All language subtitles for The.Office.US.S04E12.EXTENDED.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:14,723 - Mm-hmm. 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,515 And again. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,103 I'll call back. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,981 You never call back. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,566 - Every time Michael's in a meeting, 6 00:00:24,607 --> 00:00:26,818 he makes me come in and give him a Post-It note 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,528 telling him who's on the phone. 8 00:00:28,570 --> 00:00:32,240 I did it once, and he freaked out. He loved it so much. 9 00:00:32,282 --> 00:00:35,035 The thing is he doesn't get that many calls. 10 00:00:35,076 --> 00:00:37,495 So he has me make them up every 10 minutes. 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,539 - Yeah, um, tell him I'll call him back. 12 00:00:40,665 --> 00:00:42,292 (Jan laughs) 13 00:00:42,334 --> 00:00:43,543 - Oh, you can't always work 200 days, though. 14 00:00:43,585 --> 00:00:44,794 [Pam] Sorry. 15 00:00:44,836 --> 00:00:47,005 - Oh, no, no, no, I don't have time for this. 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,340 Tell him I'm in a meeting. 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,927 - So you have to know how to work this. 18 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 There's no excuse for this. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,055 [Michael] Yep. 20 00:00:55,096 --> 00:00:56,181 - I can get you a tutor if you need. 21 00:00:56,222 --> 00:01:00,643 - Oh. Ah, this is a very important client. 22 00:01:00,685 --> 00:01:04,022 But, I have the most important client sitting right 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,024 in front of me, my boss, so I will call him later. 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,275 Oh, no, no, no. 25 00:01:07,317 --> 00:01:08,693 Customer service is obviously priority one. 26 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 You can take the call. (Michael stammers) 27 00:01:10,403 --> 00:01:12,530 - No, money isn't everything, Ryan. 28 00:01:12,572 --> 00:01:14,699 And you're my friend, and I don't wanna be rude. 29 00:01:14,741 --> 00:01:15,867 Take the call, friend. 30 00:01:15,909 --> 00:01:17,243 [Michael] I refuse. No. 31 00:01:17,285 --> 00:01:18,370 - My house, my rules, I insist. - Go take your call. 32 00:01:18,411 --> 00:01:20,246 I insist you take your work calls. 33 00:01:20,288 --> 00:01:22,207 Uh, okay, all right. 34 00:01:22,248 --> 00:01:24,084 Pam, would you put the call through? 35 00:01:25,752 --> 00:01:28,380 (Michael sighs) 36 00:01:31,508 --> 00:01:32,717 Hi, buddy. 37 00:01:32,759 --> 00:01:35,762 (upbeat theme music) 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,126 {\an8}[Jan] I don't know, I just, 39 00:02:06,167 --> 00:02:08,086 {\an8}ugh, I never felt welcomed there, you know? 40 00:02:08,128 --> 00:02:09,045 {\an8}- That's- 41 00:02:09,087 --> 00:02:10,839 {\an8}[Jan] Such a boy's club. 42 00:02:10,880 --> 00:02:12,674 {\an8}- Yeah, I hate that. - Good. 43 00:02:12,716 --> 00:02:14,050 So, here's the deal. 44 00:02:14,092 --> 00:02:16,594 Um, I am on my way to New York to be deposed as part 45 00:02:16,636 --> 00:02:19,264 of Jan's wrongful termination lawsuit. 46 00:02:19,305 --> 00:02:22,684 The company fired her for having the courage 47 00:02:22,726 --> 00:02:24,269 to augment her boobs. 48 00:02:24,310 --> 00:02:27,272 {\an8}- And they displayed a pattern of disrespect. 49 00:02:27,313 --> 00:02:28,857 {\an8}- And? - And inappropriate behavior. 50 00:02:28,898 --> 00:02:30,275 {\an8}Yes, yes. 51 00:02:30,316 --> 00:02:32,694 {\an8}Pat-tern. Patt-ern. 52 00:02:32,736 --> 00:02:36,489 My friend Pat took a turn. That's how I remember that. 53 00:02:36,531 --> 00:02:38,366 Could we pull over and put down the top? 54 00:02:38,408 --> 00:02:39,117 My- 55 00:02:39,159 --> 00:02:40,243 [Jan] Oh, no. 56 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 - [Michael] I'm feeling a little queasy. 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,287 [Jan] I want it up. My hair. 58 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 - [Michael] Well- 59 00:02:43,371 --> 00:02:44,205 - Remember, it's not just a pattern, 60 00:02:44,247 --> 00:02:46,541 {\an8}it's a pattern of disrespect. 61 00:02:46,583 --> 00:02:47,417 {\an8}- Mm-hmm. 62 00:02:47,459 --> 00:02:49,711 {\an8}And inappropriate behaviors. 63 00:02:49,753 --> 00:02:50,962 Disray. 64 00:02:51,004 --> 00:02:54,883 My friend Disray got news specs. Disray spect. 65 00:02:54,924 --> 00:02:59,929 My friend Inappro drives a Prius with his behind neighbor. 66 00:03:00,597 --> 00:03:01,973 {\an8}[Jan] Does this work for you? 67 00:03:02,015 --> 00:03:04,517 {\an8}- Yep. Tell them how much you're gonna get if you win. 68 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 {\an8}- Uh, come on, Michael, that's tacky. 69 00:03:06,061 --> 00:03:06,895 {\an8}Million dollars! 70 00:03:06,936 --> 00:03:07,812 {\an8}Four million. 71 00:03:07,854 --> 00:03:09,230 {\an8}Four million dollars! 72 00:03:09,272 --> 00:03:13,318 {\an8}Man, that is a lot of guacamole. A lot of the green. 73 00:03:13,360 --> 00:03:14,486 {\an8}Lot of green. 74 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 {\an8}That is why I have memorized Jan's answers. 75 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 {\an8}Oh. 76 00:03:18,490 --> 00:03:20,658 {\an8}- And I've also thrown in some errs, and ahs. 77 00:03:20,700 --> 00:03:21,826 {\an8}- No, Michael. - Just to make it seem 78 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 {\an8}like it's not memorized. 79 00:03:23,036 --> 00:03:24,537 {\an8}- [Jan] Oh, come on. - Perfect crime. 80 00:03:24,579 --> 00:03:25,455 {\an8}- [Jan] Stop saying ridiculous things. 81 00:03:25,497 --> 00:03:26,623 {\an8}He's just gonna tell the truth, 82 00:03:26,664 --> 00:03:28,500 {\an8}the truth is very, you know, complicated, 83 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 {\an8}so we went over it carefully, 84 00:03:29,793 --> 00:03:31,503 {\an8}and just so we wouldn't leave anything up 85 00:03:31,544 --> 00:03:33,338 {\an8}to chance or Michael's judgment. 86 00:03:33,380 --> 00:03:35,256 {\an8}- Could we please pull over and pull down the top? 87 00:03:35,298 --> 00:03:36,841 {\an8}- I do not feel good. - Michael, I told you, 88 00:03:36,883 --> 00:03:38,677 {\an8}- I am not putting the top down. - I'm getting car sick! 89 00:03:38,718 --> 00:03:39,594 {\an8}Ugh, I'm gonna puke. 90 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 {\an8}[Jan] Oh. 91 00:03:40,970 --> 00:03:41,680 {\an8}- I think I'm gonna throw up. - All right, fine. 92 00:03:41,721 --> 00:03:42,222 {\an8}Just a second. Hold on. 93 00:03:42,263 --> 00:03:44,349 {\an8}(Michael groans) 94 00:03:44,391 --> 00:03:46,601 (Michael sighs) 95 00:03:46,643 --> 00:03:48,561 Hey, Schneider, real quick. 96 00:03:48,603 --> 00:03:50,563 What do you call a butt load of lawyers driving off a cliff? 97 00:03:50,605 --> 00:03:53,608 - A good start. And I think it's busload. 98 00:03:53,650 --> 00:03:55,985 - Yeah, a bunch of rich lawyers took the bus. 99 00:03:57,237 --> 00:03:58,571 Where did you find this guy? 100 00:04:00,073 --> 00:04:01,116 Hey, there he is. 101 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 [Ryan] Hey, Michael. 102 00:04:02,033 --> 00:04:03,451 [Michael] Hey, hey, Jan. 103 00:04:03,493 --> 00:04:04,703 I'm glad you're here. 104 00:04:04,744 --> 00:04:06,246 I actually need to talk to you for a second. 105 00:04:06,287 --> 00:04:07,664 - Michael, it's probably best if you don't talk to anyone 106 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 from the company. 107 00:04:08,748 --> 00:04:10,375 - Oh, it's not about the deposition. 108 00:04:10,417 --> 00:04:12,377 It's strictly Scranton business. Two seconds. 109 00:04:12,419 --> 00:04:13,586 Yeah, okay. 110 00:04:16,506 --> 00:04:18,800 - Could we talk off the record? As friends? 111 00:04:18,842 --> 00:04:20,635 - (Michael sighs) - I would love that. 112 00:04:21,636 --> 00:04:26,391 - Jan has put the company in a very tough position here. 113 00:04:26,850 --> 00:04:28,059 Now you've been with us for a long time. 114 00:04:28,101 --> 00:04:29,561 Over 10 years, right? 115 00:04:29,602 --> 00:04:31,354 We just wanna be sure that you won't do anything 116 00:04:31,396 --> 00:04:33,064 to hurt us with your testimony. 117 00:04:33,106 --> 00:04:33,940 Do you understand? 118 00:04:33,982 --> 00:04:35,275 - Abso-really. Yeah. 119 00:04:37,027 --> 00:04:38,319 I'll do anything for the company. 120 00:04:38,361 --> 00:04:41,114 Good. That is great to hear. 121 00:04:41,156 --> 00:04:41,948 It is. 122 00:04:45,243 --> 00:04:46,953 Game, son! 123 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 All right, let's run it back. 124 00:04:48,788 --> 00:04:50,915 - The warehouse got a ping-pong table last week. 125 00:04:50,957 --> 00:04:53,251 Now Jim comes down and plays with Darryl. 126 00:04:53,293 --> 00:04:54,669 Sometimes I bring him juice. 127 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 My boyfriend is 12. 128 00:05:01,634 --> 00:05:04,804 - What has two skinny chicken legs and sucks at ping-pong? 129 00:05:04,846 --> 00:05:05,680 Hi, Kelly. 130 00:05:05,722 --> 00:05:06,931 Guess whose boyfriend it is? 131 00:05:06,973 --> 00:05:08,224 I don't wanna guess. 132 00:05:08,266 --> 00:05:10,477 - I'll give you a hint: It's not my boyfriend. 133 00:05:10,518 --> 00:05:11,978 I think it's a guy over here. 134 00:05:13,271 --> 00:05:15,273 I don't talk trash, I talk smack. 135 00:05:15,315 --> 00:05:16,816 They're totally different. 136 00:05:16,858 --> 00:05:18,777 Trash talk is hypothetical, like: 137 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 Your mom is so fat, she can eat the Internet. 138 00:05:20,862 --> 00:05:23,615 But smack talk is happening like right now. 139 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 Like: You're ugly and I know it for a fact, 140 00:05:25,784 --> 00:05:27,535 so I got the evidence right there. 141 00:05:29,496 --> 00:05:32,290 - Jim. Can I see you for a second? 142 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 Sure. 143 00:05:36,002 --> 00:05:37,462 Wow. 144 00:05:37,504 --> 00:05:40,423 - Okay, it's not regulation size, but it'll do. 145 00:05:40,465 --> 00:05:41,675 You have to practice. 146 00:05:41,716 --> 00:05:44,094 You have to get really good and beat Darryl. 147 00:05:44,135 --> 00:05:45,053 Oh, I can't beat Darryl. 148 00:05:45,095 --> 00:05:46,471 Please? 149 00:05:46,513 --> 00:05:48,473 Kelly's trash talking me because Darryl is beating you. 150 00:05:48,515 --> 00:05:50,392 - What, seriously? What is she saying? 151 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Your boyfriend is so weak, 152 00:05:52,352 --> 00:05:54,396 he needs steroids just to watch baseball. 153 00:05:54,437 --> 00:05:55,563 Jim couldn't hit a ping-pong ball 154 00:05:55,605 --> 00:05:56,981 if it was the size of the moon. 155 00:05:57,023 --> 00:05:58,650 Were Jim's parents first cousins 156 00:05:58,692 --> 00:06:00,318 that were also bad at ping-pong? 157 00:06:00,360 --> 00:06:01,778 I hope he's not that inaccurate in bed, 158 00:06:01,820 --> 00:06:04,447 otherwise your night stand's gonna get pregnant. 159 00:06:04,489 --> 00:06:05,990 It's really grating on me. 160 00:06:06,032 --> 00:06:07,242 You can't just ignore it? 161 00:06:07,283 --> 00:06:08,993 Just be mature about it? 162 00:06:09,035 --> 00:06:10,120 Maybe. 163 00:06:10,161 --> 00:06:11,830 Yeah, I guess I could. 164 00:06:11,871 --> 00:06:13,790 Jim, I don't wanna be mature about it! 165 00:06:13,832 --> 00:06:16,418 - So you're asking me to defend your honor against Kelly? 166 00:06:16,459 --> 00:06:17,627 [Pam] Sorta, yes. 167 00:06:18,545 --> 00:06:19,754 Bring me players. 168 00:06:19,796 --> 00:06:20,588 Okay. 169 00:06:21,756 --> 00:06:22,549 Thank you. 170 00:06:24,342 --> 00:06:25,677 (clears throat) 171 00:06:25,719 --> 00:06:29,389 So both my lover and my company are very concerned 172 00:06:29,431 --> 00:06:31,182 about what I have to say, 173 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 but I think I can strike a balance between the two, 174 00:06:34,644 --> 00:06:36,563 as long as there's no acrimony. 175 00:06:37,689 --> 00:06:41,026 Jan's lawyer said the trial would be very civil, 176 00:06:41,067 --> 00:06:42,652 so I'm not worried. 177 00:06:42,694 --> 00:06:46,489 However, just in case, a little sales trick. 178 00:06:48,908 --> 00:06:51,494 Feminine lady pads. 179 00:06:51,536 --> 00:06:53,038 You stick these under your armpits. 180 00:06:53,079 --> 00:06:54,039 They're very absorbent. 181 00:06:55,540 --> 00:06:57,751 Made for a woman, but strong enough for a man. 182 00:07:01,629 --> 00:07:05,759 - Yes, Michael is going to be cross-examined today, 183 00:07:05,800 --> 00:07:08,553 which will be very, very risky for me. 184 00:07:08,595 --> 00:07:10,930 Well, it's not an easy decision to make, 185 00:07:10,972 --> 00:07:13,558 but it's a deposition. 186 00:07:13,600 --> 00:07:15,477 It's not gonna be in front of a judge, 187 00:07:16,811 --> 00:07:18,688 and it's four million dollars. 188 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 - [Michael] Oh, no, no. - Okay. 189 00:07:20,440 --> 00:07:21,483 Hi, everyone, I'm Diane Kelly. 190 00:07:21,524 --> 00:07:22,984 I'm the company's chief legal counsel. 191 00:07:23,026 --> 00:07:24,277 Hi. 192 00:07:24,319 --> 00:07:27,405 No, no, absolutely not. What is he doing here? 193 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 Toby? 194 00:07:28,990 --> 00:07:30,784 - Are you renewing your divorce vows before my deposition? 195 00:07:30,825 --> 00:07:33,203 - Michael, I'm your HR rep. I'm on your side. 196 00:07:33,244 --> 00:07:35,622 Never. I want him gone. 197 00:07:35,663 --> 00:07:36,664 I don't talk until he leaves. 198 00:07:36,706 --> 00:07:38,083 Michael, just relax, okay? 199 00:07:38,124 --> 00:07:40,210 - You know, I think they're, uh, ready for us now. So. 200 00:07:40,251 --> 00:07:41,753 Okay. All right. 201 00:07:41,795 --> 00:07:42,671 Actually, we're gonna do this 202 00:07:42,712 --> 00:07:44,714 in the board room up on 26. 203 00:07:46,716 --> 00:07:47,509 [Jan] Okay, Michael. 204 00:07:47,550 --> 00:07:48,385 Okay. 205 00:07:48,426 --> 00:07:49,260 Up or down? 206 00:07:49,302 --> 00:07:50,095 Down. 207 00:07:52,847 --> 00:07:54,099 Mr. Scott. 208 00:07:54,140 --> 00:07:55,475 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 209 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 and nothing but the truth? 210 00:07:57,435 --> 00:07:58,228 Yessh. 211 00:07:59,854 --> 00:08:02,774 - Mr. Scott, you're not in any trouble here. 212 00:08:02,816 --> 00:08:03,817 All you have to do is answer 213 00:08:03,858 --> 00:08:05,527 the lawyer's questions truthfully 214 00:08:05,568 --> 00:08:06,903 to the best of your recollection. 215 00:08:06,945 --> 00:08:10,031 - Yes, I actually have some experience. 216 00:08:10,073 --> 00:08:13,576 I once had to testify a traffic accident case. 217 00:08:13,618 --> 00:08:14,869 - Then you're an old hand at this. 218 00:08:14,911 --> 00:08:16,037 Yes. 219 00:08:16,079 --> 00:08:17,914 My testimony was actually very important, 220 00:08:17,956 --> 00:08:20,458 because the accident was my fault. 221 00:08:20,500 --> 00:08:22,627 It's not Meredith, that was another time. 222 00:08:22,669 --> 00:08:25,171 - Mr. Scott, can you describe the circumstances 223 00:08:25,213 --> 00:08:27,340 of Ms. Levinson's termination? 224 00:08:27,382 --> 00:08:28,967 - Well, it was not just termination. 225 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 It was a pattern of disrespect and inappropriate behavior. 226 00:08:32,887 --> 00:08:33,638 Oh. 227 00:08:33,680 --> 00:08:35,849 Very good. Well put. 228 00:08:35,890 --> 00:08:37,434 People underestimate Michael. 229 00:08:37,475 --> 00:08:40,645 There are plenty of things that he is well above average at. 230 00:08:40,687 --> 00:08:44,649 Like ice skating. He is a very good ice skater. 231 00:08:44,691 --> 00:08:47,819 And I know this is gonna sound weird, but scrambled eggs. 232 00:08:47,861 --> 00:08:49,904 He makes the best scrambled eggs. 233 00:08:49,946 --> 00:08:51,573 I don't know how he does it. 234 00:08:51,614 --> 00:08:52,824 I put sugar in 'em. 235 00:08:55,910 --> 00:08:59,372 - Hey, Kevin. Jim needs to see you. 236 00:08:59,414 --> 00:09:00,665 About what? 237 00:09:00,707 --> 00:09:03,335 - He needs help balancing some travel receipts. 238 00:09:03,376 --> 00:09:05,045 Are you sure he wants me? 239 00:09:05,086 --> 00:09:07,797 Because I have Oscar balance my travel receipts. 240 00:09:07,839 --> 00:09:09,674 - Yeah, no, he asked for you specifically. 241 00:09:09,716 --> 00:09:11,217 He's in the conference room. 242 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 [Kevin] Oh, awesome! 243 00:09:24,481 --> 00:09:26,232 - How long have you known the plaintiff? 244 00:09:26,274 --> 00:09:28,443 I haven't actually seen it. 245 00:09:28,485 --> 00:09:29,778 But I have seen "The Firm", 246 00:09:29,819 --> 00:09:32,072 and I am planning on renting "The Pelican Brief." 247 00:09:33,114 --> 00:09:35,200 - How long have you known Ms. Levinson? 248 00:09:35,241 --> 00:09:36,576 Six years and two months. 249 00:09:36,618 --> 00:09:38,787 - And you were directly under her the entire time? 250 00:09:38,828 --> 00:09:40,205 That's what she said. 251 00:09:40,246 --> 00:09:41,122 [Lester] Excuse me? 252 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 That's what she said. 253 00:09:42,582 --> 00:09:44,918 - Ms. Levinson told you she was your direct superior? 254 00:09:44,959 --> 00:09:47,128 Hm? What? 255 00:09:47,170 --> 00:09:48,588 Why would she say that? 256 00:09:48,630 --> 00:09:49,673 - Can we just move on to another question? 257 00:09:49,714 --> 00:09:50,840 No, wait, I don't understand. 258 00:09:50,882 --> 00:09:52,342 Who's on record on saying this? 259 00:09:52,384 --> 00:09:53,551 With all due respect, 260 00:09:53,593 --> 00:09:54,969 I'm in the middle of a line of questioning. 261 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 Now Mr. Scott, what did you say Ms. Levinson said 262 00:09:58,306 --> 00:09:59,891 regarding your employment status 263 00:09:59,933 --> 00:10:02,060 with respect to her corporate position? 264 00:10:02,102 --> 00:10:03,561 - Come again? That's what she said? 265 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 - Okay. - I don't know what 266 00:10:04,646 --> 00:10:05,647 - you're talking about. - If I may, 267 00:10:05,689 --> 00:10:06,731 he was just telling a joke before, 268 00:10:06,773 --> 00:10:07,649 so can we move on 269 00:10:07,691 --> 00:10:08,608 - to another question? - Oh. 270 00:10:08,650 --> 00:10:09,442 Are you sure? 271 00:10:09,484 --> 00:10:10,944 Uh, yes. 272 00:10:10,985 --> 00:10:12,821 - Okay. Can you go back to where this digression began? 273 00:10:13,738 --> 00:10:15,573 - Mr. Schneider: "And you were directly 274 00:10:15,615 --> 00:10:16,908 under her the entire time?" 275 00:10:16,950 --> 00:10:18,952 Mr. Scott: "That's what she said." 276 00:10:20,161 --> 00:10:23,832 - Well, delivery is all wrong. She's butchering it. 277 00:10:28,336 --> 00:10:30,255 - Oh my God, Pam, remember this morning, 278 00:10:30,296 --> 00:10:32,007 how stupid Jim looked? 279 00:10:32,048 --> 00:10:33,508 So gangly and weird, 280 00:10:33,550 --> 00:10:36,803 like when Conan O'Brien danced around his desk and stuff? 281 00:10:36,845 --> 00:10:38,513 I'm not usually up that late. 282 00:10:38,555 --> 00:10:39,764 Really? 283 00:10:39,806 --> 00:10:43,184 'Cause your eyes look so tired and figured you... 284 00:10:43,226 --> 00:10:45,145 - I wouldn't be so cocky if I were you, you know? 285 00:10:45,186 --> 00:10:46,646 Jim's been practicing. 286 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Darryl isn't. 287 00:10:48,815 --> 00:10:51,359 Oh, maybe that's because he's so good naturally. 288 00:10:52,444 --> 00:10:53,278 Bye, Pam. 289 00:10:54,779 --> 00:10:57,240 Pam and I feed off of each other's energy. 290 00:10:57,282 --> 00:11:01,119 I tease her, she teases me. We have so much fun. 291 00:11:01,161 --> 00:11:04,998 - She said that? Yeah, we have a lot of fun. 292 00:11:05,040 --> 00:11:07,250 - Ms. Levinson was an excellent boss. 293 00:11:07,292 --> 00:11:10,045 Professional, mean when she had to be, 294 00:11:10,086 --> 00:11:12,047 kind to a fault, 295 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 always dressed the way 296 00:11:13,256 --> 00:11:15,467 that I'd like for a female boss to dress, 297 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 basically every guy's fantasy of what a boss should be. 298 00:11:19,471 --> 00:11:20,930 Did Ms. Levinson ever say 299 00:11:20,972 --> 00:11:22,724 why she thought she was being fired? 300 00:11:22,766 --> 00:11:25,769 - She thought it had to do with the twins. 301 00:11:25,810 --> 00:11:27,270 That's what I call them. 302 00:11:27,312 --> 00:11:29,606 - Can you be more specific? Who are the twins? 303 00:11:29,647 --> 00:11:33,860 - Um, to be delicate, they hang off my lady's chest. 304 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 They make milk. 305 00:11:37,238 --> 00:11:39,657 - You don't need to go any further. Her breasts? 306 00:11:39,699 --> 00:11:41,076 [Michael] Yes. 307 00:11:41,117 --> 00:11:42,035 - She thought it had something to do with her recent 308 00:11:42,077 --> 00:11:43,161 breast enhancement surgery? 309 00:11:43,203 --> 00:11:44,788 Yes, and frankly, 310 00:11:44,829 --> 00:11:48,416 the timing was nothing short of predominant. 311 00:11:49,793 --> 00:11:52,754 - What about your romantic relationship with Ms. Levinson? 312 00:11:52,796 --> 00:11:55,298 Could that have played a part in her termination? 313 00:11:55,340 --> 00:11:56,549 Well, if it did, 314 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 then the company is breaking its own rules. 315 00:12:00,095 --> 00:12:02,263 Interesting. How so? 316 00:12:02,305 --> 00:12:04,641 - Because before we started dating, 317 00:12:04,683 --> 00:12:08,520 we disclosed our relationship to HR. 318 00:12:08,561 --> 00:12:12,649 And I have the proof right here. 319 00:12:12,691 --> 00:12:14,859 (gasps) 320 00:12:14,901 --> 00:12:16,319 Let's just call this exhibit A. 321 00:12:16,361 --> 00:12:17,737 Please note that Mr. Scott 322 00:12:17,779 --> 00:12:21,074 is holding defense document number 109. 323 00:12:21,116 --> 00:12:23,743 Yes, exhibit A, 109b. 324 00:12:25,370 --> 00:12:28,206 (Andy grunts) 325 00:12:28,248 --> 00:12:30,750 - Really, stretching for ping-pong? 326 00:12:30,792 --> 00:12:32,377 - Yeah, don't wanna pull a hammie mid-match. 327 00:12:32,419 --> 00:12:34,462 You want me to stretch you? 328 00:12:34,504 --> 00:12:36,006 I was trainer for the men's volleyball team junior 329 00:12:36,047 --> 00:12:37,298 and senior years. 330 00:12:37,340 --> 00:12:39,384 Rubbed out a lot of cramps. 331 00:12:39,426 --> 00:12:41,094 - No, I'm good. Thank you, though. 332 00:12:41,136 --> 00:12:42,762 - I played a lot of Pong growing up. 333 00:12:42,804 --> 00:12:45,390 Spent a lot of time on cruise ships. 334 00:12:45,432 --> 00:12:47,350 I'm also a monster snorkeler. 335 00:12:49,769 --> 00:12:52,188 Damn it, what are these paddles made of? 336 00:12:52,230 --> 00:12:53,148 Paddle, man. 337 00:12:53,189 --> 00:12:55,442 I should play you in squash. 338 00:12:55,483 --> 00:12:56,901 I'd crush you in squash. 339 00:12:56,943 --> 00:12:57,944 - What about ping-pong? 340 00:12:57,986 --> 00:12:59,195 - Okay, I'll crush you in this too. 341 00:12:59,237 --> 00:13:01,281 - Do it, serve. - All right. 342 00:13:02,407 --> 00:13:04,367 - Okay, you know what? This table's not regulation. 343 00:13:04,409 --> 00:13:05,702 Good eye, it's an oval. 344 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 You're measuring the table. 345 00:13:08,246 --> 00:13:09,706 - Do you know anything about physics? 346 00:13:09,748 --> 00:13:11,082 Do you? 347 00:13:11,124 --> 00:13:11,916 Just serve. 348 00:13:13,335 --> 00:13:15,712 Let's go, damn it! 349 00:13:15,754 --> 00:13:17,297 (sighs) 350 00:13:17,339 --> 00:13:18,465 These balls are weighted weird, aren't they? 351 00:13:18,506 --> 00:13:20,258 - Yep. - Yeah, get another one. 352 00:13:23,845 --> 00:13:24,888 Now wait a minute. 353 00:13:24,929 --> 00:13:26,389 You're not gonna punch a wall, or me, 354 00:13:26,431 --> 00:13:27,098 or anything like that if you don't win the point, right? 355 00:13:27,140 --> 00:13:28,725 I don't know. 356 00:13:28,767 --> 00:13:29,851 No, okay? 357 00:13:29,893 --> 00:13:31,811 Just serve. 358 00:13:34,564 --> 00:13:37,400 - Hello, everyone. I'm just gonna sit in for a bit. 359 00:13:37,442 --> 00:13:39,069 [Man] Okay, let's resume. 360 00:13:39,110 --> 00:13:40,278 Before we continue, 361 00:13:40,320 --> 00:13:42,364 I would like to make an opening statement. 362 00:13:42,405 --> 00:13:43,281 An opening statement. 363 00:13:43,323 --> 00:13:44,366 - [Michael] Mm-hmm. 364 00:13:44,407 --> 00:13:45,909 Okay, just be brief. 365 00:13:47,160 --> 00:13:48,036 All right. 366 00:13:49,287 --> 00:13:52,415 Ladies and gentlemen of the table, 367 00:13:52,457 --> 00:13:54,250 I would just like to say what a joy it is 368 00:13:54,292 --> 00:13:55,835 for me to be here today, 369 00:13:55,877 --> 00:13:58,630 but frankly, at my age, it's a joy to be anywhere. 370 00:14:00,465 --> 00:14:02,550 I'm only 44, so I'm not old, 371 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 and I guess that doesn't really play, 372 00:14:05,470 --> 00:14:07,931 but the point is, I have a sense of humor, 373 00:14:07,972 --> 00:14:11,601 and I implore you all to have a sense of humor as well. 374 00:14:11,643 --> 00:14:14,479 It's cathartic to just have a good laugh at ourselves 375 00:14:14,521 --> 00:14:15,438 and each other. 376 00:14:16,272 --> 00:14:17,816 I mean, look at those glasses. 377 00:14:19,150 --> 00:14:20,443 I look around the room, 378 00:14:20,485 --> 00:14:24,114 and I see some wonderful, friendly faces. 379 00:14:24,155 --> 00:14:25,532 Thank you all for coming. 380 00:14:25,573 --> 00:14:28,284 Why don't we all take a big, deep breath? 381 00:14:28,326 --> 00:14:29,536 (Michael inhales sharply) 382 00:14:29,577 --> 00:14:31,538 Come on, breathe in through your nose. 383 00:14:32,414 --> 00:14:34,124 (Michael inhales sharply) 384 00:14:34,165 --> 00:14:35,458 Yawning is good. 385 00:14:35,500 --> 00:14:37,961 That's good. Let's release all the tension. 386 00:14:38,003 --> 00:14:39,629 Feel better? 387 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Thank you. 388 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 Thank you for... 389 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 Let's continue. 390 00:14:57,188 --> 00:14:59,816 Yeah, that's what I thought. 391 00:15:02,527 --> 00:15:05,655 - Okay, the company has just a few clarifying questions, 392 00:15:05,697 --> 00:15:07,157 Mr. Scott, if that's okay with you? 393 00:15:07,198 --> 00:15:08,825 I will allow it. 394 00:15:08,867 --> 00:15:12,037 - Would you mind please just taking a quick look 395 00:15:12,078 --> 00:15:14,873 at this photograph please? 396 00:15:18,001 --> 00:15:19,252 Uh. 397 00:15:19,294 --> 00:15:21,838 - [Diane] That is you and Ms. Levinson in Jamaica, 398 00:15:21,880 --> 00:15:22,505 is that correct? 399 00:15:22,547 --> 00:15:24,049 - [Michael] Uh-huh. 400 00:15:24,090 --> 00:15:25,258 - And that photograph was taken more than two months prior 401 00:15:25,300 --> 00:15:26,885 to the start of your relationship. 402 00:15:26,926 --> 00:15:28,511 Does that sound right? 403 00:15:28,553 --> 00:15:30,972 Mr. Scott, the timeline here is actually very important. 404 00:15:31,014 --> 00:15:33,391 Please, when did your relationship actually begin? 405 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 (sighs) 406 00:15:34,642 --> 00:15:36,853 - Well, depends on how you define begin. 407 00:15:36,895 --> 00:15:39,147 I mean, if it was from the first time we shook hands, 408 00:15:39,189 --> 00:15:40,273 that's like six years ago. 409 00:15:40,315 --> 00:15:41,149 If it's from the first time we kissed, 410 00:15:41,191 --> 00:15:42,192 that's like two years ago. 411 00:15:42,233 --> 00:15:43,526 Wait, excuse me? 412 00:15:43,568 --> 00:15:45,362 - If it was from the first time we kissed sober, 413 00:15:45,403 --> 00:15:46,488 it was like four months after that. 414 00:15:46,529 --> 00:15:48,156 - [Lester] Could we take a short break? 415 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 No, are you telling me 416 00:15:49,657 --> 00:15:52,077 that your relationship began two years ago 417 00:15:52,118 --> 00:15:54,913 and not in February as you previously testified to here? 418 00:15:57,082 --> 00:15:58,124 Line. 419 00:15:58,166 --> 00:15:59,376 I'm sorry, what? 420 00:15:59,417 --> 00:16:01,920 - He asked for a line, like in a play. 421 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 - Answer the question please, sir. 422 00:16:04,130 --> 00:16:06,966 Did your relationship begin two years ago? 423 00:16:07,008 --> 00:16:09,803 - I'd like to take another run at this, actually. 424 00:16:11,346 --> 00:16:13,473 May I have a mulligan? 425 00:16:13,515 --> 00:16:15,058 A mulligan. 426 00:16:15,100 --> 00:16:18,061 That would mean that you've perjured yourself. 427 00:16:18,103 --> 00:16:20,438 I plead the first, actually. 428 00:16:20,480 --> 00:16:22,649 - You'd like to plead the right to free speech? 429 00:16:22,691 --> 00:16:24,693 May I request recess? 430 00:16:24,734 --> 00:16:27,195 - Mr. Scott, remember when I said you weren't 431 00:16:27,237 --> 00:16:28,113 in any trouble here? 432 00:16:29,280 --> 00:16:30,448 Now you're in trouble. 433 00:16:32,283 --> 00:16:33,326 Could I take a quick break? 434 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 [Diane] Hm. 435 00:16:34,744 --> 00:16:37,163 - I need to change the panty liners in my armpits. 436 00:16:37,205 --> 00:16:38,456 I'm sorry, I didn't get that. 437 00:16:38,498 --> 00:16:39,874 "Can I take a quick break? 438 00:16:39,916 --> 00:16:42,627 I need to change the panty liners in my armpits." 439 00:16:45,964 --> 00:16:48,508 - Well, I should have gotten maxis. 440 00:16:50,844 --> 00:16:52,637 (sighs) 441 00:16:52,679 --> 00:16:53,763 - What the hell were you thinking? 442 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 - I was just so happy to be there. 443 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 I sent the picture to a few buddies to prove that we 444 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 - were having sex. - Oh. 445 00:16:59,436 --> 00:17:00,437 - That's all. (Jan sighs) 446 00:17:00,478 --> 00:17:01,563 - You don't- - Michael. 447 00:17:01,604 --> 00:17:02,939 - Remember this, but there was a time 448 00:17:02,981 --> 00:17:05,817 when you were considered out of my league. 449 00:17:05,859 --> 00:17:07,360 Oh, how the mighty have fallen. 450 00:17:07,402 --> 00:17:09,279 - Okay. - Into my arms. 451 00:17:09,320 --> 00:17:11,531 Okay, it's fine, all right? 452 00:17:11,573 --> 00:17:12,907 It's fine. 453 00:17:12,949 --> 00:17:15,702 Just go back in there and stay composed, all right? 454 00:17:15,744 --> 00:17:16,786 - Like we rehearsed. - Yeah. 455 00:17:16,828 --> 00:17:18,580 Calm and confident. 456 00:17:18,621 --> 00:17:19,414 [Michael] Okay. 457 00:17:19,456 --> 00:17:20,331 Okay. 458 00:17:20,373 --> 00:17:21,833 You can do it. I know you can. 459 00:17:22,751 --> 00:17:23,877 - So where'd you learn how to play? 460 00:17:23,918 --> 00:17:25,295 Cambodia, you? 461 00:17:25,337 --> 00:17:27,213 My friend's basement. 462 00:17:27,255 --> 00:17:28,048 All right, ready to start? 463 00:17:28,089 --> 00:17:29,049 Let's do this thing. 464 00:17:34,971 --> 00:17:36,890 (sighs) 465 00:17:40,101 --> 00:17:41,311 What are you doing? 466 00:17:41,353 --> 00:17:42,854 We're not playing strip pong? 467 00:17:45,398 --> 00:17:46,691 Okay. 468 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 "Mr. Scott, do you realize 469 00:17:48,234 --> 00:17:49,486 you just contradicted yourself?" 470 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 "I did?" "Yes you did." 471 00:17:50,695 --> 00:17:52,113 "Can I go to the bathroom?" "No." 472 00:17:52,155 --> 00:17:54,532 "I really have to, I've been drinking lots of water." 473 00:17:54,574 --> 00:17:55,742 "You went five minutes ago." 474 00:17:55,784 --> 00:17:57,327 "That wasn't to go to the bathroom, 475 00:17:57,369 --> 00:17:58,620 that was to get out of a question." 476 00:17:58,661 --> 00:17:59,788 "You still have to answer it." 477 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 "First can I go to the bathroom?" "No." 478 00:18:07,545 --> 00:18:08,630 Good game, Meredith. 479 00:18:08,672 --> 00:18:10,006 Don't patronize me. 480 00:18:10,048 --> 00:18:12,217 - All right! What is going on here? 481 00:18:12,258 --> 00:18:14,386 Dwight! Thank God you're here. 482 00:18:14,427 --> 00:18:15,720 As it turns out, 483 00:18:15,762 --> 00:18:17,847 one of our biggest clients is a ping-pong master, 484 00:18:17,889 --> 00:18:20,266 and I have to play him tomorrow, or we lose the account. 485 00:18:20,308 --> 00:18:22,811 Can you help me out? Will you help me practice? 486 00:18:29,818 --> 00:18:31,611 - What the hell? - I told you. 487 00:18:31,653 --> 00:18:34,072 All of my heroes are table tennis players. 488 00:18:34,114 --> 00:18:37,200 Zoran Primorac, Jan-Ove Waldner, Wang Tao, 489 00:18:37,242 --> 00:18:40,370 Jorg Rosskopf, and, of course, Ashraf Helmi. 490 00:18:40,412 --> 00:18:43,123 I even have a life-size poster of Hugo Hoyama on my wall. 491 00:18:43,164 --> 00:18:45,125 And the first time I left Pennsylvania was 492 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 to go the Hall of Fame induction ceremony of Andrzej Grubba. 493 00:18:52,799 --> 00:18:53,633 Well, that was ugly. 494 00:18:53,675 --> 00:18:54,968 Yes, it was, Jim. 495 00:18:56,261 --> 00:18:58,638 You're gonna lose this account. What a mess. 496 00:19:11,776 --> 00:19:13,445 Jan and I had an on again, 497 00:19:13,486 --> 00:19:16,197 off again relationship for two years. 498 00:19:17,282 --> 00:19:21,202 And I know this destroys her case, and I am sorry, 499 00:19:21,244 --> 00:19:24,831 but I throw myself at the mercy of the deposition. 500 00:19:24,873 --> 00:19:27,917 - Thank you, Mr. Scott. That's all we needed to know. 501 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 - Wait, we'd like to enter to the record a page 502 00:19:31,129 --> 00:19:33,089 from Michael Scott's personal journal. 503 00:19:33,131 --> 00:19:36,259 - Whoa, whoa, whoa, whoa! What are you doing with my diary? 504 00:19:36,301 --> 00:19:37,093 This is plaintiff's 505 00:19:37,135 --> 00:19:38,928 - exhibit 107. - No, hold- 506 00:19:38,970 --> 00:19:43,308 - I quote from an entry dated January 4 of this past year. 507 00:19:43,350 --> 00:19:46,978 "Just got back from Jamaica. Tan almost everywhere. 508 00:19:47,020 --> 00:19:50,106 Jan almost everywhere. Hehe. 509 00:19:50,148 --> 00:19:53,610 Oh diary, what a week. I had sex with my boss. 510 00:19:53,651 --> 00:19:55,487 I don't know if it's going to go anywhere. 511 00:19:55,528 --> 00:19:58,740 Jan was very specific that this is not going anywhere, 512 00:19:58,782 --> 00:20:00,617 that it was a one-time mistake. 513 00:20:00,658 --> 00:20:03,453 But we had sex six times, so you tell me. 514 00:20:03,495 --> 00:20:06,373 I am definitely feeling very eerie." 515 00:20:06,414 --> 00:20:07,540 Irie. 516 00:20:07,582 --> 00:20:08,875 Irie, sorry. 517 00:20:08,917 --> 00:20:11,753 "More tomorrow. xoxo, Michael." 518 00:20:13,171 --> 00:20:14,381 It would appear 519 00:20:14,422 --> 00:20:15,965 that neither you nor Ms. Levinson considered 520 00:20:16,007 --> 00:20:18,551 you had a relationship in any sense of the word. 521 00:20:18,593 --> 00:20:19,969 Is that correct? 522 00:20:20,011 --> 00:20:21,262 - We're gonna need to see a copy of that entire journal 523 00:20:21,304 --> 00:20:22,597 before we proceed. 524 00:20:22,639 --> 00:20:23,640 - I don't think anyone in this room has the right 525 00:20:23,682 --> 00:20:25,100 to read my diary. 526 00:20:25,141 --> 00:20:26,851 - It's basic discovery. We have the right to review it. 527 00:20:26,893 --> 00:20:29,521 - Okay, let's make 10 copies of this diary. 528 00:20:29,562 --> 00:20:32,190 Um, could you make it 11? 529 00:20:32,232 --> 00:20:34,442 11, sure. 530 00:20:34,484 --> 00:20:37,237 And we'll break for lunch, so everyone can have a look. 531 00:20:49,833 --> 00:20:51,042 I totally see that. 532 00:20:51,084 --> 00:20:51,876 Right there, first. 533 00:20:51,918 --> 00:20:53,294 Yeah, yeah. 534 00:20:53,336 --> 00:20:54,546 - What are you doing? - I think that's the question. 535 00:20:54,587 --> 00:20:56,381 It's a problem with a client. 536 00:20:56,423 --> 00:20:57,298 I think, Jim- 537 00:20:57,340 --> 00:20:58,633 Blah, blah, blah, blah, blah. 538 00:20:58,675 --> 00:21:01,219 Jim, come on, we gotta get in there and practice. 539 00:21:01,261 --> 00:21:02,053 (Jim scoffs) 540 00:21:02,095 --> 00:21:03,555 Okay? 541 00:21:03,596 --> 00:21:05,223 I'm not kidding. 542 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Wow. 543 00:21:08,059 --> 00:21:10,562 - Now get good work done, concentrate. 544 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 All right. 545 00:21:11,479 --> 00:21:12,272 On your back hand. 546 00:21:15,900 --> 00:21:17,027 - Boo-yah! 547 00:21:17,068 --> 00:21:17,902 - I thought we were playing for fun. 548 00:21:17,944 --> 00:21:19,738 - No one paid me to say boo-yah. 549 00:21:19,779 --> 00:21:20,864 Now pick up the ball. 550 00:21:20,905 --> 00:21:22,157 But it's closer to you. 551 00:21:23,908 --> 00:21:24,743 Now it isn't. 552 00:21:24,784 --> 00:21:25,994 What are you guys doing? 553 00:21:26,036 --> 00:21:27,287 We're at a meeting. 554 00:21:27,328 --> 00:21:28,580 - Oh, yeah? How long is this meeting gonna last? 555 00:21:28,621 --> 00:21:30,749 - Oh. - I have next meeting. 556 00:21:30,790 --> 00:21:33,501 (people chatting) 557 00:21:50,894 --> 00:21:52,479 (Michael sighs) 558 00:21:52,520 --> 00:21:53,521 Can I sit here? 559 00:21:58,777 --> 00:22:02,113 (Michael clears throat) 560 00:22:03,698 --> 00:22:04,616 (Toby sighs) 561 00:22:04,657 --> 00:22:07,118 You know, I know a little 562 00:22:07,160 --> 00:22:09,329 about what you're going through in a way. 563 00:22:12,374 --> 00:22:16,461 When I was a kid, my parents got divorced. 564 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 They both wanted custody, 565 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 and they both asked me to testify 566 00:22:21,007 --> 00:22:22,509 against the other one in court. 567 00:22:23,551 --> 00:22:24,844 So, I don't know, 568 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 I didn't want them getting divorced 569 00:22:25,929 --> 00:22:27,639 in the first place, you know? 570 00:22:27,681 --> 00:22:29,140 I loved them both so much. 571 00:22:29,182 --> 00:22:29,974 - Mm-hmm. 572 00:22:30,809 --> 00:22:32,268 - I just wanted- 573 00:22:32,310 --> 00:22:33,978 (tray clatters) 574 00:22:38,358 --> 00:22:40,110 - How could you give up my diary like that? 575 00:22:40,151 --> 00:22:42,612 - I had to, I'm sorry but I need to win this. 576 00:22:42,654 --> 00:22:43,947 We need to win this. 577 00:22:43,988 --> 00:22:45,407 How'd you even find it? 578 00:22:45,448 --> 00:22:47,117 - You keep it under my side of the mattress. 579 00:22:47,158 --> 00:22:49,244 - I don't like lump. I'm really upset about this. 580 00:22:49,285 --> 00:22:51,996 - Alright, I stole your diary and gave it to my lawyer. 581 00:22:52,038 --> 00:22:53,832 You emailed a topless photo of me 582 00:22:53,873 --> 00:22:55,417 to everyone in our company. 583 00:22:55,458 --> 00:22:56,501 Let's call it even. 584 00:22:56,543 --> 00:22:57,585 Fine. I love you. 585 00:22:57,627 --> 00:22:58,962 I love you too. 586 00:23:00,088 --> 00:23:02,590 - Well, how about a gross at two dollars even? 587 00:23:02,632 --> 00:23:03,842 Mm-hmm. Very good. 588 00:23:03,883 --> 00:23:05,677 - Yes, I'm still holding for her. 589 00:23:05,719 --> 00:23:07,262 - Well, Zeke, if you, I'm sorry, Ezekiel, 590 00:23:07,303 --> 00:23:09,973 if you want the extra large filing labels, 591 00:23:11,474 --> 00:23:13,184 they are a little more expensive, but. 592 00:23:13,226 --> 00:23:15,353 - [Dwight] Mm-hmm. Released. 593 00:23:15,395 --> 00:23:18,815 - Mr. Scott, who is this other woman, Ryan? 594 00:23:18,857 --> 00:23:22,694 Who you refer to her as just as hot as Jan, 595 00:23:22,736 --> 00:23:23,903 but in a different way. 596 00:23:23,945 --> 00:23:26,031 - Not a woman, just a cool, great looking, 597 00:23:26,072 --> 00:23:27,532 best friend with benefits. 598 00:23:27,574 --> 00:23:28,742 So Ryan is a man? 599 00:23:28,783 --> 00:23:29,826 - Mm-hmm. 600 00:23:29,868 --> 00:23:31,786 What exactly are the benefits? 601 00:23:31,828 --> 00:23:32,996 We work at the same job, 602 00:23:33,038 --> 00:23:34,289 and we see each other all the time. 603 00:23:34,330 --> 00:23:35,749 - Aren't we trying to determine whether Michael 604 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 and Jan were engaged in a romantic affair? 605 00:23:38,043 --> 00:23:39,419 Not Michael and this Ryan person. 606 00:23:39,461 --> 00:23:40,920 (Toby laughs) 607 00:23:40,962 --> 00:23:42,172 Excuse me. 608 00:23:42,213 --> 00:23:44,424 - Alright, alright. This is the way I see it. 609 00:23:44,466 --> 00:23:46,217 Yes, I had sex with Jan, 610 00:23:46,259 --> 00:23:49,554 and yes, I did consider Jan to be my girlfriend. 611 00:23:49,596 --> 00:23:54,559 However, Jan clearly didn't consider me to be her boyfriend. 612 00:23:55,810 --> 00:23:58,480 So her actions are completely rightful. 613 00:23:58,521 --> 00:24:00,940 And for the record, there have been a lot of girls 614 00:24:00,982 --> 00:24:02,233 that I've considered to be my girlfriends, 615 00:24:02,275 --> 00:24:04,569 who didn't feel the same way. 616 00:24:04,611 --> 00:24:05,904 Paula Cole, for one. 617 00:24:05,945 --> 00:24:08,740 I met her at a concert she gave, 618 00:24:08,782 --> 00:24:10,742 and we talked for several minutes. 619 00:24:10,784 --> 00:24:11,910 Okay, Mr. Scott, 620 00:24:11,951 --> 00:24:14,996 it's admirable the way you defend a woman 621 00:24:15,038 --> 00:24:17,165 who is so obviously ambivalent 622 00:24:17,207 --> 00:24:18,750 about her relationship with you. 623 00:24:18,792 --> 00:24:20,752 - Thank you very much. You didn't have to say that. 624 00:24:20,794 --> 00:24:22,879 - Considering she consistently gave you 625 00:24:22,921 --> 00:24:24,381 such poor performance reviews. 626 00:24:24,422 --> 00:24:26,758 - That was before our relationship. 627 00:24:26,800 --> 00:24:28,927 She was going through a divorce, 628 00:24:28,968 --> 00:24:31,429 and she was drinking a lot. 629 00:24:31,471 --> 00:24:32,806 [Diane] Okay. 630 00:24:32,847 --> 00:24:33,682 Of water. 631 00:24:34,808 --> 00:24:35,892 She couldn't have alcohol 632 00:24:35,934 --> 00:24:37,686 because of all the pills she was taking. 633 00:24:38,812 --> 00:24:41,523 Wellbutrin, Lunesta, Xanax. 634 00:24:41,564 --> 00:24:44,359 If you have seen a commercial for it on TV, 635 00:24:44,401 --> 00:24:47,195 then my baby's got it in her belly. 636 00:24:48,029 --> 00:24:50,365 Mr. Scott, this is a copy 637 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 of a particularly negative performance review. 638 00:24:53,993 --> 00:24:56,663 Would you mind reading the date on that please? 639 00:25:00,917 --> 00:25:01,918 March 17th. 640 00:25:01,960 --> 00:25:03,420 And that would be a month 641 00:25:03,461 --> 00:25:06,297 after your relationship became official, is that correct? 642 00:25:06,339 --> 00:25:07,590 Yes. 643 00:25:07,632 --> 00:25:09,175 - You may read the highlighted portion out loud 644 00:25:09,217 --> 00:25:10,176 if you'd like to. 645 00:25:14,305 --> 00:25:17,600 - "I am out of carrots. I am out of sticks. 646 00:25:17,642 --> 00:25:20,311 Mr. Scott has time and again proven himself 647 00:25:20,353 --> 00:25:25,108 to be an unmanageable employee, and a poor branch manager. 648 00:25:25,150 --> 00:25:27,318 I recommend he be removed from that position 649 00:25:27,360 --> 00:25:30,030 and re-assigned to sales where he belongs." 650 00:25:30,864 --> 00:25:32,157 Mr. Scott, after hearing that, 651 00:25:32,198 --> 00:25:35,118 wouldn't you say that Ms. Levinson's judgment is, 652 00:25:35,160 --> 00:25:37,704 at least, very seriously flawed? 653 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Mr. Scott? 654 00:25:44,919 --> 00:25:48,256 (people chatting) (phones ringing) 655 00:25:48,298 --> 00:25:49,341 - [Darryl] Just read Michael's diary. 656 00:25:49,382 --> 00:25:50,175 I don't wanna talk about it. 657 00:25:50,216 --> 00:25:53,053 (Darryl laughs) 658 00:25:55,638 --> 00:25:56,389 How's it going? 659 00:25:57,599 --> 00:25:59,976 - Well, he has gone from completely hopeless 660 00:26:00,018 --> 00:26:01,519 to simply miserable. 661 00:26:01,561 --> 00:26:03,480 - Check this out, though, spin serve. 662 00:26:06,566 --> 00:26:08,943 Well, it works like 80% of the time, so. 663 00:26:08,985 --> 00:26:13,114 - Nice. So, should I reschedule the rematch with Darryl now? 664 00:26:13,156 --> 00:26:14,199 I think I'm ready. 665 00:26:14,240 --> 00:26:15,408 I'll make the call. 666 00:26:17,327 --> 00:26:20,163 - Wait a minute, Darryl is the client? 667 00:26:22,374 --> 00:26:25,293 No, no, no. He works here, dumbass. 668 00:26:27,045 --> 00:26:27,837 Right. 669 00:26:29,756 --> 00:26:30,507 Spin-serve! 670 00:26:35,970 --> 00:26:37,430 How could you do that to me? 671 00:26:38,765 --> 00:26:39,974 You can respond, 672 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 just remember it's all going into the record. 673 00:26:41,226 --> 00:26:42,727 - Michael, I am not the enemy, okay? 674 00:26:42,769 --> 00:26:44,354 Dunder Mifflin is the enemy. 675 00:26:44,396 --> 00:26:47,315 - Dunder Mifflin has always treated me 676 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 with the utmost respect, with loyalty. 677 00:26:51,319 --> 00:26:53,363 They were going to give me your job, 678 00:26:53,405 --> 00:26:54,614 and I should have taken it. 679 00:26:54,656 --> 00:26:55,407 Alright, wait. 680 00:26:55,448 --> 00:26:56,825 Before you go any further, 681 00:26:56,866 --> 00:26:59,244 let me show you what kind of loyalty they have, okay? 682 00:26:59,285 --> 00:27:02,122 Lester, please read that part of Wallace's deposition. 683 00:27:03,248 --> 00:27:04,749 Starting at paragraph six. 684 00:27:04,791 --> 00:27:07,752 Council: "Mr. Wallace, regarding Michael Scott, 685 00:27:07,794 --> 00:27:10,171 was he a contender to replace Jan Levinson?" 686 00:27:10,213 --> 00:27:11,423 David Wallace: "Yes." 687 00:27:11,464 --> 00:27:15,343 - See? I was his number one contender. 688 00:27:15,385 --> 00:27:17,012 I was being groomed. 689 00:27:17,053 --> 00:27:19,139 - Council: "Was he your first choice?" 690 00:27:19,180 --> 00:27:21,725 David Wallace: "Michael Scott is a fine employee 691 00:27:21,766 --> 00:27:24,102 who has been with the company many years." 692 00:27:24,144 --> 00:27:27,147 Council: "Was he in the top five of contenders?" 693 00:27:27,188 --> 00:27:29,232 David Wallace: "What do you want me to say? 694 00:27:29,274 --> 00:27:30,608 Come on, he's a nice guy. 695 00:27:30,650 --> 00:27:32,777 There were many people that I considered." 696 00:27:32,819 --> 00:27:35,030 Council: "Was he being seriously considered 697 00:27:35,071 --> 00:27:36,614 for the corporate job?" 698 00:27:36,656 --> 00:27:38,283 David Wallace: "No." 699 00:27:43,747 --> 00:27:45,665 I have one more question, Mr. Scott. 700 00:27:46,499 --> 00:27:48,626 Wouldn't you agree with Ms. Levinson 701 00:27:48,668 --> 00:27:51,129 that the company exhibits a pattern 702 00:27:51,171 --> 00:27:52,922 of disrespect toward its employees? 703 00:27:58,845 --> 00:28:00,263 Absolutely not. 704 00:28:02,015 --> 00:28:04,184 (scoffs) 705 00:28:10,690 --> 00:28:11,608 Oh. 706 00:28:11,649 --> 00:28:12,650 Yes! Way to go. 707 00:28:12,692 --> 00:28:14,027 See that? 708 00:28:14,069 --> 00:28:16,321 - Yeah, the floppy haired girl you date won a point. 709 00:28:16,363 --> 00:28:17,530 [Darryl] 19, serving 4. 710 00:28:22,660 --> 00:28:24,079 Woo! 711 00:28:24,120 --> 00:28:25,789 Nice, baby! Nice one! 712 00:28:26,956 --> 00:28:29,376 * Hey, hey, you, you, I don't like your boyfriend * 713 00:28:29,417 --> 00:28:30,877 * 'Cause, 'cause, 'cause, 'cause * 714 00:28:30,919 --> 00:28:31,920 * 'Cause he sucks at ping-pong * 715 00:28:31,961 --> 00:28:33,004 - You know what? I'm sick of this! 716 00:28:33,046 --> 00:28:34,255 Let's go, you and me! 717 00:28:34,297 --> 00:28:35,173 What? 718 00:28:35,215 --> 00:28:37,008 Let's go. Pick up a paddle. 719 00:28:37,050 --> 00:28:38,593 Okay. Bring it on. 720 00:28:38,635 --> 00:28:39,427 I am. 721 00:28:39,469 --> 00:28:40,720 Think you can handle this? 722 00:28:40,762 --> 00:28:41,846 In my sleep. 723 00:28:41,888 --> 00:28:43,223 - Okay, well, you better start dreaming, 724 00:28:43,264 --> 00:28:44,808 'cause that's the only way you're gonna win, 725 00:28:44,849 --> 00:28:45,725 is in your dreams. 726 00:28:45,767 --> 00:28:46,518 Just serve it. 727 00:28:46,559 --> 00:28:47,727 Volley for serve, P. 728 00:28:48,603 --> 00:28:49,437 O. 729 00:28:52,565 --> 00:28:53,858 P. 730 00:28:53,900 --> 00:28:54,734 O. 731 00:28:56,027 --> 00:28:57,696 - Do you wanna go play on the table upstairs? 732 00:28:57,737 --> 00:28:58,697 [Kelly] O. 733 00:28:58,738 --> 00:28:59,572 Yes. 734 00:29:01,908 --> 00:29:02,742 [Pam] P. 735 00:29:08,873 --> 00:29:09,666 Michael. 736 00:29:11,209 --> 00:29:12,127 I am very sorry. 737 00:29:12,168 --> 00:29:13,628 - Oh, hey no biggie. Just- 738 00:29:13,670 --> 00:29:16,673 - No, no, no, no, no. Hey, this was rough. 739 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 We never meant for you to get caught in the middle of this. 740 00:29:19,134 --> 00:29:20,343 I'm very sorry. 741 00:29:30,270 --> 00:29:32,063 Hey, David? 742 00:29:32,105 --> 00:29:33,106 Yeah? 743 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 I think you're a nice guy too. 744 00:29:35,775 --> 00:29:37,318 Thanks, Michael. 745 00:29:37,360 --> 00:29:39,779 Why did I do it? I don't know. 746 00:29:39,821 --> 00:29:43,283 Jan said that it was because of the photo 747 00:29:44,451 --> 00:29:46,119 that she revealed the diary. 748 00:29:46,161 --> 00:29:49,873 But she already brought the diary with her to New York, so, 749 00:29:51,750 --> 00:29:53,960 you expect to get screwed by your company, 750 00:29:54,002 --> 00:29:56,755 but you never expect to get screwed by your girlfriend. 751 00:30:03,511 --> 00:30:05,013 What do you wanna do for dinner? 752 00:30:06,806 --> 00:30:08,475 How about Chinese? 753 00:30:08,516 --> 00:30:12,020 - Sure, trying to save some money, get something cheap. 754 00:30:13,813 --> 00:30:15,482 That was my cheap suggestion. 755 00:30:16,441 --> 00:30:19,110 Chinese was my cheap suggestion. 756 00:30:19,152 --> 00:30:20,528 Do you wanna do fast food? 757 00:30:20,570 --> 00:30:22,697 Fine, fast food's fine. 758 00:30:36,169 --> 00:30:39,130 (upbeat music) 51067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.