All language subtitles for [VCB-Studio] Rurouni Kenshin Tsuiokuhen [03][Hi10p_1080p][x264_flac].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:01,626 Act 3-' The Previous Night at the Mountain Home 2 00:00:01,626 --> 00:00:01,959 Act 3-' The Previous Night at the Mountain Home 3 00:00:01,959 --> 00:00:02,293 Act 3-' The Previous Night at the Mountain Home 4 00:00:02,293 --> 00:00:02,627 Act 3-' The Previous Night at the Mountain Home 5 00:00:02,627 --> 00:00:02,960 Act 3-' The Previous Night at the Mountain Home 6 00:00:02,960 --> 00:00:03,294 Act 3-' The Previous Night at the Mountain Home 7 00:00:03,294 --> 00:00:03,628 Act 3-' The Previous Night at the Mountain Home 8 00:00:03,628 --> 00:00:04,921 Act 3-' The Previous Night at the Mountain Home 9 00:00:39,664 --> 00:00:39,997 I'm sorry to have kept you waiting. 10 00:00:39,997 --> 00:00:40,331 I'm sorry to have kept you waiting. 11 00:00:40,331 --> 00:00:40,665 I'm sorry to have kept you waiting. 12 00:00:40,665 --> 00:00:40,998 I'm sorry to have kept you waiting. 13 00:00:40,998 --> 00:00:42,124 I'm sorry to have kept you waiting. 14 00:00:48,714 --> 00:00:49,048 It's such a beautiful day. 15 00:00:49,048 --> 00:00:49,382 It's such a beautiful day. 16 00:00:49,382 --> 00:00:49,715 It's such a beautiful day. 17 00:00:49,715 --> 00:00:50,800 It's such a beautiful day. 18 00:00:53,761 --> 00:00:54,095 The firewood will dry out well. 19 00:00:54,095 --> 00:00:54,428 The firewood will dry out well. 20 00:00:54,428 --> 00:00:54,762 The firewood will dry out well. 21 00:00:54,762 --> 00:00:55,096 The firewood will dry out well. 22 00:00:55,096 --> 00:00:56,138 The firewood will dry out well. 23 00:01:09,652 --> 00:01:09,986 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 24 00:01:09,986 --> 00:01:10,319 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 25 00:01:10,319 --> 00:01:10,653 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 26 00:01:10,653 --> 00:01:10,987 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 27 00:01:10,987 --> 00:01:11,320 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 28 00:01:11,320 --> 00:01:11,654 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 29 00:01:11,654 --> 00:01:11,988 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 30 00:01:11,988 --> 00:01:12,321 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 31 00:01:12,321 --> 00:01:12,655 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 32 00:01:12,655 --> 00:01:12,989 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 33 00:01:12,989 --> 00:01:13,322 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 34 00:01:13,322 --> 00:01:13,656 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 35 00:01:13,656 --> 00:01:13,990 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 36 00:01:13,990 --> 00:01:14,323 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 37 00:01:14,323 --> 00:01:14,657 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 38 00:01:14,657 --> 00:01:14,991 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 39 00:01:14,991 --> 00:01:16,033 Rurouni Kenshini Tsuioku-hen 40 00:03:14,402 --> 00:03:14,735 I apologize. 41 00:03:14,735 --> 00:03:15,069 I apologize. 42 00:03:15,069 --> 00:03:16,237 I apologize. 43 00:03:16,570 --> 00:03:16,904 I have no daikon radish to season the food. 44 00:03:16,904 --> 00:03:17,238 I have no daikon radish to season the food. 45 00:03:17,238 --> 00:03:17,571 I have no daikon radish to season the food. 46 00:03:17,571 --> 00:03:17,905 I have no daikon radish to season the food. 47 00:03:17,905 --> 00:03:18,239 I have no daikon radish to season the food. 48 00:03:18,239 --> 00:03:19,407 I have no daikon radish to season the food. 49 00:03:19,532 --> 00:03:19,865 I don't mind. 50 00:03:19,865 --> 00:03:20,199 I don't mind. 51 00:03:20,199 --> 00:03:20,533 I don't mind. 52 00:03:20,533 --> 00:03:21,659 I don't mind. 53 00:03:22,993 --> 00:03:23,327 Without it, the food tastes flat. 54 00:03:23,327 --> 00:03:23,661 Without it, the food tastes flat. 55 00:03:23,661 --> 00:03:23,994 Without it, the food tastes flat. 56 00:03:23,994 --> 00:03:24,328 Without it, the food tastes flat. 57 00:03:24,328 --> 00:03:24,662 Without it, the food tastes flat. 58 00:03:24,662 --> 00:03:25,913 Without it, the food tastes flat. 59 00:03:39,009 --> 00:03:39,343 We should plant some crops. 60 00:03:39,343 --> 00:03:40,594 We should plant some crops. 61 00:03:40,928 --> 00:03:41,262 Eh? 62 00:03:41,262 --> 00:03:42,304 Eh? 63 00:03:42,430 --> 00:03:42,763 I don't know about daikon radishes, but we could grow something. 64 00:03:42,763 --> 00:03:43,097 I don't know about daikon radishes, but we could grow something. 65 00:03:43,097 --> 00:03:43,431 I don't know about daikon radishes, but we could grow something. 66 00:03:43,431 --> 00:03:43,764 I don't know about daikon radishes, but we could grow something. 67 00:03:43,764 --> 00:03:44,098 I don't know about daikon radishes, but we could grow something. 68 00:03:44,098 --> 00:03:44,432 I don't know about daikon radishes, but we could grow something. 69 00:03:44,432 --> 00:03:44,765 I don't know about daikon radishes, but we could grow something. 70 00:03:44,765 --> 00:03:45,099 I don't know about daikon radishes, but we could grow something. 71 00:03:45,099 --> 00:03:45,433 I don't know about daikon radishes, but we could grow something. 72 00:03:45,433 --> 00:03:46,600 I don't know about daikon radishes, but we could grow something. 73 00:03:47,101 --> 00:03:47,435 I helped my father farm when I was a boy. 74 00:03:47,435 --> 00:03:47,768 I helped my father farm when I was a boy. 75 00:03:47,768 --> 00:03:48,102 I helped my father farm when I was a boy. 76 00:03:48,102 --> 00:03:48,436 I helped my father farm when I was a boy. 77 00:03:48,436 --> 00:03:48,769 I helped my father farm when I was a boy. 78 00:03:48,769 --> 00:03:49,103 I helped my father farm when I was a boy. 79 00:03:49,103 --> 00:03:50,187 I helped my father farm when I was a boy. 80 00:03:50,312 --> 00:03:50,646 I should be able to do it myself. 81 00:03:50,646 --> 00:03:50,980 I should be able to do it myself. 82 00:03:50,980 --> 00:03:51,313 I should be able to do it myself. 83 00:03:51,313 --> 00:03:52,356 I should be able to do it myself. 84 00:03:53,607 --> 00:03:54,817 Is that so? 85 00:04:36,484 --> 00:04:36,817 Hey! You're pretty good at that! 86 00:04:36,817 --> 00:04:37,151 Hey! You're pretty good at that! 87 00:04:37,151 --> 00:04:37,485 Hey! You're pretty good at that! 88 00:04:37,485 --> 00:04:37,818 Hey! You're pretty good at that! 89 00:04:37,818 --> 00:04:38,152 Hey! You're pretty good at that! 90 00:04:38,152 --> 00:04:39,487 Hey! You're pretty good at that! 91 00:04:46,368 --> 00:04:47,536 What is it? 92 00:04:47,661 --> 00:04:47,995 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 93 00:04:47,995 --> 00:04:48,329 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 94 00:04:48,329 --> 00:04:48,662 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 95 00:04:48,662 --> 00:04:48,996 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 96 00:04:48,996 --> 00:04:49,330 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 97 00:04:49,330 --> 00:04:49,663 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 98 00:04:49,663 --> 00:04:49,997 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 99 00:04:49,997 --> 00:04:50,331 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 100 00:04:50,331 --> 00:04:50,664 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 101 00:04:50,664 --> 00:04:50,998 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 102 00:04:50,998 --> 00:04:51,332 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 103 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 I think the two of you can really pass for an actual married couple. 104 00:04:53,584 --> 00:04:53,918 I'm going to finish planting the remaining seedlings. 105 00:04:53,918 --> 00:04:54,251 I'm going to finish planting the remaining seedlings. 106 00:04:54,251 --> 00:04:54,585 I'm going to finish planting the remaining seedlings. 107 00:04:54,585 --> 00:04:54,919 I'm going to finish planting the remaining seedlings. 108 00:04:54,919 --> 00:04:55,252 I'm going to finish planting the remaining seedlings. 109 00:04:55,252 --> 00:04:56,337 I'm going to finish planting the remaining seedlings. 110 00:04:59,924 --> 00:05:00,257 Did I say something offensive? 111 00:05:00,257 --> 00:05:00,591 Did I say something offensive? 112 00:05:00,591 --> 00:05:01,800 Did I say something offensive? 113 00:05:01,926 --> 00:05:02,259 No. Do you have news? 114 00:05:02,259 --> 00:05:02,593 No. Do you have news? 115 00:05:02,593 --> 00:05:03,677 No. Do you have news? 116 00:05:03,844 --> 00:05:05,012 Yes. 117 00:05:06,347 --> 00:05:06,680 Our situation is looking bleak. 118 00:05:06,680 --> 00:05:08,015 Our situation is looking bleak. 119 00:05:08,182 --> 00:05:08,516 Because of the disaster in Kyoto, 120 00:05:08,516 --> 00:05:08,849 Because of the disaster in Kyoto, 121 00:05:08,849 --> 00:05:09,183 Because of the disaster in Kyoto, 122 00:05:09,183 --> 00:05:10,434 Because of the disaster in Kyoto, 123 00:05:10,559 --> 00:05:10,893 our compatriots are being purged from the capital in Hagi. 124 00:05:10,893 --> 00:05:11,227 Our compatriots are being purged from the capital in Hagi. 125 00:05:11,227 --> 00:05:11,560 Our compatriots are being purged from the capital in Hagi. 126 00:05:11,560 --> 00:05:11,894 Our compatriots are being purged from the capital in Hagi. 127 00:05:11,894 --> 00:05:12,228 Our compatriots are being purged from the capital in Hagi. 128 00:05:12,228 --> 00:05:12,561 Our compatriots are being purged from the capital in Hagi. 129 00:05:12,561 --> 00:05:13,687 Our compatriots are being purged from the capital in Hagi. 130 00:05:13,938 --> 00:05:14,271 Purged? 131 00:05:14,271 --> 00:05:15,523 Purged? 132 00:05:15,814 --> 00:05:16,148 Conservatives in the Choshu clan are trying to save face with the Tokugawa. 133 00:05:16,148 --> 00:05:16,482 Conservatives in the Choshu clan are trying to save face with the Tokugawa. 134 00:05:16,482 --> 00:05:16,815 Conservatives in the Choshu clan are trying to save face with the Tokugawa. 135 00:05:16,815 --> 00:05:17,149 Conservatives in the Choshu clan are trying to save face with the Tokugawa. 136 00:05:17,149 --> 00:05:17,483 Conservatives in the Choshu clan are trying to save face with the Tokugawa. 137 00:05:17,483 --> 00:05:17,816 Conservatives in the Choshu clan are trying to save face with the Tokugawa. 138 00:05:17,816 --> 00:05:18,150 Conservatives in the Choshu clan are trying to save face with the Tokugawa. 139 00:05:18,150 --> 00:05:19,193 Conservatives in the Choshu clan are trying to save face with the Tokugawa. 140 00:05:19,360 --> 00:05:19,693 They're forcing the radicals to perform seppuku as a sign of good faith. 141 00:05:19,693 --> 00:05:20,027 They're forcing the radicals to perform seppuku as a sign of good faith. 142 00:05:20,027 --> 00:05:20,361 They're forcing the radicals to perform seppuku as a sign of good faith. 143 00:05:20,361 --> 00:05:20,694 They're forcing the radicals to perform seppuku as a sign of good faith. 144 00:05:20,694 --> 00:05:21,028 They're forcing the radicals to perform seppuku as a sign of good faith. 145 00:05:21,028 --> 00:05:21,362 They're forcing the radicals to perform seppuku as a sign of good faith. 146 00:05:21,362 --> 00:05:21,695 They're forcing the radicals to perform seppuku as a sign of good faith. 147 00:05:21,695 --> 00:05:22,905 They're forcing the radicals to perform seppuku as a sign of good faith. 148 00:05:23,030 --> 00:05:23,364 Ritual suicide is a daily occurrence in Hagi. 149 00:05:23,364 --> 00:05:23,697 Ritual suicide is a daily occurrence in Hagi. 150 00:05:23,697 --> 00:05:24,031 Ritual suicide is a daily occurrence in Hagi. 151 00:05:24,031 --> 00:05:24,365 Ritual suicide is a daily occurrence in Hagi. 152 00:05:24,365 --> 00:05:24,698 Ritual suicide is a daily occurrence in Hagi. 153 00:05:24,698 --> 00:05:25,032 Ritual suicide is a daily occurrence in Hagi. 154 00:05:25,032 --> 00:05:25,366 Ritual suicide is a daily occurrence in Hagi. 155 00:05:25,366 --> 00:05:25,699 Ritual suicide is a daily occurrence in Hagi. 156 00:05:25,699 --> 00:05:26,784 Ritual suicide is a daily occurrence in Hagi. 157 00:05:26,909 --> 00:05:28,202 It's horrible. 158 00:05:28,327 --> 00:05:28,661 However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. 159 00:05:28,661 --> 00:05:28,994 However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. 160 00:05:28,994 --> 00:05:29,328 However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. 161 00:05:29,328 --> 00:05:29,662 However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. 162 00:05:29,662 --> 00:05:29,995 However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. 163 00:05:29,995 --> 00:05:30,329 However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. 164 00:05:30,329 --> 00:05:30,663 However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. 165 00:05:30,663 --> 00:05:30,996 However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. 166 00:05:30,996 --> 00:05:31,330 However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. 167 00:05:31,330 --> 00:05:32,665 However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. 168 00:05:32,790 --> 00:05:33,123 Both sides have suffered great losses, 169 00:05:33,123 --> 00:05:33,457 Both sides have suffered great losses, 170 00:05:33,457 --> 00:05:33,791 Both sides have suffered great losses, 171 00:05:33,791 --> 00:05:34,124 Both sides have suffered great losses, 172 00:05:34,124 --> 00:05:34,458 Both sides have suffered great losses, 173 00:05:34,458 --> 00:05:34,792 Both sides have suffered great losses, 174 00:05:34,792 --> 00:05:35,125 Both sides have suffered great losses, 175 00:05:35,125 --> 00:05:36,377 Both sides have suffered great losses, 176 00:05:36,544 --> 00:05:36,877 but the battle is far from over. 177 00:05:36,877 --> 00:05:37,211 But the battle is far from over. 178 00:05:37,211 --> 00:05:38,379 But the battle is far from over. 179 00:05:38,879 --> 00:05:39,213 Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison. 180 00:05:39,213 --> 00:05:39,547 Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison. 181 00:05:39,547 --> 00:05:39,880 Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison. 182 00:05:39,880 --> 00:05:40,214 Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison. 183 00:05:40,214 --> 00:05:40,548 Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison. 184 00:05:40,548 --> 00:05:40,881 Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison. 185 00:05:40,881 --> 00:05:41,215 Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison. 186 00:05:41,215 --> 00:05:42,341 Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison. 187 00:05:42,883 --> 00:05:43,217 Hopefully, he will be able to revive the Kihei-tai. 188 00:05:43,217 --> 00:05:43,551 Hopefully, he will be able to revive the Kihei-tai. 189 00:05:43,551 --> 00:05:43,884 Hopefully, he will be able to revive the Kihei-tai. 190 00:05:43,884 --> 00:05:44,969 Hopefully, he will be able to revive the Kihei-tai. 191 00:05:45,094 --> 00:05:45,427 If so, Hagi will soon turn into a battlefield. 192 00:05:45,427 --> 00:05:45,761 If so, Hagi will soon turn into a battlefield. 193 00:05:45,761 --> 00:05:46,095 If so, Hagi will soon turn into a battlefield. 194 00:05:46,095 --> 00:05:46,428 If so, Hagi will soon turn into a battlefield. 195 00:05:46,428 --> 00:05:46,762 If so, Hagi will soon turn into a battlefield. 196 00:05:46,762 --> 00:05:47,847 If so, Hagi will soon turn into a battlefield. 197 00:05:48,264 --> 00:05:49,431 How is Katsura? 198 00:05:49,557 --> 00:05:49,890 We don't know where he is. 199 00:05:49,890 --> 00:05:50,224 We don't know where he is. 200 00:05:50,224 --> 00:05:50,558 We don't know where he is. 201 00:05:50,558 --> 00:05:50,891 We don't know where he is. 202 00:05:50,891 --> 00:05:51,225 We don't know where he is. 203 00:05:51,225 --> 00:05:51,559 We don't know where he is. 204 00:05:51,559 --> 00:05:51,892 We don't know where he is. 205 00:05:51,892 --> 00:05:52,226 We don't know where he is. 206 00:05:52,226 --> 00:05:53,394 We don't know where he is. 207 00:05:53,561 --> 00:05:53,894 People in Hagi says he has turned coward, and run away. 208 00:05:53,894 --> 00:05:54,228 People in Hagi says he has turned coward, and run away. 209 00:05:54,228 --> 00:05:54,562 People in Hagi says he has turned coward, and run away. 210 00:05:54,562 --> 00:05:54,895 People in Hagi says he has turned coward, and run away. 211 00:05:54,895 --> 00:05:55,229 People in Hagi says he has turned coward, and run away. 212 00:05:55,229 --> 00:05:55,563 People in Hagi says he has turned coward, and run away. 213 00:05:55,563 --> 00:05:56,730 People in Hagi says he has turned coward, and run away. 214 00:05:56,855 --> 00:05:57,731 That's impossible. 215 00:05:57,898 --> 00:05:58,232 The world is a sad and surprising place. 216 00:05:58,232 --> 00:05:58,566 The world is a sad and surprising place. 217 00:05:58,566 --> 00:05:58,899 The world is a sad and surprising place. 218 00:05:58,899 --> 00:06:00,067 The world is a sad and surprising place. 219 00:06:00,234 --> 00:06:00,568 All we can do for now is wait. 220 00:06:00,568 --> 00:06:00,901 All we can do for now is wait. 221 00:06:00,901 --> 00:06:01,235 All we can do for now is wait. 222 00:06:01,235 --> 00:06:01,569 All we can do for now is wait. 223 00:06:01,569 --> 00:06:01,902 All we can do for now is wait. 224 00:06:01,902 --> 00:06:02,236 All we can do for now is wait. 225 00:06:02,236 --> 00:06:02,570 All we can do for now is wait. 226 00:06:02,570 --> 00:06:03,696 All we can do for now is wait. 227 00:06:03,821 --> 00:06:04,154 I have some money for you from Katagai. 228 00:06:04,154 --> 00:06:04,488 I have some money for you from Katagai. 229 00:06:04,488 --> 00:06:04,822 I have some money for you from Katagai. 230 00:06:04,822 --> 00:06:05,155 I have some money for you from Katagai. 231 00:06:05,155 --> 00:06:05,489 I have some money for you from Katagai. 232 00:06:05,489 --> 00:06:05,823 I have some money for you from Katagai. 233 00:06:05,823 --> 00:06:06,156 I have some money for you from Katagai. 234 00:06:06,156 --> 00:06:07,283 I have some money for you from Katagai. 235 00:06:08,075 --> 00:06:08,409 That package is for you, also. 236 00:06:08,409 --> 00:06:08,742 That package is for you, also. 237 00:06:08,742 --> 00:06:09,868 That package is for you, also. 238 00:06:10,411 --> 00:06:10,744 It's full of medicines to sell. 239 00:06:10,744 --> 00:06:11,078 It's full of medicines to sell. 240 00:06:11,078 --> 00:06:12,246 It's full of medicines to sell. 241 00:06:12,413 --> 00:06:12,746 Sell medicines? 242 00:06:12,746 --> 00:06:13,914 Sell medicines? 243 00:06:14,206 --> 00:06:14,540 You need a visible source of income so you won't arouse suspicion. 244 00:06:14,540 --> 00:06:14,874 You need a visible source of income so you won't arouse suspicion. 245 00:06:14,874 --> 00:06:15,207 You need a visible source of income so you won't arouse suspicion. 246 00:06:15,207 --> 00:06:15,541 You need a visible source of income so you won't arouse suspicion. 247 00:06:15,541 --> 00:06:15,875 You need a visible source of income so you won't arouse suspicion. 248 00:06:15,875 --> 00:06:16,208 You need a visible source of income so you won't arouse suspicion. 249 00:06:16,208 --> 00:06:16,542 You need a visible source of income so you won't arouse suspicion. 250 00:06:16,542 --> 00:06:17,793 You need a visible source of income so you won't arouse suspicion. 251 00:06:17,918 --> 00:06:18,252 But there's no one around here for miles. 252 00:06:18,252 --> 00:06:18,586 But there's no one around here for miles. 253 00:06:18,586 --> 00:06:18,919 But there's no one around here for miles. 254 00:06:18,919 --> 00:06:19,253 But there's no one around here for miles. 255 00:06:19,253 --> 00:06:20,421 But there's no one around here for miles. 256 00:06:20,546 --> 00:06:20,879 You may find it necessary to travel some day. 257 00:06:20,879 --> 00:06:21,213 You may find it necessary to travel some day. 258 00:06:21,213 --> 00:06:21,547 You may find it necessary to travel some day. 259 00:06:21,547 --> 00:06:21,880 You may find it necessary to travel some day. 260 00:06:21,880 --> 00:06:22,214 You may find it necessary to travel some day. 261 00:06:22,214 --> 00:06:23,257 You may find it necessary to travel some day. 262 00:06:23,424 --> 00:06:23,757 This will provide you with a good cover to do so. 263 00:06:23,757 --> 00:06:24,091 This will provide you with a good cover to do so. 264 00:06:24,091 --> 00:06:25,426 This will provide you with a good cover to do so. 265 00:06:29,346 --> 00:06:29,680 You are still only one day's walk from Kyoto, 266 00:06:29,680 --> 00:06:30,014 You are still only one day's walk from Kyoto, 267 00:06:30,014 --> 00:06:30,347 You are still only one day's walk from Kyoto, 268 00:06:30,347 --> 00:06:30,681 You are still only one day's walk from Kyoto, 269 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 You are still only one day's walk from Kyoto, 270 00:06:32,141 --> 00:06:32,474 but don't even think about going there yet. 271 00:06:32,474 --> 00:06:32,808 But don't even think about going there yet. 272 00:06:32,808 --> 00:06:33,142 But don't even think about going there yet. 273 00:06:33,142 --> 00:06:34,393 But don't even think about going there yet. 274 00:06:34,518 --> 00:06:34,852 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 275 00:06:34,852 --> 00:06:35,185 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 276 00:06:35,185 --> 00:06:35,519 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 277 00:06:35,519 --> 00:06:35,853 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 278 00:06:35,853 --> 00:06:36,186 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 279 00:06:36,186 --> 00:06:36,520 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 280 00:06:36,520 --> 00:06:36,854 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 281 00:06:36,854 --> 00:06:37,187 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 282 00:06:37,187 --> 00:06:37,521 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 283 00:06:37,521 --> 00:06:37,855 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 284 00:06:37,855 --> 00:06:39,106 The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men. 285 00:06:39,231 --> 00:06:39,565 They have killed more men than even you were able to dispatch. 286 00:06:39,565 --> 00:06:39,899 They have killed more men than even you were able to dispatch. 287 00:06:39,899 --> 00:06:40,232 They have killed more men than even you were able to dispatch. 288 00:06:40,232 --> 00:06:40,566 They have killed more men than even you were able to dispatch. 289 00:06:40,566 --> 00:06:40,900 They have killed more men than even you were able to dispatch. 290 00:06:40,900 --> 00:06:41,233 They have killed more men than even you were able to dispatch. 291 00:06:41,233 --> 00:06:41,567 They have killed more men than even you were able to dispatch. 292 00:06:41,567 --> 00:06:41,901 They have killed more men than even you were able to dispatch. 293 00:06:41,901 --> 00:06:42,943 They have killed more men than even you were able to dispatch. 294 00:06:43,110 --> 00:06:43,444 I'll check back to make sure you're all right 295 00:06:43,444 --> 00:06:43,777 I'll check back to make sure you're all right 296 00:06:43,777 --> 00:06:44,111 I'll check back to make sure you're all right 297 00:06:44,111 --> 00:06:44,445 I'll check back to make sure you're all right 298 00:06:44,445 --> 00:06:45,779 I'll check back to make sure you're all right 299 00:06:45,904 --> 00:06:46,238 and take you back when it is time. Farewell, Tomoe. 300 00:06:46,238 --> 00:06:46,572 And take you back when it is time. Farewell, Tomoe. 301 00:06:46,572 --> 00:06:46,905 And take you back when it is time. Farewell, Tomoe. 302 00:06:46,905 --> 00:06:47,239 And take you back when it is time. Farewell, Tomoe. 303 00:06:47,239 --> 00:06:47,573 And take you back when it is time. Farewell, Tomoe. 304 00:06:47,573 --> 00:06:47,906 And take you back when it is time. Farewell, Tomoe. 305 00:06:47,906 --> 00:06:48,991 And take you back when it is time. Farewell, Tomoe. 306 00:06:49,450 --> 00:06:49,783 I hope you enjoy being a drusgisfs wife. 307 00:06:49,783 --> 00:06:50,117 I hope you enjoy being a drusgisfs wife. 308 00:06:50,117 --> 00:06:50,451 I hope you enjoy being a drusgisfs wife. 309 00:06:50,451 --> 00:06:51,785 I hope you enjoy being a drusgisfs wife. 310 00:07:17,311 --> 00:07:17,645 I forgot how beautiful the harvest moon is. 311 00:07:17,645 --> 00:07:17,978 I forgot how beautiful the harvest moon is. 312 00:07:17,978 --> 00:07:18,312 I forgot how beautiful the harvest moon is. 313 00:07:18,312 --> 00:07:18,646 I forgot how beautiful the harvest moon is. 314 00:07:18,646 --> 00:07:18,979 I forgot how beautiful the harvest moon is. 315 00:07:18,979 --> 00:07:20,314 I forgot how beautiful the harvest moon is. 316 00:07:22,358 --> 00:07:22,691 I saw red dragonflies this evening. 317 00:07:22,691 --> 00:07:23,025 I saw red dragonflies this evening. 318 00:07:23,025 --> 00:07:23,359 I saw red dragonflies this evening. 319 00:07:23,359 --> 00:07:23,692 I saw red dragonflies this evening. 320 00:07:23,692 --> 00:07:24,026 I saw red dragonflies this evening. 321 00:07:24,026 --> 00:07:24,360 I saw red dragonflies this evening. 322 00:07:24,360 --> 00:07:24,693 I saw red dragonflies this evening. 323 00:07:24,693 --> 00:07:25,819 I saw red dragonflies this evening. 324 00:07:32,910 --> 00:07:33,243 I can't help wondering what will happen to us? 325 00:07:33,243 --> 00:07:33,577 I can't help wondering what will happen to us? 326 00:07:33,577 --> 00:07:33,911 I can't help wondering what will happen to us? 327 00:07:33,911 --> 00:07:34,244 I can't help wondering what will happen to us? 328 00:07:34,244 --> 00:07:34,578 I can't help wondering what will happen to us? 329 00:07:34,578 --> 00:07:34,912 I can't help wondering what will happen to us? 330 00:07:34,912 --> 00:07:35,996 I can't help wondering what will happen to us? 331 00:07:36,121 --> 00:07:36,455 How long will we be able to stay here? 332 00:07:36,455 --> 00:07:36,789 How long will we be able to stay here? 333 00:07:36,789 --> 00:07:37,122 How long will we be able to stay here? 334 00:07:37,122 --> 00:07:37,456 How long will we be able to stay here? 335 00:07:37,456 --> 00:07:38,707 How long will we be able to stay here? 336 00:07:38,999 --> 00:07:39,333 For a while. That's all I can say. 337 00:07:39,333 --> 00:07:39,667 For a while. That's all I can say. 338 00:07:39,667 --> 00:07:40,000 For a while. That's all I can say. 339 00:07:40,000 --> 00:07:40,334 For a while. That's all I can say. 340 00:07:40,334 --> 00:07:40,668 For a while. That's all I can say. 341 00:07:40,668 --> 00:07:41,001 For a while. That's all I can say. 342 00:07:41,001 --> 00:07:41,335 For a while. That's all I can say. 343 00:07:41,335 --> 00:07:41,669 For a while. That's all I can say. 344 00:07:41,669 --> 00:07:43,003 For a while. That's all I can say. 345 00:09:16,263 --> 00:09:16,597 We need to get back here by sunset. Are you ready, yet? 346 00:09:16,597 --> 00:09:16,930 We need to get back here by sunset. Are you ready, yet? 347 00:09:16,930 --> 00:09:17,264 We need to get back here by sunset. Are you ready, yet? 348 00:09:17,264 --> 00:09:17,598 We need to get back here by sunset. Are you ready, yet? 349 00:09:17,598 --> 00:09:17,931 We need to get back here by sunset. Are you ready, yet? 350 00:09:17,931 --> 00:09:19,099 We need to get back here by sunset. Are you ready, yet? 351 00:09:19,266 --> 00:09:19,600 Yes, I'm coming. 352 00:09:19,600 --> 00:09:20,768 Yes, I'm coming. 353 00:09:35,115 --> 00:09:35,449 Medicine 354 00:09:35,449 --> 00:09:35,783 Medicine 355 00:09:35,783 --> 00:09:36,992 Medicine 356 00:09:45,375 --> 00:09:45,709 The villagers seemed to believe that we are husband and wife. 357 00:09:45,709 --> 00:09:46,043 The villagers seemed to believe that we are husband and wife. 358 00:09:46,043 --> 00:09:46,376 The villagers seemed to believe that we are husband and wife. 359 00:09:46,376 --> 00:09:46,710 The villagers seemed to believe that we are husband and wife. 360 00:09:46,710 --> 00:09:47,044 The villagers seemed to believe that we are husband and wife. 361 00:09:47,044 --> 00:09:48,128 The villagers seemed to believe that we are husband and wife. 362 00:09:48,420 --> 00:09:48,754 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 363 00:09:48,754 --> 00:09:49,088 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 364 00:09:49,088 --> 00:09:49,421 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 365 00:09:49,421 --> 00:09:49,755 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 366 00:09:49,755 --> 00:09:50,089 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 367 00:09:50,089 --> 00:09:50,422 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 368 00:09:50,422 --> 00:09:50,756 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 369 00:09:50,756 --> 00:09:51,090 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 370 00:09:51,090 --> 00:09:51,423 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 371 00:09:51,423 --> 00:09:51,757 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 372 00:09:51,757 --> 00:09:52,925 Yes, and we sold more medicine than I expected. I'm relieved. 373 00:10:00,015 --> 00:10:00,349 You didn't bring your knife today. 374 00:10:00,349 --> 00:10:00,682 You didn't bring your knife today. 375 00:10:00,682 --> 00:10:01,016 You didn't bring your knife today. 376 00:10:01,016 --> 00:10:01,350 You didn't bring your knife today. 377 00:10:01,350 --> 00:10:01,683 You didn't bring your knife today. 378 00:10:01,683 --> 00:10:02,935 You didn't bring your knife today. 379 00:10:05,270 --> 00:10:05,604 That's right. 380 00:10:05,604 --> 00:10:05,938 That's right. 381 00:10:05,938 --> 00:10:06,271 That's right. 382 00:10:06,271 --> 00:10:06,605 That's right. 383 00:10:06,605 --> 00:10:07,856 That's right. 384 00:10:11,902 --> 00:10:12,236 Because the wife of a druggist doesn't need to be armed. 385 00:10:12,236 --> 00:10:12,569 Because the wife of a druggist doesn't need to be armed. 386 00:10:12,569 --> 00:10:12,903 Because the wife of a druggist doesn't need to be armed. 387 00:10:12,903 --> 00:10:13,237 Because the wife of a druggist doesn't need to be armed. 388 00:10:13,237 --> 00:10:13,570 Because the wife of a druggist doesn't need to be armed. 389 00:10:13,570 --> 00:10:13,904 Because the wife of a druggist doesn't need to be armed. 390 00:10:13,904 --> 00:10:14,238 Because the wife of a druggist doesn't need to be armed. 391 00:10:14,238 --> 00:10:14,571 Because the wife of a druggist doesn't need to be armed. 392 00:10:14,571 --> 00:10:15,781 Because the wife of a druggist doesn't need to be armed. 393 00:10:18,992 --> 00:10:19,326 It's getting cold. Let's hurry up. 394 00:10:19,326 --> 00:10:19,660 It's getting cold. Let's hurry up. 395 00:10:19,660 --> 00:10:19,993 It's getting cold. Let's hurry up. 396 00:10:19,993 --> 00:10:20,327 It's getting cold. Let's hurry up. 397 00:10:20,327 --> 00:10:20,661 It's getting cold. Let's hurry up. 398 00:10:20,661 --> 00:10:21,703 It's getting cold. Let's hurry up. 399 00:10:26,500 --> 00:10:27,543 It tastes good. 400 00:10:27,668 --> 00:10:28,919 Really? 401 00:10:29,044 --> 00:10:29,378 I haven't tasted sake this good in a long time. 402 00:10:29,378 --> 00:10:29,711 I haven't tasted sake this good in a long time. 403 00:10:29,711 --> 00:10:30,045 I haven't tasted sake this good in a long time. 404 00:10:30,045 --> 00:10:30,379 I haven't tasted sake this good in a long time. 405 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 I haven't tasted sake this good in a long time. 406 00:10:39,179 --> 00:10:39,513 I suppose. 407 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 I suppose. 408 00:10:43,851 --> 00:10:44,893 What's wrong? 409 00:10:45,018 --> 00:10:45,352 It's nothing. 410 00:10:45,352 --> 00:10:45,686 It's nothing. 411 00:10:45,686 --> 00:10:46,019 It's nothing. 412 00:10:46,019 --> 00:10:47,187 It's nothing. 413 00:10:47,896 --> 00:10:48,230 Here. 414 00:10:48,230 --> 00:10:49,523 Here. 415 00:11:41,909 --> 00:11:43,160 I understand. 416 00:11:43,285 --> 00:11:43,619 Well, take care. 417 00:11:43,619 --> 00:11:43,952 Well, take care. 418 00:11:43,952 --> 00:11:45,120 Well, take care. 419 00:11:45,913 --> 00:11:46,246 I hope you're not getting bored living the life of a peddler. 420 00:11:46,246 --> 00:11:46,580 I hope you're not getting bored living the life of a peddler. 421 00:11:46,580 --> 00:11:46,914 I hope you're not getting bored living the life of a peddler. 422 00:11:46,914 --> 00:11:47,247 I hope you're not getting bored living the life of a peddler. 423 00:11:47,247 --> 00:11:47,581 I hope you're not getting bored living the life of a peddler. 424 00:11:47,581 --> 00:11:47,915 I hope you're not getting bored living the life of a peddler. 425 00:11:47,915 --> 00:11:49,124 I hope you're not getting bored living the life of a peddler. 426 00:11:50,125 --> 00:11:50,459 Not at all. I didn't kill people for amusement. 427 00:11:50,459 --> 00:11:50,792 Not at all. I didn't kill people for amusement. 428 00:11:50,792 --> 00:11:51,126 Not at all. I didn't kill people for amusement. 429 00:11:51,126 --> 00:11:51,460 Not at all. I didn't kill people for amusement. 430 00:11:51,460 --> 00:11:51,793 Not at all. I didn't kill people for amusement. 431 00:11:51,793 --> 00:11:52,127 Not at all. I didn't kill people for amusement. 432 00:11:52,127 --> 00:11:52,461 Not at all. I didn't kill people for amusement. 433 00:11:52,461 --> 00:11:52,794 Not at all. I didn't kill people for amusement. 434 00:11:52,794 --> 00:11:53,128 Not at all. I didn't kill people for amusement. 435 00:11:53,128 --> 00:11:53,462 Not at all. I didn't kill people for amusement. 436 00:11:53,462 --> 00:11:54,588 Not at all. I didn't kill people for amusement. 437 00:11:54,713 --> 00:11:55,047 Besides, I don't get restless living here. 438 00:11:55,047 --> 00:11:55,380 Besides, I don't get restless living here. 439 00:11:55,380 --> 00:11:55,714 Besides, I don't get restless living here. 440 00:11:55,714 --> 00:11:56,048 Besides, I don't get restless living here. 441 00:11:56,048 --> 00:11:56,381 Besides, I don't get restless living here. 442 00:11:56,381 --> 00:11:57,424 Besides, I don't get restless living here. 443 00:11:57,591 --> 00:11:57,925 I've discovered many things here that make me happy and content. 444 00:11:57,925 --> 00:11:58,258 I've discovered many things here that make me happy and content. 445 00:11:58,258 --> 00:11:58,592 I've discovered many things here that make me happy and content. 446 00:11:58,592 --> 00:11:58,926 I've discovered many things here that make me happy and content. 447 00:11:58,926 --> 00:11:59,259 I've discovered many things here that make me happy and content. 448 00:11:59,259 --> 00:11:59,593 I've discovered many things here that make me happy and content. 449 00:11:59,593 --> 00:12:00,636 I've discovered many things here that make me happy and content. 450 00:12:01,136 --> 00:12:01,470 Very good. 451 00:12:01,470 --> 00:12:02,679 Very good. 452 00:12:02,804 --> 00:12:03,138 But I hope your skills don't whither out here. Farewell. 453 00:12:03,138 --> 00:12:03,472 But I hope your skills don't whither out here. Farewell. 454 00:12:03,472 --> 00:12:03,805 But I hope your skills don't whither out here. Farewell. 455 00:12:03,805 --> 00:12:04,139 But I hope your skills don't whither out here. Farewell. 456 00:12:04,139 --> 00:12:04,473 But I hope your skills don't whither out here. Farewell. 457 00:12:04,473 --> 00:12:04,806 But I hope your skills don't whither out here. Farewell. 458 00:12:04,806 --> 00:12:05,140 But I hope your skills don't whither out here. Farewell. 459 00:12:05,140 --> 00:12:05,474 But I hope your skills don't whither out here. Farewell. 460 00:12:05,474 --> 00:12:06,642 But I hope your skills don't whither out here. Farewell. 461 00:12:07,309 --> 00:12:07,643 Good luck, boy. 462 00:12:07,643 --> 00:12:07,976 Good luck, boy. 463 00:12:07,976 --> 00:12:08,310 Good luck, boy. 464 00:12:08,310 --> 00:12:08,644 Good luck, boy. 465 00:12:08,644 --> 00:12:09,728 Good luck, boy. 466 00:12:15,359 --> 00:12:15,692 I'm sorry, but I'm not good at dealing with that man. 467 00:12:15,692 --> 00:12:16,026 I'm sorry, but I'm not good at dealing with that man. 468 00:12:16,026 --> 00:12:16,360 I'm sorry, but I'm not good at dealing with that man. 469 00:12:16,360 --> 00:12:16,693 I'm sorry, but I'm not good at dealing with that man. 470 00:12:16,693 --> 00:12:17,027 I'm sorry, but I'm not good at dealing with that man. 471 00:12:17,027 --> 00:12:17,361 I'm sorry, but I'm not good at dealing with that man. 472 00:12:17,361 --> 00:12:18,654 I'm sorry, but I'm not good at dealing with that man. 473 00:12:18,779 --> 00:12:19,112 Forgive me for not seeing him off. 474 00:12:19,112 --> 00:12:19,446 Forgive me for not seeing him off. 475 00:12:19,446 --> 00:12:20,656 Forgive me for not seeing him off. 476 00:12:56,984 --> 00:12:58,151 Oh, no. 477 00:13:01,238 --> 00:13:01,571 We worked so hard. 478 00:13:01,571 --> 00:13:01,905 We worked so hard. 479 00:13:01,905 --> 00:13:03,156 We worked so hard. 480 00:13:03,657 --> 00:13:03,991 There's been too much rain lately. 481 00:13:03,991 --> 00:13:04,324 There's been too much rain lately. 482 00:13:04,324 --> 00:13:05,409 There's been too much rain lately. 483 00:13:05,534 --> 00:13:05,867 It'll be fine. At least half of these will survive. 484 00:13:05,867 --> 00:13:06,201 It'll be fine. At least half of these will survive. 485 00:13:06,201 --> 00:13:06,535 It'll be fine. At least half of these will survive. 486 00:13:06,535 --> 00:13:07,828 It'll be fine. At least half of these will survive. 487 00:13:07,953 --> 00:13:08,287 It's part of the risk of farming. 488 00:13:08,287 --> 00:13:08,620 It's part of the risk of farming. 489 00:13:08,620 --> 00:13:09,830 It's part of the risk of farming. 490 00:13:10,706 --> 00:13:11,999 But... 491 00:13:16,003 --> 00:13:16,336 But... 492 00:13:16,336 --> 00:13:17,546 But... 493 00:13:20,048 --> 00:13:21,174 But... 494 00:13:43,030 --> 00:13:43,363 You never ask me about my past. 495 00:13:43,363 --> 00:13:43,697 You never ask me about my past. 496 00:13:43,697 --> 00:13:44,031 You never ask me about my past. 497 00:13:44,031 --> 00:13:44,364 You never ask me about my past. 498 00:13:44,364 --> 00:13:44,698 You never ask me about my past. 499 00:13:44,698 --> 00:13:45,991 You never ask me about my past. 500 00:13:46,783 --> 00:13:47,117 About anything personal. 501 00:13:47,117 --> 00:13:47,451 About anything personal. 502 00:13:47,451 --> 00:13:47,784 About anything personal. 503 00:13:47,784 --> 00:13:48,118 About anything personal. 504 00:13:48,118 --> 00:13:48,452 About anything personal. 505 00:13:48,452 --> 00:13:49,536 About anything personal. 506 00:13:54,541 --> 00:13:54,875 I should apologize to your father, because we are living like this 507 00:13:54,875 --> 00:13:55,208 I should apologize to your father, because we are living like this 508 00:13:55,208 --> 00:13:55,542 I should apologize to your father, because we are living like this 509 00:13:55,542 --> 00:13:55,876 I should apologize to your father, because we are living like this 510 00:13:55,876 --> 00:13:56,209 I should apologize to your father, because we are living like this 511 00:13:56,209 --> 00:13:56,543 I should apologize to your father, because we are living like this 512 00:13:56,543 --> 00:13:56,877 I should apologize to your father, because we are living like this 513 00:13:56,877 --> 00:13:57,210 I should apologize to your father, because we are living like this 514 00:13:57,210 --> 00:13:58,503 I should apologize to your father, because we are living like this 515 00:13:59,046 --> 00:13:59,379 even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 516 00:13:59,379 --> 00:13:59,713 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 517 00:13:59,713 --> 00:14:00,047 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 518 00:14:00,047 --> 00:14:00,380 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 519 00:14:00,380 --> 00:14:00,714 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 520 00:14:00,714 --> 00:14:01,048 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 521 00:14:01,048 --> 00:14:01,381 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 522 00:14:01,381 --> 00:14:01,715 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 523 00:14:01,715 --> 00:14:02,049 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 524 00:14:02,049 --> 00:14:02,382 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 525 00:14:02,382 --> 00:14:02,716 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 526 00:14:02,716 --> 00:14:03,050 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 527 00:14:03,050 --> 00:14:03,383 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 528 00:14:03,383 --> 00:14:04,509 Even though I know it's only a ruse to hide our true identities. 529 00:14:04,634 --> 00:14:04,968 I could ask you about your life, 530 00:14:04,968 --> 00:14:05,302 I could ask you about your life, 531 00:14:05,302 --> 00:14:06,636 I could ask you about your life, 532 00:14:06,762 --> 00:14:07,095 but it would serve no purpose. So I don't. 533 00:14:07,095 --> 00:14:07,429 But it would serve no purpose. So I don't. 534 00:14:07,429 --> 00:14:07,763 But it would serve no purpose. So I don't. 535 00:14:07,763 --> 00:14:08,096 But it would serve no purpose. So I don't. 536 00:14:08,096 --> 00:14:09,431 But it would serve no purpose. So I don't. 537 00:14:11,808 --> 00:14:12,142 You are... 538 00:14:12,142 --> 00:14:13,393 You are... 539 00:14:14,311 --> 00:14:14,644 Never mind. 540 00:14:14,644 --> 00:14:14,978 Never mind. 541 00:14:14,978 --> 00:14:16,229 Never mind. 542 00:14:36,291 --> 00:14:36,625 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 543 00:14:36,625 --> 00:14:36,958 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 544 00:14:36,958 --> 00:14:37,292 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 545 00:14:37,292 --> 00:14:37,626 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 546 00:14:37,626 --> 00:14:37,959 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 547 00:14:37,959 --> 00:14:38,293 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 548 00:14:38,293 --> 00:14:38,627 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 549 00:14:38,627 --> 00:14:38,960 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 550 00:14:38,960 --> 00:14:39,294 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 551 00:14:39,294 --> 00:14:39,628 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 552 00:14:39,628 --> 00:14:39,961 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 553 00:14:39,961 --> 00:14:40,295 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 554 00:14:40,295 --> 00:14:40,629 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 555 00:14:40,629 --> 00:14:40,962 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 556 00:14:40,962 --> 00:14:42,130 Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake. 557 00:14:42,255 --> 00:14:42,589 Thank you. Thank you so much. 558 00:14:42,589 --> 00:14:42,923 Thank you. Thank you so much. 559 00:14:42,923 --> 00:14:43,256 Thank you. Thank you so much. 560 00:14:43,256 --> 00:14:44,591 Thank you. Thank you so much. 561 00:14:48,220 --> 00:14:48,553 You know the only reason he went to Kyoto 562 00:14:48,553 --> 00:14:49,888 You know the only reason he went to Kyoto 563 00:14:50,013 --> 00:14:50,347 was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. 564 00:14:50,347 --> 00:14:50,680 Was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. 565 00:14:50,680 --> 00:14:51,014 Was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. 566 00:14:51,014 --> 00:14:51,348 Was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. 567 00:14:51,348 --> 00:14:51,681 Was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. 568 00:14:51,681 --> 00:14:52,015 Was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. 569 00:14:52,015 --> 00:14:52,349 Was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. 570 00:14:52,349 --> 00:14:52,682 Was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. 571 00:14:52,682 --> 00:14:53,016 Was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. 572 00:14:53,016 --> 00:14:54,184 Was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. 573 00:14:54,309 --> 00:14:54,643 He wanted to help the Shogunate, His ambition was great, 574 00:14:54,643 --> 00:14:54,976 He wanted to help the Shogunate, His ambition was great, 575 00:14:54,976 --> 00:14:55,310 He wanted to help the Shogunate, His ambition was great, 576 00:14:55,310 --> 00:14:56,478 He wanted to help the Shogunate, His ambition was great, 577 00:14:56,603 --> 00:14:56,937 but because he became a bodyguard, he ended up like that. 578 00:14:56,937 --> 00:14:57,270 But because he became a bodyguard, he ended up like that. 579 00:14:57,270 --> 00:14:57,604 But because he became a bodyguard, he ended up like that. 580 00:14:57,604 --> 00:14:57,938 But because he became a bodyguard, he ended up like that. 581 00:14:57,938 --> 00:14:58,271 But because he became a bodyguard, he ended up like that. 582 00:14:58,271 --> 00:14:58,605 But because he became a bodyguard, he ended up like that. 583 00:14:58,605 --> 00:14:58,939 But because he became a bodyguard, he ended up like that. 584 00:14:58,939 --> 00:14:59,272 But because he became a bodyguard, he ended up like that. 585 00:14:59,272 --> 00:14:59,606 But because he became a bodyguard, he ended up like that. 586 00:14:59,606 --> 00:15:00,690 But because he became a bodyguard, he ended up like that. 587 00:15:00,816 --> 00:15:01,149 Don't talk like that! 588 00:15:01,149 --> 00:15:01,483 Don't talk like that! 589 00:15:01,483 --> 00:15:02,776 Don't talk like that! 590 00:15:02,901 --> 00:15:03,235 This calamity has wounded Tomoe more than anyone else! 591 00:15:03,235 --> 00:15:03,568 This calamity has wounded Tomoe more than anyone else! 592 00:15:03,568 --> 00:15:03,902 This calamity has wounded Tomoe more than anyone else! 593 00:15:03,902 --> 00:15:04,236 This calamity has wounded Tomoe more than anyone else! 594 00:15:04,236 --> 00:15:04,569 This calamity has wounded Tomoe more than anyone else! 595 00:15:04,569 --> 00:15:04,903 This calamity has wounded Tomoe more than anyone else! 596 00:15:04,903 --> 00:15:05,237 This calamity has wounded Tomoe more than anyone else! 597 00:15:05,237 --> 00:15:05,570 This calamity has wounded Tomoe more than anyone else! 598 00:15:05,570 --> 00:15:05,904 This calamity has wounded Tomoe more than anyone else! 599 00:15:05,904 --> 00:15:07,072 This calamity has wounded Tomoe more than anyone else! 600 00:15:09,408 --> 00:15:09,741 Sister! What's wrong with you? 601 00:15:09,741 --> 00:15:10,075 Sister! What's wrong with you? 602 00:15:10,075 --> 00:15:10,409 Sister! What's wrong with you? 603 00:15:10,409 --> 00:15:10,742 Sister! What's wrong with you? 604 00:15:10,742 --> 00:15:11,076 Sister! What's wrong with you? 605 00:15:11,076 --> 00:15:11,409 Sister! What's wrong with you? 606 00:15:11,409 --> 00:15:12,702 Sister! What's wrong with you? 607 00:15:14,746 --> 00:15:15,080 Talk to me! Sister! 608 00:15:15,080 --> 00:15:15,413 Talk to me! Sister! 609 00:15:15,413 --> 00:15:15,747 Talk to me! Sister! 610 00:15:15,747 --> 00:15:16,081 Talk to me! Sister! 611 00:15:16,081 --> 00:15:16,414 Talk to me! Sister! 612 00:15:16,414 --> 00:15:16,748 Talk to me! Sister! 613 00:15:16,748 --> 00:15:17,958 Talk to me! Sister! 614 00:15:18,792 --> 00:15:19,126 What's wrong with you? 615 00:15:19,126 --> 00:15:19,459 What's wrong with you? 616 00:15:19,459 --> 00:15:19,793 What's wrong with you? 617 00:15:19,793 --> 00:15:20,877 What's wrong with you? 618 00:15:21,962 --> 00:15:22,295 Sister... 619 00:15:22,295 --> 00:15:22,629 Sister... 620 00:15:22,629 --> 00:15:23,755 Sister... 621 00:15:24,840 --> 00:15:25,173 Sister... 622 00:15:25,173 --> 00:15:26,466 Sister... 623 00:15:37,144 --> 00:15:37,477 When you aren't killing people, 624 00:15:37,477 --> 00:15:37,811 When you aren't killing people, 625 00:15:37,811 --> 00:15:38,145 When you aren't killing people, 626 00:15:38,145 --> 00:15:38,478 When you aren't killing people, 627 00:15:38,478 --> 00:15:38,812 When you aren't killing people, 628 00:15:38,812 --> 00:15:39,146 When you aren't killing people, 629 00:15:39,146 --> 00:15:40,272 When you aren't killing people, 630 00:15:41,148 --> 00:15:41,481 you are too gentle. 631 00:15:41,481 --> 00:15:41,815 You are too gentle. 632 00:15:41,815 --> 00:15:42,149 You are too gentle. 633 00:15:42,149 --> 00:15:43,275 You are too gentle. 634 00:15:54,828 --> 00:15:55,162 Katsura escaped, but the boy is still within our grasp. 635 00:15:55,162 --> 00:15:55,495 Katsura escaped, but the boy is still within our grasp. 636 00:15:55,495 --> 00:15:55,829 Katsura escaped, but the boy is still within our grasp. 637 00:15:55,829 --> 00:15:56,163 Katsura escaped, but the boy is still within our grasp. 638 00:15:56,163 --> 00:15:56,496 Katsura escaped, but the boy is still within our grasp. 639 00:15:56,496 --> 00:15:56,830 Katsura escaped, but the boy is still within our grasp. 640 00:15:56,830 --> 00:15:57,164 Katsura escaped, but the boy is still within our grasp. 641 00:15:57,164 --> 00:15:57,497 Katsura escaped, but the boy is still within our grasp. 642 00:15:57,497 --> 00:15:58,665 Katsura escaped, but the boy is still within our grasp. 643 00:15:58,790 --> 00:15:59,124 The time will come, and he will be defenseless. 644 00:15:59,124 --> 00:15:59,458 The time will come, and he will be defenseless. 645 00:15:59,458 --> 00:15:59,791 The time will come, and he will be defenseless. 646 00:15:59,791 --> 00:16:00,125 The time will come, and he will be defenseless. 647 00:16:00,125 --> 00:16:01,460 The time will come, and he will be defenseless. 648 00:16:02,669 --> 00:16:03,003 I should have guessed. 649 00:16:03,003 --> 00:16:03,336 I should have guessed. 650 00:16:03,336 --> 00:16:04,462 I should have guessed. 651 00:16:04,796 --> 00:16:05,130 His energy has waned over the last few months. 652 00:16:05,130 --> 00:16:05,463 His energy has waned over the last few months. 653 00:16:05,463 --> 00:16:05,797 His energy has waned over the last few months. 654 00:16:05,797 --> 00:16:06,131 His energy has waned over the last few months. 655 00:16:06,131 --> 00:16:06,464 His energy has waned over the last few months. 656 00:16:06,464 --> 00:16:07,674 His energy has waned over the last few months. 657 00:16:07,841 --> 00:16:08,175 More importantly, something in his eyes has changed dramatically. 658 00:16:08,175 --> 00:16:08,508 More importantly, something in his eyes has changed dramatically. 659 00:16:08,508 --> 00:16:08,842 More importantly, something in his eyes has changed dramatically. 660 00:16:08,842 --> 00:16:10,135 More importantly, something in his eyes has changed dramatically. 661 00:16:10,385 --> 00:16:10,719 He will be no match for your terrifying preparation. 662 00:16:10,719 --> 00:16:11,052 He will be no match for your terrifying preparation. 663 00:16:11,052 --> 00:16:11,386 He will be no match for your terrifying preparation. 664 00:16:11,386 --> 00:16:11,720 He will be no match for your terrifying preparation. 665 00:16:11,720 --> 00:16:12,053 He will be no match for your terrifying preparation. 666 00:16:12,053 --> 00:16:12,387 He will be no match for your terrifying preparation. 667 00:16:12,387 --> 00:16:13,638 He will be no match for your terrifying preparation. 668 00:16:22,647 --> 00:16:22,981 Katagai. 669 00:16:22,981 --> 00:16:23,315 Katagai. 670 00:16:23,315 --> 00:16:24,566 Katagai. 671 00:16:25,442 --> 00:16:25,775 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 672 00:16:25,775 --> 00:16:26,109 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 673 00:16:26,109 --> 00:16:26,443 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 674 00:16:26,443 --> 00:16:26,776 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 675 00:16:26,776 --> 00:16:27,110 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 676 00:16:27,110 --> 00:16:27,444 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 677 00:16:27,444 --> 00:16:27,777 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 678 00:16:27,777 --> 00:16:28,111 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 679 00:16:28,111 --> 00:16:28,445 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 680 00:16:28,445 --> 00:16:28,778 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 681 00:16:28,778 --> 00:16:29,112 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 682 00:16:29,112 --> 00:16:30,197 It was only a matter of time, but we better get this job done quickly. 683 00:16:30,530 --> 00:16:30,864 Hey, Enishi! 684 00:16:30,864 --> 00:16:31,198 Hey, Enishi! 685 00:16:31,198 --> 00:16:31,531 Hey, Enishi! 686 00:16:31,531 --> 00:16:32,657 Hey, Enishi! 687 00:16:36,369 --> 00:16:36,703 I'm sorry to keep you waiting. 688 00:16:36,703 --> 00:16:37,037 I'm sorry to keep you waiting. 689 00:16:37,037 --> 00:16:37,370 I'm sorry to keep you waiting. 690 00:16:37,370 --> 00:16:38,413 I'm sorry to keep you waiting. 691 00:16:38,872 --> 00:16:39,206 The rain will soon cease, and it will then be your turn, 692 00:16:39,206 --> 00:16:39,539 The rain will soon cease, and it will then be your turn, 693 00:16:39,539 --> 00:16:39,873 The rain will soon cease, and it will then be your turn, 694 00:16:39,873 --> 00:16:40,207 The rain will soon cease, and it will then be your turn, 695 00:16:40,207 --> 00:16:40,540 The rain will soon cease, and it will then be your turn, 696 00:16:40,540 --> 00:16:40,874 The rain will soon cease, and it will then be your turn, 697 00:16:40,874 --> 00:16:42,209 The rain will soon cease, and it will then be your turn, 698 00:16:42,834 --> 00:16:43,168 Enishi Yukishiro. 699 00:16:43,168 --> 00:16:43,502 Enishi Yukishiro. 700 00:16:43,502 --> 00:16:43,835 Enishi Yukishiro. 701 00:16:43,835 --> 00:16:45,003 Enishi Yukishiro. 702 00:16:48,840 --> 00:16:49,174 Sister! 703 00:16:49,174 --> 00:16:49,507 Sister! 704 00:16:49,507 --> 00:16:50,550 Sister! 705 00:16:52,177 --> 00:16:52,511 Enishi? 706 00:16:52,511 --> 00:16:53,762 Enishi? 707 00:16:56,389 --> 00:16:56,723 I've finally found you! 708 00:16:56,723 --> 00:16:57,057 I've finally found you! 709 00:16:57,057 --> 00:16:58,350 I've finally found you! 710 00:17:00,477 --> 00:17:00,810 This is my little brother. His name is Enishi. 711 00:17:00,810 --> 00:17:01,144 This is my little brother. His name is Enishi. 712 00:17:01,144 --> 00:17:01,478 This is my little brother. His name is Enishi. 713 00:17:01,478 --> 00:17:01,811 This is my little brother. His name is Enishi. 714 00:17:01,811 --> 00:17:03,063 This is my little brother. His name is Enishi. 715 00:17:03,230 --> 00:17:04,564 Little brother? 716 00:17:04,689 --> 00:17:05,023 Yes, I sent him some letters from Kyoto. 717 00:17:05,023 --> 00:17:05,357 Yes, I sent him some letters from Kyoto. 718 00:17:05,357 --> 00:17:05,690 Yes, I sent him some letters from Kyoto. 719 00:17:05,690 --> 00:17:06,024 Yes, I sent him some letters from Kyoto. 720 00:17:06,024 --> 00:17:06,358 Yes, I sent him some letters from Kyoto. 721 00:17:06,358 --> 00:17:06,691 Yes, I sent him some letters from Kyoto. 722 00:17:06,691 --> 00:17:07,776 Yes, I sent him some letters from Kyoto. 723 00:17:07,901 --> 00:17:08,235 He tracked me down somehow. 724 00:17:08,235 --> 00:17:08,568 He tracked me down somehow. 725 00:17:08,568 --> 00:17:09,903 He tracked me down somehow. 726 00:17:10,445 --> 00:17:10,779 I see. You probably have many things to talk about. 727 00:17:10,779 --> 00:17:11,112 I see. You probably have many things to talk about. 728 00:17:11,112 --> 00:17:11,446 I see. You probably have many things to talk about. 729 00:17:11,446 --> 00:17:11,780 I see. You probably have many things to talk about. 730 00:17:11,780 --> 00:17:12,113 I see. You probably have many things to talk about. 731 00:17:12,113 --> 00:17:12,447 I see. You probably have many things to talk about. 732 00:17:12,447 --> 00:17:13,490 I see. You probably have many things to talk about. 733 00:17:13,615 --> 00:17:13,949 I'll 80 check on the crops. 734 00:17:13,949 --> 00:17:15,033 I'll 80 check on the crops. 735 00:17:20,997 --> 00:17:21,331 I'm so surprised to see you. How is Father? 736 00:17:21,331 --> 00:17:21,665 I'm so surprised to see you. How is Father? 737 00:17:21,665 --> 00:17:21,998 I'm so surprised to see you. How is Father? 738 00:17:21,998 --> 00:17:22,332 I'm so surprised to see you. How is Father? 739 00:17:22,332 --> 00:17:22,666 I'm so surprised to see you. How is Father? 740 00:17:22,666 --> 00:17:23,875 I'm so surprised to see you. How is Father? 741 00:17:24,000 --> 00:17:25,085 He's fine, I guess. 742 00:17:25,210 --> 00:17:25,543 When did you leave Edo? 743 00:17:25,543 --> 00:17:26,628 When did you leave Edo? 744 00:17:26,920 --> 00:17:27,254 Right after you left six months ago. 745 00:17:27,254 --> 00:17:27,587 Right after you left six months ago. 746 00:17:27,587 --> 00:17:27,921 Right after you left six months ago. 747 00:17:27,921 --> 00:17:28,255 Right after you left six months ago. 748 00:17:28,255 --> 00:17:28,588 Right after you left six months ago. 749 00:17:28,588 --> 00:17:28,922 Right after you left six months ago. 750 00:17:28,922 --> 00:17:29,256 Right after you left six months ago. 751 00:17:29,256 --> 00:17:30,298 Right after you left six months ago. 752 00:17:30,757 --> 00:17:31,091 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 753 00:17:31,091 --> 00:17:31,424 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 754 00:17:31,424 --> 00:17:31,758 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 755 00:17:31,758 --> 00:17:32,092 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 756 00:17:32,092 --> 00:17:32,425 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 757 00:17:32,425 --> 00:17:32,759 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 758 00:17:32,759 --> 00:17:33,093 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 759 00:17:33,093 --> 00:17:33,426 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 760 00:17:33,426 --> 00:17:33,760 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 761 00:17:33,760 --> 00:17:34,094 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 762 00:17:34,094 --> 00:17:34,427 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 763 00:17:34,427 --> 00:17:34,761 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 764 00:17:34,761 --> 00:17:36,096 Who has been taking care of you, and how did you know I was here? 765 00:17:36,263 --> 00:17:36,596 It was easy. I'm an envoy for the Shogunate. 766 00:17:36,596 --> 00:17:36,930 It was easy. I'm an envoy for the Shogunate. 767 00:17:36,930 --> 00:17:37,264 It was easy. I'm an envoy for the Shogunate. 768 00:17:37,264 --> 00:17:37,597 It was easy. I'm an envoy for the Shogunate. 769 00:17:37,597 --> 00:17:37,931 It was easy. I'm an envoy for the Shogunate. 770 00:17:37,931 --> 00:17:38,265 It was easy. I'm an envoy for the Shogunate. 771 00:17:38,265 --> 00:17:38,598 It was easy. I'm an envoy for the Shogunate. 772 00:17:38,598 --> 00:17:38,932 It was easy. I'm an envoy for the Shogunate. 773 00:17:38,932 --> 00:17:39,266 It was easy. I'm an envoy for the Shogunate. 774 00:17:39,266 --> 00:17:40,392 It was easy. I'm an envoy for the Shogunate. 775 00:17:42,435 --> 00:17:42,769 His fate is sealed. 776 00:17:42,769 --> 00:17:43,103 His fate is sealed. 777 00:17:43,103 --> 00:17:44,229 His fate is sealed. 778 00:17:44,479 --> 00:17:44,813 You should be happy, Sister! 779 00:17:44,813 --> 00:17:45,939 You should be happy, Sister! 780 00:17:46,106 --> 00:17:46,439 Finally! Finally, the time has come to punish Battosai! 781 00:17:46,439 --> 00:17:46,773 Finally! Finally, the time has come to punish Battosai! 782 00:17:46,773 --> 00:17:47,107 Finally! Finally, the time has come to punish Battosai! 783 00:17:47,107 --> 00:17:47,440 Finally! Finally, the time has come to punish Battosai! 784 00:17:47,440 --> 00:17:47,774 Finally! Finally, the time has come to punish Battosai! 785 00:17:47,774 --> 00:17:48,108 Finally! Finally, the time has come to punish Battosai! 786 00:17:48,108 --> 00:17:48,441 Finally! Finally, the time has come to punish Battosai! 787 00:17:48,441 --> 00:17:48,775 Finally! Finally, the time has come to punish Battosai! 788 00:17:48,775 --> 00:17:49,109 Finally! Finally, the time has come to punish Battosai! 789 00:17:49,109 --> 00:17:50,151 Finally! Finally, the time has come to punish Battosai! 790 00:17:50,902 --> 00:17:51,236 That's what you wanted, isn't it? 791 00:17:51,236 --> 00:17:51,569 That's what you wanted, isn't it? 792 00:17:51,569 --> 00:17:52,779 That's what you wanted, isn't it? 793 00:17:52,946 --> 00:17:53,280 That's why you set out from Edo all by yourself, right? 794 00:17:53,280 --> 00:17:53,613 That's why you set out from Edo all by yourself, right? 795 00:17:53,613 --> 00:17:53,947 That's why you set out from Edo all by yourself, right? 796 00:17:53,947 --> 00:17:54,281 That's why you set out from Edo all by yourself, right? 797 00:17:54,281 --> 00:17:54,614 That's why you set out from Edo all by yourself, right? 798 00:17:54,614 --> 00:17:55,740 That's why you set out from Edo all by yourself, right? 799 00:17:55,865 --> 00:17:56,199 That's why you are in this lonely place, living with that man. 800 00:17:56,199 --> 00:17:56,533 That's why you are in this lonely place, living with that man. 801 00:17:56,533 --> 00:17:56,866 That's why you are in this lonely place, living with that man. 802 00:17:56,866 --> 00:17:57,200 That's why you are in this lonely place, living with that man. 803 00:17:57,200 --> 00:17:57,534 That's why you are in this lonely place, living with that man. 804 00:17:57,534 --> 00:17:57,867 That's why you are in this lonely place, living with that man. 805 00:17:57,867 --> 00:17:58,201 That's why you are in this lonely place, living with that man. 806 00:17:58,201 --> 00:17:59,452 That's why you are in this lonely place, living with that man. 807 00:17:59,911 --> 00:18:00,245 Go back to Edo right now. 808 00:18:00,245 --> 00:18:00,579 Go back to Edo right now. 809 00:18:00,579 --> 00:18:00,912 Go back to Edo right now. 810 00:18:00,912 --> 00:18:01,246 Go back to Edo right now. 811 00:18:01,246 --> 00:18:01,580 Go back to Edo right now. 812 00:18:01,580 --> 00:18:01,913 Go back to Edo right now. 813 00:18:01,913 --> 00:18:03,164 Go back to Edo right now. 814 00:18:04,833 --> 00:18:05,166 What are you talking about? 815 00:18:05,166 --> 00:18:05,500 What are you talking about? 816 00:18:05,500 --> 00:18:05,834 What are you talking about? 817 00:18:05,834 --> 00:18:07,127 What are you talking about? 818 00:18:07,252 --> 00:18:07,585 You are the eldest male child of the Yukishiro family. 819 00:18:07,585 --> 00:18:07,919 You are the eldest male child of the Yukishiro family. 820 00:18:07,919 --> 00:18:08,253 You are the eldest male child of the Yukishiro family. 821 00:18:08,253 --> 00:18:08,586 You are the eldest male child of the Yukishiro family. 822 00:18:08,586 --> 00:18:09,921 You are the eldest male child of the Yukishiro family. 823 00:18:10,046 --> 00:18:10,380 You shouldn't have left home to seek revenge. 824 00:18:10,380 --> 00:18:10,714 You shouldn't have left home to seek revenge. 825 00:18:10,714 --> 00:18:11,881 You shouldn't have left home to seek revenge. 826 00:18:12,007 --> 00:18:12,340 I don't care about my family name! 827 00:18:12,340 --> 00:18:12,674 I don't care about my family name! 828 00:18:12,674 --> 00:18:13,008 I don't care about my family name! 829 00:18:13,008 --> 00:18:14,217 I don't care about my family name! 830 00:18:14,342 --> 00:18:14,676 I want to help you, Sister! That's why... 831 00:18:14,676 --> 00:18:15,010 I want to help you, Sister! That's why... 832 00:18:15,010 --> 00:18:15,343 I want to help you, Sister! That's why... 833 00:18:15,343 --> 00:18:15,677 I want to help you, Sister! That's why... 834 00:18:15,677 --> 00:18:16,011 I want to help you, Sister! That's why... 835 00:18:16,011 --> 00:18:16,344 I want to help you, Sister! That's why... 836 00:18:16,344 --> 00:18:17,470 I want to help you, Sister! That's why... 837 00:18:17,595 --> 00:18:17,929 You must so back, Enishi. 838 00:18:17,929 --> 00:18:18,263 You must so back, Enishi. 839 00:18:18,263 --> 00:18:18,596 You must so back, Enishi. 840 00:18:18,596 --> 00:18:19,639 You must so back, Enishi. 841 00:18:20,682 --> 00:18:21,016 Do you understand me? 842 00:18:21,016 --> 00:18:22,350 Do you understand me? 843 00:18:27,105 --> 00:18:27,439 What's wrong with you? 844 00:18:27,439 --> 00:18:27,772 What's wrong with you? 845 00:18:27,772 --> 00:18:28,106 What's wrong with you? 846 00:18:28,106 --> 00:18:28,440 What's wrong with you? 847 00:18:28,440 --> 00:18:29,608 What's wrong with you? 848 00:18:29,733 --> 00:18:30,066 Why do you want to protect that terrible man?! 849 00:18:30,066 --> 00:18:30,400 Why do you want to protect that terrible man?! 850 00:18:30,400 --> 00:18:30,734 Why do you want to protect that terrible man?! 851 00:18:30,734 --> 00:18:31,067 Why do you want to protect that terrible man?! 852 00:18:31,067 --> 00:18:32,110 Why do you want to protect that terrible man?! 853 00:18:32,235 --> 00:18:32,569 He deserves whatever he gets. Don't you think so, Sister? 854 00:18:32,569 --> 00:18:33,820 He deserves whatever he gets. Don't you think so, Sister? 855 00:18:34,195 --> 00:18:34,529 He destroyed your happiness! He's your mortal enemy, isn't he? 856 00:18:34,529 --> 00:18:34,863 He destroyed your happiness! He's your mortal enemy, isn't he? 857 00:18:34,863 --> 00:18:35,196 He destroyed your happiness! He's your mortal enemy, isn't he? 858 00:18:35,196 --> 00:18:35,530 He destroyed your happiness! He's your mortal enemy, isn't he? 859 00:18:35,530 --> 00:18:35,864 He destroyed your happiness! He's your mortal enemy, isn't he? 860 00:18:35,864 --> 00:18:36,197 He destroyed your happiness! He's your mortal enemy, isn't he? 861 00:18:36,197 --> 00:18:36,531 He destroyed your happiness! He's your mortal enemy, isn't he? 862 00:18:36,531 --> 00:18:36,865 He destroyed your happiness! He's your mortal enemy, isn't he? 863 00:18:36,865 --> 00:18:37,198 He destroyed your happiness! He's your mortal enemy, isn't he? 864 00:18:37,198 --> 00:18:38,533 He destroyed your happiness! He's your mortal enemy, isn't he? 865 00:18:42,746 --> 00:18:43,079 Give this to Father, please. 866 00:18:43,079 --> 00:18:44,331 Give this to Father, please. 867 00:18:44,456 --> 00:18:44,789 Tell him to keep it as a remembrance of me. 868 00:18:44,789 --> 00:18:45,123 Tell him to keep it as a remembrance of me. 869 00:18:45,123 --> 00:18:45,457 Tell him to keep it as a remembrance of me. 870 00:18:45,457 --> 00:18:45,790 Tell him to keep it as a remembrance of me. 871 00:18:45,790 --> 00:18:46,124 Tell him to keep it as a remembrance of me. 872 00:18:46,124 --> 00:18:47,375 Tell him to keep it as a remembrance of me. 873 00:18:47,667 --> 00:18:48,001 Please? Do you understand? 874 00:18:48,001 --> 00:18:48,335 Please? Do you understand? 875 00:18:48,335 --> 00:18:48,668 Please? Do you understand? 876 00:18:48,668 --> 00:18:49,919 Please? Do you understand? 877 00:18:50,045 --> 00:18:51,004 Sister... 878 00:18:51,171 --> 00:18:52,005 DO you? 879 00:18:52,881 --> 00:18:53,214 I've told you where we will be waiting for you. 880 00:18:53,214 --> 00:18:53,548 I've told you where we will be waiting for you. 881 00:18:53,548 --> 00:18:53,882 I've told you where we will be waiting for you. 882 00:18:53,882 --> 00:18:54,215 I've told you where we will be waiting for you. 883 00:18:54,215 --> 00:18:54,549 I've told you where we will be waiting for you. 884 00:18:54,549 --> 00:18:54,883 I've told you where we will be waiting for you. 885 00:18:54,883 --> 00:18:55,216 I've told you where we will be waiting for you. 886 00:18:55,216 --> 00:18:56,468 I've told you where we will be waiting for you. 887 00:18:58,345 --> 00:18:58,678 That bastard! If only he would disappear from this world. 888 00:18:58,678 --> 00:18:59,012 That bastard! If only he would disappear from this world. 889 00:18:59,012 --> 00:18:59,346 That bastard! If only he would disappear from this world. 890 00:18:59,346 --> 00:18:59,679 That bastard! If only he would disappear from this world. 891 00:18:59,679 --> 00:19:00,013 That bastard! If only he would disappear from this world. 892 00:19:00,013 --> 00:19:00,347 That bastard! If only he would disappear from this world. 893 00:19:00,347 --> 00:19:00,680 That bastard! If only he would disappear from this world. 894 00:19:00,680 --> 00:19:02,015 That bastard! If only he would disappear from this world. 895 00:19:16,279 --> 00:19:16,613 I am glad that we gathered enough harvest before winter. 896 00:19:16,613 --> 00:19:16,946 I am glad that we gathered enough harvest before winter. 897 00:19:16,946 --> 00:19:18,198 I am glad that we gathered enough harvest before winter. 898 00:19:18,323 --> 00:19:19,199 Yes. 899 00:19:19,532 --> 00:19:19,866 I thought this was an impetuous idea with no chance of success, 900 00:19:19,866 --> 00:19:20,200 I thought this was an impetuous idea with no chance of success, 901 00:19:20,200 --> 00:19:20,533 I thought this was an impetuous idea with no chance of success, 902 00:19:20,533 --> 00:19:20,867 I thought this was an impetuous idea with no chance of success, 903 00:19:20,867 --> 00:19:21,201 I thought this was an impetuous idea with no chance of success, 904 00:19:21,201 --> 00:19:21,534 I thought this was an impetuous idea with no chance of success, 905 00:19:21,534 --> 00:19:21,868 I thought this was an impetuous idea with no chance of success, 906 00:19:21,868 --> 00:19:23,203 I thought this was an impetuous idea with no chance of success, 907 00:19:23,328 --> 00:19:23,662 but the crops grew faster than I expected. 908 00:19:23,662 --> 00:19:23,995 But the crops grew faster than I expected. 909 00:19:23,995 --> 00:19:24,329 But the crops grew faster than I expected. 910 00:19:24,329 --> 00:19:24,662 But the crops grew faster than I expected. 911 00:19:24,662 --> 00:19:25,705 But the crops grew faster than I expected. 912 00:19:39,052 --> 00:19:39,386 Sorry. You look so happy when you eat. 913 00:19:39,386 --> 00:19:39,719 Sorry. You look so happy when you eat. 914 00:19:39,719 --> 00:19:40,053 Sorry. You look so happy when you eat. 915 00:19:40,053 --> 00:19:40,387 Sorry. You look so happy when you eat. 916 00:19:40,387 --> 00:19:40,720 Sorry. You look so happy when you eat. 917 00:19:40,720 --> 00:19:41,805 Sorry. You look so happy when you eat. 918 00:19:41,930 --> 00:19:43,181 Do I? 919 00:19:43,807 --> 00:19:44,140 If your life had taken another route, 920 00:19:44,140 --> 00:19:44,474 If your life had taken another route, 921 00:19:44,474 --> 00:19:44,808 If your life had taken another route, 922 00:19:44,808 --> 00:19:46,059 If your life had taken another route, 923 00:19:46,184 --> 00:19:46,518 you could have been happy living like this. 924 00:19:46,518 --> 00:19:46,851 You could have been happy living like this. 925 00:19:46,851 --> 00:19:47,185 You could have been happy living like this. 926 00:19:47,185 --> 00:19:48,311 You could have been happy living like this. 927 00:19:48,436 --> 00:19:48,770 Working your field. Eating the food you raised with your own hands. 928 00:19:48,770 --> 00:19:49,104 Working your field. Eating the food you raised with your own hands. 929 00:19:49,104 --> 00:19:49,437 Working your field. Eating the food you raised with your own hands. 930 00:19:49,437 --> 00:19:49,771 Working your field. Eating the food you raised with your own hands. 931 00:19:49,771 --> 00:19:50,105 Working your field. Eating the food you raised with your own hands. 932 00:19:50,105 --> 00:19:50,438 Working your field. Eating the food you raised with your own hands. 933 00:19:50,438 --> 00:19:50,772 Working your field. Eating the food you raised with your own hands. 934 00:19:50,772 --> 00:19:51,106 Working your field. Eating the food you raised with your own hands. 935 00:19:51,106 --> 00:19:52,399 Working your field. Eating the food you raised with your own hands. 936 00:19:56,736 --> 00:19:57,070 I've been thinking since we arrived here. 937 00:19:57,070 --> 00:19:57,404 I've been thinking since we arrived here. 938 00:19:57,404 --> 00:19:57,737 I've been thinking since we arrived here. 939 00:19:57,737 --> 00:19:58,905 I've been thinking since we arrived here. 940 00:19:59,030 --> 00:19:59,364 I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... 941 00:19:59,364 --> 00:19:59,698 I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... 942 00:19:59,698 --> 00:20:00,031 I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... 943 00:20:00,031 --> 00:20:00,365 I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... 944 00:20:00,365 --> 00:20:00,699 I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... 945 00:20:00,699 --> 00:20:01,032 I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... 946 00:20:01,032 --> 00:20:01,366 I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... 947 00:20:01,366 --> 00:20:01,700 I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... 948 00:20:01,700 --> 00:20:02,033 I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... 949 00:20:02,033 --> 00:20:03,243 I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... 950 00:20:03,368 --> 00:20:03,701 to protect powerless people and protect the happiness of as many people 951 00:20:03,701 --> 00:20:04,035 to protect powerless people and protect the happiness of as many people 952 00:20:04,035 --> 00:20:04,369 to protect powerless people and protect the happiness of as many people 953 00:20:04,369 --> 00:20:04,702 to protect powerless people and protect the happiness of as many people 954 00:20:04,702 --> 00:20:05,036 to protect powerless people and protect the happiness of as many people 955 00:20:05,036 --> 00:20:05,370 to protect powerless people and protect the happiness of as many people 956 00:20:05,370 --> 00:20:06,579 to protect powerless people and protect the happiness of as many people 957 00:20:06,746 --> 00:20:07,080 as I could to create a new world. 958 00:20:07,080 --> 00:20:07,414 As I could to create a new world. 959 00:20:07,414 --> 00:20:07,747 As I could to create a new world. 960 00:20:07,747 --> 00:20:08,081 As I could to create a new world. 961 00:20:08,081 --> 00:20:09,416 As I could to create a new world. 962 00:20:09,582 --> 00:20:09,916 But now I realize this was just my conceit. 963 00:20:09,916 --> 00:20:10,250 But now I realize this was just my conceit. 964 00:20:10,250 --> 00:20:10,583 But now I realize this was just my conceit. 965 00:20:10,583 --> 00:20:10,917 But now I realize this was just my conceit. 966 00:20:10,917 --> 00:20:11,251 But now I realize this was just my conceit. 967 00:20:11,251 --> 00:20:11,584 But now I realize this was just my conceit. 968 00:20:11,584 --> 00:20:12,669 But now I realize this was just my conceit. 969 00:20:12,794 --> 00:20:13,128 All I could do is to protect a humble life here, 970 00:20:13,128 --> 00:20:13,461 All I could do is to protect a humble life here, 971 00:20:13,461 --> 00:20:13,795 All I could do is to protect a humble life here, 972 00:20:13,795 --> 00:20:14,921 All I could do is to protect a humble life here, 973 00:20:15,088 --> 00:20:15,422 and this is the best I could manage. 974 00:20:15,422 --> 00:20:15,755 And this is the best I could manage. 975 00:20:15,755 --> 00:20:16,089 And this is the best I could manage. 976 00:20:16,089 --> 00:20:16,423 And this is the best I could manage. 977 00:20:16,423 --> 00:20:17,757 And this is the best I could manage. 978 00:20:18,091 --> 00:20:18,425 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 979 00:20:18,425 --> 00:20:18,758 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 980 00:20:18,758 --> 00:20:19,092 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 981 00:20:19,092 --> 00:20:19,426 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 982 00:20:19,426 --> 00:20:19,759 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 983 00:20:19,759 --> 00:20:20,093 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 984 00:20:20,093 --> 00:20:20,427 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 985 00:20:20,427 --> 00:20:20,760 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 986 00:20:20,760 --> 00:20:21,094 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 987 00:20:21,094 --> 00:20:21,428 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 988 00:20:21,428 --> 00:20:21,761 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 989 00:20:21,761 --> 00:20:22,095 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 990 00:20:22,095 --> 00:20:22,429 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 991 00:20:22,429 --> 00:20:22,762 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 992 00:20:22,762 --> 00:20:23,096 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 993 00:20:23,096 --> 00:20:24,222 I don't think I've ever known what a peaceful life is like. 994 00:20:24,347 --> 00:20:24,681 But I've come to realize what it's like now. 995 00:20:24,681 --> 00:20:25,014 But I've come to realize what it's like now. 996 00:20:25,014 --> 00:20:25,348 But I've come to realize what it's like now. 997 00:20:25,348 --> 00:20:25,682 But I've come to realize what it's like now. 998 00:20:25,682 --> 00:20:27,016 But I've come to realize what it's like now. 999 00:20:27,142 --> 00:20:27,475 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1000 00:20:27,475 --> 00:20:27,809 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1001 00:20:27,809 --> 00:20:28,143 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1002 00:20:28,143 --> 00:20:28,476 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1003 00:20:28,476 --> 00:20:28,810 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1004 00:20:28,810 --> 00:20:29,144 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1005 00:20:29,144 --> 00:20:29,477 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1006 00:20:29,477 --> 00:20:29,811 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1007 00:20:29,811 --> 00:20:30,145 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1008 00:20:30,145 --> 00:20:30,478 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1009 00:20:30,478 --> 00:20:31,729 Living with you in this village made me realize it so clearly. 1010 00:20:31,855 --> 00:20:32,188 And I found the answer to why I have fought and what I will fight for. 1011 00:20:32,188 --> 00:20:32,522 And I found the answer to why I have fought and what I will fight for. 1012 00:20:32,522 --> 00:20:32,856 And I found the answer to why I have fought and what I will fight for. 1013 00:20:32,856 --> 00:20:33,189 And I found the answer to why I have fought and what I will fight for. 1014 00:20:33,189 --> 00:20:33,523 And I found the answer to why I have fought and what I will fight for. 1015 00:20:33,523 --> 00:20:33,857 And I found the answer to why I have fought and what I will fight for. 1016 00:20:33,857 --> 00:20:34,190 And I found the answer to why I have fought and what I will fight for. 1017 00:20:34,190 --> 00:20:34,524 And I found the answer to why I have fought and what I will fight for. 1018 00:20:34,524 --> 00:20:34,858 And I found the answer to why I have fought and what I will fight for. 1019 00:20:34,858 --> 00:20:36,025 And I found the answer to why I have fought and what I will fight for. 1020 00:20:36,443 --> 00:20:36,776 It's you. You are the one who showed me this new way to live. 1021 00:20:36,776 --> 00:20:37,110 It's you. You are the one who showed me this new way to live. 1022 00:20:37,110 --> 00:20:37,444 It's you. You are the one who showed me this new way to live. 1023 00:20:37,444 --> 00:20:37,777 It's you. You are the one who showed me this new way to live. 1024 00:20:37,777 --> 00:20:38,111 It's you. You are the one who showed me this new way to live. 1025 00:20:38,111 --> 00:20:38,445 It's you. You are the one who showed me this new way to live. 1026 00:20:38,445 --> 00:20:39,612 It's you. You are the one who showed me this new way to live. 1027 00:20:40,613 --> 00:20:40,947 May I tell you something? 1028 00:20:40,947 --> 00:20:41,281 May I tell you something? 1029 00:20:41,281 --> 00:20:41,614 May I tell you something? 1030 00:20:41,614 --> 00:20:41,948 May I tell you something? 1031 00:20:41,948 --> 00:20:42,282 May I tell you something? 1032 00:20:42,282 --> 00:20:42,615 May I tell you something? 1033 00:20:42,615 --> 00:20:43,783 May I tell you something? 1034 00:20:44,200 --> 00:20:44,534 Please. 1035 00:20:44,534 --> 00:20:44,868 Please. 1036 00:20:44,868 --> 00:20:45,910 Please. 1037 00:20:46,035 --> 00:20:46,369 My father is an employee of the Shogunate in Edo. 1038 00:20:46,369 --> 00:20:46,703 My father is an employee of the Shogunate in Edo. 1039 00:20:46,703 --> 00:20:47,036 My father is an employee of the Shogunate in Edo. 1040 00:20:47,036 --> 00:20:48,329 My father is an employee of the Shogunate in Edo. 1041 00:20:48,455 --> 00:20:48,788 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1042 00:20:48,788 --> 00:20:49,122 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1043 00:20:49,122 --> 00:20:49,456 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1044 00:20:49,456 --> 00:20:49,789 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1045 00:20:49,789 --> 00:20:50,123 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1046 00:20:50,123 --> 00:20:50,457 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1047 00:20:50,457 --> 00:20:50,790 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1048 00:20:50,790 --> 00:20:51,124 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1049 00:20:51,124 --> 00:20:51,458 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1050 00:20:51,458 --> 00:20:51,791 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1051 00:20:51,791 --> 00:20:52,834 He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man. 1052 00:20:53,418 --> 00:20:53,752 My mother died while she was giving birth to Enishi. 1053 00:20:53,752 --> 00:20:54,085 My mother died while she was giving birth to Enishi. 1054 00:20:54,085 --> 00:20:54,419 My mother died while she was giving birth to Enishi. 1055 00:20:54,419 --> 00:20:54,753 My mother died while she was giving birth to Enishi. 1056 00:20:54,753 --> 00:20:55,086 My mother died while she was giving birth to Enishi. 1057 00:20:55,086 --> 00:20:55,420 My mother died while she was giving birth to Enishi. 1058 00:20:55,420 --> 00:20:55,754 My mother died while she was giving birth to Enishi. 1059 00:20:55,754 --> 00:20:56,087 My mother died while she was giving birth to Enishi. 1060 00:20:56,087 --> 00:20:56,421 My mother died while she was giving birth to Enishi. 1061 00:20:56,421 --> 00:20:57,547 My mother died while she was giving birth to Enishi. 1062 00:20:57,672 --> 00:20:58,006 For him I am both his sister and his mother. 1063 00:20:58,006 --> 00:20:58,339 For him I am both his sister and his mother. 1064 00:20:58,339 --> 00:20:58,673 For him I am both his sister and his mother. 1065 00:20:58,673 --> 00:20:59,007 For him I am both his sister and his mother. 1066 00:20:59,007 --> 00:20:59,340 For him I am both his sister and his mother. 1067 00:20:59,340 --> 00:20:59,674 For him I am both his sister and his mother. 1068 00:20:59,674 --> 00:21:00,008 For him I am both his sister and his mother. 1069 00:21:00,008 --> 00:21:00,341 For him I am both his sister and his mother. 1070 00:21:00,341 --> 00:21:00,675 For him I am both his sister and his mother. 1071 00:21:00,675 --> 00:21:01,009 For him I am both his sister and his mother. 1072 00:21:01,009 --> 00:21:01,342 For him I am both his sister and his mother. 1073 00:21:01,342 --> 00:21:02,594 For him I am both his sister and his mother. 1074 00:21:02,719 --> 00:21:03,052 I love him dearly. 1075 00:21:03,052 --> 00:21:04,387 I love him dearly. 1076 00:21:04,512 --> 00:21:04,846 We were never wealthy, but we always lived happily. 1077 00:21:04,846 --> 00:21:05,180 We were never wealthy, but we always lived happily. 1078 00:21:05,180 --> 00:21:05,513 We were never wealthy, but we always lived happily. 1079 00:21:05,513 --> 00:21:05,847 We were never wealthy, but we always lived happily. 1080 00:21:05,847 --> 00:21:06,181 We were never wealthy, but we always lived happily. 1081 00:21:06,181 --> 00:21:06,514 We were never wealthy, but we always lived happily. 1082 00:21:06,514 --> 00:21:06,848 We were never wealthy, but we always lived happily. 1083 00:21:06,848 --> 00:21:07,182 We were never wealthy, but we always lived happily. 1084 00:21:07,182 --> 00:21:07,515 We were never wealthy, but we always lived happily. 1085 00:21:07,515 --> 00:21:08,850 We were never wealthy, but we always lived happily. 1086 00:21:09,309 --> 00:21:09,642 I was engaged to be married. 1087 00:21:09,642 --> 00:21:09,976 I was engaged to be married. 1088 00:21:09,976 --> 00:21:10,310 I was engaged to be married. 1089 00:21:10,310 --> 00:21:10,643 I was engaged to be married. 1090 00:21:10,643 --> 00:21:10,977 I was engaged to be married. 1091 00:21:10,977 --> 00:21:11,311 I was engaged to be married. 1092 00:21:11,311 --> 00:21:11,644 I was engaged to be married. 1093 00:21:11,644 --> 00:21:12,854 I was engaged to be married. 1094 00:21:15,106 --> 00:21:15,440 I'd known my fiance since we were children, 1095 00:21:15,440 --> 00:21:15,773 I'd known my fiance since we were children, 1096 00:21:15,773 --> 00:21:17,108 I'd known my fiance since we were children, 1097 00:21:17,233 --> 00:21:17,567 and he was now an envoy for the Shogunate. 1098 00:21:17,567 --> 00:21:17,901 And he was now an envoy for the Shogunate. 1099 00:21:17,901 --> 00:21:19,235 And he was now an envoy for the Shogunate. 1100 00:21:19,360 --> 00:21:19,694 When we sot engaged officially, 1101 00:21:19,694 --> 00:21:20,987 When we sot engaged officially, 1102 00:21:21,154 --> 00:21:21,488 my brother was very jealous and unreasonable. 1103 00:21:21,488 --> 00:21:21,821 My brother was very jealous and unreasonable. 1104 00:21:21,821 --> 00:21:22,155 My brother was very jealous and unreasonable. 1105 00:21:22,155 --> 00:21:23,323 My brother was very jealous and unreasonable. 1106 00:21:23,698 --> 00:21:24,032 But everything else was fine, 1107 00:21:24,032 --> 00:21:24,365 But everything else was fine, 1108 00:21:24,365 --> 00:21:25,492 But everything else was fine, 1109 00:21:25,658 --> 00:21:25,992 and we were supposed to be married as scheduled. 1110 00:21:25,992 --> 00:21:26,326 And we were supposed to be married as scheduled. 1111 00:21:26,326 --> 00:21:26,659 And we were supposed to be married as scheduled. 1112 00:21:26,659 --> 00:21:26,993 And we were supposed to be married as scheduled. 1113 00:21:26,993 --> 00:21:28,328 And we were supposed to be married as scheduled. 1114 00:21:28,953 --> 00:21:29,287 But my fiance went to Kyoto and got involved in the disturbance there. 1115 00:21:29,287 --> 00:21:29,621 But my fiance went to Kyoto and got involved in the disturbance there. 1116 00:21:29,621 --> 00:21:29,954 But my fiance went to Kyoto and got involved in the disturbance there. 1117 00:21:29,954 --> 00:21:30,288 But my fiance went to Kyoto and got involved in the disturbance there. 1118 00:21:30,288 --> 00:21:30,622 But my fiance went to Kyoto and got involved in the disturbance there. 1119 00:21:30,622 --> 00:21:30,955 But my fiance went to Kyoto and got involved in the disturbance there. 1120 00:21:30,955 --> 00:21:31,289 But my fiance went to Kyoto and got involved in the disturbance there. 1121 00:21:31,289 --> 00:21:32,415 But my fiance went to Kyoto and got involved in the disturbance there. 1122 00:21:32,540 --> 00:21:32,874 Right before the wedding day, he died and was never able to return to me. 1123 00:21:32,874 --> 00:21:33,208 Right before the wedding day, he died and was never able to return to me. 1124 00:21:33,208 --> 00:21:33,541 Right before the wedding day, he died and was never able to return to me. 1125 00:21:33,541 --> 00:21:33,875 Right before the wedding day, he died and was never able to return to me. 1126 00:21:33,875 --> 00:21:34,209 Right before the wedding day, he died and was never able to return to me. 1127 00:21:34,209 --> 00:21:34,542 Right before the wedding day, he died and was never able to return to me. 1128 00:21:34,542 --> 00:21:35,835 Right before the wedding day, he died and was never able to return to me. 1129 00:21:36,085 --> 00:21:36,419 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1130 00:21:36,419 --> 00:21:36,753 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1131 00:21:36,753 --> 00:21:37,086 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1132 00:21:37,086 --> 00:21:37,420 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1133 00:21:37,420 --> 00:21:37,754 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1134 00:21:37,754 --> 00:21:38,087 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1135 00:21:38,087 --> 00:21:38,421 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1136 00:21:38,421 --> 00:21:38,755 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1137 00:21:38,755 --> 00:21:39,088 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1138 00:21:39,088 --> 00:21:39,422 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1139 00:21:39,422 --> 00:21:39,756 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1140 00:21:39,756 --> 00:21:41,007 After I learned the news, I could not help coming to Kyoto. 1141 00:21:41,132 --> 00:21:41,466 That's when I met you. 1142 00:21:41,466 --> 00:21:41,799 That's when I met you. 1143 00:21:41,799 --> 00:21:42,133 That's when I met you. 1144 00:21:42,133 --> 00:21:42,467 That's when I met you. 1145 00:21:42,467 --> 00:21:42,800 That's when I met you. 1146 00:21:42,800 --> 00:21:43,134 That's when I met you. 1147 00:21:43,134 --> 00:21:43,468 That's when I met you. 1148 00:21:43,468 --> 00:21:43,802 That's when I met you. 1149 00:21:43,802 --> 00:21:44,844 That's when I met you. 1150 00:21:46,429 --> 00:21:46,763 That is the kind of woman I am. 1151 00:21:46,763 --> 00:21:47,096 That is the kind of woman I am. 1152 00:21:47,096 --> 00:21:47,430 That is the kind of woman I am. 1153 00:21:47,430 --> 00:21:47,764 That is the kind of woman I am. 1154 00:21:47,764 --> 00:21:48,097 That is the kind of woman I am. 1155 00:21:48,097 --> 00:21:48,431 That is the kind of woman I am. 1156 00:21:48,431 --> 00:21:48,765 That is the kind of woman I am. 1157 00:21:48,765 --> 00:21:49,849 That is the kind of woman I am. 1158 00:21:51,059 --> 00:21:51,392 I am sorry. 1159 00:21:51,392 --> 00:21:51,726 I am sorry. 1160 00:21:51,726 --> 00:21:52,769 I am sorry. 1161 00:21:59,359 --> 00:21:59,692 I am so sorry. I've been deceiving you. 1162 00:21:59,692 --> 00:22:00,026 I am so sorry. I've been deceiving you. 1163 00:22:00,026 --> 00:22:00,360 I am so sorry. I've been deceiving you. 1164 00:22:00,360 --> 00:22:00,693 I am so sorry. I've been deceiving you. 1165 00:22:00,693 --> 00:22:01,027 I am so sorry. I've been deceiving you. 1166 00:22:01,027 --> 00:22:01,361 I am so sorry. I've been deceiving you. 1167 00:22:01,361 --> 00:22:01,694 I am so sorry. I've been deceiving you. 1168 00:22:01,694 --> 00:22:02,028 I am so sorry. I've been deceiving you. 1169 00:22:02,028 --> 00:22:02,362 I am so sorry. I've been deceiving you. 1170 00:22:02,362 --> 00:22:02,695 I am so sorry. I've been deceiving you. 1171 00:22:02,695 --> 00:22:03,029 I am so sorry. I've been deceiving you. 1172 00:22:03,029 --> 00:22:03,363 I am so sorry. I've been deceiving you. 1173 00:22:03,363 --> 00:22:03,696 I am so sorry. I've been deceiving you. 1174 00:22:03,696 --> 00:22:04,864 I am so sorry. I've been deceiving you. 1175 00:22:09,619 --> 00:22:09,953 Enishi, tomorrow you will return to Edo with your sister. 1176 00:22:09,953 --> 00:22:10,286 Enishi, tomorrow you will return to Edo with your sister. 1177 00:22:10,286 --> 00:22:10,620 Enishi, tomorrow you will return to Edo with your sister. 1178 00:22:10,620 --> 00:22:10,954 Enishi, tomorrow you will return to Edo with your sister. 1179 00:22:10,954 --> 00:22:11,287 Enishi, tomorrow you will return to Edo with your sister. 1180 00:22:11,287 --> 00:22:11,621 Enishi, tomorrow you will return to Edo with your sister. 1181 00:22:11,621 --> 00:22:11,955 Enishi, tomorrow you will return to Edo with your sister. 1182 00:22:11,955 --> 00:22:12,288 Enishi, tomorrow you will return to Edo with your sister. 1183 00:22:12,288 --> 00:22:13,331 Enishi, tomorrow you will return to Edo with your sister. 1184 00:22:13,581 --> 00:22:13,915 I will. If Battosai is dead, she will want to come home. 1185 00:22:13,915 --> 00:22:14,249 I will. If Battosai is dead, she will want to come home. 1186 00:22:14,249 --> 00:22:14,582 I will. If Battosai is dead, she will want to come home. 1187 00:22:14,582 --> 00:22:14,916 I will. If Battosai is dead, she will want to come home. 1188 00:22:14,916 --> 00:22:15,250 I will. If Battosai is dead, she will want to come home. 1189 00:22:15,250 --> 00:22:15,583 I will. If Battosai is dead, she will want to come home. 1190 00:22:15,583 --> 00:22:15,917 I will. If Battosai is dead, she will want to come home. 1191 00:22:15,917 --> 00:22:16,251 I will. If Battosai is dead, she will want to come home. 1192 00:22:16,251 --> 00:22:16,584 I will. If Battosai is dead, she will want to come home. 1193 00:22:16,584 --> 00:22:17,877 I will. If Battosai is dead, she will want to come home. 1194 00:22:18,002 --> 00:22:19,337 Won't she? 1195 00:22:19,671 --> 00:22:20,004 Certainly. Everything will be complete. 1196 00:22:20,004 --> 00:22:20,338 Certainly. Everything will be complete. 1197 00:22:20,338 --> 00:22:20,672 Certainly. Everything will be complete. 1198 00:22:20,672 --> 00:22:21,005 Certainly. Everything will be complete. 1199 00:22:21,005 --> 00:22:21,339 Certainly. Everything will be complete. 1200 00:22:21,339 --> 00:22:21,673 Certainly. Everything will be complete. 1201 00:22:21,673 --> 00:22:22,006 Certainly. Everything will be complete. 1202 00:22:22,006 --> 00:22:23,174 Certainly. Everything will be complete. 1203 00:22:23,299 --> 00:22:23,633 The mission will be over for you and for me. 1204 00:22:23,633 --> 00:22:23,967 The mission will be over for you and for me. 1205 00:22:23,967 --> 00:22:24,300 The mission will be over for you and for me. 1206 00:22:24,300 --> 00:22:24,634 The mission will be over for you and for me. 1207 00:22:24,634 --> 00:22:24,968 The mission will be over for you and for me. 1208 00:22:24,968 --> 00:22:25,301 The mission will be over for you and for me. 1209 00:22:25,301 --> 00:22:25,635 The mission will be over for you and for me. 1210 00:22:25,635 --> 00:22:25,969 The mission will be over for you and for me. 1211 00:22:25,969 --> 00:22:26,302 The mission will be over for you and for me. 1212 00:22:26,302 --> 00:22:27,345 The mission will be over for you and for me. 1213 00:22:30,431 --> 00:22:30,765 Oh, heavens. I'm risking my life on this gamble. 1214 00:22:30,765 --> 00:22:31,099 Oh, heavens. I'm risking my life on this gamble. 1215 00:22:31,099 --> 00:22:31,432 Oh, heavens. I'm risking my life on this gamble. 1216 00:22:31,432 --> 00:22:31,766 Oh, heavens. I'm risking my life on this gamble. 1217 00:22:31,766 --> 00:22:32,100 Oh, heavens. I'm risking my life on this gamble. 1218 00:22:32,100 --> 00:22:32,433 Oh, heavens. I'm risking my life on this gamble. 1219 00:22:32,433 --> 00:22:32,767 Oh, heavens. I'm risking my life on this gamble. 1220 00:22:32,767 --> 00:22:33,935 Oh, heavens. I'm risking my life on this gamble. 1221 00:22:34,060 --> 00:22:34,394 But I can't lose! 1222 00:22:34,394 --> 00:22:34,727 But I can't lose! 1223 00:22:34,727 --> 00:22:35,061 But I can't lose! 1224 00:22:35,061 --> 00:22:35,395 But I can't lose! 1225 00:22:35,395 --> 00:22:36,563 But I can't lose! 1226 00:22:46,239 --> 00:22:46,573 We're almost home. 1227 00:22:46,573 --> 00:22:47,615 We're almost home. 1228 00:22:47,740 --> 00:22:48,741 Yes. 1229 00:22:48,866 --> 00:22:49,200 This is the last trip to the village this year. 1230 00:22:49,200 --> 00:22:49,534 This is the last trip to the village this year. 1231 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 This is the last trip to the village this year. 1232 00:22:50,910 --> 00:22:51,244 Next trip will be after the snow melts. 1233 00:22:51,244 --> 00:22:51,578 Next trip will be after the snow melts. 1234 00:22:51,578 --> 00:22:51,911 Next trip will be after the snow melts. 1235 00:22:51,911 --> 00:22:52,245 Next trip will be after the snow melts. 1236 00:22:52,245 --> 00:22:52,579 Next trip will be after the snow melts. 1237 00:22:52,579 --> 00:22:53,746 Next trip will be after the snow melts. 1238 00:22:53,872 --> 00:22:54,205 I mean, only if we can keep living like this next year. 1239 00:22:54,205 --> 00:22:54,539 I mean, only if we can keep living like this next year. 1240 00:22:54,539 --> 00:22:54,873 I mean, only if we can keep living like this next year. 1241 00:22:54,873 --> 00:22:55,206 I mean, only if we can keep living like this next year. 1242 00:22:55,206 --> 00:22:55,540 I mean, only if we can keep living like this next year. 1243 00:22:55,540 --> 00:22:55,874 I mean, only if we can keep living like this next year. 1244 00:22:55,874 --> 00:22:56,207 I mean, only if we can keep living like this next year. 1245 00:22:56,207 --> 00:22:56,541 I mean, only if we can keep living like this next year. 1246 00:22:56,541 --> 00:22:57,875 I mean, only if we can keep living like this next year. 1247 00:23:07,594 --> 00:23:07,927 We should hurry. It's too cold to tarry. 1248 00:23:07,927 --> 00:23:08,261 We should hurry. It's too cold to tarry. 1249 00:23:08,261 --> 00:23:08,595 We should hurry. It's too cold to tarry. 1250 00:23:08,595 --> 00:23:09,637 We should hurry. It's too cold to tarry. 1251 00:23:16,644 --> 00:23:17,645 I... 1252 00:23:18,771 --> 00:23:19,647 Will... 1253 00:23:21,941 --> 00:23:22,275 I will protect you. 1254 00:23:22,275 --> 00:23:22,609 I will protect you. 1255 00:23:22,609 --> 00:23:22,942 I will protect you. 1256 00:23:22,942 --> 00:23:23,276 I will protect you. 1257 00:23:23,276 --> 00:23:23,610 I will protect you. 1258 00:23:23,610 --> 00:23:24,652 I will protect you. 1259 00:23:34,954 --> 00:23:35,288 I will protect you. 1260 00:23:35,288 --> 00:23:35,622 I will protect you. 1261 00:23:35,622 --> 00:23:35,955 I will protect you. 1262 00:23:35,955 --> 00:23:36,289 I will protect you. 1263 00:23:36,289 --> 00:23:36,623 I will protect you. 1264 00:23:36,623 --> 00:23:36,956 I will protect you. 1265 00:23:36,956 --> 00:23:37,290 I will protect you. 1266 00:23:37,290 --> 00:23:37,624 I will protect you. 1267 00:23:37,624 --> 00:23:38,833 I will protect you. 1268 00:23:40,960 --> 00:23:41,294 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1269 00:23:41,294 --> 00:23:41,628 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1270 00:23:41,628 --> 00:23:41,961 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1271 00:23:41,961 --> 00:23:42,295 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1272 00:23:42,295 --> 00:23:42,629 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1273 00:23:42,629 --> 00:23:42,962 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1274 00:23:42,962 --> 00:23:43,296 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1275 00:23:43,296 --> 00:23:43,630 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1276 00:23:43,630 --> 00:23:43,963 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1277 00:23:43,963 --> 00:23:44,297 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1278 00:23:44,297 --> 00:23:44,631 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1279 00:23:44,631 --> 00:23:44,964 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1280 00:23:44,964 --> 00:23:45,298 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1281 00:23:45,298 --> 00:23:45,632 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1282 00:23:45,632 --> 00:23:45,965 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1283 00:23:45,965 --> 00:23:46,299 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1284 00:23:46,299 --> 00:23:47,467 He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him. 1285 00:23:47,592 --> 00:23:47,926 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1286 00:23:47,926 --> 00:23:48,259 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1287 00:23:48,259 --> 00:23:48,593 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1288 00:23:48,593 --> 00:23:48,927 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1289 00:23:48,927 --> 00:23:49,260 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1290 00:23:49,260 --> 00:23:49,594 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1291 00:23:49,594 --> 00:23:49,927 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1292 00:23:49,927 --> 00:23:50,261 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1293 00:23:50,261 --> 00:23:50,595 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1294 00:23:50,595 --> 00:23:50,928 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1295 00:23:50,928 --> 00:23:51,262 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1296 00:23:51,262 --> 00:23:52,347 I could not even keep him close so that my happiness would never leave. 1297 00:23:52,472 --> 00:23:52,805 It was my fault. 1298 00:23:52,805 --> 00:23:53,139 It was my fault. 1299 00:23:53,139 --> 00:23:53,473 It was my fault. 1300 00:23:53,473 --> 00:23:54,807 It was my fault. 1301 00:23:54,974 --> 00:23:55,308 It was my fault, because I never told him how much I loved him as he was. 1302 00:23:55,308 --> 00:23:55,642 It was my fault, because I never told him how much I loved him as he was. 1303 00:23:55,642 --> 00:23:55,975 It was my fault, because I never told him how much I loved him as he was. 1304 00:23:55,975 --> 00:23:56,309 It was my fault, because I never told him how much I loved him as he was. 1305 00:23:56,309 --> 00:23:56,643 It was my fault, because I never told him how much I loved him as he was. 1306 00:23:56,643 --> 00:23:57,810 It was my fault, because I never told him how much I loved him as he was. 1307 00:23:58,227 --> 00:23:58,561 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1308 00:23:58,561 --> 00:23:58,895 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1309 00:23:58,895 --> 00:23:59,228 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1310 00:23:59,228 --> 00:23:59,562 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1311 00:23:59,562 --> 00:23:59,896 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1312 00:23:59,896 --> 00:24:00,229 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1313 00:24:00,229 --> 00:24:00,563 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1314 00:24:00,563 --> 00:24:00,897 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1315 00:24:00,897 --> 00:24:01,230 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1316 00:24:01,230 --> 00:24:01,564 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1317 00:24:01,564 --> 00:24:01,898 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1318 00:24:01,898 --> 00:24:02,982 If I'd only had the courage then... The more I thought about it... 1319 00:24:03,149 --> 00:24:03,483 the more I felt I had to hate someone anyone... or I would go insane. 1320 00:24:03,483 --> 00:24:03,816 The more I felt I had to hate someone anyone... or I would go insane. 1321 00:24:03,816 --> 00:24:04,150 The more I felt I had to hate someone anyone... or I would go insane. 1322 00:24:04,150 --> 00:24:04,484 The more I felt I had to hate someone anyone... or I would go insane. 1323 00:24:04,484 --> 00:24:04,817 The more I felt I had to hate someone anyone... or I would go insane. 1324 00:24:04,817 --> 00:24:05,151 The more I felt I had to hate someone anyone... or I would go insane. 1325 00:24:05,151 --> 00:24:05,485 The more I felt I had to hate someone anyone... or I would go insane. 1326 00:24:05,485 --> 00:24:05,818 The more I felt I had to hate someone anyone... or I would go insane. 1327 00:24:05,818 --> 00:24:06,152 The more I felt I had to hate someone anyone... or I would go insane. 1328 00:24:06,152 --> 00:24:07,362 The more I felt I had to hate someone anyone... or I would go insane. 1329 00:24:07,695 --> 00:24:08,029 So I plotted with others to bring about your destruction. 1330 00:24:08,029 --> 00:24:08,363 So I plotted with others to bring about your destruction. 1331 00:24:08,363 --> 00:24:08,696 So I plotted with others to bring about your destruction. 1332 00:24:08,696 --> 00:24:09,030 So I plotted with others to bring about your destruction. 1333 00:24:09,030 --> 00:24:09,364 So I plotted with others to bring about your destruction. 1334 00:24:09,364 --> 00:24:09,697 So I plotted with others to bring about your destruction. 1335 00:24:09,697 --> 00:24:10,031 So I plotted with others to bring about your destruction. 1336 00:24:10,031 --> 00:24:10,365 So I plotted with others to bring about your destruction. 1337 00:24:10,365 --> 00:24:10,698 So I plotted with others to bring about your destruction. 1338 00:24:10,698 --> 00:24:11,866 So I plotted with others to bring about your destruction. 1339 00:24:15,370 --> 00:24:15,703 I am that kind of woman. 1340 00:24:15,703 --> 00:24:16,037 I am that kind of woman. 1341 00:24:16,037 --> 00:24:16,371 I am that kind of woman. 1342 00:24:16,371 --> 00:24:16,704 I am that kind of woman. 1343 00:24:16,704 --> 00:24:17,038 I am that kind of woman. 1344 00:24:17,038 --> 00:24:18,122 I am that kind of woman. 1345 00:24:18,247 --> 00:24:18,581 And yet, you say... 1346 00:24:18,581 --> 00:24:19,874 And yet, you say... 1347 00:24:20,500 --> 00:24:20,833 you say you will protect me. 1348 00:24:20,833 --> 00:24:21,167 You say you will protect me. 1349 00:24:21,167 --> 00:24:21,501 You say you will protect me. 1350 00:24:21,501 --> 00:24:22,794 You say you will protect me. 1351 00:24:55,034 --> 00:24:55,368 He was the son of a Shogunate employee, and I had known him since we were little. 1352 00:24:55,368 --> 00:24:55,702 He was the son of a Shogunate employee, and I had known him since we were little. 1353 00:24:55,702 --> 00:24:56,035 He was the son of a Shogunate employee, and I had known him since we were little. 1354 00:24:56,035 --> 00:24:56,369 He was the son of a Shogunate employee, and I had known him since we were little. 1355 00:24:56,369 --> 00:24:56,703 He was the son of a Shogunate employee, and I had known him since we were little. 1356 00:24:56,703 --> 00:24:57,036 He was the son of a Shogunate employee, and I had known him since we were little. 1357 00:24:57,036 --> 00:24:57,370 He was the son of a Shogunate employee, and I had known him since we were little. 1358 00:24:57,370 --> 00:24:58,538 He was the son of a Shogunate employee, and I had known him since we were little. 1359 00:24:58,705 --> 00:24:59,038 Just my father, he was neither a skilled swordsman, 1360 00:24:59,038 --> 00:24:59,372 Just my father, he was neither a skilled swordsman, 1361 00:24:59,372 --> 00:24:59,706 Just my father, he was neither a skilled swordsman, 1362 00:24:59,706 --> 00:25:00,790 Just my father, he was neither a skilled swordsman, 1363 00:25:00,915 --> 00:25:01,249 nor a clever statesman. But he was such a kind man, 1364 00:25:01,249 --> 00:25:01,582 nor a clever statesman. But he was such a kind man, 1365 00:25:01,582 --> 00:25:01,916 nor a clever statesman. But he was such a kind man, 1366 00:25:01,916 --> 00:25:02,250 nor a clever statesman. But he was such a kind man, 1367 00:25:02,250 --> 00:25:02,583 nor a clever statesman. But he was such a kind man, 1368 00:25:02,583 --> 00:25:03,835 nor a clever statesman. But he was such a kind man, 1369 00:25:03,960 --> 00:25:04,293 and he tried so hard at everything he did. 1370 00:25:04,293 --> 00:25:04,627 And he tried so hard at everything he did. 1371 00:25:04,627 --> 00:25:04,961 And he tried so hard at everything he did. 1372 00:25:04,961 --> 00:25:05,294 And he tried so hard at everything he did. 1373 00:25:05,294 --> 00:25:05,628 And he tried so hard at everything he did. 1374 00:25:05,628 --> 00:25:06,921 And he tried so hard at everything he did. 1375 00:25:07,547 --> 00:25:07,880 I loved that quality in him. 1376 00:25:07,880 --> 00:25:08,214 I loved that quality in him. 1377 00:25:08,214 --> 00:25:08,548 I loved that quality in him. 1378 00:25:08,548 --> 00:25:08,881 I loved that quality in him. 1379 00:25:08,881 --> 00:25:09,215 I loved that quality in him. 1380 00:25:09,215 --> 00:25:09,549 I loved that quality in him. 1381 00:25:09,549 --> 00:25:09,882 I loved that quality in him. 1382 00:25:09,882 --> 00:25:10,216 I loved that quality in him. 1383 00:25:10,216 --> 00:25:10,550 I loved that quality in him. 1384 00:25:10,550 --> 00:25:10,883 I loved that quality in him. 1385 00:25:10,883 --> 00:25:11,217 I loved that quality in him. 1386 00:25:11,217 --> 00:25:11,551 I loved that quality in him. 1387 00:25:11,551 --> 00:25:11,884 I loved that quality in him. 1388 00:25:11,884 --> 00:25:13,010 I loved that quality in him. 1389 00:25:14,220 --> 00:25:14,554 Then he asked me to marry him, 1390 00:25:14,554 --> 00:25:14,887 Then he asked me to marry him, 1391 00:25:14,887 --> 00:25:15,221 Then he asked me to marry him, 1392 00:25:15,221 --> 00:25:15,555 Then he asked me to marry him, 1393 00:25:15,555 --> 00:25:16,889 Then he asked me to marry him, 1394 00:25:17,015 --> 00:25:17,348 and I was so happy I thought my heart would burst. 1395 00:25:17,348 --> 00:25:17,682 And I was so happy I thought my heart would burst. 1396 00:25:17,682 --> 00:25:18,016 And I was so happy I thought my heart would burst. 1397 00:25:18,016 --> 00:25:18,349 And I was so happy I thought my heart would burst. 1398 00:25:18,349 --> 00:25:18,683 And I was so happy I thought my heart would burst. 1399 00:25:18,683 --> 00:25:19,017 And I was so happy I thought my heart would burst. 1400 00:25:19,017 --> 00:25:20,268 And I was so happy I thought my heart would burst. 1401 00:25:21,227 --> 00:25:21,561 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1402 00:25:21,561 --> 00:25:21,894 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1403 00:25:21,894 --> 00:25:22,228 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1404 00:25:22,228 --> 00:25:22,562 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1405 00:25:22,562 --> 00:25:22,895 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1406 00:25:22,895 --> 00:25:23,229 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1407 00:25:23,229 --> 00:25:23,563 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1408 00:25:23,563 --> 00:25:23,896 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1409 00:25:23,896 --> 00:25:24,230 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1410 00:25:24,230 --> 00:25:24,564 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1411 00:25:24,564 --> 00:25:24,897 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1412 00:25:24,897 --> 00:25:25,231 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1413 00:25:25,231 --> 00:25:25,565 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1414 00:25:25,565 --> 00:25:25,898 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1415 00:25:25,898 --> 00:25:26,232 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1416 00:25:26,232 --> 00:25:26,566 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1417 00:25:26,566 --> 00:25:27,775 But in my bliss, I could not speak the words that would keep him near me. 1418 00:25:29,026 --> 00:25:29,360 I couldn't let him know how happy I was. 1419 00:25:29,360 --> 00:25:29,694 I couldn't let him know how happy I was. 1420 00:25:29,694 --> 00:25:30,028 I couldn't let him know how happy I was. 1421 00:25:30,028 --> 00:25:30,361 I couldn't let him know how happy I was. 1422 00:25:30,361 --> 00:25:30,695 I couldn't let him know how happy I was. 1423 00:25:30,695 --> 00:25:31,029 I couldn't let him know how happy I was. 1424 00:25:31,029 --> 00:25:31,362 I couldn't let him know how happy I was. 1425 00:25:31,362 --> 00:25:31,696 I couldn't let him know how happy I was. 1426 00:25:31,696 --> 00:25:32,030 I couldn't let him know how happy I was. 1427 00:25:32,030 --> 00:25:32,363 I couldn't let him know how happy I was. 1428 00:25:32,363 --> 00:25:32,697 I couldn't let him know how happy I was. 1429 00:25:32,697 --> 00:25:33,031 I couldn't let him know how happy I was. 1430 00:25:33,031 --> 00:25:33,364 I couldn't let him know how happy I was. 1431 00:25:33,364 --> 00:25:34,490 I couldn't let him know how happy I was. 1432 00:25:34,657 --> 00:25:34,991 Maybe it was my fate. 1433 00:25:34,991 --> 00:25:35,324 Maybe it was my fate. 1434 00:25:35,324 --> 00:25:35,658 Maybe it was my fate. 1435 00:25:35,658 --> 00:25:35,992 Maybe it was my fate. 1436 00:25:35,992 --> 00:25:36,325 Maybe it was my fate. 1437 00:25:36,325 --> 00:25:37,577 Maybe it was my fate. 1438 00:25:38,411 --> 00:25:38,745 Maybe I am unworthy to be happy. 1439 00:25:38,745 --> 00:25:39,078 Maybe I am unworthy to be happy. 1440 00:25:39,078 --> 00:25:39,412 Maybe I am unworthy to be happy. 1441 00:25:39,412 --> 00:25:39,746 Maybe I am unworthy to be happy. 1442 00:25:39,746 --> 00:25:40,079 Maybe I am unworthy to be happy. 1443 00:25:40,079 --> 00:25:40,413 Maybe I am unworthy to be happy. 1444 00:25:40,413 --> 00:25:40,747 Maybe I am unworthy to be happy. 1445 00:25:40,747 --> 00:25:41,080 Maybe I am unworthy to be happy. 1446 00:25:41,080 --> 00:25:41,414 Maybe I am unworthy to be happy. 1447 00:25:41,414 --> 00:25:41,748 Maybe I am unworthy to be happy. 1448 00:25:41,748 --> 00:25:42,081 Maybe I am unworthy to be happy. 1449 00:25:42,081 --> 00:25:42,415 Maybe I am unworthy to be happy. 1450 00:25:42,415 --> 00:25:42,749 Maybe I am unworthy to be happy. 1451 00:25:42,749 --> 00:25:43,082 Maybe I am unworthy to be happy. 1452 00:25:43,082 --> 00:25:44,292 Maybe I am unworthy to be happy. 1453 00:25:48,087 --> 00:25:48,421 "You cause the bloody rain to fall." 1454 00:25:48,421 --> 00:25:48,755 "You cause the bloody rain to fall." 1455 00:25:48,755 --> 00:25:49,088 "You cause the bloody rain to fall." 1456 00:25:49,088 --> 00:25:49,422 "You cause the bloody rain to fall." 1457 00:25:49,422 --> 00:25:49,756 "You cause the bloody rain to fall." 1458 00:25:49,756 --> 00:25:51,007 "You cause the bloody rain to fall." 1459 00:25:51,132 --> 00:25:51,466 You said that to me on the night we met. 1460 00:25:51,466 --> 00:25:51,799 You said that to me on the night we met. 1461 00:25:51,799 --> 00:25:52,133 You said that to me on the night we met. 1462 00:25:52,133 --> 00:25:53,259 You said that to me on the night we met. 1463 00:25:53,426 --> 00:25:54,302 Yes. 1464 00:25:54,427 --> 00:25:54,761 You also told me that I could never be happy 1465 00:25:54,761 --> 00:25:55,094 You also told me that I could never be happy 1466 00:25:55,094 --> 00:25:55,428 You also told me that I could never be happy 1467 00:25:55,428 --> 00:25:55,762 You also told me that I could never be happy 1468 00:25:55,762 --> 00:25:56,095 You also told me that I could never be happy 1469 00:25:56,095 --> 00:25:56,429 You also told me that I could never be happy 1470 00:25:56,429 --> 00:25:57,597 You also told me that I could never be happy 1471 00:25:57,722 --> 00:25:58,056 living an assassin's life. 1472 00:25:58,056 --> 00:25:58,389 living an assassin's life. 1473 00:25:58,389 --> 00:25:59,640 living an assassin's life. 1474 00:25:59,766 --> 00:26:00,933 Yes, I did. 1475 00:26:01,100 --> 00:26:01,434 You were right. 1476 00:26:01,434 --> 00:26:01,768 You were right. 1477 00:26:01,768 --> 00:26:02,894 You were right. 1478 00:26:03,019 --> 00:26:03,352 However, I will keep killing... 1479 00:26:03,352 --> 00:26:03,686 However, I will keep killing... 1480 00:26:03,686 --> 00:26:04,020 However, I will keep killing... 1481 00:26:04,020 --> 00:26:04,353 However, I will keep killing... 1482 00:26:04,353 --> 00:26:04,687 However, I will keep killing... 1483 00:26:04,687 --> 00:26:05,021 However, I will keep killing... 1484 00:26:05,021 --> 00:26:05,354 However, I will keep killing... 1485 00:26:05,354 --> 00:26:06,606 However, I will keep killing... 1486 00:26:06,731 --> 00:26:07,064 until the new world comes. 1487 00:26:07,064 --> 00:26:07,398 Until the new world comes. 1488 00:26:07,398 --> 00:26:07,732 Until the new world comes. 1489 00:26:07,732 --> 00:26:08,065 Until the new world comes. 1490 00:26:08,065 --> 00:26:08,399 Until the new world comes. 1491 00:26:08,399 --> 00:26:08,733 Until the new world comes. 1492 00:26:08,733 --> 00:26:10,026 Until the new world comes. 1493 00:26:10,151 --> 00:26:10,485 Once it has arrived, 1494 00:26:10,485 --> 00:26:10,818 Once it has arrived, 1495 00:26:10,818 --> 00:26:12,153 Once it has arrived, 1496 00:26:12,278 --> 00:26:12,612 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1497 00:26:12,612 --> 00:26:12,945 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1498 00:26:12,945 --> 00:26:13,279 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1499 00:26:13,279 --> 00:26:13,613 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1500 00:26:13,613 --> 00:26:13,946 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1501 00:26:13,946 --> 00:26:14,280 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1502 00:26:14,280 --> 00:26:14,614 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1503 00:26:14,614 --> 00:26:14,947 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1504 00:26:14,947 --> 00:26:15,281 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1505 00:26:15,281 --> 00:26:15,615 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1506 00:26:15,615 --> 00:26:15,948 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1507 00:26:15,948 --> 00:26:16,282 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1508 00:26:16,282 --> 00:26:17,450 I will seek ways to protect people that will not involve taking lives. 1509 00:26:17,617 --> 00:26:17,950 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1510 00:26:17,950 --> 00:26:18,284 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1511 00:26:18,284 --> 00:26:18,618 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1512 00:26:18,618 --> 00:26:18,951 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1513 00:26:18,951 --> 00:26:19,285 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1514 00:26:19,285 --> 00:26:19,619 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1515 00:26:19,619 --> 00:26:19,952 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1516 00:26:19,952 --> 00:26:20,286 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1517 00:26:20,286 --> 00:26:20,620 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1518 00:26:20,620 --> 00:26:20,953 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1519 00:26:20,953 --> 00:26:21,287 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1520 00:26:21,287 --> 00:26:21,621 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1521 00:26:21,621 --> 00:26:21,954 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1522 00:26:21,954 --> 00:26:22,288 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1523 00:26:22,288 --> 00:26:22,622 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1524 00:26:22,622 --> 00:26:22,955 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1525 00:26:22,955 --> 00:26:23,289 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1526 00:26:23,289 --> 00:26:23,623 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1527 00:26:23,623 --> 00:26:23,956 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1528 00:26:23,956 --> 00:26:25,124 I will also look for a way to atone for the terrible things I have done. 1529 00:26:25,583 --> 00:26:25,917 If you are with me, I will be able to abandon the sword. 1530 00:26:25,917 --> 00:26:26,250 If you are with me, I will be able to abandon the sword. 1531 00:26:26,250 --> 00:26:26,584 If you are with me, I will be able to abandon the sword. 1532 00:26:26,584 --> 00:26:26,918 If you are with me, I will be able to abandon the sword. 1533 00:26:26,918 --> 00:26:27,251 If you are with me, I will be able to abandon the sword. 1534 00:26:27,251 --> 00:26:27,585 If you are with me, I will be able to abandon the sword. 1535 00:26:27,585 --> 00:26:27,919 If you are with me, I will be able to abandon the sword. 1536 00:26:27,919 --> 00:26:28,252 If you are with me, I will be able to abandon the sword. 1537 00:26:28,252 --> 00:26:28,586 If you are with me, I will be able to abandon the sword. 1538 00:26:28,586 --> 00:26:29,670 If you are with me, I will be able to abandon the sword. 1539 00:26:29,796 --> 00:26:30,129 Tomoe? 1540 00:26:30,129 --> 00:26:31,464 Tomoe? 1541 00:26:32,548 --> 00:26:32,882 Yes. 1542 00:26:32,882 --> 00:26:34,008 Yes. 1543 00:26:34,133 --> 00:26:34,467 I will protect you, and make sure that you are happy. 1544 00:26:34,467 --> 00:26:34,801 I will protect you, and make sure that you are happy. 1545 00:26:34,801 --> 00:26:35,134 I will protect you, and make sure that you are happy. 1546 00:26:35,134 --> 00:26:35,468 I will protect you, and make sure that you are happy. 1547 00:26:35,468 --> 00:26:35,802 I will protect you, and make sure that you are happy. 1548 00:26:35,802 --> 00:26:36,135 I will protect you, and make sure that you are happy. 1549 00:26:36,135 --> 00:26:36,469 I will protect you, and make sure that you are happy. 1550 00:26:36,469 --> 00:26:36,803 I will protect you, and make sure that you are happy. 1551 00:26:36,803 --> 00:26:37,136 I will protect you, and make sure that you are happy. 1552 00:26:37,136 --> 00:26:38,262 I will protect you, and make sure that you are happy. 1553 00:26:41,307 --> 00:26:41,641 Yes. 1554 00:26:41,641 --> 00:26:41,974 Yes. 1555 00:26:41,974 --> 00:26:43,059 Yes. 1556 00:27:28,771 --> 00:27:29,105 This man destroyed my happiness. 1557 00:27:29,105 --> 00:27:29,438 This man destroyed my happiness. 1558 00:27:29,438 --> 00:27:29,772 This man destroyed my happiness. 1559 00:27:29,772 --> 00:27:30,106 This man destroyed my happiness. 1560 00:27:30,106 --> 00:27:30,439 This man destroyed my happiness. 1561 00:27:30,439 --> 00:27:30,773 This man destroyed my happiness. 1562 00:27:30,773 --> 00:27:31,107 This man destroyed my happiness. 1563 00:27:31,107 --> 00:27:31,440 This man destroyed my happiness. 1564 00:27:31,440 --> 00:27:32,525 This man destroyed my happiness. 1565 00:27:32,900 --> 00:27:33,234 Then, he gave me a new happiness. 1566 00:27:33,234 --> 00:27:33,568 Then, he gave me a new happiness. 1567 00:27:33,568 --> 00:27:33,901 Then, he gave me a new happiness. 1568 00:27:33,901 --> 00:27:34,235 Then, he gave me a new happiness. 1569 00:27:34,235 --> 00:27:34,569 Then, he gave me a new happiness. 1570 00:27:34,569 --> 00:27:34,902 Then, he gave me a new happiness. 1571 00:27:34,902 --> 00:27:35,236 Then, he gave me a new happiness. 1572 00:27:35,236 --> 00:27:35,570 Then, he gave me a new happiness. 1573 00:27:35,570 --> 00:27:35,903 Then, he gave me a new happiness. 1574 00:27:35,903 --> 00:27:36,237 Then, he gave me a new happiness. 1575 00:27:36,237 --> 00:27:37,321 Then, he gave me a new happiness. 1576 00:27:39,115 --> 00:27:39,448 Farewell. 1577 00:27:39,448 --> 00:27:39,782 Farewell. 1578 00:27:39,782 --> 00:27:41,033 Farewell. 1579 00:27:41,158 --> 00:27:41,492 Farewell to you, my second love. 1580 00:27:41,492 --> 00:27:41,826 Farewell to you, my second love. 1581 00:27:41,826 --> 00:27:42,159 Farewell to you, my second love. 1582 00:27:42,159 --> 00:27:42,493 Farewell to you, my second love. 1583 00:27:42,493 --> 00:27:42,827 Farewell to you, my second love. 1584 00:27:42,827 --> 00:27:43,161 Farewell to you, my second love. 1585 00:27:43,161 --> 00:27:43,494 Farewell to you, my second love. 1586 00:27:43,494 --> 00:27:43,828 Farewell to you, my second love. 1587 00:27:43,828 --> 00:27:44,162 Farewell to you, my second love. 1588 00:27:44,162 --> 00:27:44,495 Farewell to you, my second love. 1589 00:27:44,495 --> 00:27:44,829 Farewell to you, my second love. 1590 00:27:44,829 --> 00:27:45,163 Farewell to you, my second love. 1591 00:27:45,163 --> 00:27:46,205 Farewell to you, my second love. 1592 00:27:57,049 --> 00:27:57,383 Tomoe! 1593 00:27:57,383 --> 00:27:58,551 Tomoe! 1594 00:27:59,719 --> 00:28:00,052 Tomoe! 1595 00:28:00,052 --> 00:28:01,095 Tomoe! 1596 00:28:01,971 --> 00:28:03,055 Iizuka?! 1597 00:28:03,472 --> 00:28:03,806 I found the spy. 1598 00:28:03,806 --> 00:28:04,140 I found the spy. 1599 00:28:04,140 --> 00:28:04,473 I found the spy. 1600 00:28:04,473 --> 00:28:04,807 I found the spy. 1601 00:28:04,807 --> 00:28:05,850 I found the spy. 1602 00:28:06,309 --> 00:28:06,642 It's Tomoe. 1603 00:28:06,642 --> 00:28:06,976 It's Tomoe. 1604 00:28:06,976 --> 00:28:08,144 It's Tomoe. 1605 00:28:08,644 --> 00:28:08,978 There is a cottage on the mountain. 1606 00:28:08,978 --> 00:28:09,312 There is a cottage on the mountain. 1607 00:28:09,312 --> 00:28:09,645 There is a cottage on the mountain. 1608 00:28:09,645 --> 00:28:09,979 There is a cottage on the mountain. 1609 00:28:09,979 --> 00:28:11,022 There is a cottage on the mountain. 1610 00:28:11,147 --> 00:28:11,480 She's meeting with her conspirators. Kill her! 1611 00:28:11,480 --> 00:28:11,814 She's meeting with her conspirators. Kill her! 1612 00:28:11,814 --> 00:28:12,148 She's meeting with her conspirators. Kill her! 1613 00:28:12,148 --> 00:28:12,481 She's meeting with her conspirators. Kill her! 1614 00:28:12,481 --> 00:28:12,815 She's meeting with her conspirators. Kill her! 1615 00:28:12,815 --> 00:28:13,149 She's meeting with her conspirators. Kill her! 1616 00:28:13,149 --> 00:28:14,400 She's meeting with her conspirators. Kill her! 1617 00:28:14,567 --> 00:28:15,568 She can't be. 1618 00:28:15,943 --> 00:28:16,277 I have evidence. Her journal. 1619 00:28:16,277 --> 00:28:16,611 I have evidence. Her journal. 1620 00:28:16,611 --> 00:28:16,944 I have evidence. Her journal. 1621 00:28:16,944 --> 00:28:17,278 I have evidence. Her journal. 1622 00:28:17,278 --> 00:28:18,571 I have evidence. Her journal. 1623 00:28:19,155 --> 00:28:19,488 Her journal? 1624 00:28:19,488 --> 00:28:20,573 Her journal? 1625 00:28:23,451 --> 00:28:23,784 Remember the man who cut you? 1626 00:28:23,784 --> 00:28:24,118 Remember the man who cut you? 1627 00:28:24,118 --> 00:28:24,452 Remember the man who cut you? 1628 00:28:24,452 --> 00:28:24,785 Remember the man who cut you? 1629 00:28:24,785 --> 00:28:25,119 Remember the man who cut you? 1630 00:28:25,119 --> 00:28:25,453 Remember the man who cut you? 1631 00:28:25,453 --> 00:28:25,786 Remember the man who cut you? 1632 00:28:25,786 --> 00:28:27,038 Remember the man who cut you? 1633 00:28:31,417 --> 00:28:31,751 She knew him. He was her fiance. 1634 00:28:31,751 --> 00:28:32,084 She knew him. He was her fiance. 1635 00:28:32,084 --> 00:28:32,418 She knew him. He was her fiance. 1636 00:28:32,418 --> 00:28:32,752 She knew him. He was her fiance. 1637 00:28:32,752 --> 00:28:33,085 She knew him. He was her fiance. 1638 00:28:33,085 --> 00:28:33,419 She knew him. He was her fiance. 1639 00:28:33,419 --> 00:28:33,753 She knew him. He was her fiance. 1640 00:28:33,753 --> 00:28:34,086 She knew him. He was her fiance. 1641 00:28:34,086 --> 00:28:34,420 She knew him. He was her fiance. 1642 00:28:34,420 --> 00:28:34,754 She knew him. He was her fiance. 1643 00:28:34,754 --> 00:28:35,087 She knew him. He was her fiance. 1644 00:28:35,087 --> 00:28:35,421 She knew him. He was her fiance. 1645 00:28:35,421 --> 00:28:36,589 She knew him. He was her fiance. 1646 00:28:37,006 --> 00:28:37,340 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1647 00:28:37,340 --> 00:28:37,673 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1648 00:28:37,673 --> 00:28:38,007 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1649 00:28:38,007 --> 00:28:38,341 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1650 00:28:38,341 --> 00:28:38,674 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1651 00:28:38,674 --> 00:28:39,008 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1652 00:28:39,008 --> 00:28:39,342 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1653 00:28:39,342 --> 00:28:39,675 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1654 00:28:39,675 --> 00:28:40,009 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1655 00:28:40,009 --> 00:28:40,343 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1656 00:28:40,343 --> 00:28:40,676 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1657 00:28:40,676 --> 00:28:41,010 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1658 00:28:41,010 --> 00:28:41,344 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1659 00:28:41,344 --> 00:28:41,677 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1660 00:28:41,677 --> 00:28:42,011 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1661 00:28:42,011 --> 00:28:42,345 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1662 00:28:42,345 --> 00:28:42,678 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1663 00:28:42,678 --> 00:28:43,763 “Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.” 1664 00:29:07,787 --> 00:29:08,120 Next Rurouni Kenshin, Act 4-' The Cross—shaped Wound 1665 00:29:08,120 --> 00:29:08,454 Next Rurouni Kenshin, Act 4-' The Cross—shaped Wound 1666 00:29:08,454 --> 00:29:08,788 Next Rurouni Kenshin, Act 4-' The Cross—shaped Wound 1667 00:29:08,788 --> 00:29:09,121 Next Rurouni Kenshin, Act 4-' The Cross—shaped Wound 1668 00:29:09,121 --> 00:29:09,455 Next Rurouni Kenshin, Act 4-' The Cross—shaped Wound 1669 00:29:09,455 --> 00:29:09,789 Next Rurouni Kenshin, Act 4-' The Cross—shaped Wound 1670 00:29:09,789 --> 00:29:10,122 Next Rurouni Kenshin, Act 4-' The Cross—shaped Wound 1671 00:29:10,122 --> 00:29:11,332 Next Rurouni Kenshin, Act 4-' The Cross—shaped Wound 1672 00:29:11,457 --> 00:29:11,791 Please look forward to it. 1673 00:29:11,791 --> 00:29:12,917 Please look forward to it. 145906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.