Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
I
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
t
3
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
'
4
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
s
5
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
o
6
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
n
7
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
e
8
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
f
9
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
h
10
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
i
11
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
g
12
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
y
13
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
u
14
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
c
15
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
a
16
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
p
17
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
w
18
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
r
19
00:00:14,800 --> 00:00:19,590
d
20
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
A
21
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
n
22
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
d
23
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
t
24
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
h
25
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
a
26
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
'
27
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
s
28
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
o
29
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
k
30
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
y
31
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
,
32
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
i
33
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
c
34
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
e
35
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
w
36
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
l
37
00:00:19,590 --> 00:00:25,970
r
38
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
T
39
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
h
40
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
a
41
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
t
42
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
'
43
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
s
44
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
l
45
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
k
46
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
e
47
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
p
48
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
i
49
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
n
50
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
g
51
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
u
52
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
c
53
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
o
54
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
r
55
00:00:26,390 --> 00:00:29,940
d
56
00:00:29,940 --> 00:00:34,520
You and I, we're two of a kind
57
00:00:34,520 --> 00:00:40,020
We have secrets we're so desperately hiding
58
00:00:40,240 --> 00:00:45,910
Day by day, the ordinary life we'd longed for
59
00:00:45,910 --> 00:00:50,960
Is bringing our unfulfilled desires to light
60
00:00:50,960 --> 00:00:53,630
Whether you were real
61
00:00:53,630 --> 00:00:56,630
Or just a sham, I did not care
62
00:00:56,630 --> 00:01:02,090
Even those sickly-sweet memories soothed my heart
63
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
I
64
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
w
65
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
a
66
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
n
67
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
t
68
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
o
69
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
u
70
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
r
71
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
v
72
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
e
73
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
l
74
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
h
75
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
s
76
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
m
77
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
i
78
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
f
79
00:01:02,510 --> 00:01:05,600
y
80
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
T
81
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
h
82
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
e
83
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
r
84
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
c
85
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
o
86
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
d
87
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
f
88
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
u
89
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
p
90
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
l
91
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
g
92
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
t
93
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
m
94
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
w
95
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
A
96
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
n
97
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
d
98
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
t
99
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
h
100
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
e
101
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
i
102
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
s
103
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
o
104
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
l
105
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
a
106
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
b
107
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
w
108
00:01:08,600 --> 00:01:11,770
u
109
00:01:11,770 --> 00:01:14,270
Combine into a twisted tangle
110
00:01:14,270 --> 00:01:19,110
The truth lies buried in your eyes
111
00:01:30,530 --> 00:01:32,950
Episode 3: Humpty Dumpty
112
00:01:32,950 --> 00:01:35,950
Midterms
113
00:01:32,950 --> 00:01:35,950
Period 1: Biology
114
00:01:32,950 --> 00:01:35,950
Period 2: Classic Literature
115
00:01:48,430 --> 00:01:50,390
Hey! Stay focused!
116
00:01:54,890 --> 00:01:58,140
Kobato Japanese Confectionery
117
00:02:01,440 --> 00:02:02,740
Kobato-kun?
118
00:02:02,740 --> 00:02:04,410
It's me, Osanai.
119
00:02:04,410 --> 00:02:06,490
Huh? You don't call often.
120
00:02:06,490 --> 00:02:07,620
What's up?
121
00:02:07,620 --> 00:02:10,660
Listen, could I see you for a bit?
122
00:02:11,080 --> 00:02:12,040
Sure.
123
00:02:12,040 --> 00:02:12,830
Where?
124
00:02:17,420 --> 00:02:18,920
Humpty Dumpty.
125
00:02:19,500 --> 00:02:21,630
Humpty Dumpty?
126
00:02:21,630 --> 00:02:24,340
I thought you said you were
staying away from there.
127
00:02:24,340 --> 00:02:25,470
Don't say that.
128
00:02:26,300 --> 00:02:27,970
Don't say anything.
129
00:02:28,640 --> 00:02:30,060
All right.
130
00:02:33,060 --> 00:02:36,230
Is Osanai-san going to stress eat again?
131
00:02:38,400 --> 00:02:40,190
Are you laughing to yourself?
132
00:02:40,190 --> 00:02:41,650
When did you get here?
133
00:02:42,110 --> 00:02:43,320
Just now.
134
00:02:43,570 --> 00:02:46,910
Oh, you bought a new bike, huh?
135
00:02:46,910 --> 00:02:47,660
Yeah.
136
00:02:48,160 --> 00:02:49,080
Let's go.
137
00:02:50,820 --> 00:02:53,320
All You Can Eat Cakes
138
00:02:50,820 --> 00:02:53,320
Adults
139
00:02:50,820 --> 00:02:53,320
Children
140
00:02:51,580 --> 00:02:55,210
I'll have a standard chiffon cake and a coffee.
141
00:02:55,210 --> 00:03:00,960
Also, the mille-feuille, the panna cotta,
and the strawberry shortcake.
142
00:03:03,970 --> 00:03:06,260
I'll just start with a coffee.
143
00:03:06,260 --> 00:03:09,050
Oh, and a Mont Blanc.
144
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
Just the one.
145
00:03:17,100 --> 00:03:18,100
Is something wrong?
146
00:03:18,560 --> 00:03:19,650
Nothing.
147
00:03:25,490 --> 00:03:26,610
How'd the exams go?
148
00:03:29,530 --> 00:03:32,740
Yeah, I did all right, I guess.
149
00:03:32,990 --> 00:03:34,080
Yeah?
150
00:03:34,080 --> 00:03:35,500
Glad to hear it.
151
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
But...
152
00:03:39,710 --> 00:03:41,960
I kinda messed up in biology.
153
00:03:42,500 --> 00:03:46,720
The enzymes that convert peptone
and protein into polypeptides...
154
00:03:46,720 --> 00:03:52,510
I got peptidase first,
but I couldn't think of any more.
155
00:03:54,020 --> 00:03:56,730
And I was so sure I knew them.
156
00:03:57,890 --> 00:03:59,270
But...
157
00:03:59,270 --> 00:04:00,480
That's when...
158
00:04:01,940 --> 00:04:03,610
I heard some glass shatter.
159
00:04:03,610 --> 00:04:04,780
Uh-huh.
160
00:04:05,400 --> 00:04:07,900
From the cleaning cupboard in class.
161
00:04:07,900 --> 00:04:09,660
A vase smashed loudly.
162
00:04:11,570 --> 00:04:14,870
And I clean forgot everything.
163
00:04:16,000 --> 00:04:19,670
It was a lot of work cleaning up
the water that had spilled.
164
00:04:19,670 --> 00:04:21,960
That must have been rough.
165
00:04:27,170 --> 00:04:30,680
And I got kind of sad.
166
00:04:31,220 --> 00:04:32,430
Sad?
167
00:04:32,430 --> 00:04:34,720
And I was looking for you.
168
00:04:34,720 --> 00:04:38,310
Have you been looking for me
since the exams ended?
169
00:04:38,810 --> 00:04:39,690
Yeah.
170
00:04:39,690 --> 00:04:42,480
You could've just texted me.
171
00:04:42,480 --> 00:04:44,070
I did.
172
00:04:44,070 --> 00:04:45,820
Not that you replied.
173
00:04:51,410 --> 00:04:52,950
My phone's at school.
174
00:04:52,950 --> 00:04:54,200
It is?
175
00:04:54,200 --> 00:04:55,280
Yeah.
176
00:04:55,280 --> 00:04:58,830
I forgot I turned it off before
the exams and left it in my locker.
177
00:04:59,580 --> 00:05:00,830
Wanna go get it?
178
00:05:05,420 --> 00:05:06,670
Yeah.
179
00:05:06,670 --> 00:05:08,210
I think I'll go get it.
180
00:05:08,630 --> 00:05:10,300
I think you should.
181
00:05:21,470 --> 00:05:26,480
Do you have time after?
182
00:05:22,470 --> 00:05:26,480
Let's go get cake
183
00:05:23,470 --> 00:05:26,480
Where are you?
184
00:05:24,480 --> 00:05:26,480
Looks like your phone's off
185
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Kobato-kun?
186
00:05:26,480 --> 00:05:28,320
I feel bad for missing her messages.
187
00:05:30,400 --> 00:05:31,780
Now...
188
00:05:31,780 --> 00:05:33,740
Better finish the errand I was sent on.
189
00:05:34,740 --> 00:05:39,000
A vase smashed in the cleaning cupboard
during the exams?
190
00:05:39,620 --> 00:05:42,500
Someone must have rigged it.
191
00:05:45,540 --> 00:05:47,380
Pardon me.
192
00:06:10,900 --> 00:06:13,900
Are you still at Humpty Dumpty?
193
00:06:12,400 --> 00:06:13,900
I'm working on a pumpkin pudding
194
00:06:14,240 --> 00:06:15,360
I'm back.
195
00:06:21,290 --> 00:06:22,620
Can you finish all that?
196
00:06:24,790 --> 00:06:28,920
I wanted the marjolaine, but I don't think I can.
197
00:06:31,130 --> 00:06:32,170
Well?
198
00:06:39,720 --> 00:06:41,390
I'm sorry!
199
00:06:42,890 --> 00:06:44,640
Yeah, you'd definitely look.
200
00:06:45,310 --> 00:06:50,070
Everyone turns to look
whenever there's a loud sound.
201
00:06:50,070 --> 00:06:52,440
It's a natural instinct for any being.
202
00:06:52,940 --> 00:06:57,530
Even if it's during an exam,
when you're not allowed to look around.
203
00:07:11,540 --> 00:07:15,290
amylase amylum
204
00:07:11,540 --> 00:07:15,290
--> maltose
205
00:07:11,540 --> 00:07:15,290
maltase maltose
206
00:07:11,540 --> 00:07:15,290
--> glucose
207
00:07:11,540 --> 00:07:15,290
sucrase sucrose
208
00:07:11,540 --> 00:07:15,290
+ fructose
209
00:07:11,540 --> 00:07:15,290
trypsin protein peptin
210
00:07:11,540 --> 00:07:15,290
--> polypeptides
211
00:07:21,310 --> 00:07:23,430
Or so my friend tells me.
212
00:07:24,230 --> 00:07:25,180
Which desk?
213
00:07:25,180 --> 00:07:28,350
A decent, ordinary man would
surely keep that a secret,
214
00:07:28,350 --> 00:07:30,440
especially after ripping off the tape.
215
00:07:31,770 --> 00:07:35,820
They must have been really careless
if they forgot to remove the evidence.
216
00:07:36,280 --> 00:07:37,490
I'm not sure.
217
00:07:38,160 --> 00:07:43,700
Hard to imagine that someone clever enough
to rig that vase to smash would be so lax.
218
00:07:45,330 --> 00:07:50,170
The situation may have been more complicated.
219
00:07:50,170 --> 00:07:52,710
They wanted someone else to take the blame?
220
00:07:53,050 --> 00:07:55,420
I'm not sure what the truth is.
221
00:07:57,760 --> 00:07:59,840
Either way, it doesn't matter now.
222
00:07:59,840 --> 00:08:02,220
A broken vase won't fix itself.
223
00:08:02,810 --> 00:08:04,970
Would you like some more coffee?
224
00:08:06,140 --> 00:08:09,350
Plus, a marjolaine and a savarin.
225
00:08:09,350 --> 00:08:12,850
Kira West
Driving School
226
00:08:10,600 --> 00:08:12,270
I'm surprised you resisted.
227
00:08:13,190 --> 00:08:15,280
It's no big deal.
228
00:08:15,280 --> 00:08:20,240
An ordinary person shouldn't get upset
over an exam question or two.
229
00:08:20,240 --> 00:08:24,160
Reviewing questions is out of the question.
230
00:08:24,160 --> 00:08:24,950
Yeah.
231
00:08:25,870 --> 00:08:28,080
Today was a good day.
232
00:08:28,080 --> 00:08:31,210
Exams are over, and I had cake.
233
00:08:34,670 --> 00:08:35,920
Sakagami!
234
00:08:37,590 --> 00:08:39,180
Don't, Osanai-san!
235
00:08:51,230 --> 00:08:53,020
You won't catch up to him.
236
00:08:53,020 --> 00:08:55,020
Let's go home, Osanai-san.
237
00:09:06,990 --> 00:09:08,410
Kobato-kun.
238
00:09:08,410 --> 00:09:10,330
I saw you going in.
239
00:09:12,290 --> 00:09:14,920
That's your second time being summoned, huh?
240
00:09:15,750 --> 00:09:21,720
The first was when your bike was spotted
at the scene of a theft, wasn't it?
241
00:09:22,260 --> 00:09:22,970
Yeah.
242
00:09:26,600 --> 00:09:31,480
A student named Iokibe lives in
an apartment in Hondo-cho.
243
00:09:31,480 --> 00:09:32,650
Iokibe?
244
00:09:33,150 --> 00:09:36,730
It's written with the kanji for
"five hundred" and "flag bearer."
245
00:09:37,940 --> 00:09:43,160
Their stamp and ID documents were stolen
while they were at the ballot box.
246
00:09:44,240 --> 00:09:46,030
How do you know all that?
247
00:09:46,580 --> 00:09:49,290
I got upset and looked them up.
248
00:09:50,830 --> 00:09:53,040
So what was it about today?
249
00:09:55,330 --> 00:09:57,550
They found my bike.
250
00:10:01,130 --> 00:10:04,130
A car ran over it last night,
251
00:10:04,130 --> 00:10:07,560
and that person called the school to complain?
252
00:10:09,850 --> 00:10:14,350
They have some nerve, complaining after
running over it due to their own carelessness.
253
00:10:16,520 --> 00:10:18,610
Poor driver.
254
00:10:19,980 --> 00:10:24,410
They must not have been expecting
to drive over a bike here.
255
00:10:24,410 --> 00:10:26,070
T-True.
256
00:10:26,570 --> 00:10:29,080
It's all Sakagami's fault.
257
00:10:30,700 --> 00:10:33,830
Sakagami probably stepped on this part.
258
00:10:42,970 --> 00:10:44,340
Kobato-kun.
259
00:10:45,130 --> 00:10:47,340
What do you think happened yesterday?
260
00:10:49,050 --> 00:10:50,390
Well...
261
00:10:52,180 --> 00:10:53,730
Um...
262
00:11:00,320 --> 00:11:03,110
All right. I think it went something like this.
263
00:11:40,980 --> 00:11:43,400
And he ran off.
264
00:11:43,400 --> 00:11:44,440
Where to?
265
00:11:47,820 --> 00:11:50,950
What business could he possibly have here
on the outskirts of town?
266
00:11:52,490 --> 00:11:54,500
Stay calm, Osanai-san.
267
00:11:55,120 --> 00:11:57,460
I'm calm.
268
00:11:59,170 --> 00:12:03,050
Sakagami was wearing
a Minakami High School uniform, right?
269
00:12:03,050 --> 00:12:07,760
Some of the people we saw at
the convenience store were on bikes.
270
00:12:07,760 --> 00:12:11,800
Assuming they bike to school,
they might live around here somewhere.
271
00:12:12,470 --> 00:12:14,970
Their group seems to have a pecking order.
272
00:12:14,970 --> 00:12:18,350
Maybe he was hurrying to get to his senpai's place.
273
00:12:18,350 --> 00:12:21,860
Even if that's true,
how would he have gotten home?
274
00:12:22,360 --> 00:12:24,650
He wouldn't have had a reason to hurry home.
275
00:12:24,650 --> 00:12:26,570
He could've just taken the bus.
276
00:12:26,570 --> 00:12:29,110
Or someone could've taken him home on their bike.
277
00:12:29,110 --> 00:12:32,620
But there are no bus stops around here.
278
00:12:33,580 --> 00:12:37,370
And he doesn't seem well-off enough to take a taxi.
279
00:12:39,620 --> 00:12:43,500
Maybe this wasn't his destination.
280
00:12:44,130 --> 00:12:47,010
The left road would've taken him back into the city.
281
00:12:47,010 --> 00:12:50,720
He wouldn't have had any reason to go over the hill.
282
00:12:50,720 --> 00:12:54,100
That would mean he'd go right.
283
00:12:55,510 --> 00:12:57,770
Sakagami got around on a bicycle...
284
00:12:58,640 --> 00:13:03,610
And he stole Osanai-san's bicycle
because his got stolen.
285
00:13:03,610 --> 00:13:08,530
Some people in his group used bikes to get around.
286
00:13:08,860 --> 00:13:12,030
It looks like there's
a driving school up ahead.
287
00:13:13,160 --> 00:13:17,120
Sakagami might have been trying
to get his motorcycle license.
288
00:13:19,710 --> 00:13:24,420
But we passed a driving school
on the way here, didn't we?
289
00:13:22,040 --> 00:13:24,410
Kira West
Driving School
290
00:13:25,130 --> 00:13:26,670
That's true.
291
00:13:26,670 --> 00:13:30,920
Either way, we won't get any definitive answers
based on the info we have now.
292
00:13:32,220 --> 00:13:37,060
I know it's maddening,
but at least your bike turned up.
293
00:13:37,970 --> 00:13:39,730
Let's head home.
294
00:13:39,730 --> 00:13:42,140
I'm not mad.
295
00:13:43,440 --> 00:13:45,810
I'm going to stay here a little longer.
296
00:13:45,810 --> 00:13:47,190
What for?
297
00:13:48,280 --> 00:13:52,360
It's almost the same time
we saw Sakagami yesterday.
298
00:14:12,670 --> 00:14:14,470
Kobato-kun, look.
299
00:14:16,800 --> 00:14:16,850
Kira North Driving School
300
00:14:16,850 --> 00:14:16,890
Kira North Driving School
301
00:14:16,890 --> 00:14:16,930
Kira North Driving School
302
00:14:16,930 --> 00:14:16,970
Kira North Driving School
303
00:14:16,970 --> 00:14:17,010
Kira North Driving School
304
00:14:17,010 --> 00:14:17,050
Kira North Driving School
305
00:14:17,050 --> 00:14:17,100
Kira North Driving School
306
00:14:17,100 --> 00:14:17,140
Kira North Driving School
307
00:14:17,140 --> 00:14:17,180
Kira North Driving School
308
00:14:17,180 --> 00:14:17,220
Kira North Driving School
309
00:14:17,220 --> 00:14:17,260
Kira North Driving School
310
00:14:17,260 --> 00:14:17,300
Kira North Driving School
311
00:14:17,300 --> 00:14:17,350
Kira North Driving School
312
00:14:17,350 --> 00:14:17,390
Kira North Driving School
313
00:14:17,390 --> 00:14:17,430
Kira North Driving School
314
00:14:17,430 --> 00:14:17,470
Kira North Driving School
315
00:14:17,470 --> 00:14:17,510
Kira North Driving School
316
00:14:17,510 --> 00:14:17,550
Kira North Driving School
317
00:14:17,550 --> 00:14:17,600
Kira North Driving School
318
00:14:17,600 --> 00:14:17,640
Kira North Driving School
319
00:14:17,640 --> 00:14:17,680
Kira North Driving School
320
00:14:17,680 --> 00:14:17,720
Kira North Driving School
321
00:14:17,720 --> 00:14:17,760
Kira North Driving School
322
00:14:17,760 --> 00:14:17,810
Kira North Driving School
323
00:14:17,810 --> 00:14:17,850
Kira North Driving School
324
00:14:17,850 --> 00:14:17,890
Kira North Driving School
325
00:14:17,890 --> 00:14:17,930
Kira North Driving School
326
00:14:17,930 --> 00:14:17,970
Kira North Driving School
327
00:14:17,970 --> 00:14:18,010
Kira North Driving School
328
00:14:18,010 --> 00:14:18,060
Kira North Driving School
329
00:14:18,060 --> 00:14:18,100
Kira North Driving School
330
00:14:18,100 --> 00:14:18,140
Kira North Driving School
331
00:14:18,140 --> 00:14:18,180
Kira North Driving School
332
00:14:18,180 --> 00:14:18,220
Kira North Driving School
333
00:14:18,220 --> 00:14:18,260
Kira North Driving School
334
00:14:18,260 --> 00:14:18,310
Kira North Driving School
335
00:14:18,310 --> 00:14:18,350
Kira North Driving School
336
00:14:18,350 --> 00:14:18,390
Kira North Driving School
337
00:14:18,390 --> 00:14:18,430
Kira North Driving School
338
00:14:18,430 --> 00:14:18,470
Kira North Driving School
339
00:14:18,470 --> 00:14:18,510
Kira North Driving School
340
00:14:18,510 --> 00:14:18,560
Kira North Driving School
341
00:14:18,560 --> 00:14:18,600
Kira North Driving School
342
00:14:18,600 --> 00:14:18,640
Kira North Driving School
343
00:14:18,640 --> 00:14:18,680
Kira North Driving School
344
00:14:18,680 --> 00:14:18,720
Kira North Driving School
345
00:14:18,720 --> 00:14:18,760
Kira North Driving School
346
00:14:18,760 --> 00:14:18,810
Kira North Driving School
347
00:14:18,810 --> 00:14:18,850
Kira North Driving School
348
00:14:18,850 --> 00:14:18,890
Kira North Driving School
349
00:14:18,890 --> 00:14:18,930
Kira North Driving School
350
00:14:18,930 --> 00:14:18,970
Kira North Driving School
351
00:14:18,970 --> 00:14:19,010
Kira North Driving School
352
00:14:19,010 --> 00:14:19,060
Kira North Driving School
353
00:14:19,060 --> 00:14:19,100
Kira North Driving School
354
00:14:19,100 --> 00:14:19,140
Kira North Driving School
355
00:14:19,140 --> 00:14:19,180
Kira North Driving School
356
00:14:19,180 --> 00:14:19,220
Kira North Driving School
357
00:14:19,220 --> 00:14:19,260
Kira North Driving School
358
00:14:19,260 --> 00:14:19,310
Kira North Driving School
359
00:14:19,310 --> 00:14:19,350
Kira North Driving School
360
00:14:19,350 --> 00:14:19,390
Kira North Driving School
361
00:14:19,390 --> 00:14:19,430
Kira North Driving School
362
00:14:19,430 --> 00:14:19,470
Kira North Driving School
363
00:14:19,470 --> 00:14:19,520
Kira North Driving School
364
00:14:19,520 --> 00:14:19,560
Kira North Driving School
365
00:14:19,560 --> 00:14:19,600
Kira North Driving School
366
00:14:19,600 --> 00:14:19,640
Kira North Driving School
367
00:14:19,640 --> 00:14:19,680
Kira North Driving School
368
00:14:19,680 --> 00:14:19,720
Kira North Driving School
369
00:14:22,770 --> 00:14:24,230
I see.
370
00:14:24,230 --> 00:14:29,070
Sakagami must have missed
the driving school bus yesterday.
371
00:14:29,070 --> 00:14:33,610
So he sped on the bicycle
and tried to get ahead of it by going over the hill.
372
00:14:34,240 --> 00:14:38,450
A free pickup bus would make stops
even where there aren't bus stops.
373
00:14:38,450 --> 00:14:40,700
And it would have a fixed schedule.
374
00:14:41,250 --> 00:14:43,160
He'd have no trouble getting home, too.
375
00:14:44,710 --> 00:14:48,500
Which is why he threw away
the bike he stole from me.
376
00:14:49,090 --> 00:14:51,090
Now that we've seen the bus, too,
377
00:14:51,090 --> 00:14:55,010
we can say for sure that he was trying
to get to the driving school.
378
00:14:55,970 --> 00:14:58,760
Why don't we call it quits and go?
379
00:15:00,310 --> 00:15:01,810
Call it quits?
380
00:15:03,430 --> 00:15:04,770
No.
381
00:15:04,770 --> 00:15:07,440
We're just getting started, Kobato-kun.
382
00:15:08,060 --> 00:15:10,650
We finally caught him.
383
00:15:10,650 --> 00:15:12,150
"Caught" him?
384
00:15:14,240 --> 00:15:19,070
He ruined my spring exclusive strawberry tarts.
385
00:15:20,200 --> 00:15:24,000
He threw my bicycle away
when he had no more use for it.
386
00:15:24,000 --> 00:15:31,920
I was hoping for a peaceful school life,
but I've already been treated like a thief.
387
00:15:31,920 --> 00:15:34,420
The guidance counselor has summoned me twice.
388
00:15:35,470 --> 00:15:37,630
Well, Kobato-kun?
389
00:15:38,260 --> 00:15:40,010
What do you think of that?
390
00:15:41,260 --> 00:15:42,430
Osanai-san.
391
00:15:45,140 --> 00:15:47,440
I need to make him pay.
392
00:15:49,610 --> 00:15:51,360
Don't say that, Osanai-san.
393
00:15:51,360 --> 00:15:53,440
You got your bicycle back.
394
00:15:53,440 --> 00:15:54,940
You ought to be satisfied.
395
00:15:54,940 --> 00:15:57,450
Don't think about it any further.
396
00:15:57,450 --> 00:15:58,610
Let it go.
397
00:15:58,610 --> 00:16:01,160
We promised we'd be ordinary.
398
00:16:01,830 --> 00:16:05,580
We won't be ordinary people
if we don't just let these things happen.
399
00:16:08,620 --> 00:16:09,830
But I...
400
00:16:09,830 --> 00:16:11,420
You have to resist.
401
00:16:11,420 --> 00:16:13,460
This is a test.
402
00:16:14,710 --> 00:16:16,510
But I...
403
00:16:18,010 --> 00:16:19,470
I didn't do anything.
404
00:16:20,590 --> 00:16:21,640
Nothing.
405
00:16:22,760 --> 00:16:24,220
And yet...
406
00:16:28,060 --> 00:16:29,560
Okay, Kobato-kun.
407
00:16:29,560 --> 00:16:31,100
How about this?
408
00:16:32,480 --> 00:16:33,570
How about what?
409
00:16:34,780 --> 00:16:40,070
What do you think is the most important thing
to us ordinary people?
410
00:16:41,200 --> 00:16:43,410
Being content with what we have.
411
00:16:44,160 --> 00:16:47,960
Why don't we say that
the most important thing to ordinary people...
412
00:16:50,710 --> 00:16:54,340
is making sure we continue
to have what we have?
413
00:17:02,510 --> 00:17:07,760
Requesting backup in light of our need
for additional mobile defense
414
00:17:06,010 --> 00:17:07,760
Dummy
415
00:17:08,390 --> 00:17:10,440
Hurry up and state your request.
416
00:17:10,440 --> 00:17:12,650
I'm going back to my club
if it isn't worth my time.
417
00:17:12,980 --> 00:17:15,610
I think it's worthwhile.
418
00:17:15,610 --> 00:17:17,480
But it's also not quick to explain.
419
00:17:18,030 --> 00:17:20,070
Anyway, take a seat.
420
00:17:28,120 --> 00:17:30,620
I'm glad, though.
421
00:17:30,620 --> 00:17:34,420
You rarely hear of stolen bicycles turning up.
422
00:17:34,880 --> 00:17:38,300
You wouldn't have called me here
if you were just glad.
423
00:17:40,670 --> 00:17:44,300
Osanai-san intends
to get revenge on the bicycle thief.
424
00:17:47,970 --> 00:17:49,470
Amazing.
425
00:17:49,470 --> 00:17:54,440
Teach that little punk
what it means to steal from others.
426
00:17:54,440 --> 00:17:57,440
I'm sure you could teach him, Kengo.
427
00:17:57,440 --> 00:17:59,820
Your fists would do the talking, if it came to it.
428
00:18:00,360 --> 00:18:02,200
But we're talking about Osanai-san.
429
00:18:04,200 --> 00:18:08,450
You aren't asking me to be
her bodyguard, are you?
430
00:18:08,450 --> 00:18:11,830
That's the basic idea.
431
00:18:11,830 --> 00:18:14,420
Is this a request from Osanai?
432
00:18:14,420 --> 00:18:15,210
No.
433
00:18:15,210 --> 00:18:17,130
Then, it's not my place to get involved.
434
00:18:17,130 --> 00:18:20,090
But Osanai-san's in danger.
435
00:18:20,510 --> 00:18:21,840
What danger?
436
00:18:21,840 --> 00:18:23,090
Well...
437
00:18:23,880 --> 00:18:25,970
Um...
438
00:18:25,970 --> 00:18:27,470
What's wrong?
439
00:18:27,470 --> 00:18:28,350
Oh, nothing.
440
00:18:33,480 --> 00:18:36,020
If you have something to tell me, say it.
441
00:18:36,900 --> 00:18:40,730
To be honest, I still haven't figured it all out.
442
00:18:41,230 --> 00:18:44,240
Then, get your "figuring out" done first.
443
00:18:47,700 --> 00:18:49,660
I don't get it.
444
00:18:49,660 --> 00:18:51,870
You have something in mind, don't you?
445
00:18:51,870 --> 00:18:54,040
And you're sure you can figure it out.
446
00:18:54,040 --> 00:18:55,830
So why don't you?
447
00:18:55,830 --> 00:18:58,840
Isn't this the kind of situation you thrive in?
448
00:18:59,460 --> 00:19:01,550
I used to.
449
00:19:02,800 --> 00:19:06,930
I don't like these situations anymore.
450
00:19:07,550 --> 00:19:15,270
I realized inserting myself into problems
that people are working really hard on,
451
00:19:15,270 --> 00:19:19,110
then proceeding to solve them
isn't really welcomed.
452
00:19:19,110 --> 00:19:22,570
Even fewer people thank me for it.
453
00:19:24,110 --> 00:19:29,450
I'm far more likely to be
shunned and despised for it.
454
00:19:29,450 --> 00:19:31,200
That's not true.
455
00:19:31,200 --> 00:19:33,700
You might not understand.
456
00:19:33,700 --> 00:19:39,080
I've been seeing the truth of every situation
before everyone else since elementary school.
457
00:19:39,960 --> 00:19:43,260
I'm done getting involved
and being despised for it.
458
00:19:44,210 --> 00:19:48,470
I'm trying to be a modest, upright, ordinary person
who's satisfied with the status quo!
459
00:19:48,470 --> 00:19:50,350
What's wrong with that?!
460
00:19:53,890 --> 00:19:56,230
Anyway, that's the gist of it.
461
00:19:56,230 --> 00:19:58,650
Is that good enough?
462
00:19:58,650 --> 00:20:00,110
In that case,
463
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
all the more reason for you to think.
464
00:20:02,400 --> 00:20:04,110
That's more fitting of you.
465
00:20:04,690 --> 00:20:06,740
Were you even listening?
466
00:20:06,740 --> 00:20:08,610
I don't know what's happened to you,
467
00:20:08,610 --> 00:20:13,490
but I have no interest in continuing a friendship
with this current sly, petty version of you.
468
00:20:13,490 --> 00:20:16,290
You were an asshole before.
469
00:20:16,290 --> 00:20:18,040
But I didn't hate that.
470
00:20:19,580 --> 00:20:23,500
If you want to be an "ordinary" person,
go ahead, but leave me out of it.
471
00:20:29,800 --> 00:20:32,760
Man, you're harsh, Kengo.
472
00:20:35,220 --> 00:20:38,770
Sorry, Jogoro, but I'm being honest.
473
00:20:41,350 --> 00:20:43,270
I'll make a bet.
474
00:20:43,860 --> 00:20:45,780
I'm going to call Osanai-san.
475
00:20:45,780 --> 00:20:48,360
If I can get her to back down, great.
476
00:20:49,070 --> 00:20:50,820
If I can't,
477
00:20:50,820 --> 00:20:56,410
I'll offer a little bit of wisdom,
and explain why I think she's in danger.
478
00:21:23,270 --> 00:21:25,320
Okay, let's begin.
479
00:21:26,150 --> 00:21:32,450
I suspect this can be resolved through
a series of deductions.
480
00:21:33,280 --> 00:21:35,910
This is fate with you
481
00:21:36,280 --> 00:21:40,000
Hello mellow, sugared juice
482
00:21:39,910 --> 00:21:47,250
This stinging in my heart, it yearns for the flavors of the year
483
00:21:53,970 --> 00:21:56,810
Ah, the singeing heat in your gaze
484
00:21:58,680 --> 00:22:01,520
Your expression hard like scorched sugar
485
00:22:01,560 --> 00:22:06,150
As you're craving sweets, conflicted
486
00:22:07,820 --> 00:22:08,820
TED...
487
00:22:09,320 --> 00:22:13,490
This afternoon smells like rain
488
00:22:14,860 --> 00:22:18,990
"What do you think about this?"
489
00:22:19,290 --> 00:22:23,870
A mischievous smile on your face
490
00:22:23,790 --> 00:22:28,420
Your bob cut is drifting in the wind
491
00:22:28,920 --> 00:22:33,840
We still haven't left behind our lone past
492
00:22:33,760 --> 00:22:37,760
All this shrewdness and vindictiveness
493
00:22:38,350 --> 00:22:40,220
Can be resolved now
494
00:22:40,470 --> 00:22:43,350
We've found a distant star to chase!
495
00:22:43,270 --> 00:22:50,110
One day when we can once again truly smile
496
00:22:50,020 --> 00:22:53,860
There'll be no day, nor night, not anymore
497
00:22:54,950 --> 00:22:58,990
Both what you show, and hide, is all you
31939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.