All language subtitles for 302de_302en_final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,040 Ich sah 2 00:00:11,040 --> 00:00:25,400 diese 3 00:00:25,400 --> 00:00:28,780 riesigen Hinweisschilder in der Lobby und bin ihnen heimlich gefolgt. 4 00:00:29,160 --> 00:00:32,780 Und dann... Oh, du hast mir geholfen. Du hast mich doch heute Nacht dreimal 5 00:00:32,780 --> 00:00:35,960 angerufen, um mich an die Eröffnung zu erinnern. Wir sollten das aber für uns 6 00:00:35,960 --> 00:00:38,460 behalten. Wir wollen doch nicht, dass hier irgendwelche Spießbürger verkehren. 7 00:00:39,540 --> 00:00:41,100 Was sagst du dazu? 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,040 Ich bin ein Spießbürger. 9 00:00:44,140 --> 00:00:47,560 Oh mein Gott, ist das nicht komisch? 10 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 Habt ihr das gesehen? 11 00:00:49,280 --> 00:00:55,880 Nein. Das ist so... Oh, dies 12 00:00:55,880 --> 00:00:57,340 ist Cartoon. Wer hat das gemacht? 13 00:00:57,600 --> 00:01:00,500 Was? Diese Zeichnung, können Sie mir sagen, wer die gemacht hat? 14 00:01:00,920 --> 00:01:05,379 Nein, ich... Die ist so komisch. Wollen Sie etwas verstehen? Hallo Leute, wer 15 00:01:05,379 --> 00:01:08,080 von euch hat diese Zeichnung mit dem kleinen Hund hier gemacht? Matthew. 16 00:01:08,460 --> 00:01:12,020 Matthew, keiner von denen war das. Diese Comicfigur da heißt Dilbert. Die ist 17 00:01:12,020 --> 00:01:15,120 jeden Tag in den Zeitungen. Willst du mich verarschen? Nein, ich verarsche 18 00:01:15,120 --> 00:01:18,400 nicht. Das ist so komisch. Komisch, ja, ich weiß. 19 00:01:18,860 --> 00:01:21,700 Hey, ein paar von uns müssen noch arbeiten heute. Halt's Maul. 20 00:01:22,860 --> 00:01:27,040 Habt ihr das gesehen? Habt ihr sowas jemals zuvor gesehen? Matthew, könntest 21 00:01:27,040 --> 00:01:29,280 vielleicht bestellen und die anderen Leute in Ruhe lassen? Ja, ja, ja. 22 00:01:30,000 --> 00:01:35,520 Haben sie frische Fruchtferkelein? Nein, tut mir leid. 23 00:01:36,460 --> 00:01:38,680 Die haben keine frischen Fruchtferkelein. 24 00:01:40,060 --> 00:01:41,060 Tatsächlich? 25 00:01:41,840 --> 00:01:45,860 Aber das ist unerhört. Ich schlage vor, wir gehen sofort woanders hin. 26 00:01:46,120 --> 00:01:47,120 Schämen Sie sich. 27 00:01:47,300 --> 00:01:48,300 Kommt, wir gehen. 28 00:01:50,750 --> 00:01:51,750 Hat gut funktioniert. 29 00:01:51,950 --> 00:01:52,950 Aber nur bei Matthew. 30 00:02:39,280 --> 00:02:46,080 Ist das der 98er New Yorker 31 00:02:46,080 --> 00:02:48,380 Medienbericht? Das ist ja doch nicht wahr. 32 00:02:48,920 --> 00:02:49,980 Er ist hier. 33 00:02:50,180 --> 00:02:54,580 Er ist eingetroffen. Leute, unser Katechismus, unsere Heilige Schrift ist 34 00:02:55,420 --> 00:02:58,200 Gibt es hier vielleicht noch ein anderes Exemplar? Auf dem Konferenztisch. Okay, 35 00:02:58,240 --> 00:02:59,119 vielen Dank. 36 00:02:59,120 --> 00:03:02,100 Oh mein Gott, ist das der 98er Medienbericht? Ja. 37 00:03:03,920 --> 00:03:07,280 Hey, kann ich den mal haben? Den wirst du sicher nicht wollen, Dave. Warum? Du 38 00:03:07,280 --> 00:03:08,239 liest den doch nicht. 39 00:03:08,240 --> 00:03:10,580 Nein, aber das ist meine Kaugummi -Ablage. 40 00:03:23,340 --> 00:03:25,520 Dave hat Ihrer Mutter Ihre Telefonnummer ändern lassen? 41 00:03:27,080 --> 00:03:29,080 Äh, wieso wollen Sie das wissen? 42 00:03:29,460 --> 00:03:32,700 Einfach nur so. Hier, haben Sie den Bericht schon gesehen? Nein, ich bin 43 00:03:32,700 --> 00:03:35,380 nicht dazu gekommen. Oh, machen Sie sich nichts draus. Wir haben ja mit den 44 00:03:35,380 --> 00:03:36,860 Medien so gut wie nichts zu tun. 45 00:03:37,500 --> 00:03:40,920 Ich will ihn ja lesen. Oh ja, das sollten Sie auch. Da ist eine wichtige 46 00:03:40,920 --> 00:03:44,140 drin über Ihr erstes Jahr an der Spitze. So was kann Ihre Karriere über Nacht in 47 00:03:44,140 --> 00:03:47,280 den Himmel schießen. Ja, genau. Deshalb würde ich mir gerne meine eigene Meinung 48 00:03:47,280 --> 00:03:50,160 beurteilen. Oder es kann Sie wie eine verfaulte Gurke im stinkenden Abfall 49 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 verschwinden lassen. 50 00:03:52,280 --> 00:03:54,980 Deshalb wäre ich verständlicherweise dankbar, wenn ich mich einfach nur 51 00:03:54,980 --> 00:03:55,978 hinsetzen könnte. Oh, okay. 52 00:03:55,980 --> 00:03:59,060 Ich werde Sie nicht stören. Ich sitze nur hier. 53 00:04:08,680 --> 00:04:15,100 Tut mir leid. 54 00:04:16,440 --> 00:04:20,060 Das ist in Ordnung. Ich setze mich darüber. 55 00:04:20,380 --> 00:04:21,380 Nicht stören lassen. 56 00:04:27,039 --> 00:04:30,060 Okay. Haben Sie vielleicht ein neues Foto von Ihrer Mutter für mich? 57 00:04:31,280 --> 00:04:34,480 Mr. James, das ist wohl die peinlichste Frage, die mir je gestellt worden ist. 58 00:04:34,520 --> 00:04:37,780 Das tut mir leid. Streichen Sie die Frage einfach. Ich sage Ihnen was. Von 59 00:04:37,780 --> 00:04:39,140 an bin ich nicht hier. 60 00:04:39,360 --> 00:04:40,400 Oh, gut. Sehr gut. 61 00:04:40,620 --> 00:04:42,760 Wo ist Dave? Ich weiß es nicht. Ich bin nicht hier. 62 00:04:43,120 --> 00:04:46,160 Dave, was wirst du gegen diesen Medienbericht unternehmen? Ich habe ihn 63 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 nicht gelesen, Kathleen. 64 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 Hier, dann lies das hier. 65 00:04:48,540 --> 00:04:52,280 Catherine Duke ist eine der besten Moderatorinnen in unserer Stadt. Aber 66 00:04:52,280 --> 00:04:56,280 leider ständig unterbeschäftigt. Ja, ich stimme dem zu. Ich verspreche dir, dass 67 00:04:56,280 --> 00:04:57,360 sich das in Zukunft ändern wird. 68 00:04:57,700 --> 00:04:59,980 Ja, den Quatsch habe ich schon öfter gehört. 69 00:05:00,380 --> 00:05:03,920 Was gedenkst du deswegen zu tun? Die haben meinen Namen falsch geschrieben. 70 00:05:04,000 --> 00:05:06,180 Catherine schreibt sich mit C, nicht mit K. 71 00:05:06,780 --> 00:05:10,660 Catherine mit C ist königlich. Catherine mit K heißen diese billigen 72 00:05:10,660 --> 00:05:12,100 Motorradschlampen aus New Jersey. 73 00:05:12,320 --> 00:05:14,760 Ja, wie die billige Schlampe Catherine Hepburn. 74 00:05:18,570 --> 00:05:21,870 Also, wie ihr unschwer erkennen werdet, haben die Kritiker mir wieder einmal 75 00:05:21,870 --> 00:05:25,870 ihre grenzenlose Bewunderung gezollt. Der entsprechende Text ist angestrichen. 76 00:05:28,550 --> 00:05:30,870 Bill McNeil arbeitet angemessen. 77 00:05:32,630 --> 00:05:33,630 Angemessen? 78 00:05:35,150 --> 00:05:36,150 Angemessen, ja. 79 00:05:36,590 --> 00:05:37,590 Ja, lies das nochmal. 80 00:05:37,830 --> 00:05:42,030 Bill McNeil arbeitet angemessen. Das tut mir leid, Bill. Wieso tut es dir leid, 81 00:05:42,030 --> 00:05:43,930 dass du nicht das Prädikat angemessen erhalten hast? 82 00:05:44,750 --> 00:05:47,390 Bist du sicher, dass du diesen Begriff richtig interpretierst? 83 00:05:48,400 --> 00:05:51,220 Man muss da unterscheiden. Man muss da unterscheiden. 84 00:05:52,060 --> 00:05:54,260 Angemessenheit ist doch das Gütesiegel für großen Journalismus. 85 00:05:54,500 --> 00:05:57,020 Nein, es ist das Gütesiegel für angemessenen Journalismus. Und was ist 86 00:05:57,020 --> 00:05:59,940 angemessener Journalismus, wenn nicht großer Journalismus? Na ja, eben nur 87 00:05:59,940 --> 00:06:02,780 angemessen. Schon gut, schon gut. Wir klären das später, wenn ich meine 88 00:06:02,780 --> 00:06:05,900 Pflichten mit entsprechender Angemäßlichkeit erledigt habe. 89 00:06:07,080 --> 00:06:08,980 Das Wort gibt es nicht. Doch, ab jetzt. 90 00:06:19,880 --> 00:06:23,420 Ich gehe in den Pausenraum, Chef. Fühlen Sie sich gestillt? Ja, sowas kenne ich. 91 00:06:25,520 --> 00:06:27,960 Hi, hast du das schon gelesen? Es geht um dich. 92 00:06:30,580 --> 00:06:31,580 Ja, ich weiß. 93 00:06:32,460 --> 00:06:34,100 Ja, ich weiß, ich weiß. Ich habe schon gesehen. 94 00:06:36,420 --> 00:06:38,580 Oh, boah. Was tust du da? 95 00:06:39,360 --> 00:06:42,200 Ich schneide die Dilbert -Kartons aus der Zeitung aus. 96 00:06:45,860 --> 00:06:49,040 Also ehrlich, ich glaube, da ist eine gute Story drin. Die sind so komisch. 97 00:06:51,360 --> 00:06:52,580 Wahnsinnig komisch. 98 00:06:53,360 --> 00:06:56,140 Beth, hast du eigentlich überhaupt nichts zu tun? Ich weiß. 99 00:06:56,560 --> 00:06:58,380 Ich glaube, 100 00:06:59,440 --> 00:07:02,060 ich habe hier eine tolle Entdeckung gemacht. Mein Instinkt sagt mir, dass 101 00:07:02,060 --> 00:07:03,560 damit einen Volltreffer landen werden. 102 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 Direkt unter das Dach. 103 00:07:05,760 --> 00:07:08,620 Obwohl wir noch gar nicht losgelegt haben. Matthew, ich weiß nicht, was für 104 00:07:08,620 --> 00:07:11,960 Entdeckung das sein soll, wenn ein paar Millionen Leute sowieso jeden Morgen dem 105 00:07:11,960 --> 00:07:13,040 Charme von Dilbert erliegen. 106 00:07:21,770 --> 00:07:26,070 Ernsthaft, das würde mich unsterblich machen. Als Trendreporter, der 107 00:07:26,070 --> 00:07:27,430 immer ein Stückchen voraus ist. 108 00:07:27,890 --> 00:07:30,710 Also Matthew, weißt du, wenn es dir bei deiner Unsterblichkeit hilft? 109 00:07:30,970 --> 00:07:36,190 Also dann, ich habe einen kleinen Tipp für dich. Ja? Ja, sag schon. Du könntest 110 00:07:36,190 --> 00:07:38,630 dir Teilhaber werden. 111 00:07:43,590 --> 00:07:46,690 Wärst du an sowas interessiert? Dave, versprich mir nur, dass ich diese Story 112 00:07:46,690 --> 00:07:47,750 machen darf. Darf ich? 113 00:07:48,210 --> 00:07:49,210 Nein. 114 00:07:49,350 --> 00:07:50,910 Und jetzt mach dich wieder an die Arbeit. 115 00:07:51,290 --> 00:07:52,290 Okay. 116 00:07:53,010 --> 00:07:55,450 Dann wollen wir mal sehen, was Mr. D. 117 00:07:55,670 --> 00:07:57,830 heute wieder für einen Unsinn abstellt. 118 00:07:59,650 --> 00:08:02,650 Okay, und zu Hause hat er diesen Hund, mit dem er über seinen Arbeitstag 119 00:08:02,650 --> 00:08:05,490 spricht. Der ist so süß. Das ist ein bekleideter Hund. 120 00:08:07,770 --> 00:08:09,550 Nur den würde ich gerne mal sehen. 121 00:08:09,890 --> 00:08:14,190 Okay, warten Sie hier. Ich hole ihn. Und toll, riesig, großartig. 122 00:08:15,710 --> 00:08:17,670 Hey, wovon zum Teufel spricht die überhaupt? 123 00:08:19,240 --> 00:08:21,300 Da geht es um eine Comicfigur, Dilbert. 124 00:08:21,580 --> 00:08:25,140 Also, ich habe keine Comics mehr gelesen, seit ich Daisy Duck mit der 125 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 verwechselt habe. 126 00:08:26,800 --> 00:08:30,440 Also, ich habe den Bericht gelesen. Na, endlich. Und was steht drin? 127 00:08:30,700 --> 00:08:33,000 Haben Sie ihn nicht gelesen? Entschuldigen Sie, aber ich habe 128 00:08:33,000 --> 00:08:35,260 Wichtigeres zu tun. Geben Sie mir eine Zusammenfassung. 129 00:08:35,940 --> 00:08:36,940 Also, ich finde ihn gut. 130 00:08:37,179 --> 00:08:41,419 Ja? Ja, er ist... Na, sagen wir vielleicht mit Ausnahme der Tatsache, 131 00:08:41,419 --> 00:08:43,880 Bill angemessen nennt, ist er super. Das heißt da, dass wir einen... 132 00:08:44,330 --> 00:08:47,310 einen feinen Job machen, komplette Themen haben und dass wir verlässlich 133 00:08:47,390 --> 00:08:50,670 Wir werden außerdem beschrieben als die Arbeitstiere der New Yorker 134 00:08:50,670 --> 00:08:53,730 Rundfunkanstalt. Die Arbeitstiere, na Gott sei Dank. Die Ungewissheit hat mich 135 00:08:53,730 --> 00:08:57,290 wahnsinnig gemacht. Hey, Ladies, hört mal zu, Ladies. Wir haben gute Kritiken 136 00:08:57,290 --> 00:08:59,830 gekriegt. Der Bericht ist scheiße. Nein, er ist sehr gut. Er ist sehr 137 00:08:59,830 --> 00:09:01,570 wohlwollend. Er ist gut. Wirklich gut. Was? 138 00:09:01,970 --> 00:09:04,490 Er ist gut. Ein guter Medienbericht. Sie behaupten da drin, wir wären 139 00:09:04,490 --> 00:09:06,450 Arbeitstiere. Ja. Aha. 140 00:09:07,490 --> 00:09:08,750 Arbeitstiere. Oh, okay. 141 00:09:09,100 --> 00:09:12,260 Und außerdem sagen Sie, wir sind verlässlich. Sehr verlässlich, ja. 142 00:09:12,520 --> 00:09:15,940 Ach, und vergessen wir nicht das Fein. Ja, wir machen einen feinen Job. Feiner 143 00:09:15,940 --> 00:09:18,820 Job. Also okay, ich sehe, dass Sie offenbar alle geradezu begeistert sind, 144 00:09:18,820 --> 00:09:21,960 einem mittelmäßigen Sender zu arbeiten, der nicht innovativ ist, sondern einfach 145 00:09:21,960 --> 00:09:25,200 nur angemessen. Bill war doch sichtlich glücklich mit angemessen. 146 00:09:27,420 --> 00:09:30,960 Wenn Bill ein Vogel auf den Kragen schreit, denkt er, es sei ein Kompliment 147 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 Götter. 148 00:09:32,660 --> 00:09:35,000 Außerdem haben Sie meinen Namen falsch geschrieben, Jimmy. Ich weiß. 149 00:09:36,040 --> 00:09:38,780 Ich finde jedenfalls, das ist ein super Bericht über uns. Als 150 00:09:38,780 --> 00:09:42,260 Nachrichtenspezialist wollte ich immer nur eins sein. Ein feines, verlässliches 151 00:09:42,260 --> 00:09:44,480 Arbeitstier. Ich muss ziemlich einsam sein im Mittelmaß. 152 00:09:46,400 --> 00:09:50,500 Es ist natürlich eine Sache zu wissen, dass man angemessen ist, aber wenn 153 00:09:50,500 --> 00:09:54,840 plötzlich ein Kollege von der Presse aufsteht und sagt, ja, Sie, Sir, Sie 154 00:09:54,840 --> 00:09:58,600 angemessen. Also ich sage Ihnen, das ist ein ganz besonderes Gefühl. 155 00:09:59,060 --> 00:10:00,060 Lisa. 156 00:10:07,790 --> 00:10:11,610 Ich hab mir gedacht, wenn man die Comics im ganzen Haus andrängt, dann fördert 157 00:10:11,610 --> 00:10:14,750 das wahrscheinlich die innerbetriebliche Harmonie. Du lässt mich ja sowieso nie 158 00:10:14,750 --> 00:10:17,570 meine eigenen Sachen machen. Wenn ich also auf dieser Schiene fahre... 159 00:10:17,570 --> 00:10:20,770 ich versuche dir das nochmal in aller Ruhe zu erklären, okay? Ja. 160 00:10:21,010 --> 00:10:24,670 Es wird keine Dilbert -Story geben, ist das klar? 161 00:10:24,970 --> 00:10:27,870 Also hol die Regenbögen und die Einhörner, die sonst auf deinem Tisch 162 00:10:27,870 --> 00:10:29,950 herumfahren, zurück und fang an zu arbeiten. 163 00:10:30,270 --> 00:10:32,270 Okay. Ja. Also gut, danke. 164 00:10:35,130 --> 00:10:36,130 Was machst du denn? 165 00:10:36,600 --> 00:10:38,620 Ich rufe den Kerl an, der den Bericht geschrieben hat. 166 00:10:38,820 --> 00:10:42,000 Nein, tu das nicht. Beruhige dich, Dave. Ruhig, ganz ruhig. Ich will ihm nur ein 167 00:10:42,000 --> 00:10:44,100 kleines bisschen konstruktive Kritik übermitteln. 168 00:10:44,520 --> 00:10:45,700 Hallo, Eugene. 169 00:10:46,160 --> 00:10:47,160 Du Arsch! 170 00:10:51,680 --> 00:10:52,680 Fühlst du dich jetzt besser? 171 00:10:53,280 --> 00:10:54,540 Nein, aber das wird noch. 172 00:11:03,620 --> 00:11:04,620 Matthew? 173 00:11:08,110 --> 00:11:11,770 hat mich gebeten, dir ein bisschen was über Comic -Strips zu erzählen. Wie oft 174 00:11:11,770 --> 00:11:13,770 muss ich eigentlich noch Nein sagen? Nein. 175 00:11:14,190 --> 00:11:16,870 Egal, wie oft du noch fragst, die Antwort ist immer dieselbe. Nein. 176 00:11:17,090 --> 00:11:19,550 Tut mir leid. Ich wusste nicht, dass du in einer Besprechung bist. 177 00:11:25,390 --> 00:11:26,650 Was ist los mit dir? 178 00:11:28,090 --> 00:11:31,090 Dave, als ich Dilbert heute Morgen begegnet bin, fiel es mir wie Schuppen 179 00:11:31,090 --> 00:11:32,770 den Augen. Das verstehst du nicht, oder? Nein. 180 00:11:33,150 --> 00:11:36,970 Nein, ich dachte immer, ich wäre der Einzige, der Schwierigkeiten mit seinen 181 00:11:36,970 --> 00:11:39,690 Kollegen hat und der Angst hat vor seinem Boss. 182 00:11:40,250 --> 00:11:41,910 Aber jetzt weiß ich es besser. 183 00:11:42,850 --> 00:11:43,990 Ich bin Dilbert. 184 00:11:45,710 --> 00:11:47,210 Du bist der gemeine Boss. 185 00:11:48,490 --> 00:11:54,450 Lisa ist... ist Dogbert oder sowas, ich weiß nicht. Aber der Punkt ist, David, 186 00:11:54,590 --> 00:11:56,590 ich weiß jetzt, dass... 187 00:11:59,600 --> 00:12:01,900 Hey, also ich bleibe jetzt hier stehen, bis du zumindest gelesen hast, was 188 00:12:01,900 --> 00:12:06,260 ich... Hallo Matthew, ich bin Dilbert. Dave hat mich gebeten, dir zu sagen, 189 00:12:06,260 --> 00:12:08,620 es absolut keinen Sinn hat... Hey, kleiner Kerl. 190 00:12:09,580 --> 00:12:13,120 Wenn deine Besprechung mit Dave beendet ist, möchte ich gerne mit ihm reden. 191 00:12:24,460 --> 00:12:26,940 um mich zu beruhigen. Wenn ich wiederkomme, will ich im ganzen Haus 192 00:12:26,940 --> 00:12:27,940 Dilbert -Kartons mehr sehen. 193 00:12:28,160 --> 00:12:30,560 Besonders nicht in der Nähe meines Büros. Ist das klar? 194 00:12:31,400 --> 00:12:34,360 Und Joe, du lässt ihn nicht mehr durch diese Tür gehen. Nicht durch die Tür. 195 00:12:34,820 --> 00:12:37,780 Und ebenso wenig durch das Fenster. Nicht durch das Fenster. 196 00:12:38,160 --> 00:12:41,800 Du bist mir dafür verantwortlich, dass er keinen Fuß mehr in dieses Büro setzt. 197 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 Keinen Fuß. 198 00:12:44,180 --> 00:12:48,660 Dave, du hast ja noch die Dilbert -Puppe. Darf ich sie sehen? 199 00:12:48,940 --> 00:12:51,040 Das ist nur der Kopf. Körper und Beine sind schon im Müll. 200 00:12:53,420 --> 00:12:54,399 los? Kommst du klar? 201 00:12:54,400 --> 00:12:56,940 Okay, okay, okay, mach weiter, aber vorsichtig. 202 00:12:57,160 --> 00:12:58,540 Alles klar, bleib ganz ruhig. 203 00:13:06,420 --> 00:13:08,540 Bist du sicher, dass du das genauso machst wie im Kino? 204 00:13:08,900 --> 00:13:12,140 Verlass dich auf mich, Junge. Ich hab Mission Impossible fünfmal gesehen. 205 00:13:12,860 --> 00:13:15,160 Mission? Nein, ich dachte, wir reden über Peter Pan. 206 00:13:17,660 --> 00:13:19,380 Das ist erledigt. Zieh mich auf, zieh mich auf. 207 00:13:22,760 --> 00:13:25,300 Alles in Ordnung? Ja, ziemlich endlich. 208 00:13:30,120 --> 00:13:31,120 Hallo, Dave. 209 00:13:31,440 --> 00:13:32,339 Hey, Matthew. 210 00:13:32,340 --> 00:13:33,440 Wie war dein Spaziergang? 211 00:13:33,860 --> 00:13:37,000 Oh, das war toll, einfach toll. Wunderschöner Tag draußen. Allerdings 212 00:13:37,000 --> 00:13:41,560 ich... Hey, was hatten wir über das Betreten meines Büros vereinbart? 213 00:13:42,780 --> 00:13:44,740 Du hast gesagt, ich soll nicht durch die Tür gehen. 214 00:13:45,440 --> 00:13:46,980 Fenster oder ein... Ja. 215 00:13:47,280 --> 00:13:48,560 Was war das andere noch, Joe? 216 00:13:48,800 --> 00:13:50,180 Lass mich da bitte aus dem Spiel. 217 00:13:52,430 --> 00:13:53,570 eine plausible Erklärung. 218 00:13:54,630 --> 00:13:59,030 Also gut, ehrlich gesagt, du hörst mir nie zu. Meine Ideen interessieren dich 219 00:13:59,030 --> 00:14:00,990 nicht, weil du mich nicht zur Kenntnis nimmst. 220 00:14:01,270 --> 00:14:04,190 Weder geistig noch seelisch. Also habe ich mir dieses Kommando -Unternehmen 221 00:14:04,190 --> 00:14:06,890 ausgedacht, um dich zum Lesen und zum Lernen zu zwingen. 222 00:14:08,090 --> 00:14:11,290 Ach, du willst also nur, du willst, dass ich das lese, ja? 223 00:14:11,590 --> 00:14:14,790 Ja, lies es. Oder ich sehe mich gezwungen, meine Kündigung einzureichen. 224 00:14:16,090 --> 00:14:17,090 Tatsächlich? 225 00:14:18,670 --> 00:14:19,670 Gut, okay. 226 00:14:20,730 --> 00:14:21,730 Okay. 227 00:14:22,190 --> 00:14:23,430 Ich kann das nicht länger aushalten. 228 00:14:23,650 --> 00:14:26,910 Das ist lächerlich, Dave. Ich kann in einer Umgebung, die so ersticken will, 229 00:14:26,930 --> 00:14:30,030 nicht arbeiten, okay? Das meine ich so. Ich verschwinde. Guten Tag, Sir. 230 00:14:34,290 --> 00:14:35,890 Ich sagte, guten Tag, Sir. 231 00:14:38,170 --> 00:14:40,850 Okay, was wäre, wenn ich sagen würde, du bist verlässlich im Bett? 232 00:14:41,450 --> 00:14:43,250 Oder du bist ein Arbeitstier unter der Bettdecke? 233 00:14:43,450 --> 00:14:47,090 Naja, ich denke, ich würde sagen, du hast gerade deinen Job verloren, Baby. 234 00:14:48,710 --> 00:14:50,590 Du bist so ein Mat... 235 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Hallo, 236 00:14:54,680 --> 00:14:55,880 willkommen im Seattle, Java. 237 00:14:56,540 --> 00:14:58,280 Der Heimat der Kaffeegenießer. 238 00:14:59,580 --> 00:15:02,720 Sind Sie schon Mitglied in unserem Säuferclub oder möchten Sie es gerne 239 00:15:04,080 --> 00:15:06,480 Matthew, was machst du denn hier? 240 00:15:07,340 --> 00:15:10,380 Ich nehme Ihre Bestellung an. Möchten Sie vielleicht einen frischen 241 00:15:11,680 --> 00:15:15,000 Okay, Matthew, jetzt hast du es uns gezeigt. Wie immer auf die blödeste Art, 242 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 man sich denken kann. 243 00:15:16,340 --> 00:15:17,400 Was ist das nun mal? 244 00:15:17,710 --> 00:15:20,690 Gehen wir rauf ins Büro. Tut mir leid, Dave. Die einzigen Wünsche, die ich 245 00:15:20,690 --> 00:15:22,270 erfüllen kann, beschränken sich auf das hier. 246 00:15:29,230 --> 00:15:32,570 Kann ich Ihnen nun irgendwas servieren? Wir haben nämlich sehr viel zu tun. 247 00:15:32,810 --> 00:15:35,890 Matthew! Matthew! Matthew! Der Nächste! Der Nächste! 248 00:15:36,850 --> 00:15:39,210 Der Nächste! Der Nächste! 249 00:15:41,210 --> 00:15:44,930 Füße von der Couch. Oh, ich kann nicht glauben, dass der von uns gegangen ist. 250 00:15:45,260 --> 00:15:48,100 Matthew ist nicht von uns gegangen. Er ist nicht mal aus dem Haus gegangen. 251 00:15:49,600 --> 00:15:53,880 Er ist unten und arbeitet in der neuen Cafeteria. 252 00:15:56,020 --> 00:15:58,280 Oh, Dave, das ist nicht komisch. 253 00:15:58,800 --> 00:16:04,800 Oh mein Gott, das muss so erniedrigend sein, den ganzen Tag nur Kaffee zu 254 00:16:04,800 --> 00:16:05,800 für die Leute. 255 00:16:11,470 --> 00:16:14,350 Ich glaube, ich kann ihn überzeugen, zurückzukommen. Das solltest du auch 256 00:16:14,350 --> 00:16:17,550 tun, Dave. Denn schließlich warst du es ja wohl, der ihn überzeugt hat, hier 257 00:16:17,550 --> 00:16:19,070 abzuhauen. Nein, war ich nicht. 258 00:16:19,310 --> 00:16:20,310 Nein, die Füße. 259 00:16:21,610 --> 00:16:24,790 Obwohl ich eine wichtige Rolle in seiner grässlichen Situation gespielt habe, 260 00:16:24,910 --> 00:16:27,850 war ich nicht derjenige, der ihn zum Abschluss freigegeben hat. Aha. Und wie 261 00:16:27,850 --> 00:16:30,430 nennst du die Tatsache, dass du Dilbert den Kopf abgerissen hast? 262 00:16:31,390 --> 00:16:32,390 Gnadentod. 263 00:16:33,750 --> 00:16:36,670 Lies doch einfach seine blöden Comic -Strips und mach der Geschichte damit 264 00:16:36,670 --> 00:16:37,670 Ende. 265 00:16:37,730 --> 00:16:39,170 Redet ihr von seinem Ende? Ja. 266 00:16:39,859 --> 00:16:41,180 Darf ich einen Vorschlag machen? 267 00:16:41,380 --> 00:16:45,360 Natürlich. Lasst ihn da unten noch eine Weile Kaffee verkaufen. Irgendwann 268 00:16:45,360 --> 00:16:48,040 langweilt er sich und stellt fest, dass wir ihm alle fehlen. 269 00:16:48,280 --> 00:16:51,320 Und wenn er reumütig angekrochen kommt, dann musst du ihn abschieben. 270 00:16:52,240 --> 00:16:54,700 Wer angemessen arbeitet, braucht solche Typen nicht. 271 00:16:56,500 --> 00:17:00,000 Ich gehe nachher runter und rede nochmal mit ihm. Dave, warum gehst du nicht 272 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 jetzt gleich? 273 00:17:01,220 --> 00:17:02,580 Ich habe noch genug Kaffee. 274 00:17:05,380 --> 00:17:09,760 Gut. Dann gehe ich mal und überzeuge die Welt mit ein paar weiteren angemessener 275 00:17:09,760 --> 00:17:10,760 Weislichkeiten. 276 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Das ist kein Wort. 277 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 Das macht nichts, mein Freund. 278 00:17:19,300 --> 00:17:22,900 Hey Bill, läuft alles angemessen? Sehr angemessen, Sir. 279 00:17:23,359 --> 00:17:26,119 Ich bin fast am Platzen vor Angemäßlichkeit. 280 00:17:31,040 --> 00:17:32,260 Okay, du Sadist. 281 00:17:32,460 --> 00:17:35,300 Denkst du wirklich, ich weiß nicht, wie dieses Wort schmerzt? Natürlich weiß ich 282 00:17:35,300 --> 00:17:39,020 das. Das ist das, wenn man eine 4 - in der Grundschule kriegt und ich bin an 4 283 00:17:39,020 --> 00:17:43,000 nicht gewöhnt. Und du hattest sicher ständig 1 in der Grundschule. Nein, 4 - 284 00:17:43,000 --> 00:17:45,760 jedem Fach, aber ich habe mich nie daran gewöhnt. Warum hast du gar nicht 285 00:17:45,760 --> 00:17:48,900 zugegeben, dass es dir wehtut? Ich wollte ja gestern mit dir darüber reden, 286 00:17:48,900 --> 00:17:51,900 du hast hinter verschlossenen Türen verhandelt mit dieser Comic -Puppe. 287 00:17:52,520 --> 00:17:56,180 Ich meine, ich könnte ja noch leben mit verlässlich und Arbeitstier, aber bin 288 00:17:56,180 --> 00:17:58,140 ich wirklich nur angemessen? Okay, Bill. 289 00:18:01,060 --> 00:18:03,460 Glaubst du, ich war glücklich mit verlässlich und Arbeitstier? 290 00:18:03,820 --> 00:18:07,140 Weißt du, was dein Arbeitstier ist? Ein schwerfälliges Kalbblutpferd, das einen 291 00:18:07,140 --> 00:18:09,860 eisenbeschlagenen Wagen mit betrunkenen Bierkutschern zieht. 292 00:18:10,540 --> 00:18:12,360 Du hast Heimweh nach Wisconsin, oder? 293 00:18:13,740 --> 00:18:16,680 Die ganze Sache liegt mir wie ein Stein im Magen. Ich will nur nicht, dass Mr. 294 00:18:16,820 --> 00:18:19,280 James erfährt, wie schlecht der Bericht über uns ist. Hey, hey! 295 00:18:19,560 --> 00:18:21,840 Was jammert ihr denn jetzt plötzlich um, Jungs? 296 00:18:22,920 --> 00:18:24,640 Ich dachte, das war ein guter Bericht. 297 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 Dachte ich auch. 298 00:18:26,080 --> 00:18:27,260 Ach, vergesst es einfach. 299 00:18:27,540 --> 00:18:31,480 Das nächste Mal schreibe ich Ihnen, ohne meinen Computer Thesaurus zu benutzen. 300 00:18:32,300 --> 00:18:35,440 Sie haben den Bericht geschrieben? Warum nicht? Mir gehört das verdammte 301 00:18:35,440 --> 00:18:39,040 Magazin. Ich habe doch nur versucht, euch allen eine vernünftige 302 00:18:39,040 --> 00:18:40,360 Arbeitsgrundlage zu schaffen. 303 00:18:41,220 --> 00:18:45,700 Ist das denn kein Interessenskonflikt? Nein, nein, nein, nein, oh ja. 304 00:18:46,500 --> 00:18:50,120 Heute nennt man sowas Synergie. Mein einziger Fehler war, dass ich Kathrins 305 00:18:50,120 --> 00:18:53,700 Namen falsch geschrieben habe. Aber das mache ich wieder gut. 306 00:18:53,980 --> 00:18:56,600 Wie? Nächstes Jahr kommt ihr Foto auf die Titelseite. 307 00:19:03,150 --> 00:19:07,710 Ähm, Matthew, wir sind alle hier, um dich zu bitten, wieder zurückzukommen. 308 00:19:07,930 --> 00:19:08,930 Das ist sinnlos. 309 00:19:09,070 --> 00:19:10,630 Ich bin sehr glücklich hier. 310 00:19:11,710 --> 00:19:14,070 Matthew, ist das eigentlich gar nichts für dich, dass wir alle hier 311 00:19:14,070 --> 00:19:16,430 runtergekommen sind und uns derartig erniedrigen vor dir? 312 00:19:17,210 --> 00:19:19,710 Oh, ich habe gar nicht gemerkt, dass ich mich erniedrige. 313 00:19:21,550 --> 00:19:23,930 Hey, komm schon, Mann. Mach einfach wieder deine Arbeit. 314 00:19:24,130 --> 00:19:25,890 Nur wenn ich die Dilbert -Story machen darf. 315 00:19:27,990 --> 00:19:28,990 Na gut. 316 00:19:29,570 --> 00:19:30,570 Kommen Sie mal her. 317 00:19:32,080 --> 00:19:34,380 Also Matthew, weißt du, wer das ist? 318 00:19:34,720 --> 00:19:37,120 Nein. Hi Matthew, Scott Adams. 319 00:19:38,540 --> 00:19:43,340 Oh mein Gott, der Scott Adams, der Schöpfer von Dilbert? Ja, der bin ich, 320 00:19:43,340 --> 00:19:48,720 der. Dave hier hat mir die Situation erklärt und ich muss Ihnen sagen, 321 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 würde sowas nie tun. 322 00:19:50,340 --> 00:19:51,440 Was meinen Sie damit? 323 00:19:51,700 --> 00:19:55,900 Dilbert würde niemals einen Job hinschmeißen an einem Ort, wo ihn die 324 00:19:55,900 --> 00:19:59,060 mögen, sich um ihn kümmern und ihn so nehmen, wie er ist. 325 00:20:01,680 --> 00:20:04,980 Ach, kommen Sie schon, Matthew. Gehen Sie zurück zu Ihrer Familie. 326 00:20:05,660 --> 00:20:08,320 Tun Sie es für Dilbert. Tun Sie es für Dogbert. 327 00:20:08,620 --> 00:20:11,880 Tun Sie es für... Matthew Burt. 328 00:20:14,280 --> 00:20:15,480 Also, Matthew Burt. 329 00:20:16,940 --> 00:20:18,860 Also, was ist? Gehst du wieder an die Arbeit? 330 00:20:20,220 --> 00:20:21,580 Jawohl. Ey! 331 00:20:22,800 --> 00:20:24,460 Lass mich meine Sachen holen. 332 00:20:24,820 --> 00:20:25,960 Alles klar, okay. 333 00:20:26,940 --> 00:20:27,940 Dave. 334 00:20:28,170 --> 00:20:30,110 Könntest du mich vielleicht Scott Adams vorstellen? 335 00:20:30,470 --> 00:20:31,930 Ach, weißt du, das ist gar nicht Scott Adams. 336 00:20:32,350 --> 00:20:36,250 Das ist ein Schauspieler, der bei mir nebenan wohnt. Äh, Doug, ich möchte dich 337 00:20:36,250 --> 00:20:37,390 Catherine Duke vorstellen. 338 00:20:38,190 --> 00:20:39,190 Hi. 339 00:20:39,950 --> 00:20:44,210 Hey, that was great. You want anything else, Dave? No, you should probably get 340 00:20:44,210 --> 00:20:46,730 out of here before Matthew comes back and tries to get you to draw Dilbert on 341 00:20:46,730 --> 00:20:47,730 his chest. 342 00:20:47,750 --> 00:20:49,670 No, I'm serious, he will do that. You should get out of here. 343 00:20:50,510 --> 00:20:52,570 Such stifling work. 344 00:20:53,390 --> 00:20:54,890 Alright, I quit. 345 00:21:09,360 --> 00:21:10,139 Coffee, Dave? 346 00:21:10,140 --> 00:21:11,300 Oh, thanks. No problem. 347 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 Beth, did you get that? 348 00:21:20,020 --> 00:21:21,560 WNYX. Dave Nelsons office. 349 00:21:22,300 --> 00:21:23,300 Oh my God, hi. 350 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 It's for me, Dave. 351 00:21:25,280 --> 00:21:26,280 What? 29669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.