57,360
sich das in Zukunft ändern wird.
68
00:04:57,700 --> 00:04:59,980
Ja, den Quatsch habe ich schon öfter
gehört.
69
00:05:00,380 --> 00:05:03,920
Was gedenkst du deswegen zu tun? Die
haben meinen Namen falsch geschrieben.
70
00:05:04,000 --> 00:05:06,180
Catherine schreibt sich mit C, nicht mit
K.
71
00:05:06,780 --> 00:05:10,660
Catherine mit C ist königlich. Catherine
mit K heißen diese billigen
72
00:05:10,660 --> 00:05:12,100
Motorradschlampen aus New Jersey.
73
00:05:12,320 --> 00:05:14,760
Ja, wie die billige Schlampe Catherine
Hepburn.
74
00:05:18,570 --> 00:05:21,870
Also, wie ihr unschwer erkennen werdet,
haben die Kritiker mir wieder einmal
75
00:05:21,870 --> 00:05:25,870
ihre grenzenlose Bewunderung gezollt.
Der entsprechende Text ist angestrichen.
76
00:05:28,550 --> 00:05:30,870
Bill McNeil arbeitet angemessen.
77
00:05:32,630 --> 00:05:33,630
Angemessen?
78
00:05:35,150 --> 00:05:36,150
Angemessen, ja.
79
00:05:36,590 --> 00:05:37,590
Ja, lies das nochmal.
80
00:05:37,830 --> 00:05:42,030
Bill McNeil arbeitet angemessen. Das tut
mir leid, Bill. Wieso tut es dir leid,
81
00:05:42,030 --> 00:05:43,930
dass du nicht das Prädikat angemessen
erhalten hast?
82
00:05:44,750 --> 00:05:47,390
Bist du sicher, dass du diesen Begriff
richtig interpretierst?
83
00:05:48,400 --> 00:05:51,220
Man muss da unterscheiden. Man muss da
unterscheiden.
84
00:05:52,060 --> 00:05:54,260
Angemessenheit ist doch das Gütesiegel
für großen Journalismus.
85
00:05:54,500 --> 00:05:57,020
Nein, es ist das Gütesiegel für
angemessenen Journalismus. Und was ist
86
00:05:57,020 --> 00:05:59,940
angemessener Journalismus, wenn nicht
großer Journalismus? Na ja, eben nur
87
00:05:59,940 --> 00:06:02,780
angemessen. Schon gut, schon gut. Wir
klären das später, wenn ich meine
88
00:06:02,780 --> 00:06:05,900
Pflichten mit entsprechender
Angemäßlichkeit erledigt habe.
89
00:06:07,080 --> 00:06:08,980
Das Wort gibt es nicht. Doch, ab jetzt.
90
00:06:19,880 --> 00:06:23,420
Ich gehe in den Pausenraum, Chef. Fühlen
Sie sich gestillt? Ja, sowas kenne ich.
91
00:06:25,520 --> 00:06:27,960
Hi, hast du das schon gelesen? Es geht
um dich.
92
00:06:30,580 --> 00:06:31,580
Ja, ich weiß.
93
00:06:32,460 --> 00:06:34,100
Ja, ich weiß, ich weiß. Ich habe schon
gesehen.
94
00:06:36,420 --> 00:06:38,580
Oh, boah. Was tust du da?
95
00:06:39,360 --> 00:06:42,200
Ich schneide die Dilbert -Kartons aus
der Zeitung aus.
96
00:06:45,860 --> 00:06:49,040
Also ehrlich, ich glaube, da ist eine
gute Story drin. Die sind so komisch.
97
00:06:51,360 --> 00:06:52,580
Wahnsinnig komisch.
98
00:06:53,360 --> 00:06:56,140
Beth, hast du eigentlich überhaupt
nichts zu tun? Ich weiß.
99
00:06:56,560 --> 00:06:58,380
Ich glaube,
100
00:06:59,440 --> 00:07:02,060
ich habe hier eine tolle Entdeckung
gemacht. Mein Instinkt sagt mir, dass
101
00:07:02,060 --> 00:07:03,560
damit einen Volltreffer landen werden.
102
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
Direkt unter das Dach.
103
00:07:05,760 --> 00:07:08,620
Obwohl wir noch gar nicht losgelegt
haben. Matthew, ich weiß nicht, was für
104
00:07:08,620 --> 00:07:11,960
Entdeckung das sein soll, wenn ein paar
Millionen Leute sowieso jeden Morgen dem
105
00:07:11,960 --> 00:07:13,040
Charme von Dilbert erliegen.
106
00:07:21,770 --> 00:07:26,070
Ernsthaft, das würde mich unsterblich
machen. Als Trendreporter, der
107
00:07:26,070 --> 00:07:27,430
immer ein Stückchen voraus ist.
108
00:07:27,890 --> 00:07:30,710
Also Matthew, weißt du, wenn es dir bei
deiner Unsterblichkeit hilft?
109
00:07:30,970 --> 00:07:36,190
Also dann, ich habe einen kleinen Tipp
für dich. Ja? Ja, sag schon. Du könntest
110
00:07:36,190 --> 00:07:38,630
dir Teilhaber werden.
111
00:07:43,590 --> 00:07:46,690
Wärst du an sowas interessiert? Dave,
versprich mir nur, dass ich diese Story
112
00:07:46,690 --> 00:07:47,750
machen darf. Darf ich?
113
00:07:48,210 --> 00:07:49,210
Nein.
114
00:07:49,350 --> 00:07:50,910
Und jetzt mach dich wieder an die
Arbeit.
115
00:07:51,290 --> 00:07:52,290
Okay.
116
00:07:53,010 --> 00:07:55,450
Dann wollen wir mal sehen, was Mr. D.
117
00:07:55,670 --> 00:07:57,830
heute wieder für einen Unsinn abstellt.
118
00:07:59,650 --> 00:08:02,650
Okay, und zu Hause hat er diesen Hund,
mit dem er über seinen Arbeitstag
119
00:08:02,650 --> 00:08:05,490
spricht. Der ist so süß. Das ist ein
bekleideter Hund.
120
00:08:07,770 --> 00:08:09,550
Nur den würde ich gerne mal sehen.
121
00:08:09,890 --> 00:08:14,190
Okay, warten Sie hier. Ich hole ihn. Und
toll, riesig, großartig.
122
00:08:15,710 --> 00:08:17,670
Hey, wovon zum Teufel spricht die
überhaupt?
123
00:08:19,240 --> 00:08:21,300
Da geht es um eine Comicfigur, Dilbert.
124
00:08:21,580 --> 00:08:25,140
Also, ich habe keine Comics mehr
gelesen, seit ich Daisy Duck mit der
125
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
verwechselt habe.
126
00:08:26,800 --> 00:08:30,440
Also, ich habe den Bericht gelesen. Na,
endlich. Und was steht drin?
127
00:08:30,700 --> 00:08:33,000
Haben Sie ihn nicht gelesen?
Entschuldigen Sie, aber ich habe
128
00:08:33,000 --> 00:08:35,260
Wichtigeres zu tun. Geben Sie mir eine
Zusammenfassung.
129
00:08:35,940 --> 00:08:36,940
Also, ich finde ihn gut.
130
00:08:37,179 --> 00:08:41,419
Ja? Ja, er ist... Na, sagen wir
vielleicht mit Ausnahme der Tatsache,
131
00:08:41,419 --> 00:08:43,880
Bill angemessen nennt, ist er super. Das
heißt da, dass wir einen...
132
00:08:44,330 --> 00:08:47,310
einen feinen Job machen, komplette
Themen haben und dass wir verlässlich
133
00:08:47,390 --> 00:08:50,670
Wir werden außerdem beschrieben als die
Arbeitstiere der New Yorker
134
00:08:50,670 --> 00:08:53,730
Rundfunkanstalt. Die Arbeitstiere, na
Gott sei Dank. Die Ungewissheit hat mich
135
00:08:53,730 --> 00:08:57,290
wahnsinnig gemacht. Hey, Ladies, hört
mal zu, Ladies. Wir haben gute Kritiken
136
00:08:57,290 --> 00:08:59,830
gekriegt. Der Bericht ist scheiße. Nein,
er ist sehr gut. Er ist sehr
137
00:08:59,830 --> 00:09:01,570
wohlwollend. Er ist gut. Wirklich gut.
Was?
138
00:09:01,970 --> 00:09:04,490
Er ist gut. Ein guter Medienbericht. Sie
behaupten da drin, wir wären
139
00:09:04,490 --> 00:09:06,450
Arbeitstiere. Ja. Aha.
140
00:09:07,490 --> 00:09:08,750
Arbeitstiere. Oh, okay.
141
00:09:09,100 --> 00:09:12,260
Und außerdem sagen Sie, wir sind
verlässlich. Sehr verlässlich, ja.
142
00:09:12,520 --> 00:09:15,940
Ach, und vergessen wir nicht das Fein.
Ja, wir machen einen feinen Job. Feiner
143
00:09:15,940 --> 00:09:18,820
Job. Also okay, ich sehe, dass Sie
offenbar alle geradezu begeistert sind,
144
00:09:18,820 --> 00:09:21,960
einem mittelmäßigen Sender zu arbeiten,
der nicht innovativ ist, sondern einfach
145
00:09:21,960 --> 00:09:25,200
nur angemessen. Bill war doch sichtlich
glücklich mit angemessen.
146
00:09:27,420 --> 00:09:30,960
Wenn Bill ein Vogel auf den Kragen
schreit, denkt er, es sei ein Kompliment
147
00:09:30,960 --> 00:09:31,960
Götter.
148
00:09:32,660 --> 00:09:35,000
Außerdem haben Sie meinen Namen falsch
geschrieben, Jimmy. Ich weiß.
149
00:09:36,040 --> 00:09:38,780
Ich finde jedenfalls, das ist ein super
Bericht über uns. Als
150
00:09:38,780 --> 00:09:42,260
Nachrichtenspezialist wollte ich immer
nur eins sein. Ein feines, verlässliches
151
00:09:42,260 --> 00:09:44,480
Arbeitstier. Ich muss ziemlich einsam
sein im Mittelmaß.
152
00:09:46,400 --> 00:09:50,500
Es ist natürlich eine Sache zu wissen,
dass man angemessen ist, aber wenn
153
00:09:50,500 --> 00:09:54,840
plötzlich ein Kollege von der Presse
aufsteht und sagt, ja, Sie, Sir, Sie
154
00:09:54,840 --> 00:09:58,600
angemessen. Also ich sage Ihnen, das ist
ein ganz besonderes Gefühl.
155
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
Lisa.
156
00:10:07,790 --> 00:10:11,610
Ich hab mir gedacht, wenn man die Comics
im ganzen Haus andrängt, dann fördert
157
00:10:11,610 --> 00:10:14,750
das wahrscheinlich die innerbetriebliche
Harmonie. Du lässt mich ja sowieso nie
158
00:10:14,750 --> 00:10:17,570
meine eigenen Sachen machen. Wenn ich
also auf dieser Schiene fahre...
159
00:10:17,570 --> 00:10:20,770
ich versuche dir das nochmal in aller
Ruhe zu erklären, okay? Ja.
160
00:10:21,010 --> 00:10:24,670
Es wird keine Dilbert -Story geben, ist
das klar?
161
00:10:24,970 --> 00:10:27,870
Also hol die Regenbögen und die
Einhörner, die sonst auf deinem Tisch
162
00:10:27,870 --> 00:10:29,950
herumfahren, zurück und fang an zu
arbeiten.
163
00:10:30,270 --> 00:10:32,270
Okay. Ja. Also gut, danke.
164
00:10:35,130 --> 00:10:36,130
Was machst du denn?
165
00:10:36,600 --> 00:10:38,620
Ich rufe den Kerl an, der den Bericht
geschrieben hat.
166
00:10:38,820 --> 00:10:42,000
Nein, tu das nicht. Beruhige dich, Dave.
Ruhig, ganz ruhig. Ich will ihm nur ein
167
00:10:42,000 --> 00:10:44,100
kleines bisschen konstruktive Kritik
übermitteln.
168
00:10:44,520 --> 00:10:45,700
Hallo, Eugene.
169
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
Du Arsch!
170
00:10:51,680 --> 00:10:52,680
Fühlst du dich jetzt besser?
171
00:10:53,280 --> 00:10:54,540
Nein, aber das wird noch.
172
00:11:03,620 --> 00:11:04,620
Matthew?
173
00:11:08,110 --> 00:11:11,770
hat mich gebeten, dir ein bisschen was
über Comic -Strips zu erzählen. Wie oft
174
00:11:11,770 --> 00:11:13,770
muss ich eigentlich noch Nein sagen?
Nein.
175
00:11:14,190 --> 00:11:16,870
Egal, wie oft du noch fragst, die
Antwort ist immer dieselbe. Nein.
176
00:11:17,090 --> 00:11:19,550
Tut mir leid. Ich wusste nicht, dass du
in einer Besprechung bist.
177
00:11:25,390 --> 00:11:26,650
Was ist los mit dir?
178
00:11:28,090 --> 00:11:31,090
Dave, als ich Dilbert heute Morgen
begegnet bin, fiel es mir wie Schuppen
179
00:11:31,090 --> 00:11:32,770
den Augen. Das verstehst du nicht, oder?
Nein.
180
00:11:33,150 --> 00:11:36,970
Nein, ich dachte immer, ich wäre der
Einzige, der Schwierigkeiten mit seinen
181
00:11:36,970 --> 00:11:39,690
Kollegen hat und der Angst hat vor
seinem Boss.
182
00:11:40,250 --> 00:11:41,910
Aber jetzt weiß ich es besser.
183
00:11:42,850 --> 00:11:43,990
Ich bin Dilbert.
184
00:11:45,710 --> 00:11:47,210
Du bist der gemeine Boss.
185
00:11:48,490 --> 00:11:54,450
Lisa ist... ist Dogbert oder sowas, ich
weiß nicht. Aber der Punkt ist, David,
186
00:11:54,590 --> 00:11:56,590
ich weiß jetzt, dass...
187
00:11:59,600 --> 00:12:01,900
Hey, also ich bleibe jetzt hier stehen,
bis du zumindest gelesen hast, was
188
00:12:01,900 --> 00:12:06,260
ich... Hallo Matthew, ich bin Dilbert.
Dave hat mich gebeten, dir zu sagen,
189
00:12:06,260 --> 00:12:08,620
es absolut keinen Sinn hat... Hey,
kleiner Kerl.
190
00:12:09,580 --> 00:12:13,120
Wenn deine Besprechung mit Dave beendet
ist, möchte ich gerne mit ihm reden.
191
00:12:24,460 --> 00:12:26,940
um mich zu beruhigen. Wenn ich
wiederkomme, will ich im ganzen Haus
192
00:12:26,940 --> 00:12:27,940
Dilbert -Kartons mehr sehen.
193
00:12:28,160 --> 00:12:30,560
Besonders nicht in der Nähe meines
Büros. Ist das klar?
194
00:12:31,400 --> 00:12:34,360
Und Joe, du lässt ihn nicht mehr durch
diese Tür gehen. Nicht durch die Tür.
195
00:12:34,820 --> 00:12:37,780
Und ebenso wenig durch das Fenster.
Nicht durch das Fenster.
196
00:12:38,160 --> 00:12:41,800
Du bist mir dafür verantwortlich, dass
er keinen Fuß mehr in dieses Büro setzt.
197
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
Keinen Fuß.
198
00:12:44,180 --> 00:12:48,660
Dave, du hast ja noch die Dilbert
-Puppe. Darf ich sie sehen?
199
00:12:48,940 --> 00:12:51,040
Das ist nur der Kopf. Körper und Beine
sind schon im Müll.
200
00:12:53,420 --> 00:12:54,399
los? Kommst du klar?
201
00:12:54,400 --> 00:12:56,940
Okay, okay, okay, mach weiter, aber
vorsichtig.
202
00:12:57,160 --> 00:12:58,540
Alles klar, bleib ganz ruhig.
203
00:13:06,420 --> 00:13:08,540
Bist du sicher, dass du das genauso
machst wie im Kino?
204
00:13:08,900 --> 00:13:12,140
Verlass dich auf mich, Junge. Ich hab
Mission Impossible fünfmal gesehen.
205
00:13:12,860 --> 00:13:15,160
Mission? Nein, ich dachte, wir reden
über Peter Pan.
206
00:13:17,660 --> 00:13:19,380
Das ist erledigt. Zieh mich auf, zieh
mich auf.
207
00:13:22,760 --> 00:13:25,300
Alles in Ordnung? Ja, ziemlich endlich.
208
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
Hallo, Dave.
209
00:13:31,440 --> 00:13:32,339
Hey, Matthew.
210
00:13:32,340 --> 00:13:33,440
Wie war dein Spaziergang?
211
00:13:33,860 --> 00:13:37,000
Oh, das war toll, einfach toll.
Wunderschöner Tag draußen. Allerdings
212
00:13:37,000 --> 00:13:41,560
ich... Hey, was hatten wir über das
Betreten meines Büros vereinbart?
213
00:13:42,780 --> 00:13:44,740
Du hast gesagt, ich soll nicht durch die
Tür gehen.
214
00:13:45,440 --> 00:13:46,980
Fenster oder ein... Ja.
215
00:13:47,280 --> 00:13:48,560
Was war das andere noch, Joe?
216
00:13:48,800 --> 00:13:50,180
Lass mich da bitte aus dem Spiel.
217
00:13:52,430 --> 00:13:53,570
eine plausible Erklärung.
218
00:13:54,630 --> 00:13:59,030
Also gut, ehrlich gesagt, du hörst mir
nie zu. Meine Ideen interessieren dich
219
00:13:59,030 --> 00:14:00,990
nicht, weil du mich nicht zur Kenntnis
nimmst.
220
00:14:01,270 --> 00:14:04,190
Weder geistig noch seelisch. Also habe
ich mir dieses Kommando -Unternehmen
221
00:14:04,190 --> 00:14:06,890
ausgedacht, um dich zum Lesen und zum
Lernen zu zwingen.
222
00:14:08,090 --> 00:14:11,290
Ach, du willst also nur, du willst, dass
ich das lese, ja?
223
00:14:11,590 --> 00:14:14,790
Ja, lies es. Oder ich sehe mich
gezwungen, meine Kündigung einzureichen.
224
00:14:16,090 --> 00:14:17,090
Tatsächlich?
225
00:14:18,670 --> 00:14:19,670
Gut, okay.
226
00:14:20,730 --> 00:14:21,730
Okay.
227
00:14:22,190 --> 00:14:23,430
Ich kann das nicht länger aushalten.
228
00:14:23,650 --> 00:14:26,910
Das ist lächerlich, Dave. Ich kann in
einer Umgebung, die so ersticken will,
229
00:14:26,930 --> 00:14:30,030
nicht arbeiten, okay? Das meine ich so.
Ich verschwinde. Guten Tag, Sir.
230
00:14:34,290 --> 00:14:35,890
Ich sagte, guten Tag, Sir.
231
00:14:38,170 --> 00:14:40,850
Okay, was wäre, wenn ich sagen würde, du
bist verlässlich im Bett?
232
00:14:41,450 --> 00:14:43,250
Oder du bist ein Arbeitstier unter der
Bettdecke?
233
00:14:43,450 --> 00:14:47,090
Naja, ich denke, ich würde sagen, du
hast gerade deinen Job verloren, Baby.
234
00:14:48,710 --> 00:14:50,590
Du bist so ein Mat...
235
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Hallo,
236
00:14:54,680 --> 00:14:55,880
willkommen im Seattle, Java.
237
00:14:56,540 --> 00:14:58,280
Der Heimat der Kaffeegenießer.
238
00:14:59,580 --> 00:15:02,720
Sind Sie schon Mitglied in unserem
Säuferclub oder möchten Sie es gerne
239
00:15:04,080 --> 00:15:06,480
Matthew, was machst du denn hier?
240
00:15:07,340 --> 00:15:10,380
Ich nehme Ihre Bestellung an. Möchten
Sie vielleicht einen frischen
241
00:15:11,680 --> 00:15:15,000
Okay, Matthew, jetzt hast du es uns
gezeigt. Wie immer auf die blödeste Art,
242
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
man sich denken kann.
243
00:15:16,340 --> 00:15:17,400
Was ist das nun mal?
244
00:15:17,710 --> 00:15:20,690
Gehen wir rauf ins Büro. Tut mir leid,
Dave. Die einzigen Wünsche, die ich
245
00:15:20,690 --> 00:15:22,270
erfüllen kann, beschränken sich auf das
hier.
246
00:15:29,230 --> 00:15:32,570
Kann ich Ihnen nun irgendwas servieren?
Wir haben nämlich sehr viel zu tun.
247
00:15:32,810 --> 00:15:35,890
Matthew! Matthew! Matthew! Der Nächste!
Der Nächste!
248
00:15:36,850 --> 00:15:39,210
Der Nächste! Der Nächste!
249
00:15:41,210 --> 00:15:44,930
Füße von der Couch. Oh, ich kann nicht
glauben, dass der von uns gegangen ist.
250
00:15:45,260 --> 00:15:48,100
Matthew ist nicht von uns gegangen. Er
ist nicht mal aus dem Haus gegangen.
251
00:15:49,600 --> 00:15:53,880
Er ist unten und arbeitet in der neuen
Cafeteria.
252
00:15:56,020 --> 00:15:58,280
Oh, Dave, das ist nicht komisch.
253
00:15:58,800 --> 00:16:04,800
Oh mein Gott, das muss so erniedrigend
sein, den ganzen Tag nur Kaffee zu
254
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
für die Leute.
255
00:16:11,470 --> 00:16:14,350
Ich glaube, ich kann ihn überzeugen,
zurückzukommen. Das solltest du auch
256
00:16:14,350 --> 00:16:17,550
tun, Dave. Denn schließlich warst du es
ja wohl, der ihn überzeugt hat, hier
257
00:16:17,550 --> 00:16:19,070
abzuhauen. Nein, war ich nicht.
258
00:16:19,310 --> 00:16:20,310
Nein, die Füße.
259
00:16:21,610 --> 00:16:24,790
Obwohl ich eine wichtige Rolle in seiner
grässlichen Situation gespielt habe,
260
00:16:24,910 --> 00:16:27,850
war ich nicht derjenige, der ihn zum
Abschluss freigegeben hat. Aha. Und wie
261
00:16:27,850 --> 00:16:30,430
nennst du die Tatsache, dass du Dilbert
den Kopf abgerissen hast?
262
00:16:31,390 --> 00:16:32,390
Gnadentod.
263
00:16:33,750 --> 00:16:36,670
Lies doch einfach seine blöden Comic
-Strips und mach der Geschichte damit
264
00:16:36,670 --> 00:16:37,670
Ende.
265
00:16:37,730 --> 00:16:39,170
Redet ihr von seinem Ende? Ja.
266
00:16:39,859 --> 00:16:41,180
Darf ich einen Vorschlag machen?
267
00:16:41,380 --> 00:16:45,360
Natürlich. Lasst ihn da unten noch eine
Weile Kaffee verkaufen. Irgendwann
268
00:16:45,360 --> 00:16:48,040
langweilt er sich und stellt fest, dass
wir ihm alle fehlen.
269
00:16:48,280 --> 00:16:51,320
Und wenn er reumütig angekrochen kommt,
dann musst du ihn abschieben.
270
00:16:52,240 --> 00:16:54,700
Wer angemessen arbeitet, braucht solche
Typen nicht.
271
00:16:56,500 --> 00:17:00,000
Ich gehe nachher runter und rede nochmal
mit ihm. Dave, warum gehst du nicht
272
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
jetzt gleich?
273
00:17:01,220 --> 00:17:02,580
Ich habe noch genug Kaffee.
274
00:17:05,380 --> 00:17:09,760
Gut. Dann gehe ich mal und überzeuge die
Welt mit ein paar weiteren angemessener
275
00:17:09,760 --> 00:17:10,760
Weislichkeiten.
276
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Das ist kein Wort.
277
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
Das macht nichts, mein Freund.
278
00:17:19,300 --> 00:17:22,900
Hey Bill, läuft alles angemessen? Sehr
angemessen, Sir.
279
00:17:23,359 --> 00:17:26,119
Ich bin fast am Platzen vor
Angemäßlichkeit.
280
00:17:31,040 --> 00:17:32,260
Okay, du Sadist.
281
00:17:32,460 --> 00:17:35,300
Denkst du wirklich, ich weiß nicht, wie
dieses Wort schmerzt? Natürlich weiß ich
282
00:17:35,300 --> 00:17:39,020
das. Das ist das, wenn man eine 4 - in
der Grundschule kriegt und ich bin an 4
283
00:17:39,020 --> 00:17:43,000
nicht gewöhnt. Und du hattest sicher
ständig 1 in der Grundschule. Nein, 4 -
284
00:17:43,000 --> 00:17:45,760
jedem Fach, aber ich habe mich nie daran
gewöhnt. Warum hast du gar nicht
285
00:17:45,760 --> 00:17:48,900
zugegeben, dass es dir wehtut? Ich
wollte ja gestern mit dir darüber reden,
286
00:17:48,900 --> 00:17:51,900
du hast hinter verschlossenen Türen
verhandelt mit dieser Comic -Puppe.
287
00:17:52,520 --> 00:17:56,180
Ich meine, ich könnte ja noch leben mit
verlässlich und Arbeitstier, aber bin
288
00:17:56,180 --> 00:17:58,140
ich wirklich nur angemessen? Okay, Bill.
289
00:18:01,060 --> 00:18:03,460
Glaubst du, ich war glücklich mit
verlässlich und Arbeitstier?
290
00:18:03,820 --> 00:18:07,140
Weißt du, was dein Arbeitstier ist? Ein
schwerfälliges Kalbblutpferd, das einen
291
00:18:07,140 --> 00:18:09,860
eisenbeschlagenen Wagen mit betrunkenen
Bierkutschern zieht.
292
00:18:10,540 --> 00:18:12,360
Du hast Heimweh nach Wisconsin, oder?
293
00:18:13,740 --> 00:18:16,680
Die ganze Sache liegt mir wie ein Stein
im Magen. Ich will nur nicht, dass Mr.
294
00:18:16,820 --> 00:18:19,280
James erfährt, wie schlecht der Bericht
über uns ist. Hey, hey!
295
00:18:19,560 --> 00:18:21,840
Was jammert ihr denn jetzt plötzlich um,
Jungs?
296
00:18:22,920 --> 00:18:24,640
Ich dachte, das war ein guter Bericht.
297
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
Dachte ich auch.
298
00:18:26,080 --> 00:18:27,260
Ach, vergesst es einfach.
299
00:18:27,540 --> 00:18:31,480
Das nächste Mal schreibe ich Ihnen, ohne
meinen Computer Thesaurus zu benutzen.
300
00:18:32,300 --> 00:18:35,440
Sie haben den Bericht geschrieben? Warum
nicht? Mir gehört das verdammte
301
00:18:35,440 --> 00:18:39,040
Magazin. Ich habe doch nur versucht,
euch allen eine vernünftige
302
00:18:39,040 --> 00:18:40,360
Arbeitsgrundlage zu schaffen.
303
00:18:41,220 --> 00:18:45,700
Ist das denn kein Interessenskonflikt?
Nein, nein, nein, nein, oh ja.
304
00:18:46,500 --> 00:18:50,120
Heute nennt man sowas Synergie. Mein
einziger Fehler war, dass ich Kathrins
305
00:18:50,120 --> 00:18:53,700
Namen falsch geschrieben habe. Aber das
mache ich wieder gut.
306
00:18:53,980 --> 00:18:56,600
Wie? Nächstes Jahr kommt ihr Foto auf
die Titelseite.
307
00:19:03,150 --> 00:19:07,710
Ähm, Matthew, wir sind alle hier, um
dich zu bitten, wieder zurückzukommen.
308
00:19:07,930 --> 00:19:08,930
Das ist sinnlos.
309
00:19:09,070 --> 00:19:10,630
Ich bin sehr glücklich hier.
310
00:19:11,710 --> 00:19:14,070
Matthew, ist das eigentlich gar nichts
für dich, dass wir alle hier
311
00:19:14,070 --> 00:19:16,430
runtergekommen sind und uns derartig
erniedrigen vor dir?
312
00:19:17,210 --> 00:19:19,710
Oh, ich habe gar nicht gemerkt, dass ich
mich erniedrige.
313
00:19:21,550 --> 00:19:23,930
Hey, komm schon, Mann. Mach einfach
wieder deine Arbeit.
314
00:19:24,130 --> 00:19:25,890
Nur wenn ich die Dilbert -Story machen
darf.
315
00:19:27,990 --> 00:19:28,990
Na gut.
316
00:19:29,570 --> 00:19:30,570
Kommen Sie mal her.
317
00:19:32,080 --> 00:19:34,380
Also Matthew, weißt du, wer das ist?
318
00:19:34,720 --> 00:19:37,120
Nein. Hi Matthew, Scott Adams.
319
00:19:38,540 --> 00:19:43,340
Oh mein Gott, der Scott Adams, der
Schöpfer von Dilbert? Ja, der bin ich,
320
00:19:43,340 --> 00:19:48,720
der. Dave hier hat mir die Situation
erklärt und ich muss Ihnen sagen,
321
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
würde sowas nie tun.
322
00:19:50,340 --> 00:19:51,440
Was meinen Sie damit?
323
00:19:51,700 --> 00:19:55,900
Dilbert würde niemals einen Job
hinschmeißen an einem Ort, wo ihn die
324
00:19:55,900 --> 00:19:59,060
mögen, sich um ihn kümmern und ihn so
nehmen, wie er ist.
325
00:20:01,680 --> 00:20:04,980
Ach, kommen Sie schon, Matthew. Gehen
Sie zurück zu Ihrer Familie.
326
00:20:05,660 --> 00:20:08,320
Tun Sie es für Dilbert. Tun Sie es für
Dogbert.
327
00:20:08,620 --> 00:20:11,880
Tun Sie es für... Matthew Burt.
328
00:20:14,280 --> 00:20:15,480
Also, Matthew Burt.
329
00:20:16,940 --> 00:20:18,860
Also, was ist? Gehst du wieder an die
Arbeit?
330
00:20:20,220 --> 00:20:21,580
Jawohl. Ey!
331
00:20:22,800 --> 00:20:24,460
Lass mich meine Sachen holen.
332
00:20:24,820 --> 00:20:25,960
Alles klar, okay.
333
00:20:26,940 --> 00:20:27,940
Dave.
334
00:20:28,170 --> 00:20:30,110
Könntest du mich vielleicht Scott Adams
vorstellen?
335
00:20:30,470 --> 00:20:31,930
Ach, weißt du, das ist gar nicht Scott
Adams.
336
00:20:32,350 --> 00:20:36,250
Das ist ein Schauspieler, der bei mir
nebenan wohnt. Äh, Doug, ich möchte dich
337
00:20:36,250 --> 00:20:37,390
Catherine Duke vorstellen.
338
00:20:38,190 --> 00:20:39,190
Hi.
339
00:20:39,950 --> 00:20:44,210
Hey, that was great. You want anything
else, Dave? No, you should probably get
340
00:20:44,210 --> 00:20:46,730
out of here before Matthew comes back
and tries to get you to draw Dilbert on
341
00:20:46,730 --> 00:20:47,730
his chest.
342
00:20:47,750 --> 00:20:49,670
No, I'm serious, he will do that. You
should get out of here.
343
00:20:50,510 --> 00:20:52,570
Such stifling work.
344
00:20:53,390 --> 00:20:54,890
Alright, I quit.
345
00:21:09,360 --> 00:21:10,139
Coffee, Dave?
346
00:21:10,140 --> 00:21:11,300
Oh, thanks. No problem.
347
00:21:15,500 --> 00:21:16,500
Beth, did you get that?
348
00:21:20,020 --> 00:21:21,560
WNYX. Dave Nelsons office.
349
00:21:22,300 --> 00:21:23,300
Oh my God, hi.
350
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
It's for me, Dave.
351
00:21:25,280 --> 00:21:26,280
What?
29669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.