All language subtitles for The_Inmortal_S01E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,240 --> 00:00:23,560 Estaban los dos en el restaurante. Sí, en un reservado, pero se vio claramente 2 00:00:23,560 --> 00:00:28,140 cómo le daba una cajita que podría contener el anillo de compromiso. Pero 3 00:00:28,280 --> 00:00:29,900 ¿quién tiene más detalles, Lidia? 4 00:00:30,500 --> 00:00:34,540 Pues sí, así que yo creo que en unos días os podré dar novedades sobre esta 5 00:00:34,540 --> 00:00:35,540 posible boda. 6 00:00:35,740 --> 00:00:38,580 Muy bien, Lidia, si le parece, continuamos con ese tema dentro de unos 7 00:00:38,720 --> 00:00:40,940 María, ¿qué tenías que contarnos acerca de los Miami? 8 00:00:41,280 --> 00:00:42,440 A ver, es que es muy grave. 9 00:00:43,060 --> 00:00:44,300 Parece que la famosa en cuestión. 10 00:00:44,540 --> 00:00:46,080 Todos sabemos de quién estamos hablando. 11 00:00:47,950 --> 00:00:49,430 Eso es Miami sin vosotros. 12 00:00:51,090 --> 00:00:52,630 No sé qué dice la loca esta. 13 00:01:00,610 --> 00:01:02,270 ¿Eso no sois? 14 00:01:02,990 --> 00:01:04,290 Que no conozco nada a esa mujer. 15 00:01:05,770 --> 00:01:10,350 Pues parece que ella a vosotros sí. 16 00:01:13,210 --> 00:01:14,630 Deja de ver estos programas, anda. 17 00:01:22,670 --> 00:01:23,790 ¿Os habéis hecho famosos? 18 00:01:24,350 --> 00:01:25,650 No somos famosos. 19 00:01:26,090 --> 00:01:29,670 Bueno, han salido un montón de chicos con chupas de los Miami como 20 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 Putos niñatos. 21 00:01:32,510 --> 00:01:33,930 No es verdad que os encargó, ¿verdad? 22 00:01:35,410 --> 00:01:36,410 ¿Estás en serio? 23 00:01:39,690 --> 00:01:41,530 Mira, ¿ves todo esto? 24 00:01:43,050 --> 00:01:45,970 Nos ha costado mucho conseguirlo, como para mandarlo a la mierda ahora por una 25 00:01:45,970 --> 00:01:47,790 famosilla de la tele. Hombre, famosilla. 26 00:01:49,890 --> 00:01:50,890 Ahí va el gimnasio. 27 00:01:52,270 --> 00:01:56,930 ¿Eh? Sí, en una organización de puta madre, con una plaza de parking para 28 00:01:56,930 --> 00:01:59,250 pisillo y en el centro una piscina para todos. 29 00:02:01,830 --> 00:02:04,570 Hombre, si le metes una pista después le puedes sacar a cada pista tres kilos. 30 00:02:06,230 --> 00:02:08,729 ¿Cuándo son las reuniones de recalificación? 31 00:02:08,990 --> 00:02:11,990 Tú sigue mimando al concejal, que me llevo las máquinas echándoles, se va a 32 00:02:11,990 --> 00:02:14,990 saber. Pues esta noche lo invito a cenar, a ver si lo mismo un poquito más. 33 00:02:16,250 --> 00:02:17,610 Toma, son entradas para Rigoletto. 34 00:02:18,230 --> 00:02:20,430 Para el real. A su mujer le va a encantar, vas a ver. 35 00:02:21,250 --> 00:02:26,510 Te lo llevas a la ópera y luego ya lo que surja... Hay que ir chuletones, ¿no? 36 00:02:27,850 --> 00:02:29,210 Chuletones. Te vas tú con la pepa. 37 00:02:32,290 --> 00:02:34,230 ¿El Rigoletto este de qué va? 38 00:02:35,730 --> 00:02:37,230 Qué maravilla, ¿no? Muy bueno. 39 00:02:38,630 --> 00:02:41,990 Oye, pues yo el mes que viene organizo la cena benéfica con mi amiga Pilar. 40 00:02:42,250 --> 00:02:43,390 En el casino, ¿eh? 41 00:02:43,870 --> 00:02:45,430 La conozco, es muy amiga de mi madre. 42 00:02:45,770 --> 00:02:46,770 ¿Y de tu padre? 43 00:02:47,390 --> 00:02:48,810 Le ha tocado más que a su marido. 44 00:02:49,110 --> 00:02:51,210 Ay, no seas malo, que está jovencísima. 45 00:02:51,470 --> 00:02:52,470 Pues es su hijo. 46 00:02:54,510 --> 00:02:55,690 Bueno, pues si la hace feliz. 47 00:02:56,230 --> 00:02:57,270 Ella siempre está feliz. 48 00:03:07,370 --> 00:03:10,150 Bueno, si a ti te da igual quedarte calvo y tener barriga... 49 00:03:10,150 --> 00:03:17,050 ...cuenta con nosotros para la gala 50 00:03:17,050 --> 00:03:18,050 benéfica. 51 00:03:23,810 --> 00:03:27,790 Calvo dice... ...si no estuviéramos los viernes gananciales se iba a enterar. 52 00:03:29,110 --> 00:03:30,770 La próxima vez vamos de pilingui. 53 00:03:31,050 --> 00:03:32,330 Como toda la vida de Dios. 54 00:03:32,550 --> 00:03:33,529 Claro, hombre. 55 00:03:33,530 --> 00:03:34,530 Gracias. 56 00:03:35,670 --> 00:03:37,910 Esas... También te sacan la pasta. 57 00:03:38,730 --> 00:03:41,930 Pero al menos te dejan seco el sable. 58 00:03:43,290 --> 00:03:46,810 Le veía yo a Justeona que se le iba a sacar pero bien. 59 00:03:48,730 --> 00:03:53,030 He colocado la votación para dos terrenos el jueves. El viernes de putas. 60 00:03:53,050 --> 00:03:55,450 por eso no se preocupe, que confío plenamente en usted. 61 00:04:18,350 --> 00:04:19,350 Por favor. 62 00:04:50,900 --> 00:04:51,900 Claudio. Llamadica de España. 63 00:05:06,920 --> 00:05:07,920 Sí, buenas. 64 00:05:10,540 --> 00:05:11,540 Ah, señor. 65 00:05:11,620 --> 00:05:15,540 Su hermano está aquí aguantando el tratamiento como un campeón. Y no se 66 00:05:15,540 --> 00:05:17,200 preocupe, que lo peor ya está por pasar. 67 00:05:19,760 --> 00:05:22,920 No se acelere. Eso apenas él esté listo lo pasamos para una suite. 68 00:05:23,200 --> 00:05:24,900 Y ahí van a poder hablar cuando quiera. 69 00:05:27,100 --> 00:05:28,100 Cuídalo, ¿vale? 70 00:05:28,260 --> 00:05:29,520 Eso hacemos siempre. 71 00:05:29,840 --> 00:05:31,020 Le damos muchos ánimos. 72 00:05:31,380 --> 00:05:32,380 Hasta luego. 73 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 ¿Cómo está? 74 00:05:38,340 --> 00:05:39,340 No lo sé. 75 00:05:40,020 --> 00:05:41,020 Putada. 76 00:05:58,800 --> 00:06:00,020 Qué bien vives, cuñada. 77 00:06:01,660 --> 00:06:02,660 ¿Está mi hermano? 78 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 Pues está arriba duchándose. 79 00:06:08,000 --> 00:06:09,040 Necesito pedirte un favor. 80 00:06:10,100 --> 00:06:12,960 ¿Otro? Cien mil pesetas y ya está. No te pediré más. 81 00:06:13,240 --> 00:06:15,540 Por eso me suena, me lo dijiste hace dos semanas ya, ¿no? 82 00:06:15,920 --> 00:06:17,640 De verdad que es la última vez que te pido algo. 83 00:06:21,900 --> 00:06:22,940 Mira, háblalo con José. 84 00:06:24,060 --> 00:06:25,320 Vale, muchas gracias, ¿eh? 85 00:06:25,630 --> 00:06:28,450 No me montes un numerito, Carmen, como si fuera tu madre, porque no soy tu 86 00:06:28,450 --> 00:06:30,050 madre. ¿Vas a dármelo o no? 87 00:06:32,830 --> 00:06:35,890 ¿Tú sabes cómo se va a poner tu hermano si se entera de que le estás dando 88 00:06:35,890 --> 00:06:37,810 dinero? Pues que se ponga como quiera. 89 00:06:38,750 --> 00:06:39,750 Muy bien, muy madura. 90 00:06:45,810 --> 00:06:47,310 Te está tomando el pelo, que lo sepas. 91 00:07:26,530 --> 00:07:27,670 ¿Qué hacía mi cona aquí? 92 00:07:28,610 --> 00:07:30,270 Nada, venía a que le prestara un vestido. 93 00:07:32,210 --> 00:07:33,610 Cuando quiere pasta me la pide a mí. 94 00:07:36,130 --> 00:07:37,490 Bueno, ya se lo he dado yo. 95 00:07:37,950 --> 00:07:39,650 Así se compra uno que le guste a ella. 96 00:07:40,030 --> 00:07:41,030 Isa. 97 00:07:42,210 --> 00:07:44,070 ¿Qué? ¿Para qué quería el dinero? 98 00:07:46,550 --> 00:07:47,950 Es todo lo que he podido conseguir. 99 00:07:48,250 --> 00:07:49,350 No es mucho, pero bueno. 100 00:07:49,690 --> 00:07:50,690 Gracias, cariño. 101 00:07:51,080 --> 00:07:52,700 No sabes lo importante que es el tabacano. 102 00:07:53,500 --> 00:07:57,540 Aunque fueran dos duros, que no lo son, lo que estás haciendo por mí es como si 103 00:07:57,540 --> 00:07:59,540 me hubiera tocado el gordo de la lotería, de verdad. 104 00:08:22,100 --> 00:08:25,320 Mira de aquí. ¿Qué haces? Déjame ver. Suéltala, que le haces daño. Cállate, 105 00:08:25,320 --> 00:08:28,600 tiene cojones. A ver, podemos hablar como las personas normales. ¿Qué te 106 00:08:28,740 --> 00:08:30,280 Que no quiero volver a verte la puta vida. 107 00:08:31,000 --> 00:08:32,179 José, por favor, venga. 108 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 José, a ver. 109 00:08:33,659 --> 00:08:36,299 Ha pasado mucho tiempo, te hace falta ponerse así, ¿vale? No me toques. 110 00:08:36,299 --> 00:08:37,360 Escúchame. Que no me toques. 111 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 Vámonos. Venga. 112 00:08:43,100 --> 00:08:44,100 No. Tira. 113 00:09:01,200 --> 00:09:02,220 Te lo ha dicho Isaac, claro. 114 00:09:03,580 --> 00:09:05,240 Entiendo cómo puedes ser tan pava, tronca. 115 00:09:06,280 --> 00:09:07,380 ¿Cuánto tiempo llevas dándole pasta? 116 00:09:07,700 --> 00:09:10,840 Tú, que le van a dar una paliza si no paga lo que debe. Pues que se la den a 117 00:09:10,840 --> 00:09:12,260 si desaparece de una puta vez. 118 00:09:12,520 --> 00:09:14,340 Tío, yo flipo contigo, ¿te estás escuchando? 119 00:09:14,640 --> 00:09:16,820 Que también es tu padre, ¿eh? ¿Qué te ha dicho, que te echa de menos? 120 00:09:17,040 --> 00:09:18,420 Sí, ¿qué? Sí, sí. 121 00:09:18,840 --> 00:09:20,460 Que ha cambiado, ¿no? Sí, ¿qué pasa? 122 00:09:20,740 --> 00:09:24,120 Qué más tontino nace, de verdad, Carmen. Joder, tío, como me estés insultando me 123 00:09:24,120 --> 00:09:26,980 tiro del puto coche en marcha, ¿eh? Ha enterado que tenemos pasta y viene a ver 124 00:09:26,980 --> 00:09:29,240 lo que puede sacar. ¿Cómo puedes ser tan gilipollas, tronca? 125 00:09:29,620 --> 00:09:30,620 Si te jodas. 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,680 ¿Qué haces? ¿Qué haces? Para, para, ¿eh? 127 00:09:32,980 --> 00:09:33,980 Para. 128 00:09:38,540 --> 00:09:39,540 Carmen. 129 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 ¿Qué? 130 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 ¿No me entiendes o qué? 131 00:09:49,760 --> 00:09:50,760 ¿No me entiendes tú a mí? 132 00:09:51,000 --> 00:09:54,080 ¿Eh? Que la gente puede cambiar. Sí, la gente cambia, pero él no cambia, te lo 133 00:09:54,080 --> 00:09:55,400 aseguro. Bueno, pues esto lo decido yo. 134 00:09:55,800 --> 00:09:57,320 ¿Eh? Y si quiero ver, le veo. 135 00:09:57,790 --> 00:09:58,529 ¿Te jodes? 136 00:09:58,530 --> 00:09:59,750 Tú no le conoces. 137 00:09:59,950 --> 00:10:00,950 Ese es el problema. 138 00:10:01,230 --> 00:10:02,390 Que no le conozco. 139 00:10:02,610 --> 00:10:04,190 Que no le conozco. No me dejas. 140 00:10:05,130 --> 00:10:06,130 Tío, y no es justo. 141 00:10:09,530 --> 00:10:10,530 Es mi padre. 142 00:10:13,330 --> 00:10:15,030 No puedes hacer nada. Es mi padre. 143 00:10:36,590 --> 00:10:38,990 Es para matarla o no es para matarla. No me jodas. 144 00:10:40,290 --> 00:10:41,290 Anda, Carlitos. 145 00:10:41,410 --> 00:10:43,810 Venid a comerte las patatas al salón. No quiero. 146 00:10:45,690 --> 00:10:47,110 ¿Que te dejo que pongas la tele? 147 00:10:47,390 --> 00:10:48,390 Venga, corre. 148 00:10:51,610 --> 00:10:53,350 Tu padre siempre fue muy zalamero. 149 00:10:54,150 --> 00:10:56,050 Cuando quería era el hombre más dulce del mundo. 150 00:10:57,250 --> 00:10:59,750 ¿A ti qué pasa? ¿Se te ha olvidado también cómo nos trataba o qué? 151 00:11:00,750 --> 00:11:02,150 Me acuerdo perfectamente. 152 00:11:05,070 --> 00:11:07,010 Pero no puedo vivir toda la vida con rencor. 153 00:11:07,530 --> 00:11:08,750 No lo hubiera soportado. 154 00:11:09,390 --> 00:11:10,390 ¿Y qué hago? 155 00:11:19,410 --> 00:11:20,730 Haz lo que tengas que hacer. 156 00:11:22,030 --> 00:11:23,610 Pero no te separes de tu hermana. 157 00:11:23,910 --> 00:11:25,370 Por culpa de ese mal nacido. 158 00:11:26,890 --> 00:11:28,610 No es tan de lejos estarse valla. 159 00:11:52,720 --> 00:11:53,720 ¿Más tranquilo? 160 00:11:56,640 --> 00:11:57,820 Tenías que haberme lo contado. 161 00:11:59,320 --> 00:12:00,900 José, por favor, es una cría. 162 00:12:01,440 --> 00:12:05,280 Es normal que quiera conocer a su padre, que se preocupe por él. No vuelvas a 163 00:12:05,280 --> 00:12:06,520 mentirme en tu puta vida. 164 00:12:14,980 --> 00:12:17,840 Sebas tampoco es ningún santo y tú cuántas oportunidades le has dado a él. 165 00:12:18,880 --> 00:12:21,340 Bueno, pues cuéntaselo todo para que lo entienda. 166 00:12:34,620 --> 00:12:35,760 José. ¿Podemos hablar? 167 00:12:36,280 --> 00:12:37,300 Ahora sí, dime. 168 00:12:37,960 --> 00:12:40,100 Oye, que he estado dándole vueltas a una cosa ahí. 169 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 ¿Es importante? 170 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Para mí sí. 171 00:12:42,900 --> 00:12:44,260 Cojones, pues dime, ¿qué quieres? 172 00:12:46,020 --> 00:12:47,420 Quiero salir de Madrid un tiempo. 173 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 ¿Quieres vacaciones? 174 00:12:48,840 --> 00:12:50,340 No. ¿Qué quieres? 175 00:12:50,940 --> 00:12:51,940 Quiero Ibiza. 176 00:12:52,340 --> 00:12:54,380 Ah. Seguro que ya no voy, me parece un buen plan. 177 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 ¿En serio? Sí. 178 00:12:58,960 --> 00:13:01,020 José, te he hablado con Correa. 179 00:13:01,360 --> 00:13:02,360 ¿Sabes qué me ha dicho? 180 00:13:02,760 --> 00:13:05,760 Que no van a firmar los hijos de puta de la gente. ¿Qué no? No van a firmar. A 181 00:13:05,760 --> 00:13:07,640 ver, ¿qué? No lo sé, me ha dicho que no van a firmar, coño. 182 00:13:08,400 --> 00:13:09,400 Joder, Dios. 183 00:13:11,420 --> 00:13:14,620 Te juro que todo iba bien, pero con la mierda de la tele. 184 00:13:15,120 --> 00:13:17,500 El técnico se ha enterado de que vosotros estabais de por medio. 185 00:13:18,160 --> 00:13:20,240 ¿Qué técnico? El de urbanismo, joder. 186 00:13:20,460 --> 00:13:21,460 El de urbanismo. 187 00:13:21,820 --> 00:13:25,300 Dice que no me firma nada para recalificar esto y ya no es para 188 00:13:25,300 --> 00:13:26,099 de digno o qué? 189 00:13:26,100 --> 00:13:30,260 No quiere ensuciarse las manos con matones. Eso es lo que dice. 190 00:13:30,500 --> 00:13:31,499 Eso ya veremos. 191 00:13:31,500 --> 00:13:34,900 En todos los ayuntamientos hay gente que quiere dar la nota. 192 00:13:35,500 --> 00:13:38,660 Pírate. Es un garbanzo podrido. No tengo la culpa, te lo juro. ¿Qué pides? 193 00:13:43,460 --> 00:13:44,460 Vale, 194 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 vale. 195 00:13:46,720 --> 00:13:47,579 Quieto ahí. 196 00:13:47,580 --> 00:13:48,920 ¿Crees que yo hable con el técnico? 197 00:13:51,339 --> 00:13:54,080 Vamos a hacerlo por las buenas cosas que nos sacan en el telediario, ¿eh? 198 00:13:56,240 --> 00:13:59,000 Llámate a Correa. Que se entere de qué va el gilipollas ese. 199 00:14:02,780 --> 00:14:04,260 ¿Y qué hacemos con la mierda de la tele? 200 00:14:05,260 --> 00:14:06,620 Esto se nos va de las manos, José. 201 00:14:07,780 --> 00:14:08,860 Se acabó el cachondeo. 202 00:14:16,820 --> 00:14:18,700 ¿Qué pasa, tío? ¿Has pillado algo o qué? 203 00:14:19,260 --> 00:14:20,260 Dos más aquí al lado. 204 00:14:21,940 --> 00:14:23,160 ¿Podemos vender las en Gucci? 205 00:14:24,060 --> 00:14:25,480 Colección malotes otoño -invierno. 206 00:14:27,800 --> 00:14:30,520 Una buena pasta nos sacaríamos, porque anda que nos solicitan. 207 00:14:31,840 --> 00:14:32,840 Ya te digo. 208 00:14:33,060 --> 00:14:34,560 Camarero, ¿te pones una calicula? 209 00:14:35,040 --> 00:14:39,840 ¿Qué pasa, José? 210 00:14:42,140 --> 00:14:43,240 ¿Fiesta de fiesta o qué? 211 00:14:45,700 --> 00:14:46,960 ¿Tú eres la camarera o qué? 212 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 Venga, pues ponte otra, anda. 213 00:14:50,550 --> 00:14:52,810 Pues yo creo que son los Miami, esos que salen por la tele, ¿no? 214 00:14:56,090 --> 00:14:57,090 ¿Tú qué crees? 215 00:14:58,170 --> 00:15:00,910 Pero mira, a ti las piernas te las partimos gratis. ¿Sabes quién soy yo? 216 00:15:05,490 --> 00:15:07,970 ¿Por qué cojones te pones esa mano? 217 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 ¡Joder, puta! 218 00:15:27,820 --> 00:15:29,620 Quiero ver a una puta de esta hermana. 219 00:15:40,780 --> 00:15:42,100 Hijo de la chingada. 220 00:15:42,460 --> 00:15:44,700 Para esto nos dejó, para quemar trapitos. 221 00:15:45,770 --> 00:15:49,350 Él trajo las bisboleras de puto Miami que las prenda él, cabrón. 222 00:15:49,750 --> 00:15:51,410 No seas gran gután que no te ha dicho que no. 223 00:15:51,810 --> 00:15:56,190 Aquí o eres familia o te vas a chingar a tu puta madre. 224 00:16:00,850 --> 00:16:03,290 Va, relájate un poco que parece que tengas la regla, joder. 225 00:16:04,270 --> 00:16:06,790 Para ti es fácil, burrito, porque tú eres una niña mimada. 226 00:16:10,110 --> 00:16:11,590 A mí no me da ni puto chance. 227 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 Te llegará el momento. 228 00:16:20,110 --> 00:16:21,250 No me digas que no mola. 229 00:16:22,930 --> 00:16:24,050 Me parecen las fallas. 230 00:16:29,050 --> 00:16:31,130 Joder. También córtate un poco, ¿no, tronco? 231 00:16:32,330 --> 00:16:35,770 A ver, ya quiero que... Venga, José, deja esto. Vámonos para casa. ¿Qué te 232 00:16:35,770 --> 00:16:40,870 llevo? Vámonos. No, no, no. Me quedo un poco... Venga, coño, vámonos. ¿Vas a 233 00:16:40,870 --> 00:16:41,849 saquearnos un poco? 234 00:16:41,850 --> 00:16:44,590 Déjala, chaval. Si no quiere ir a casa con la parienta, nos vamos de fiesta, 235 00:16:44,670 --> 00:16:46,630 coño. Caballero, no seas capre. Venga. 236 00:16:47,699 --> 00:16:50,320 Que no, tronco. Que me mintió. Que no. No me gusta. 237 00:16:50,580 --> 00:16:53,600 Pues anda, bébete el puto manzanares entero. Pero ahí se no tiene la culpa de 238 00:16:53,600 --> 00:16:54,399 de tu viejo. 239 00:16:54,400 --> 00:16:58,240 ¿Qué manzanares? Ni qué manzanares. Que ahora tú y yo nos vamos a Lom. Bueno, 240 00:16:58,300 --> 00:16:59,300 buenas noches. Me voy. 241 00:16:59,600 --> 00:17:01,880 Estoy en la cubadita que tengo esperando. Tiene un culo. 242 00:17:02,800 --> 00:17:04,319 Me vuelvo loco, papi. 243 00:17:05,660 --> 00:17:07,099 Me voy. 244 00:17:07,480 --> 00:17:08,480 ¿Cómo que te vas? 245 00:17:10,500 --> 00:17:11,940 ¿Qué es esto? Vaya para de viejas. 246 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 ¿Quieres algo? 247 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 ¿Quién es? 248 00:18:26,940 --> 00:18:27,940 ¿Qué hubo? 249 00:18:38,400 --> 00:18:40,580 O sea, la próxima vez que vengas me tienes que avisar. 250 00:18:41,760 --> 00:18:43,540 La casa es mía, la paga yo también. 251 00:18:48,110 --> 00:18:49,710 Bueno, de hecho la pagué yo solo. 252 00:18:52,650 --> 00:18:54,070 Pues aquí no cae más dinero. 253 00:18:57,110 --> 00:18:58,110 Hoy saco. 254 00:19:02,090 --> 00:19:03,090 ¿Cantinflas qué hace aquí? 255 00:19:04,030 --> 00:19:05,510 ¿Estoy preguntando por aquí su dinero? 256 00:19:07,010 --> 00:19:08,470 Claro, cada gallo es su gallinero. 257 00:19:19,630 --> 00:19:20,630 ¿Te hace una, campeón? 258 00:19:30,810 --> 00:19:31,810 ¿José? 259 00:19:37,570 --> 00:19:39,070 Ya ven a juzgar a Múnich, capitán. 260 00:19:50,570 --> 00:19:51,710 ¿Ya? ¿Listo? 261 00:19:52,150 --> 00:19:54,630 ¿Contento? Anda. ¡Ey! 262 00:19:55,030 --> 00:19:56,070 ¡Ay, cabrón! 263 00:19:59,070 --> 00:20:00,150 ¡Ay, quédate! 264 00:22:03,150 --> 00:22:04,150 No ha cambiado nada. 265 00:22:32,130 --> 00:22:33,130 Muchas gracias, José. 266 00:22:34,170 --> 00:22:39,310 Si no llegase por ti... Siempre fuiste mi ojito de... Cállate, anda, que 267 00:22:39,310 --> 00:22:40,490 calladito estás más guapo, ¿eh? 268 00:22:41,110 --> 00:22:42,110 Bueno, ahora en serio. 269 00:22:42,930 --> 00:22:44,430 Nunca voy a olvidar lo que has hecho por mí. 270 00:22:46,730 --> 00:22:47,790 Creo que con esto no me llega. 271 00:22:49,290 --> 00:22:50,290 Pues te jodes. 272 00:22:52,950 --> 00:22:54,830 Tengo una pella con un corredor de apuestas. 273 00:23:02,090 --> 00:23:03,430 El chino de Davapis, ¿lo conoces? 274 00:23:07,470 --> 00:23:09,110 Si no le pago, se queda con la casa. 275 00:23:10,110 --> 00:23:11,110 ¿Problema tuyo? 276 00:23:11,690 --> 00:23:13,830 Claro que no hay problema, joder. Claro que no hay problema. 277 00:23:14,330 --> 00:23:16,810 Si no hay problema es porque necesito que me pases unos números más. 278 00:23:20,250 --> 00:23:21,710 José. José. 279 00:23:22,370 --> 00:23:24,870 Escúchame. Escúchame. Escúchame. Escúchame. Escúchame. 280 00:23:25,150 --> 00:23:26,150 Escúchame. 281 00:23:26,710 --> 00:23:28,270 Lo tengo todo hablado, ¿vale? 282 00:23:29,180 --> 00:23:31,940 Conozco a un jockey, un pobre desgraciado, que me debe un favor, pero 283 00:23:31,940 --> 00:23:33,840 de los grandes, porque le sabe ver el culo bien salvado. 284 00:23:35,200 --> 00:23:38,160 El tío es así, pero tiene una novia más grande que tú. 285 00:23:38,800 --> 00:23:40,240 No veas el punto ir ahí. 286 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 Que no, Paco, que no. 287 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Escúchame. 288 00:23:47,120 --> 00:23:48,480 Vamos a empañar una carrera. 289 00:23:49,180 --> 00:23:50,019 ¿Empaño, no? 290 00:23:50,020 --> 00:23:51,020 Sí. 291 00:23:51,120 --> 00:23:52,720 Salvamos la casa, te devuelvo lo tuyo. 292 00:23:53,140 --> 00:23:55,220 Y si quieres apostar, te llevas un pellizquito, ¿vale? 293 00:24:07,560 --> 00:24:08,920 Dime algo que no haya oído, por favor. 294 00:24:12,080 --> 00:24:14,140 Dame el dinero y te juro que no volvés a verme nadie. 295 00:24:39,850 --> 00:24:40,850 Gracias, José. 296 00:24:46,830 --> 00:24:49,090 Tu hermano te adelanta. ¿Te podrías contestar al menos? 297 00:24:49,310 --> 00:24:51,130 He dicho que no quiero volver a ir a hablar del tema. 298 00:24:51,790 --> 00:24:52,790 ¿Está claro, no? 299 00:25:01,930 --> 00:25:03,830 ¿Qué estás pasando, José? ¿Podemos comer tranquilos? 300 00:25:04,910 --> 00:25:05,930 A mí no me hables así. 301 00:25:12,409 --> 00:25:13,650 Perdona, te me fue. 302 00:25:14,330 --> 00:25:15,410 Pues que no se te vaya. 303 00:25:16,490 --> 00:25:17,490 Y habla con ella. 304 00:25:19,430 --> 00:25:21,970 Que no cojones, que son cosas de pareja. ¿Qué le pasa? 305 00:25:25,310 --> 00:25:26,310 Por favor. 306 00:25:40,810 --> 00:25:43,270 Si vienes en plan cabestro, mejor te vas al salón, ¿eh? 307 00:25:46,450 --> 00:25:47,450 ¿Qué pasa, Carmen? 308 00:25:48,810 --> 00:25:49,810 Nada. 309 00:25:52,930 --> 00:25:53,990 ¿Sabes lo que quería este? 310 00:25:55,470 --> 00:25:56,470 Cinco millones. 311 00:25:57,250 --> 00:25:59,410 Cinco millones. Que sí que soy tonta y una niñata. 312 00:25:59,790 --> 00:26:01,190 Y que encima te he costado la pasta. 313 00:26:01,590 --> 00:26:03,030 Pues tranquilo que te la devolveré. 314 00:26:06,440 --> 00:26:07,600 ¿A esta qué le pasa ahora? 315 00:26:07,800 --> 00:26:10,720 ¿Qué pasa, que está al lado del pavo o...? Tú no entiendes nada, ¿no? Mira, 316 00:26:10,800 --> 00:26:13,740 llevo muchos años encargándome de esta familia. José, no puedes controlarlo 317 00:26:13,740 --> 00:26:14,740 todo. 318 00:26:16,380 --> 00:26:19,120 Y los demás tampoco vamos a hacer siempre lo que a ti te dé la gana. 319 00:26:20,980 --> 00:26:22,620 ¿Porque tú qué quieres, una familia o un rebaño? 320 00:26:25,840 --> 00:26:27,260 No cuentes conmigo para eso, ¿no? 321 00:26:50,260 --> 00:26:51,260 Suelta, suelta ahí. 322 00:26:51,580 --> 00:26:52,580 Vamos. 323 00:26:53,440 --> 00:26:54,580 Puedo, puedo, puedo, cojones. 324 00:26:56,120 --> 00:26:58,420 ¿Y cómo sigas así de quemado? La vas a cagar, pero bien cagada. 325 00:26:59,680 --> 00:27:00,680 No, no, que no. 326 00:27:01,440 --> 00:27:03,420 Y yo voy a ser el mejor de la vida a mí otra vez. 327 00:27:04,560 --> 00:27:05,560 ¿Y qué vas a hacer? 328 00:27:06,500 --> 00:27:07,760 Has dicho que vas a dejar en paz, ¿no? 329 00:27:08,360 --> 00:27:10,180 Pues dale el dinero y que le den por culo ya. 330 00:27:10,840 --> 00:27:11,840 Coño. 331 00:27:15,820 --> 00:27:17,320 Correa, no está el uno para bollos hoy, ¿eh? 332 00:27:21,050 --> 00:27:26,190 Bueno, vengo de reunirme con el técnico de urbanismo y no hay nada que hacer. 333 00:27:26,370 --> 00:27:29,490 Dice que no va a firmar los papeles de la recalificación ni aunque le pegues un 334 00:27:29,490 --> 00:27:31,890 tiro, no sé. Sí, sí va a firmar, sí. Bueno, sí. 335 00:27:33,050 --> 00:27:34,110 Ya me ocupo. 336 00:27:35,350 --> 00:27:36,350 Me voy a llevar Fausti. 337 00:27:37,170 --> 00:27:38,630 Que tú ya tienes suficiente con la tuya. 338 00:27:40,370 --> 00:27:41,690 ¿Puedes venir conmigo al despacho un momento? 339 00:28:02,060 --> 00:28:03,060 Buenas tardes, caballero. 340 00:28:04,520 --> 00:28:07,100 Perdón, venimos de parte de... Puedo imaginar de quiénes son. 341 00:28:07,940 --> 00:28:10,540 Ya le dije a su abogado que no pienso cambiar el informe. 342 00:28:12,620 --> 00:28:13,620 ¿Cómo sabes? 343 00:28:14,120 --> 00:28:16,920 Usted no haga caso de todas esas chorradas que dicen en la tele. 344 00:28:17,220 --> 00:28:18,640 Nosotros somos gente muy decente. 345 00:28:19,780 --> 00:28:20,780 Empresarios legales. 346 00:28:22,940 --> 00:28:24,320 Tengo mucho que hacer, de verdad. 347 00:28:24,900 --> 00:28:25,900 Mira, cabrón. 348 00:28:26,360 --> 00:28:29,780 Nosotros podemos hacer esto por las buenas, pero también podemos hacerlo por 349 00:28:29,780 --> 00:28:30,780 malas, ¿eh? 350 00:28:31,000 --> 00:28:32,340 Lo mismo va para tu familia. 351 00:28:34,280 --> 00:28:35,860 Puede hacer lo que crea conveniente. 352 00:28:37,800 --> 00:28:38,800 ¿Me suelta, por favor? 353 00:28:40,980 --> 00:28:41,980 Gracias. 354 00:28:45,320 --> 00:28:46,960 No va a firmar porque es un puto loco. 355 00:28:47,360 --> 00:28:49,680 Es un puto loco, no va a hacer nada. Ha dicho que no, que no firma. 356 00:28:50,500 --> 00:28:51,459 Entonces, no sé. 357 00:28:51,460 --> 00:28:53,740 Ya otros habrían dado los pantalones de este cabrón, ¿no? 358 00:28:54,520 --> 00:28:55,520 ¿Y tú qué hiciste? 359 00:28:57,860 --> 00:28:58,960 Hice lo que tenía que hacer. 360 00:28:59,370 --> 00:29:02,510 ¿Qué tenías que hacer? Algún punto débil tendrás, ¿no? Todos tenemos miedo, 361 00:29:02,610 --> 00:29:04,250 Fausti. Él no, güey. 362 00:29:04,590 --> 00:29:05,369 ¿Él no? 363 00:29:05,370 --> 00:29:06,370 No, él no. 364 00:29:07,470 --> 00:29:08,470 ¿Cómo que no? 365 00:29:09,010 --> 00:29:12,610 ¿No? Algo se podrá hacer, ¿no? Coges a alguien y yo que sé qué le... José, 366 00:29:12,630 --> 00:29:13,569 José. ¿Qué? 367 00:29:13,570 --> 00:29:15,070 ¿Qué es una situación, coño? José. 368 00:29:15,330 --> 00:29:17,850 No. Vale. Ya, ya. 369 00:29:18,490 --> 00:29:19,810 Venga, José, vale ya. ¿Qué te dijo? 370 00:29:20,170 --> 00:29:21,170 Dime qué te dijo. 371 00:29:22,990 --> 00:29:23,990 ¿Algo habrás hecho? 372 00:29:25,050 --> 00:29:26,050 ¿No has hecho nada? 373 00:29:28,629 --> 00:29:30,910 Pues reacciones, cojones, que reacciones. 374 00:29:31,170 --> 00:29:34,150 Te podría reventar, cabrón. Pues reviéntame, reviéntame. 375 00:29:38,650 --> 00:29:40,830 Esto es lo que te pasa, eres un puto cobarde. 376 00:29:43,330 --> 00:29:45,190 Con la dogomina lo tendrías que haber hecho tú. 377 00:29:46,210 --> 00:29:47,210 Está todo bien, ¿eh? 378 00:29:47,650 --> 00:29:48,650 Tranquilo. 379 00:29:48,830 --> 00:29:49,830 Vamos hablando. 380 00:29:52,170 --> 00:29:53,370 Me pides Ibiza, ¿no? 381 00:29:57,679 --> 00:29:58,679 Orgánatelo. 382 00:30:03,900 --> 00:30:05,480 Dos tequilas, por favor, Lidia. 383 00:30:06,240 --> 00:30:08,740 ¿No puede ser que me tengo que encargar siempre de todo, franco? 384 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 ¿Todo bien? 385 00:30:25,420 --> 00:30:26,420 ¿Lo estudiarás? 386 00:30:28,880 --> 00:30:30,960 Me han contado que tu fulano de urbanismo está amargado. 387 00:30:31,560 --> 00:30:34,320 Desde que su hija apareció muerta en el pantano de San Juan. ¿Y eso qué tiene 388 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 que ver con esto? 389 00:30:35,960 --> 00:30:37,120 Qué inquieto estás hoy, coño. 390 00:30:38,900 --> 00:30:40,780 La chica salgo de madrugada volviendo de fiesta. 391 00:30:41,500 --> 00:30:43,580 Pero una amiga la vio discutiendo con un medio noviete. 392 00:30:43,780 --> 00:30:45,400 Un tonto del culo, celoso del libro. 393 00:30:47,900 --> 00:30:49,440 El hijo de alguien de mucha pasta. 394 00:30:49,900 --> 00:30:51,500 El dueño de la mitad de los garajes de Madrid. 395 00:30:52,200 --> 00:30:52,939 ¿Y qué? 396 00:30:52,940 --> 00:30:55,460 El cabronazo consiguió que la causa se cerrara como un accidente. 397 00:30:56,810 --> 00:30:58,810 Tu hombre nunca estuvo de acuerdo con la versión oficial. 398 00:30:59,690 --> 00:31:01,010 Pero no tuvo huevos de hacer nada. 399 00:31:02,390 --> 00:31:03,530 Desde entonces no levanta cabeza. 400 00:31:03,910 --> 00:31:04,910 Alirano, Corbalano. 401 00:31:06,270 --> 00:31:07,730 Pues que a ese tío le da igual la vida. 402 00:31:08,150 --> 00:31:09,850 Que no te va a firmar la recalificación. 403 00:31:10,850 --> 00:31:12,370 Que esta vez habéis pinchado un hueso. 404 00:31:13,290 --> 00:31:14,290 Ya veremos. 405 00:31:17,170 --> 00:31:18,810 ¿A dónde vas? ¿A dónde coño vas? 406 00:31:27,950 --> 00:31:29,890 Eres una diosa regana, pero regana. 407 00:31:31,590 --> 00:31:32,590 Te voy a decir. 408 00:31:32,730 --> 00:31:34,070 Nos vemos un par de días, ¿vale? 409 00:31:34,270 --> 00:31:35,270 Te llamo. 410 00:31:36,530 --> 00:31:37,550 Tú me llamas. 411 00:31:44,630 --> 00:31:45,710 ¿Así te gastas mi pasta? 412 00:31:46,310 --> 00:31:47,870 ¿Qué va, Juanita? Eres una buena amiga. 413 00:31:48,190 --> 00:31:49,190 Mira. 414 00:31:54,730 --> 00:31:58,910 Si te doy el dinero para mañar esto y te vuelvo a ver por mi vida, te mato. 415 00:31:59,230 --> 00:32:00,410 Gracias, José, de verdad. 416 00:32:00,650 --> 00:32:02,170 De corazón, gracias, de verdad. 417 00:32:04,970 --> 00:32:09,270 En esta vida lo único que me queda son mis amigas y mi palabra. 418 00:32:10,990 --> 00:32:12,190 Baja y tomamos algo, hijo. 419 00:32:12,930 --> 00:32:14,670 Venga, por favor. 420 00:32:15,210 --> 00:32:16,790 Baja. Ando en la carrera, por cierto. 421 00:32:20,290 --> 00:32:21,910 Qué desconfiado fuiste siempre. 422 00:32:29,010 --> 00:32:30,010 ¿Sabes por qué, papá? 423 00:32:35,870 --> 00:32:39,750 Porque siempre decías que no ibas a volver a hacerlo. 424 00:32:45,310 --> 00:32:46,470 Lo pensaba de verdad. 425 00:32:49,470 --> 00:32:50,590 ¿Cuándo es la carrera, dime? 426 00:33:05,669 --> 00:33:07,130 ¡Nicoleta! ¿Estás lista? 427 00:33:07,810 --> 00:33:10,270 Dejó dicho que salía con unas amigas. 428 00:33:10,930 --> 00:33:13,630 ¿Quiere algo de cenar? No, gracias. 429 00:33:59,220 --> 00:34:00,740 Adiós. Pensaba que no venías. 430 00:34:01,040 --> 00:34:02,820 No. Acabamos que no hay tiempo. 431 00:34:04,860 --> 00:34:06,960 Lo tiene montado fenómeno el chino. 432 00:34:07,760 --> 00:34:08,760 Por aquí. 433 00:34:21,880 --> 00:34:22,880 Mirado con la escalera. 434 00:34:23,659 --> 00:34:27,100 Siempre lugares con clase, ¿eh? Joder, no me ha dejado entrar. Si no, tendré 435 00:34:27,100 --> 00:34:28,100 buscar más. Mira. 436 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Hola. 437 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 Cinco kilos. 438 00:34:37,960 --> 00:34:41,460 Dos para tu jefe y el resto para Mauricio Simóltimer en el hipódromo 439 00:34:41,460 --> 00:34:42,460 Carrera. 440 00:34:44,739 --> 00:34:46,940 Coge la apuesta y te pago hoy mismo la miseria que te debo. 441 00:34:53,339 --> 00:34:54,840 Vamos, chica. Que empieza. 442 00:35:01,120 --> 00:35:02,140 Ya está, José. 443 00:35:02,740 --> 00:35:04,820 Pues tal vez nos coronamos, ¿eh? Vale, ya veramos. 444 00:35:05,640 --> 00:35:06,640 A ver, José. 445 00:35:06,980 --> 00:35:10,100 Te juro por mi santa madre que no te exprimí en tiempo. No, no jures tanto, 446 00:35:10,100 --> 00:35:11,098 luego te arrepientes. 447 00:35:11,100 --> 00:35:12,100 Mira, 448 00:35:12,620 --> 00:35:14,360 mi amigo el enano es el nueve. 449 00:35:14,860 --> 00:35:16,400 El que va con el gorro naranja, ¿vale? 450 00:35:16,620 --> 00:35:19,960 Es el favorito del árbol. Y nosotros vamos con el cuatro y el siete. 451 00:35:20,560 --> 00:35:21,800 Uno de los dos ganas viejo. 452 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 ¿Qué pasa? 453 00:35:43,540 --> 00:35:44,540 ¿Qué está haciendo? 454 00:35:46,000 --> 00:35:49,460 No me jodas, Antón, no me jodas. No me jodas. 455 00:35:50,140 --> 00:35:52,100 No puede ser. ¿Pero qué dice este tío? 456 00:35:53,380 --> 00:35:54,620 ¿Pero qué hace este tío? 457 00:35:55,420 --> 00:35:57,000 Este tío lo mató. ¿Qué pasa? 458 00:35:57,500 --> 00:35:58,479 No puede. 459 00:35:58,480 --> 00:36:00,300 Pero páralo, coño. 460 00:36:02,120 --> 00:36:03,720 ¿Pero qué haces? 461 00:36:04,180 --> 00:36:05,180 Páralo, coño. 462 00:36:06,320 --> 00:36:07,680 Páralo, coño. Páralo. 463 00:36:09,560 --> 00:36:11,560 Páralo, coño. 464 00:36:12,270 --> 00:36:14,310 ¡Que lo pares, coño, me cago en...! 465 00:36:14,310 --> 00:36:23,110 ¡Hijo 466 00:36:23,110 --> 00:36:24,110 de la gran puta! 467 00:36:25,290 --> 00:36:27,130 Voy a cortar el dedo de mi cabeza. 468 00:36:32,530 --> 00:36:36,850 No sé qué ha podido pasar. 469 00:36:38,060 --> 00:36:41,480 ¿Pero tú crees que un jockey profesional se va a dejar untar por un capullo como 470 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 tú? 471 00:36:45,260 --> 00:36:46,380 ¿Qué me vas a contar ahora? 472 00:36:53,900 --> 00:36:57,500 Quédate con los cinco millones y la deuda está saldada. Y dale las gracias 473 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 jockey de mi parte. 474 00:37:01,980 --> 00:37:04,340 Este ya me cargo yo. ¿Así que has ido tú? 475 00:37:04,970 --> 00:37:07,610 No me jodas, José, no me jodas. ¿Qué pasa? 476 00:37:08,670 --> 00:37:11,110 A partir de ahora la deuda la tienes conmigo, ¿entendido? 477 00:37:11,550 --> 00:37:14,890 No, José, tío, no te da vergüenza. Te voy a quedar con la casa, con lo de la 478 00:37:14,890 --> 00:37:17,170 apuesta y con todo lo que le ha sacado a tu hija Carmen. 479 00:37:18,330 --> 00:37:19,330 ¿Qué quieres? 480 00:37:19,510 --> 00:37:20,990 Que acabe debajo de un puente, ¿no? 481 00:37:24,050 --> 00:37:26,170 Por mí como si te mueras, gilipollas. 482 00:37:27,670 --> 00:37:29,730 Escucha, tonta de los cojones. 483 00:37:32,129 --> 00:37:35,070 ¿Qué has dicho? Tú te crees mejor que nadie, pero no eres mejor que yo, ¿vale? 484 00:37:35,190 --> 00:37:39,870 ¿Qué has dicho? Y acabarás peor que yo. Porque siempre has sido un mierda. 485 00:37:40,290 --> 00:37:41,290 Un mierda. 486 00:37:42,230 --> 00:37:43,230 ¿Y qué más? 487 00:37:44,010 --> 00:37:45,010 ¿Qué quieres? 488 00:37:45,270 --> 00:37:46,270 ¿Pegarme? 489 00:37:46,810 --> 00:37:47,810 ¿Quieres pegarme? 490 00:37:49,090 --> 00:37:53,070 Venga, pégame, coño. No tardé en pegarte, gilipollas. Porque no tenías 491 00:37:53,070 --> 00:37:55,850 No, porque era un niño. Porque era un niño. Que si no es por mi madre que no 492 00:37:55,850 --> 00:37:56,850 estás aquí ahora mismo. 493 00:38:12,100 --> 00:38:14,880 Organízate la vida, pero no quiero volver a verte nunca más. ¿Te queda 494 00:38:15,340 --> 00:38:16,680 ¿Eh? ¿Queda claro? 495 00:38:17,260 --> 00:38:18,158 Y mírame. 496 00:38:18,160 --> 00:38:19,980 Tengo huevos por una puta vez en tu vida. 497 00:38:21,380 --> 00:38:22,380 Mírame. 498 00:38:22,900 --> 00:38:24,620 Que vas a ser la última vez que lo hagas. Mírame. 499 00:39:11,920 --> 00:39:12,920 ¿Qué vas a hacer con la casa? 500 00:39:15,200 --> 00:39:16,840 La vendes y igual le sacas un buen pico. 501 00:39:18,900 --> 00:39:22,560 Toma, la casa hay que tirarla abajo. No quiero ni un ladrillo en pie ahí. 502 00:39:23,220 --> 00:39:24,220 Es mejor. 503 00:39:27,380 --> 00:39:28,560 Así no se llena de ocupas. 504 00:39:30,520 --> 00:39:31,820 ¿Vamos con Fausti? Vamos. 505 00:41:02,279 --> 00:41:03,279 Se ve que es hoy. 506 00:41:25,360 --> 00:41:26,860 Es el hijo de puta que mató a su hija, ¿no? 507 00:41:33,280 --> 00:41:35,060 Todo esto por unos terrenos. 508 00:41:36,360 --> 00:41:37,980 No, no estoy hablando de terrenos. 509 00:41:39,160 --> 00:41:40,160 ¿Entonces? 510 00:41:44,320 --> 00:41:46,720 Todos tenemos mierda que solucionar en esta vida. 511 00:41:48,800 --> 00:41:51,180 Estoy dando la oportunidad de solucionar la suya. 512 00:41:59,069 --> 00:42:00,450 Esto no me la va a devolver. 513 00:42:34,540 --> 00:42:35,640 Yo no soy como vosotros. 514 00:44:23,560 --> 00:44:26,000 ¿Me vas a explotar el clóset con tanto dinero, por favor? 515 00:44:29,100 --> 00:44:33,280 Bueno, también puedes hacer una limpia en tu casa y... ...quitar toda la mierda 516 00:44:33,280 --> 00:44:34,780 que sobra y así puedes meter esto. 517 00:44:35,940 --> 00:44:37,260 Te pusiste celoso. 518 00:44:42,960 --> 00:44:44,120 Está Oscar Díaz. 519 00:44:45,980 --> 00:44:49,880 No, simplemente me jode ir a darte dinero a casa... ...y encontrarme con un 520 00:44:49,880 --> 00:44:50,880 jolán de un bocazas. 521 00:44:52,060 --> 00:44:53,060 Ya está. 522 00:44:54,200 --> 00:44:55,200 ¿Cuánto? 523 00:44:58,580 --> 00:44:59,580 ¿Cuánto qué? 524 00:45:01,340 --> 00:45:02,340 ¿Cuánto te jode? 525 00:46:12,990 --> 00:46:13,990 Bien. 526 00:46:36,010 --> 00:46:39,930 Así que esta es la ligera donde te hacían las pajillas, ¿eh, hermano? 527 00:46:52,359 --> 00:46:53,820 ¿Cómo coño voy a tener un hijo, tronco? 528 00:46:54,900 --> 00:46:56,420 Pues teniéndolo, coño, como todo el mundo. 529 00:47:03,560 --> 00:47:04,940 Igual peor que tu viejo no lo vas a hacer. 530 00:47:06,120 --> 00:47:07,120 Eso sí. 531 00:47:11,560 --> 00:47:12,560 Toma por culo. 532 00:47:37,490 --> 00:47:39,030 Estás hermano, pero bien. 38020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.