All language subtitles for Yoroi.Shinden.Samurai.Troopers.S01E02.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team.en-US - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,710 --> 00:00:24,710 Granny, are you here yet? 2 00:00:23,670 --> 00:00:24,710 WISDOM 3 00:00:24,710 --> 00:00:27,420 Don't call me "Granny." It's not— 4 00:00:27,420 --> 00:00:29,880 Not rock 'n' roll, right? 5 00:00:29,880 --> 00:00:32,590 If you get it, then start calling me Yoshie. 6 00:00:32,590 --> 00:00:34,100 Give me a break. 7 00:00:34,800 --> 00:00:37,890 Anyway, what brings you to the city all of a sudden? 8 00:00:39,160 --> 00:00:43,150 There's something I need to tell you, no matter what. 9 00:00:52,780 --> 00:00:53,780 Granny! 10 00:00:53,780 --> 00:00:55,320 Granny, what's wrong?! 11 00:00:58,550 --> 00:00:59,550 Granny! 12 00:01:08,610 --> 00:01:10,490 Did you do this? 13 00:01:12,510 --> 00:01:13,850 Kaito... 14 00:01:15,130 --> 00:01:18,860 You always wanted to be a Samurai Trooper, didn't you? 15 00:01:19,800 --> 00:01:24,600 It's my fault... you weren't picked. 16 00:01:25,770 --> 00:01:29,170 You are one of the chosen. 17 00:01:29,690 --> 00:01:35,150 Kaito, believe in yourself and forge ahead... 18 00:01:38,620 --> 00:01:39,820 Granny! 19 00:01:41,250 --> 00:01:44,170 I know this means a lot to you. 20 00:01:45,090 --> 00:01:46,090 You've got to... 21 00:01:47,090 --> 00:01:48,590 hang on to it... 22 00:02:02,720 --> 00:02:05,400 That monster's in there. 23 00:02:16,620 --> 00:02:20,580 You're a Samurai Trooper too, aren't you? 24 00:02:20,880 --> 00:02:23,910 That thing is mine! 25 00:02:23,910 --> 00:02:26,040 You sure put on one hell of a show. 26 00:02:26,580 --> 00:02:27,790 Ryu! 27 00:02:27,790 --> 00:02:30,090 But you've crossed the line. 28 00:02:32,950 --> 00:02:34,170 Armor. 29 00:02:36,800 --> 00:02:40,470 This time, we settle things for real! 30 00:02:43,100 --> 00:02:46,980 I thought you'd lost the strength you had as a monster. 31 00:02:46,980 --> 00:02:49,680 Do you ever shut up?! 32 00:02:50,990 --> 00:02:52,270 Not half bad. 33 00:02:52,850 --> 00:02:55,400 Now it's my turn to get serious. 34 00:02:56,030 --> 00:02:58,990 Oath of Grace, emissary of Light! 35 00:02:58,990 --> 00:03:02,950 Armor of Light! 36 00:03:15,140 --> 00:03:17,250 Now I'm fired up! 37 00:04:48,560 --> 00:04:53,860 EPISODE II ARMOR 38 00:04:49,390 --> 00:04:50,520 That's... 39 00:04:50,520 --> 00:04:51,690 Armor-Gear? 40 00:04:52,680 --> 00:04:53,940 Isn't that guy— 41 00:04:53,940 --> 00:04:56,240 Keep your head in the fight! 42 00:04:56,890 --> 00:04:59,040 You're in no shape to beat me. 43 00:04:59,900 --> 00:05:01,360 He's gone?! 44 00:05:01,360 --> 00:05:04,740 I'm still here. Just moving too fast for you to see. 45 00:05:08,770 --> 00:05:11,250 Stay put, damn it! 46 00:05:12,330 --> 00:05:14,040 Anti-Magic Bullet! 47 00:05:16,210 --> 00:05:17,240 My eyes! 48 00:05:18,850 --> 00:05:20,090 Where'd he go?! 49 00:05:20,440 --> 00:05:21,880 Right here. 50 00:05:30,990 --> 00:05:32,030 Ryu! 51 00:05:34,310 --> 00:05:36,320 Guess I'm getting old. 52 00:05:48,450 --> 00:05:51,660 THE PAGE CANNOT BE DISPLAYED BECAUSE YOUR DEVICE IS NOT CONNECTED TO THE INTERNET. 53 00:05:48,990 --> 00:05:51,010 I can't get online. 54 00:05:51,960 --> 00:05:54,670 How am I supposed to read my fortune? 55 00:05:55,510 --> 00:05:57,440 What are you doing? 56 00:05:58,640 --> 00:06:00,830 Wouldn't you like to know? 57 00:06:00,830 --> 00:06:02,720 You look like you're up to no good. 58 00:06:03,940 --> 00:06:07,270 Anyway, things sure have gotten crazy, huh? 59 00:06:08,130 --> 00:06:10,400 Those guys nearly killed you, didn't they? 60 00:06:11,070 --> 00:06:12,070 Yeah. 61 00:06:12,550 --> 00:06:15,180 I can't believe they turned on me like that. 62 00:06:15,520 --> 00:06:17,020 Really? 63 00:06:17,020 --> 00:06:19,950 I wasn't especially surprised. 64 00:06:19,950 --> 00:06:24,610 They talked big, but they were only ever in it for themselves. 65 00:06:25,710 --> 00:06:26,780 Hey! You— 66 00:06:26,780 --> 00:06:26,950 PUNISHMENT APP 67 00:06:31,100 --> 00:06:33,330 Well? How do you like high-voltage current? 68 00:06:34,150 --> 00:06:35,500 You ugly— 69 00:06:35,790 --> 00:06:38,040 Who are you calling ugly, huh?! 70 00:06:38,040 --> 00:06:40,200 Want me to pluck out your eyeballs and replace them 71 00:06:40,200 --> 00:06:42,630 with artificial ones that can see true beauty? 72 00:06:40,200 --> 00:06:42,630 I can't tell who the bad guy is here... 73 00:06:42,760 --> 00:06:43,470 PUNISHMENT APP 74 00:06:43,850 --> 00:06:45,790 Damn it... 75 00:06:45,790 --> 00:06:47,440 Where are we? 76 00:06:47,440 --> 00:06:49,850 Our mobile secret base! 77 00:06:49,850 --> 00:06:52,470 We call it the Fortress Train. 78 00:06:52,470 --> 00:06:55,230 It has cloaking tech, and it can fight back, too! 79 00:06:55,230 --> 00:06:58,150 It's my ultimate masterpiece! 80 00:06:58,150 --> 00:07:01,210 I mean, the demons did wreck HQ. 81 00:07:01,210 --> 00:07:04,610 Yeah, sure did. The commander's got it rough. 82 00:07:04,610 --> 00:07:06,950 Who knows what she'll tell the top brass? 83 00:07:08,900 --> 00:07:12,730 Yesterday's casualties alone reached at least 100,000. 84 00:07:13,240 --> 00:07:16,870 Demon barriers are still preventing contact with the outside world, 85 00:07:16,870 --> 00:07:21,120 so I expect our losses will only continue to mount. 86 00:07:21,120 --> 00:07:23,780 What about those Samurai Troopers? 87 00:07:23,780 --> 00:07:28,010 People are telling me a demon you captured killed them. 88 00:07:28,010 --> 00:07:31,640 Yes, sir. Four of the five weren't recoverable. 89 00:07:31,640 --> 00:07:34,600 What?! This is a disaster! 90 00:07:34,600 --> 00:07:40,400 "Do you realize how much funding I've allocated to the DST?!" 91 00:07:40,400 --> 00:07:42,400 You sound just like him. 92 00:07:44,460 --> 00:07:47,400 What's this? I figured he'd be giving us more trouble. 93 00:07:47,400 --> 00:07:49,980 You could say he's been tamed. 94 00:07:49,980 --> 00:07:51,160 Come again? 95 00:07:51,160 --> 00:07:55,720 I'm told you tried to steal a Weapon-Gear. What do you want it for? 96 00:07:56,660 --> 00:07:58,220 Ow, ow, ow! 97 00:07:58,220 --> 00:07:59,790 Hurry up and tell her. 98 00:07:59,790 --> 00:08:02,630 To become a Samurai Trooper. 99 00:08:02,630 --> 00:08:06,200 And then what? Destroy Japan? 100 00:08:06,200 --> 00:08:08,310 Nothing like that. 101 00:08:08,310 --> 00:08:12,010 I'm going to become a Samurai Trooper and take down my father. 102 00:08:12,530 --> 00:08:13,930 Your father? 103 00:08:14,670 --> 00:08:18,940 My father is Demon Emperor Ramaga. 104 00:08:21,260 --> 00:08:26,910 It would appear that Gai seeks the Samurai Troopers' "Weapon-Gear." 105 00:08:26,910 --> 00:08:30,470 To slay me with, no doubt. 106 00:08:31,280 --> 00:08:37,840 Nezu, retrieve Gai. Dead or alive. 107 00:08:37,840 --> 00:08:39,600 As you wish, sire. 108 00:08:42,980 --> 00:08:45,960 You're the one who turned the prince human. 109 00:08:45,960 --> 00:08:47,780 What's your game? 110 00:08:49,160 --> 00:08:51,840 I act on secret orders from Emperor Ramaga. 111 00:08:52,230 --> 00:08:54,080 Beyond that, I leave you to guess. 112 00:08:55,870 --> 00:08:58,850 He had this thing on top of the CD? 113 00:08:58,850 --> 00:09:02,020 A video tape? Just how analogue is this guy? 114 00:09:02,020 --> 00:09:04,940 I copied the data, just in case, 115 00:09:05,220 --> 00:09:08,320 but is this really going to teach us anything about demons? 116 00:09:09,610 --> 00:09:14,950 INTENSIVE COURSE CONQUERING THE HUMAN WORLD I 117 00:09:09,870 --> 00:09:14,950 The Demon World was born from the accumulated negative emotions of humanity. 118 00:09:15,760 --> 00:09:22,210 Emperor Ramaga channeled that malice into armor to create more powerful demons. 119 00:09:22,760 --> 00:09:25,460 This will be on the test, my prince! 120 00:09:25,460 --> 00:09:27,860 He's laying it all out for us! 121 00:09:27,860 --> 00:09:29,460 They have tests, too? 122 00:09:29,980 --> 00:09:34,360 So, it was your father who made the Demon Soldiers so strong? 123 00:09:34,360 --> 00:09:38,660 And that's not all. He's also the one who crafted the Puppets. 124 00:09:38,660 --> 00:09:40,230 What are those? 125 00:09:40,730 --> 00:09:47,570 Puppets are dead humans revived by imbuing them with the Demon Element. 126 00:09:48,100 --> 00:09:52,780 Any human slain with a Sorcerer Sword becomes a Puppet. 127 00:09:47,570 --> 00:09:50,070 THOSE SLAIN WITH SORCERER SWORDS RISE AGAIN VIA THE DEMON ELEMENT. 128 00:09:50,070 --> 00:09:52,780 ALL SUCH BECOME RED-EYED PUPPETS. 129 00:09:52,780 --> 00:09:54,780 A CREMATORIUM IN SHINJUKU 130 00:09:59,430 --> 00:10:02,120 So even the dead have nowhere to go... 131 00:10:02,750 --> 00:10:05,960 When a human is killed with a Sorcerer Sword, 132 00:10:05,960 --> 00:10:10,310 it takes roughly 24 hours for the animosity to take hold. 133 00:10:10,760 --> 00:10:14,760 The corpse then rises again as a Puppet. 134 00:10:15,730 --> 00:10:22,950 Driven by malice, these red-eyed Puppets destroy everything in sight. 135 00:10:25,560 --> 00:10:28,250 Now, this is the important part. 136 00:10:28,250 --> 00:10:29,860 To these Puppets, 137 00:10:29,860 --> 00:10:34,110 powerful demons such as Emperor Ramaga and we of the Ten Warriors are— 138 00:10:37,020 --> 00:10:38,370 What am I watching? 139 00:10:39,410 --> 00:10:41,650 Some jackass recorded over it. 140 00:10:41,650 --> 00:10:44,330 Yeah, that's a problem with tapes. 141 00:10:47,970 --> 00:10:49,000 Hey! 142 00:10:49,000 --> 00:10:50,130 Over here! 143 00:10:54,130 --> 00:10:55,130 What was that? 144 00:10:55,130 --> 00:10:56,480 I don't know. 145 00:10:56,480 --> 00:10:59,350 All the bodies started moving out of the blue. 146 00:11:00,920 --> 00:11:04,100 Please stay put. I'll deal with it. 147 00:11:09,060 --> 00:11:10,190 Armor! 148 00:11:12,780 --> 00:11:14,990 H-He's... 149 00:11:16,150 --> 00:11:17,910 a Samurai Trooper! 150 00:11:19,680 --> 00:11:23,750 My dad wants to use me as his new body. 151 00:11:23,750 --> 00:11:28,540 He says he can't go all out in the one he's got now. 152 00:11:28,980 --> 00:11:34,550 So he plans to make my body his vessel when I turn fifteen. 153 00:11:34,550 --> 00:11:38,510 I see. But why fifteen? 154 00:11:38,510 --> 00:11:39,510 Beats me. 155 00:11:39,510 --> 00:11:43,490 Because that's the optimal age for a Trooper. 156 00:11:43,490 --> 00:11:46,500 What's that got to do with Ramaga? 157 00:11:46,500 --> 00:11:48,940 Good point. Forget I said anything. 158 00:11:50,450 --> 00:11:53,540 Wait, so fifteen is the ideal age? 159 00:11:53,540 --> 00:11:58,140 We wouldn't put boys like you on the front lines otherwise. 160 00:11:58,140 --> 00:11:59,400 Fair enough. 161 00:12:00,380 --> 00:12:03,950 Wait, you mean you're fourteen now? We're the same age? 162 00:12:04,300 --> 00:12:08,620 Either way, I'm gonna kick my dad's ass and live my own life. 163 00:12:09,520 --> 00:12:12,000 In that case, we'll help you. 164 00:12:12,000 --> 00:12:13,780 W-Wait just a minute! 165 00:12:13,780 --> 00:12:15,740 If you give him power— 166 00:12:15,740 --> 00:12:21,140 I'm not accepting anyone's help! All I need is an Armor-Gear! 167 00:12:21,140 --> 00:12:22,950 I see you don't get it. 168 00:12:22,950 --> 00:12:24,010 Oh yeah? 169 00:12:24,010 --> 00:12:29,900 Samurai Troopers are at their strongest when all five join forces. 170 00:12:30,370 --> 00:12:35,410 It took all five of them to bring down the last Demon Emperor, Arago. 171 00:12:36,350 --> 00:12:37,440 Five of them? 172 00:12:37,440 --> 00:12:40,000 And not just any five will do. 173 00:12:40,000 --> 00:12:44,910 Only people the Jewel of Conquest reacts to gain the right. 174 00:12:46,580 --> 00:12:47,880 Now you, Musashi. 175 00:12:47,880 --> 00:12:48,880 Huh? 176 00:12:49,620 --> 00:12:51,370 Whoa. It lit up? 177 00:12:51,370 --> 00:12:56,800 Was it just coincidence you survived? I wonder. 178 00:12:58,000 --> 00:13:01,890 Whatever the case, I guess this means I can't back out now. 179 00:13:01,890 --> 00:13:05,120 Of course not. That gives us two of you. 180 00:13:05,120 --> 00:13:06,770 No, three. 181 00:13:06,770 --> 00:13:10,020 Don't be ridiculous. I'm not letting you risk it. 182 00:13:10,020 --> 00:13:11,890 I make up for my age with experience. 183 00:13:11,890 --> 00:13:13,940 That's not the way this works! 184 00:13:13,940 --> 00:13:16,760 And we already know who number four is. 185 00:13:27,660 --> 00:13:30,160 Let go! I said let go of me! 186 00:13:34,000 --> 00:13:36,100 Kaito Uesugi. 187 00:13:36,100 --> 00:13:38,420 You look good in that Under-Gear. 188 00:13:38,900 --> 00:13:42,430 No wonder you made it to the final round of Trooper screening. 189 00:13:43,190 --> 00:13:45,300 Have you come to take it back? 190 00:13:45,300 --> 00:13:48,390 No, I came to scout you. 191 00:13:49,640 --> 00:13:53,980 You see, we've got to put together a new Samurai Trooper team. 192 00:14:00,260 --> 00:14:03,770 Ow. That thing doesn't want me riding it. 193 00:14:04,110 --> 00:14:05,980 Let me introduce you. This is— 194 00:14:05,980 --> 00:14:09,690 I appreciate the offer, but I refuse to work with a fiend. 195 00:14:09,690 --> 00:14:12,120 I'm not a fiend. I'm a demon. 196 00:14:12,120 --> 00:14:13,650 I don't care what you call yourself! 197 00:14:14,170 --> 00:14:16,540 You still murdered my granny. 198 00:14:18,780 --> 00:14:20,240 I killed her? 199 00:14:21,220 --> 00:14:23,210 I know how you must feel, 200 00:14:23,210 --> 00:14:26,390 but you can't lay the blame entirely on him. 201 00:14:27,930 --> 00:14:29,220 First, though... 202 00:14:29,220 --> 00:14:30,830 we've got zombies to hunt. 203 00:14:31,230 --> 00:14:32,430 Armor! 204 00:14:33,850 --> 00:14:37,140 Hey, they're not zombies. They're Puppets. 205 00:14:37,140 --> 00:14:39,610 Same difference. It doesn't matter what you— 206 00:14:39,610 --> 00:14:41,150 It makes a big difference. 207 00:14:41,150 --> 00:14:43,380 Don't you know what a "puppet" is? 208 00:14:44,260 --> 00:14:45,720 A doll controlled by someone. 209 00:14:49,830 --> 00:14:50,910 They run? 210 00:14:50,910 --> 00:14:53,880 The video didn't say anything about this! 211 00:14:53,880 --> 00:14:56,250 The concert taped over that part. 212 00:14:58,500 --> 00:15:00,160 I see now. 213 00:15:00,160 --> 00:15:05,260 The Demon Soldiers cleared out because these things could fill in for them! 214 00:15:12,060 --> 00:15:15,190 I'd help you out if you became a Trooper. 215 00:15:15,680 --> 00:15:17,940 Like I'd take help from a demon! 216 00:15:22,890 --> 00:15:26,190 They used to be human, so I get why you'd hesitate, 217 00:15:26,190 --> 00:15:28,950 but they'll keep coming back unless we finish them off! 218 00:15:28,950 --> 00:15:31,490 It's only that simple... 219 00:15:31,490 --> 00:15:35,160 for unfeeling, defective people like you! 220 00:15:35,160 --> 00:15:37,520 You're more of a child than I thought. 221 00:15:37,520 --> 00:15:39,960 If that's how you're going to be, give it back. 222 00:15:39,960 --> 00:15:42,590 We don't need a samurai who's not ready to fight. 223 00:15:43,970 --> 00:15:45,930 Ready to fight? 224 00:15:51,280 --> 00:15:53,230 She had great taste. 225 00:15:55,230 --> 00:15:58,060 Won't you join the battle? 226 00:15:58,060 --> 00:15:59,190 Nezu. 227 00:15:59,190 --> 00:16:02,820 So, the rumor that you fell in with the humans is true. 228 00:16:03,950 --> 00:16:05,530 How unfortunate. 229 00:16:07,130 --> 00:16:09,880 Are you controlling these Puppets?! 230 00:16:09,880 --> 00:16:14,560 I'm in the middle of a conversation. At least give me time to prepare. 231 00:16:15,380 --> 00:16:19,000 My combat style is hard on my dry eye syndrome. 232 00:16:19,000 --> 00:16:20,920 You sound awful cocky. 233 00:16:20,920 --> 00:16:24,000 I'm gonna enjoy beating you! 234 00:16:35,450 --> 00:16:36,580 Granny! 235 00:16:37,160 --> 00:16:39,140 She's no Puppet. 236 00:16:39,140 --> 00:16:41,480 Wh-What's that monster?! 237 00:16:46,040 --> 00:16:47,360 You're not going anywhere. 238 00:16:49,380 --> 00:16:51,870 He specializes in paralysis. 239 00:16:51,870 --> 00:16:54,830 Warn... me... sooner! 240 00:16:59,660 --> 00:17:01,580 Stop! Granny! 241 00:17:11,800 --> 00:17:13,010 Why...? 242 00:17:13,680 --> 00:17:15,780 Why did this have to happen? 243 00:17:17,210 --> 00:17:19,980 Sticking to your guns isn't all that matters. 244 00:17:19,980 --> 00:17:22,060 Wishing for love and peace 245 00:17:22,060 --> 00:17:24,820 is what rock 'n' roll is really all about. 246 00:17:27,790 --> 00:17:29,220 Help them... 247 00:17:30,050 --> 00:17:32,820 I'll join you or whatever you want. 248 00:17:33,100 --> 00:17:36,410 Just help those people! 249 00:17:37,240 --> 00:17:38,410 No. 250 00:17:39,170 --> 00:17:41,000 Kill her yourself. 251 00:17:41,000 --> 00:17:42,280 I can't! 252 00:17:42,280 --> 00:17:43,710 How could I ever?! 253 00:17:47,150 --> 00:17:49,130 Help...! 254 00:18:11,980 --> 00:18:13,300 That's better. 255 00:18:14,740 --> 00:18:18,090 Kaito, believe in yourself and forge ahead. 256 00:18:18,870 --> 00:18:20,430 Live a rock 'n' roll life. 257 00:18:20,830 --> 00:18:22,750 Don't you worry. 258 00:18:22,750 --> 00:18:26,090 I'll always be watching over you. 259 00:18:29,470 --> 00:18:30,920 Granny... 260 00:18:31,910 --> 00:18:35,630 Humans sure love to make things harder for themselves. 261 00:18:37,680 --> 00:18:42,060 Nezu! That woman turned into a monster, not a Puppet. 262 00:18:42,060 --> 00:18:44,130 That was your doing, wasn't it? 263 00:18:44,130 --> 00:18:46,940 Yes. I killed her. 264 00:18:48,330 --> 00:18:52,820 She kept crying out, "Kaito, Kaito!" until the bitter end. 265 00:18:52,820 --> 00:18:55,590 What a pathetic way to die. 266 00:18:56,320 --> 00:18:58,610 I didn't ask for the gory details! 267 00:18:59,750 --> 00:19:01,570 I don't know why, 268 00:19:02,080 --> 00:19:04,800 but I feel sick to my stomach. 269 00:19:08,380 --> 00:19:09,690 Armor! 270 00:19:11,100 --> 00:19:13,600 He changed into Under-Gear? 271 00:19:14,130 --> 00:19:16,900 Did you tell him how to use the Weapon-Gear? 272 00:19:16,900 --> 00:19:20,350 Sorry. I figured he could never pull it off. 273 00:19:20,350 --> 00:19:22,720 Nezu! Come at me! 274 00:19:23,190 --> 00:19:26,860 I will when you have the strength to merit it. 275 00:19:27,780 --> 00:19:30,650 Okay! Adding fuel to the fire! 276 00:19:39,790 --> 00:19:40,980 Is he... 277 00:19:40,980 --> 00:19:45,080 Who knew he'd get so pissed over your grandma? 278 00:19:54,960 --> 00:19:57,720 There's no going back now. 279 00:19:57,720 --> 00:20:03,060 I can't think of a better way to declare war on my dad than taking you out! 280 00:20:03,060 --> 00:20:08,200 You think you can defeat me? I taught you the fundamentals of combat. 281 00:20:13,300 --> 00:20:15,190 My condolences. 282 00:20:18,420 --> 00:20:20,950 Now this gets my blood boiling... 283 00:20:22,410 --> 00:20:27,850 I'm gonna live a life thicker and hotter than this blood! 284 00:20:27,850 --> 00:20:29,040 What?! 285 00:20:30,180 --> 00:20:33,520 Oath of Righteousness, emissary of Fire! 286 00:20:33,040 --> 00:20:34,550 RIGHTEOUSNESS 287 00:20:35,330 --> 00:20:39,550 Armor of Heat! 288 00:21:03,930 --> 00:21:06,910 You've got to be kidding me. Armor-Gear, too? 289 00:21:07,980 --> 00:21:11,170 Sorry. I figured he could never pull it off. 290 00:21:11,940 --> 00:21:13,920 Now I'm all fired up. 291 00:21:15,000 --> 00:21:19,420 Like scorching heat, I'll incinerate your mortal shell! 292 00:21:19,420 --> 00:21:22,080 So what if you've donned armor? 293 00:21:22,470 --> 00:21:24,510 Hey, Greenie! Do that thing! 294 00:21:24,510 --> 00:21:26,510 What thing? 295 00:21:27,510 --> 00:21:28,810 Anti-Magic Bullet! 296 00:21:32,600 --> 00:21:35,360 Burn! 297 00:21:43,780 --> 00:21:44,840 How'd ya like that?! 298 00:21:44,840 --> 00:21:48,160 I call it Operation Flash! You can't see a thing! 299 00:21:48,500 --> 00:21:50,020 Not exactly creative. 300 00:21:53,480 --> 00:21:54,990 My prince... 301 00:21:54,990 --> 00:21:57,500 You have grown strong. 302 00:21:58,280 --> 00:21:59,910 For you, 303 00:22:00,600 --> 00:22:04,370 Emperor Ramaga's true goal may— 304 00:22:10,850 --> 00:22:12,100 What was that? 305 00:22:12,270 --> 00:22:12,850 INITIATING EMERGENCY STOP 306 00:22:17,520 --> 00:22:18,860 INITIATING EMERGENCY STOP 307 00:22:17,520 --> 00:22:19,400 Wh-What the?! 308 00:22:21,130 --> 00:22:22,630 Yama?! 309 00:23:54,540 --> 00:23:59,000 EPISODE III LINK 310 00:23:55,360 --> 00:23:58,350 Armor races through your heart. 22145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.