All language subtitles for The.Lady.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta.eng.nohi.mus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:17,950 Morning, Sir. On the top floor. 2 00:00:17,960 --> 00:00:18,960 Thanks. 3 00:01:02,160 --> 00:01:04,160 Uniforms are talking to the neighbours. 4 00:01:05,960 --> 00:01:07,950 It's a pretty bad one. 5 00:01:07,960 --> 00:01:10,630 Mm. 6 00:01:10,640 --> 00:01:13,630 Right, we're gonna need to speak to friends and family. 7 00:01:13,640 --> 00:01:16,990 Sure. Apparently, there's a live-in girlfriend. 8 00:01:17,000 --> 00:01:20,960 Jane Andrews. But nobody's seen her. 9 00:01:27,000 --> 00:01:28,950 Britain and the world 10 00:01:28,960 --> 00:01:31,950 will celebrate the wedding of The Prince and Princess of Wales. 11 00:01:31,960 --> 00:01:33,950 Just after half past ten, 12 00:01:33,960 --> 00:01:35,950 from Clarence House, came the Glass Coach 13 00:01:35,960 --> 00:01:38,950 and our first chance to see Lady Diana. 14 00:01:38,960 --> 00:01:40,950 Dress, half lace. Veil, tantalisingly low. 15 00:01:40,960 --> 00:01:43,950 The bride's procession passed under Admiralty Arch 16 00:01:43,960 --> 00:01:46,950 towards the roar of the Trafalgar Square crowd. 17 00:01:46,960 --> 00:01:49,950 And so Lady Diana, in that truly stunning dress, 18 00:01:49,960 --> 00:01:52,150 is well and truly launched on her way to the cathedral. 19 00:01:52,160 --> 00:01:55,790 And as the British people celebrate their new Princess, 20 00:01:55,800 --> 00:01:58,310 it's like something out of a fairy tale. 21 00:02:02,960 --> 00:02:05,960 'Sarah Armstrong-Jones, the chief bridesmaid, just come out. 22 00:02:07,640 --> 00:02:08,960 'A wave from them both. 23 00:02:09,960 --> 00:02:12,950 'Well, they're going to cheer until they're hoarse. 24 00:02:12,960 --> 00:02:16,950 'And they're not going to let them go in until they have a proper...' 25 00:02:18,960 --> 00:02:21,950 Oh, for God's sake. Oh, what's this shit? 26 00:02:21,960 --> 00:02:24,950 I'm not watching this. Yeah, turn it over, Jane. 27 00:02:24,960 --> 00:02:26,950 No. Yes! 28 00:02:26,960 --> 00:02:29,950 No! I'm watching it. Argh! Get off me! 29 00:02:29,960 --> 00:02:31,950 Go away! Why would you do that, you stuck-up cow? That hurt! 30 00:02:31,960 --> 00:02:33,950 Stop! Enough, now. Hey! Hey! 31 00:02:33,960 --> 00:02:35,950 Mum! I don't care. Out. 32 00:02:35,960 --> 00:02:36,950 Do as your mother says, you. And you. 33 00:02:36,960 --> 00:02:38,790 You might as well go, as well. What?! 34 00:02:38,800 --> 00:02:40,960 Go, I've had enough. Go on. Bloody psycho. 35 00:02:45,960 --> 00:02:48,800 She looks so beautiful. 36 00:02:52,320 --> 00:02:54,950 And so happy. 37 00:02:54,960 --> 00:02:57,950 So she should. She's set for life. 38 00:02:57,960 --> 00:03:00,950 'And I am sure every girl in the land 39 00:03:00,960 --> 00:03:02,950 'will dream of being a princess today.' 40 00:03:10,960 --> 00:03:13,950 Now, this one also comes in white. 41 00:03:13,960 --> 00:03:17,960 But I always think the ivory is ever so elegant. 42 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 Here you go. Mm. 43 00:03:22,960 --> 00:03:26,950 It's nice. I find lace can scratch a bit, though. 44 00:03:26,960 --> 00:03:28,320 No, feel how soft that is. 45 00:03:29,960 --> 00:03:32,950 And the underwiring is cushioned, see? 46 00:03:32,960 --> 00:03:35,950 Yeah, so it's wonderfully comfortable all through the day. 47 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 Hm. 48 00:03:37,960 --> 00:03:40,960 We've been told Princess Diana actually has several in this style. 49 00:03:43,960 --> 00:03:45,310 Diana shops here? 50 00:03:45,320 --> 00:03:47,950 Well, not in this branch specifically, but... 51 00:03:47,960 --> 00:03:50,950 she's very down to earth. Oh. 52 00:03:50,960 --> 00:03:54,950 All right. Go on, then. I'll take the ivory. 53 00:03:54,960 --> 00:03:56,950 Wonderful. If you'd like to come over to the till. 54 00:03:57,960 --> 00:04:00,950 Don't worry, Jane. I'll take the lady over. 55 00:04:00,960 --> 00:04:03,950 There's boxes need unpacking. 56 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 If you'd like to come this way with me. Thank you. 57 00:04:09,960 --> 00:04:12,150 'Thought you were heading off to London in June?' 58 00:04:12,160 --> 00:04:14,950 Actually, we're not leaving till July now. 59 00:04:14,960 --> 00:04:17,950 And this is still, er, you and Timmo? 60 00:04:17,960 --> 00:04:19,950 The one in the band? 61 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 That's right. 62 00:04:22,960 --> 00:04:25,950 His cousin lives in Earl's Court, so we can crash there for a bit. 63 00:04:25,960 --> 00:04:28,630 So what you gonna do for money? 64 00:04:28,640 --> 00:04:30,960 Or is Timmo dead rich? 65 00:04:31,960 --> 00:04:33,960 We'll get jobs, of course. 66 00:04:34,960 --> 00:04:37,470 Basically... 67 00:04:37,480 --> 00:04:40,950 if I want a career in fashion, London's where I need to be. 68 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 Well, so long as you've got a plan. 69 00:05:37,320 --> 00:05:38,950 That's nice, Janey. 70 00:05:38,960 --> 00:05:41,950 Oh! Oh, yeah. Yeah, keep going. 71 00:05:41,960 --> 00:05:44,470 Keep going. Oh! 72 00:05:44,480 --> 00:05:47,310 Oh, yeah! 73 00:05:47,320 --> 00:05:50,470 Oh, that's good. Oh! 74 00:05:50,480 --> 00:05:52,960 Oh. Nice one. 75 00:05:55,960 --> 00:05:59,960 So, did you speak to your cousin? What's that? Careful. 76 00:06:00,960 --> 00:06:03,160 About us crashing with him? Mm. 77 00:06:04,960 --> 00:06:06,950 Yeah, that's not gonna happen. 78 00:06:06,960 --> 00:06:07,990 I thought you said he'd be cool with it. 79 00:06:08,000 --> 00:06:10,950 Nah. Nah, he needs someone to split the rent up. 80 00:06:10,960 --> 00:06:12,950 Oh, shit, I just had these cleaned. 81 00:06:12,960 --> 00:06:15,950 But, wait, I'm already applying for jobs. 82 00:06:15,960 --> 00:06:18,950 I know, but these things take time. Listen, I gotta get going. 83 00:06:18,960 --> 00:06:21,950 Drop you at the bus stop, yeah? Aren't we getting summat to eat? 84 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Nah, I can't. I'm seeing the lads tonight. 85 00:06:24,960 --> 00:06:27,790 Hey, it's band business, Janey. 86 00:06:27,800 --> 00:06:29,480 Music always comes first, you know that. 87 00:06:30,960 --> 00:06:33,800 Yeah, right. Yeah? All right. Good girl. 88 00:06:45,960 --> 00:06:46,950 Oi, Andrews! 89 00:06:46,960 --> 00:06:49,950 I heard that you're flogging women's knickers now. 90 00:06:49,960 --> 00:06:52,950 Thought our job smelt like fish. 91 00:06:52,960 --> 00:06:54,950 Well said, dear. 92 00:06:54,960 --> 00:06:57,950 Guess you didn't make it up that London, then, did ya? 93 00:06:57,960 --> 00:06:58,990 Snooty bitch. 94 00:06:59,000 --> 00:07:02,950 She's not changed. Stupid, fat, ugly. 95 00:07:02,960 --> 00:07:05,950 Least I'm not packing cod like all them brain-dead morons. 96 00:07:05,960 --> 00:07:08,950 Steady on. She's just jealous cos I'm gonna make something of myself. 97 00:07:08,960 --> 00:07:10,950 Just get over yourself, will you? 98 00:07:10,960 --> 00:07:12,990 You work in Mark's, and your boyfriend's on benefits. 99 00:07:13,000 --> 00:07:14,950 You're going nowhere. 100 00:07:30,960 --> 00:07:32,950 Timmo, are you in here? 101 00:07:32,960 --> 00:07:35,150 You're not gonna believe what Bex has just said... 102 00:07:35,160 --> 00:07:38,950 Oh, shit! Oh. Oh. 103 00:07:38,960 --> 00:07:40,950 You bastard! All right, all right, all right. 104 00:07:40,960 --> 00:07:43,630 Let's just stay calm. We're starting a new life together! 105 00:07:43,640 --> 00:07:45,950 Don't get dramatic, Janey. You're shagging some slag from pub! 106 00:07:45,960 --> 00:07:47,990 Oi! Fuck off. You don't even speak to me. 107 00:07:48,000 --> 00:07:51,150 Or what? You gonna go try top yourself again? 108 00:07:51,160 --> 00:07:55,800 Yeah. He said, "Can't dump the nutter cos of what she might do." 109 00:07:59,960 --> 00:08:02,960 Janey? Oh, Jesus Christ. Janey! 110 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 Janey. Janey! 111 00:08:10,320 --> 00:08:11,960 Hey. 112 00:08:23,960 --> 00:08:25,320 Jane. 113 00:08:26,960 --> 00:08:29,950 Jane! There's a letter come for you. 114 00:08:29,960 --> 00:08:32,960 You're... You're not gonna believe this! 115 00:08:34,960 --> 00:08:36,160 Jane? 116 00:08:39,960 --> 00:08:42,950 Why would they be writing to you from Buckingham Palace? 117 00:08:42,960 --> 00:08:46,960 I've... no idea. Well, open it and find out! 118 00:08:57,960 --> 00:08:59,950 "You are invited to attend an interview 119 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 "for the position of assistant dresser... 120 00:09:03,960 --> 00:09:06,640 "..for Her Royal Highness The Duchess of York". 121 00:09:07,960 --> 00:09:10,470 Bloody Nora. No way! 122 00:09:10,480 --> 00:09:12,950 Janey, I don't believe it! 123 00:09:12,960 --> 00:09:14,790 That's fantastic! 124 00:09:14,800 --> 00:09:16,310 This is what I've been waiting for. 125 00:09:18,960 --> 00:09:20,470 Where did they find 'em? 126 00:09:20,480 --> 00:09:22,950 They were on the side in the kitchen. 127 00:09:22,960 --> 00:09:24,950 We've confirmed it's the girlfriend's writing? 128 00:09:24,960 --> 00:09:26,950 As far as we can. 129 00:09:26,960 --> 00:09:28,950 Dunno what you think... 130 00:09:28,960 --> 00:09:31,950 but to me, this reads like a confession. 131 00:09:31,960 --> 00:09:36,950 "I am so sorry - no more hurt inside me any more". 132 00:09:36,960 --> 00:09:39,150 Yeah, but there's the other stuff about him hurting her. 133 00:09:39,160 --> 00:09:42,950 What, so you're thinking self-defence? 134 00:09:42,960 --> 00:09:45,950 Actually, I think it reads more like a suicide note. 135 00:09:45,960 --> 00:09:50,950 Could be. Right now, we've only got the one body. 136 00:09:50,960 --> 00:09:53,950 No forced entry. Weapon of convenience. 137 00:09:53,960 --> 00:09:56,950 I mean, textbook domestic, innit? 138 00:09:56,960 --> 00:09:59,950 Right, let everybody know that, as from now, 139 00:09:59,960 --> 00:10:01,950 we're treating Jane Andrews as the prime suspect 140 00:10:01,960 --> 00:10:03,960 in this investigation. 141 00:10:19,000 --> 00:10:21,950 Brother's here. 142 00:10:21,960 --> 00:10:23,950 And the friends of Jane Andrews and the deceased 143 00:10:23,960 --> 00:10:25,480 are on their way in. Mm. 144 00:10:27,960 --> 00:10:31,950 They said you want me to, er... identify him. 145 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 We do. Yes, sir. 146 00:10:34,960 --> 00:10:37,950 But first, we need to, er, ask you a few questions. 147 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 What about Jane? 148 00:10:40,960 --> 00:10:42,950 Have you found her yet? 149 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 Well, when I heard that Janey was missing... 150 00:10:46,640 --> 00:10:47,950 ...I just didn't know what to do. 151 00:10:47,960 --> 00:10:49,950 You have no idea where she might've gone? 152 00:10:49,960 --> 00:10:51,630 No, none. 153 00:10:51,640 --> 00:10:53,950 And I've been calling and texting, but she just isn't answering. 154 00:10:53,960 --> 00:10:58,960 We've been friends for a long time. It just doesn't make any sense. 155 00:10:59,960 --> 00:11:01,950 You, erm... You sure this is a good idea? 156 00:11:01,960 --> 00:11:04,950 Of course it is. 157 00:11:04,960 --> 00:11:07,950 But what if it goes badly? You know how she gets. 158 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 She'll be fine. 159 00:11:12,960 --> 00:11:17,470 See? Told you it'd be fine once you hemmed it. 160 00:11:17,480 --> 00:11:19,950 And I've barely worn it. 161 00:11:19,960 --> 00:11:21,950 Don't she look smart? 162 00:11:21,960 --> 00:11:23,640 Very professional. 163 00:11:24,800 --> 00:11:26,950 You sure you've got everything? Think so. 164 00:11:26,960 --> 00:11:29,950 Make sure you tell them you got a distinction on your course. 165 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 Yes, Mum. I've gotta go. 166 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 Be good. I will. 167 00:11:35,960 --> 00:11:37,950 Good luck. See you! 168 00:11:37,960 --> 00:11:39,960 Oh! 169 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Don't forget to curtsy! 170 00:11:44,960 --> 00:11:46,950 Ta-ra! Bye. 171 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 Bye, Jane! 172 00:11:50,960 --> 00:11:51,990 See ya, love! 173 00:11:52,000 --> 00:11:54,480 'Don't Get Me Wrong' by The Pretenders 174 00:11:56,960 --> 00:11:58,160 Raquel! 175 00:11:59,960 --> 00:12:02,960 Who does she think she is? What the hell? 176 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Jane? 177 00:13:01,960 --> 00:13:03,320 Do you want to follow me? 178 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 Right, shall we make a start? 179 00:13:35,960 --> 00:13:38,960 You've no previous experience in domestic service? 180 00:13:40,800 --> 00:13:43,480 Well... no. 181 00:13:45,480 --> 00:13:47,950 I've been working in retail since college. 182 00:13:47,960 --> 00:13:49,990 And I assume this course you did involved sewing, 183 00:13:50,000 --> 00:13:51,950 caring for clothes, and so on? 184 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Oh, yes. 185 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 I mean, it was a foundation course... 186 00:14:00,160 --> 00:14:02,160 ...so my main focus was on design. 187 00:14:03,960 --> 00:14:06,470 But as well as original designs, we learnt about styling 188 00:14:06,480 --> 00:14:09,640 and putting together outfits, accessories. 189 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 I'm very good at planning a wardrobe. 190 00:14:19,960 --> 00:14:21,950 But I'm also good at ironing and mending. 191 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Ah, well, that's certainly what's needed here. 192 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 And like my CV says, I'm very organised... 193 00:14:30,800 --> 00:14:31,960 ...very good with detail. 194 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 And I'm punctual and hard-working. 195 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 And I got a distinction on my course. 196 00:14:46,960 --> 00:14:49,960 Have you seen this?! I mean, seriously, I can't bloody win! 197 00:14:52,000 --> 00:14:53,950 Oh, hello there. 198 00:14:53,960 --> 00:14:56,790 This is Jane Andrews, Ma'am, for the assistant dresser position. 199 00:14:56,800 --> 00:14:58,950 Your Royal Highness. Just look at what they've done. 200 00:14:58,960 --> 00:15:02,950 I wore that months ago! But still, I'M the one copying Diana. 201 00:15:02,960 --> 00:15:04,950 That's just nonsense. For heaven's sake. 202 00:15:04,960 --> 00:15:07,950 The whole thing's bloody ridiculous! They're nothing like each other. 203 00:15:07,960 --> 00:15:10,960 They're not even from the same period. What's that? 204 00:15:12,960 --> 00:15:14,000 I mean... 205 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 ...yours is clearly Victorian inspired, Ma'am. 206 00:15:20,960 --> 00:15:24,950 The, er, style is more nautical, 207 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 whereas hers has the lace. 208 00:15:29,480 --> 00:15:31,960 Exactly. Clever girl. 209 00:15:32,960 --> 00:15:37,950 So, have you come far... Jane Andrews? 210 00:15:37,960 --> 00:15:39,310 Quite far, Ma'am. 211 00:15:39,320 --> 00:15:42,950 From somewhere up in the north, I'm guessing? 212 00:15:42,960 --> 00:15:45,950 That's right, Ma'am. And why are you leaving? 213 00:15:45,960 --> 00:15:48,950 Did you find it too grim "oop" north? 214 00:15:52,960 --> 00:15:53,960 Not quite, Ma'am. 215 00:15:59,960 --> 00:16:02,960 I just think I'd be better suited to a palace. 216 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 Hm. 217 00:16:12,640 --> 00:16:14,960 Well, then I think she'd better join us, then, don't you? 218 00:16:26,960 --> 00:16:30,150 You'll find that we're a bit of a mixed bunch, 219 00:16:30,160 --> 00:16:32,950 but we're pretty friendly. 220 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 I'm sure you'll settle in in no time. 221 00:16:39,960 --> 00:16:42,950 Right. Here you go. 222 00:16:42,960 --> 00:16:45,950 Well, I'll leave you to get yourself sorted. 223 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 Thanks very much. 224 00:17:03,960 --> 00:17:05,950 The Duchess rises between seven and ten, 225 00:17:05,960 --> 00:17:07,950 so you need to be ready with the wake-up tea - 226 00:17:07,960 --> 00:17:10,950 hot water and chamomile, and don't forget to take the bag out. 227 00:17:10,960 --> 00:17:12,950 Does she take milk? 228 00:17:12,960 --> 00:17:15,160 You don't usually put milk in chamomile tea. 229 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 No, of course not. 230 00:17:18,960 --> 00:17:21,950 Place the tea by the bed, open the curtains and leave. 231 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 Do not speak. 232 00:17:30,960 --> 00:17:33,950 As soon as she's awake, you need to draw the bath. 233 00:17:33,960 --> 00:17:37,150 But hot water only - she'll put in her own cold. 234 00:17:37,160 --> 00:17:40,640 Fold the robe so she can sit, and pull it up around her. 235 00:17:43,960 --> 00:17:49,800 And always, always wash your hands before you touch the clothes. 236 00:18:05,960 --> 00:18:07,950 This is you. 237 00:18:07,960 --> 00:18:10,960 Right. You'd better get started. 238 00:18:54,960 --> 00:18:55,950 It's the way she said it! 239 00:18:55,960 --> 00:18:57,950 "I've run you a bath, Ma'am." 240 00:18:57,960 --> 00:18:59,990 Poor thing is doing her best. 241 00:19:00,000 --> 00:19:02,990 Didn't Herself say it made her feel like she'd been down the pit? 242 00:19:03,000 --> 00:19:04,950 I told you she didn't look suitable. 243 00:19:04,960 --> 00:19:06,950 Well, The Duchess wants to give her a chance. 244 00:19:06,960 --> 00:19:08,630 But it's not fair on her, though, is it? 245 00:19:08,640 --> 00:19:10,310 I mean, she's obviously out of her depth. 246 00:19:10,320 --> 00:19:12,790 Exactly. I mean, just look at her shoes. 247 00:19:13,960 --> 00:19:16,950 I think she still may get the hang of things. 248 00:19:16,960 --> 00:19:18,950 I give her a month, tops. 249 00:19:18,960 --> 00:19:22,310 I mean, where on earth is that accent even from? 250 00:19:22,320 --> 00:19:25,960 Oh, my God, stop! So mean. 251 00:19:30,960 --> 00:19:32,950 A murderer? You couldn't be more wrong. 252 00:19:32,960 --> 00:19:33,990 I've known her for years. 253 00:19:34,000 --> 00:19:36,630 Janey doesn't have a violent bone in her body. 254 00:19:36,640 --> 00:19:38,950 Should we be worried? I mean... 255 00:19:38,960 --> 00:19:40,470 Jesus, if she's on the run, 256 00:19:40,480 --> 00:19:42,950 do you think any of the rest of us are in danger? 257 00:19:42,960 --> 00:19:44,950 Well, she must've done it. 258 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 Why run if she's not guilty? 259 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Yay! 260 00:20:35,960 --> 00:20:38,950 Hello? Waltby, 5-4-0-8-3? 261 00:20:38,960 --> 00:20:41,950 'Hiya, Mum. It's Jane.' Oh, hi, Jane, love! 262 00:20:41,960 --> 00:20:43,950 How are you? 263 00:20:43,960 --> 00:20:46,950 'I'm surprised you've got time for phone calls.' 264 00:20:46,960 --> 00:20:48,950 I just wanted to say a quick hello. 265 00:20:48,960 --> 00:20:52,950 'Still, you don't want them to think you're slacking, do you?' 266 00:20:52,960 --> 00:20:54,950 It's fine, Mum. 267 00:20:54,960 --> 00:20:57,950 I was telling your Auntie Kay... Don't mention it! 268 00:20:57,960 --> 00:20:59,950 ...about the... about the thing with the dressing gown... 269 00:20:59,960 --> 00:21:01,950 Mum, I told you, you mustn't repeat stuff. 270 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 'Oh, it's only Kay!' 271 00:21:04,960 --> 00:21:08,630 And she couldn't believe what you were saying about the shoes, 272 00:21:08,640 --> 00:21:13,150 that you actually had to stretch out the new ones by wearing them! 273 00:21:13,160 --> 00:21:15,950 'Yeah, well, you can't risk getting blisters on an engagement.' 274 00:21:15,960 --> 00:21:17,950 Well, that's what I told her. 275 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 I don't know. It's a whole other world, in't it? 276 00:21:22,640 --> 00:21:23,960 Yeah, it's... 277 00:21:24,960 --> 00:21:26,950 It's not really what I thought it would be. 278 00:21:26,960 --> 00:21:28,990 'Well, it's early days.' 279 00:21:29,000 --> 00:21:32,960 And it's like I always say - nothing worth having comes easy. 280 00:21:37,960 --> 00:21:39,480 No, I know. 281 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 I'm just not really sure it's a good fit. 282 00:21:44,640 --> 00:21:45,950 Don't be daft. 283 00:21:45,960 --> 00:21:47,950 What's up? 284 00:21:47,960 --> 00:21:50,950 I've been telling everyone how well you're doing. 285 00:21:50,960 --> 00:21:54,950 I know, but... ' "But" nothing. 286 00:21:54,960 --> 00:21:57,950 'Look, most of the girls round here, they're stuck in factories 287 00:21:57,960 --> 00:22:00,950 'or having babies to get themselves a house.' 288 00:22:00,960 --> 00:22:03,960 You have always been better than that. 289 00:22:05,960 --> 00:22:08,640 I'm just not really feeling good, Mum. 290 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 Oh, Jane. 291 00:22:12,960 --> 00:22:14,950 Please don't go starting all that again. 292 00:22:14,960 --> 00:22:15,950 I'm not, I just... 293 00:22:15,960 --> 00:22:17,960 'Cos you weren't any happier when you were here. 294 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 'And this job, it's...' 295 00:22:22,960 --> 00:22:24,800 It's a chance to start afresh. 296 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 You could be a whole new person if you want to be. 297 00:22:30,960 --> 00:22:31,950 Mm. 'Do you hear me?' 298 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 Yes, Mum. 'Good girl.' 299 00:22:47,960 --> 00:22:51,470 'Welcome to Elocution For Beginners. 300 00:22:51,480 --> 00:22:53,950 'Chapter one, the alphabet. 301 00:22:53,960 --> 00:22:56,310 'A is for articulation. 302 00:22:56,320 --> 00:22:58,990 'A is for assurance. 303 00:22:59,000 --> 00:23:01,950 'We begin here for elegance and ease. 304 00:23:01,960 --> 00:23:08,950 'A as in "bath", "calm" and "laughter". 305 00:23:08,960 --> 00:23:12,150 'Allow the vowel to lengthen gracefully without strain. 306 00:23:12,160 --> 00:23:13,950 ' "Ahh". 307 00:23:13,960 --> 00:23:18,950 'Not "ah", not "ee", but "ahh". 308 00:23:18,960 --> 00:23:23,470 'Repeat after me - ask the gardener to pass the path 309 00:23:23,480 --> 00:23:26,950 'to the last glass vase. 310 00:23:26,960 --> 00:23:29,950 'Excellent. Now, breathe in, shoulders back, 311 00:23:29,960 --> 00:23:33,800 'and once again with clarity and poise.' 312 00:23:54,960 --> 00:23:56,960 Your bath is ready, Ma'am. 313 00:23:58,960 --> 00:24:00,960 Oh, thank you, Jane. You're a star. 314 00:24:07,480 --> 00:24:08,990 Of course, when I first met her, 315 00:24:09,000 --> 00:24:13,470 she was this sweet little thing who'd just landed this super job. 316 00:24:13,480 --> 00:24:16,950 She had this very clear idea of the life that she wanted. 317 00:24:16,960 --> 00:24:17,950 And she was determined to have it. 318 00:24:17,960 --> 00:24:20,950 Of course she was ambitious. 319 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 Why shouldn't she be? 320 00:24:23,960 --> 00:24:27,990 I know it feels impossible. Darling, believe me, I do. 321 00:24:28,000 --> 00:24:30,950 You just have to tell him how you feel. 322 00:24:30,960 --> 00:24:32,950 Oh, darling, what's the use? 323 00:24:32,960 --> 00:24:34,990 Because nothing will change until you do. 324 00:24:35,000 --> 00:24:36,950 This is what I keep saying. 325 00:24:36,960 --> 00:24:40,960 There comes a point where you just have to seize the bull by the horns. 326 00:24:43,960 --> 00:24:46,470 Morning, Jane. Is that...? 327 00:24:46,480 --> 00:24:47,960 The Princess of Wales? 328 00:24:48,960 --> 00:24:51,950 They usually have a girlie lunch when she comes to use the pool. 329 00:24:51,960 --> 00:24:52,950 I mean, between you and me, 330 00:24:52,960 --> 00:24:56,790 I think she just likes to get out of that God-awful house. 331 00:24:56,800 --> 00:24:59,150 And, of course, The Duchess loves playing agony aunt. 332 00:24:59,160 --> 00:25:01,470 Really? Lord, yes. She likes nothing better 333 00:25:01,480 --> 00:25:03,950 than advising people about their love lives. 334 00:25:03,960 --> 00:25:05,950 Wait till she starts asking about yours. 335 00:25:05,960 --> 00:25:07,950 Super shoes, by the way. Are they Italian? 336 00:25:07,960 --> 00:25:09,950 Er, yes. 337 00:25:09,960 --> 00:25:12,950 Very nice. Jane, there's a parcel for you downstairs. 338 00:25:12,960 --> 00:25:14,790 Can't they send it up with a footman? 339 00:25:14,800 --> 00:25:17,950 Goodness me, Lady Jane. 340 00:25:17,960 --> 00:25:20,950 There's a reception tonight, so they're busy. 341 00:25:20,960 --> 00:25:21,960 Fine. 342 00:25:24,960 --> 00:25:28,960 Of course, The Duchess had enough of her own problems to deal with. 343 00:25:29,960 --> 00:25:32,640 People can be so cruel. 344 00:25:40,640 --> 00:25:43,790 Oh. Oh, it's you, Jane. 345 00:25:43,800 --> 00:25:45,790 I'm sorry, Your Royal Highness. 346 00:25:45,800 --> 00:25:47,960 I didn't see you there. It's all right. 347 00:25:49,160 --> 00:25:50,960 Here, do you want one? 348 00:25:51,960 --> 00:25:53,950 Er, no. Thank you, Ma'am. 349 00:25:53,960 --> 00:25:56,480 I shouldn't, either. But... hey-ho. 350 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Did you see this? 351 00:26:03,960 --> 00:26:06,150 They're doing polls now, apparently. 352 00:26:06,160 --> 00:26:08,950 "Who would you rather sleep with, The Duchess of York or a goat?" 353 00:26:08,960 --> 00:26:11,950 What? I know. Vile, isn't it? 354 00:26:11,960 --> 00:26:14,950 I'm so sorry, Ma'am. It's like the Duke says - 355 00:26:14,960 --> 00:26:17,960 once you join the Firm, you're fair game. 356 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 He tells me I'm too sensitive. 357 00:26:24,960 --> 00:26:28,950 That sounds like my ex, Timmo. 358 00:26:28,960 --> 00:26:30,950 Oh, yes? 359 00:26:30,960 --> 00:26:33,960 He was always saying I was too sensitive... 360 00:26:34,960 --> 00:26:36,950 ...that I couldn't take a joke. 361 00:26:36,960 --> 00:26:38,950 Trouble is, he wasn't very funny. 362 00:26:38,960 --> 00:26:42,950 And what did this "Timmo" do for a living? 363 00:26:42,960 --> 00:26:44,950 Well, he said he was in a band, 364 00:26:44,960 --> 00:26:47,790 but he spent most of his time polishing his car. 365 00:26:47,800 --> 00:26:49,960 Is that why you dumped him? No. 366 00:26:51,960 --> 00:26:54,950 That's because I caught him shagging a barmaid. 367 00:26:56,960 --> 00:27:00,790 What a shit! I hope you gave him what for. 368 00:27:00,800 --> 00:27:02,630 Oh, I did, Ma'am. 369 00:27:02,640 --> 00:27:04,960 Although she was welcome to him, to be honest. 370 00:27:05,960 --> 00:27:08,950 He was rather underwhelming in the manhood department. 371 00:27:12,480 --> 00:27:14,320 And you don't want that. 372 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 You know... 373 00:27:20,000 --> 00:27:21,960 ...you're a lot like me, Jane. 374 00:27:23,960 --> 00:27:25,950 You've got spirit. 375 00:27:25,960 --> 00:27:28,950 Oh, my God! You lucky cow, Gillian! 376 00:27:28,960 --> 00:27:30,470 Absolutely stunning! Gigantic! 377 00:27:30,480 --> 00:27:32,990 I know, look! Oh! Sorry, Your Royal Highness. 378 00:27:33,000 --> 00:27:34,950 Oh, what's going on? 379 00:27:34,960 --> 00:27:36,950 Gillian finally bagged the Viscount. 380 00:27:36,960 --> 00:27:39,950 About bloody time! That's excellent news. 381 00:27:39,960 --> 00:27:41,950 We'll take her out for champers to celebrate. 382 00:27:41,960 --> 00:27:45,470 Jolly good. Well, make sure that you put the first round on my card. 383 00:27:45,480 --> 00:27:46,950 That's very kind of you, Ma'am. 384 00:27:46,960 --> 00:27:48,950 Oh, and take Jane with you. 385 00:27:48,960 --> 00:27:52,310 You know what they say - best way to get over an ex, 386 00:27:52,320 --> 00:27:54,990 get under someone better. 387 00:27:55,000 --> 00:27:57,630 Right, girls. Who's up for Wedgies? 388 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 We're gonna go dancing. We're gonna go dancing! 389 00:28:02,960 --> 00:28:05,950 When I first knew Janey, she was, erm... 390 00:28:05,960 --> 00:28:08,470 very much the girl about town. 391 00:28:08,480 --> 00:28:09,960 Always going to lovely parties. 392 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 She really mixed in a very sophisticated crowd. 393 00:28:14,640 --> 00:28:16,950 'Take On Me' by A-ha 394 00:28:19,960 --> 00:28:21,630 Do you want another drink? 395 00:28:21,640 --> 00:28:22,960 Yeah. Yes! 396 00:28:25,960 --> 00:28:27,950 Come on, Lady Jane. 397 00:28:30,960 --> 00:28:32,950 I'm gonna sort you out. OK, thank you. 398 00:28:32,960 --> 00:28:35,950 Oh, oh! I'm gonna introduce you. Come with me. 399 00:28:37,960 --> 00:28:39,950 Henry, have you met Jane? 400 00:28:39,960 --> 00:28:41,950 Hello there! Hi. 401 00:28:41,960 --> 00:28:44,950 She's from the North, so she knows all about rugby. 402 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 Outstanding! Thank you. Ooh! 403 00:28:49,000 --> 00:28:51,950 So, you work... you work with Ange? I do, yeah. 404 00:28:51,960 --> 00:28:54,630 So does the Queen sign your pay cheques? 405 00:28:54,640 --> 00:28:57,950 As a matter of fact, she does. Nice one! 406 00:28:57,960 --> 00:28:58,950 So, tell me, what do you do? Henry! 407 00:28:58,960 --> 00:29:02,950 Oh, Rory! Banger! Wahey! 408 00:29:02,960 --> 00:29:03,950 These guys! 409 00:29:03,960 --> 00:29:07,950 I tell you, Jenny, they're mental. 410 00:29:07,960 --> 00:29:10,960 Come on! 411 00:29:32,800 --> 00:29:33,960 Hello? 412 00:29:35,960 --> 00:29:37,000 Is anyone there? 413 00:29:40,960 --> 00:29:42,990 Someone's abandoned their post. 414 00:29:43,000 --> 00:29:45,950 Looks that way. 415 00:29:45,960 --> 00:29:47,790 I guess we're trapped. Hm. 416 00:29:47,800 --> 00:29:48,960 You had a good night? 417 00:29:50,960 --> 00:29:53,470 Not particularly. No, me neither. 418 00:29:53,480 --> 00:29:56,950 I've decided I'm officially too old for nightclubs. 419 00:29:56,960 --> 00:29:57,960 I'm Charles, by the way. 420 00:29:59,960 --> 00:30:01,950 Jane. 421 00:30:01,960 --> 00:30:04,950 Assuming we ever make our escape, 422 00:30:04,960 --> 00:30:07,960 could I... could I possibly interest you in a nightcap? 423 00:30:10,960 --> 00:30:12,990 Is he handsome? Very. 424 00:30:13,000 --> 00:30:16,950 Well done! Come on, tell me everything. 425 00:30:16,960 --> 00:30:21,470 Well, he is an executive at IBM, which he says is terribly dull, 426 00:30:21,480 --> 00:30:23,950 but he's clearly very high-powered. And he's single? 427 00:30:23,960 --> 00:30:26,950 At the moment. He says he's a self-confessed romantic. 428 00:30:26,960 --> 00:30:28,950 Doesn't see the point of getting involved 429 00:30:28,960 --> 00:30:29,950 unless you think it's going somewhere. 430 00:30:29,960 --> 00:30:33,950 Well, that's a good sign. And he's just so sweet and funny. 431 00:30:33,960 --> 00:30:36,310 And a good kisser? Oh, yes. 432 00:30:36,320 --> 00:30:38,960 And everything else. 433 00:30:39,960 --> 00:30:40,950 Is that for tonight? 434 00:30:40,960 --> 00:30:42,950 Oh, yes, Ma'am. 435 00:30:42,960 --> 00:30:45,950 We thought it would work well with the black patent courts. 436 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 Ah, sounds good. 437 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 What's the matter? Don't you like it? 438 00:30:52,960 --> 00:30:56,160 I just... I think it might be a bit old for you, Ma'am. 439 00:30:57,960 --> 00:31:00,950 Maybe it's the cut. Well, what would you suggest? 440 00:31:00,960 --> 00:31:04,950 Perhaps something more... fitted? More vibrant colour? 441 00:31:04,960 --> 00:31:06,950 There are several other options, Ma'am. 442 00:31:06,960 --> 00:31:08,950 Or what about that designer you showed me? 443 00:31:08,960 --> 00:31:11,950 The one in Vogue with the sequins? Can't we give him a call? 444 00:31:11,960 --> 00:31:13,950 Of course, Ma'am. If that's what you'd like. 445 00:31:13,960 --> 00:31:17,950 Oh, better yet, Jane could head down there and pick something up. 446 00:31:17,960 --> 00:31:20,950 I'd be happy to, Ma'am. Right, then. Here's your chance. 447 00:31:20,960 --> 00:31:23,320 Go and find me something fabulous! 448 00:31:33,960 --> 00:31:35,950 Well, she was absolutely in her element - 449 00:31:35,960 --> 00:31:38,950 dashing here and there, jumping into cabs saying... 450 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 Buckingham Palace, please. 451 00:31:41,960 --> 00:31:44,310 I mean, who wouldn't enjoy it? 452 00:31:50,960 --> 00:31:52,950 All in here, please. Thank you. 453 00:31:52,960 --> 00:31:55,960 Those over to the mirror. Boxes are here. 454 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 I mean, the shoulders are great. Seeing your shoulders... 455 00:32:18,160 --> 00:32:20,960 Yes, that works. Try one of the gloves on. 456 00:32:21,960 --> 00:32:23,960 See, I like the gloves. 457 00:32:27,960 --> 00:32:29,160 The leaves at the front. 458 00:32:31,640 --> 00:32:32,960 That sits perfectly. 459 00:32:34,960 --> 00:32:37,950 Very dramatic. Ole! 460 00:32:37,960 --> 00:32:40,800 Gimme that back. I need that back. I definitely need that back. 461 00:32:41,960 --> 00:32:43,950 Let me just... 462 00:32:43,960 --> 00:32:45,960 Let me just try something. 463 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 Oh, yes! 464 00:32:54,160 --> 00:32:57,960 Whoo! 465 00:32:59,960 --> 00:33:01,950 Yes! 466 00:33:48,960 --> 00:33:51,960 Oh, why thank you. It is rather lovely, isn't it? 467 00:33:52,960 --> 00:33:54,950 It's by a new young designer. 468 00:33:54,960 --> 00:33:56,960 I always think that they just have a... 469 00:34:00,960 --> 00:34:02,000 What are you doing? 470 00:34:04,640 --> 00:34:09,950 Er, I... just thought you might want to shorten the sleeves a touch. 471 00:34:09,960 --> 00:34:10,950 They look all right to me. 472 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 They do. 473 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 It just always suits you so well when you show off your wrists. 474 00:34:19,640 --> 00:34:22,960 Hm. You might be right. 475 00:34:27,160 --> 00:34:29,960 You not out with your chap this evening? 476 00:34:31,800 --> 00:34:34,950 Er, no. No, not tonight. 477 00:34:34,960 --> 00:34:38,960 Everything still dreamy there? Yes, he just had to work. 478 00:34:40,320 --> 00:34:43,150 Well, don't let him go off the boil. Ma'am? 479 00:34:43,160 --> 00:34:44,990 If I were you, I'd get a ring on that finger 480 00:34:45,000 --> 00:34:46,950 before he loses interest. 481 00:34:46,960 --> 00:34:48,960 Men can be very fickle. 482 00:34:50,000 --> 00:34:52,800 Yes, Ma'am. 483 00:35:00,960 --> 00:35:03,950 Poached eggs a la mode, madame. Thank you, darling. 484 00:35:03,960 --> 00:35:05,960 So, what are we watching? 485 00:35:06,960 --> 00:35:10,960 There's a new thing about bankers. Ugh. Bit of a busman's holiday. 486 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 Shall I find something else? No, no. No. 487 00:35:15,960 --> 00:35:18,950 I realise this shows a lack of imagination, 488 00:35:18,960 --> 00:35:22,960 but I could happily eat poached eggs every day for the rest of my life. 489 00:35:25,320 --> 00:35:26,960 I think I could, too... 490 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 ...if it was with you. 491 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 Really? 492 00:35:36,960 --> 00:35:39,990 What, you wouldn't find it too dull? 493 00:35:40,000 --> 00:35:43,960 We might need to scramble them on occasion. But in principle... 494 00:35:47,000 --> 00:35:50,640 All right, then. That's agreed. 495 00:36:07,160 --> 00:36:10,310 Your Auntie Kay's been in such a tizzy. 496 00:36:10,320 --> 00:36:13,950 I kept telling her The Duchess won't actually be coming. 497 00:36:13,960 --> 00:36:14,950 - Yeah. 498 00:36:14,960 --> 00:36:18,160 Well, she did want to. It's just not Palace protocol. 499 00:36:19,960 --> 00:36:22,310 Wait till you see the present she got me, though, Mum. 500 00:36:22,320 --> 00:36:24,800 The most beautiful cut-glass bowl. 501 00:36:25,960 --> 00:36:28,950 It's the same design as the glassware they use at the palace. 502 00:36:28,960 --> 00:36:31,960 Well, she obviously thinks very highly of you. 503 00:36:35,960 --> 00:36:38,960 Just like a princess. Our princess. 504 00:36:40,960 --> 00:36:43,960 You happy, love? Yeah. 505 00:36:51,960 --> 00:36:54,950 And, of course, she was terribly young when she got married. 506 00:36:54,960 --> 00:36:57,950 'She was only just starting out in her career.' 507 00:36:57,960 --> 00:37:01,790 Aleksandra. Good Lord, we've been overrun! 508 00:37:01,800 --> 00:37:04,950 I know. There must be 20 who didn't RSVP. 509 00:37:04,960 --> 00:37:06,630 Are we still all right for brochures? 510 00:37:06,640 --> 00:37:08,960 I kept a box in reserve. Oh, aren't you clever? 511 00:37:09,960 --> 00:37:12,960 Right, better see if our auctioneer has found his gavel. 512 00:37:14,960 --> 00:37:17,150 Jane! Don't look now, don't look now. 513 00:37:17,160 --> 00:37:20,950 That's her new friend. The American. 514 00:37:20,960 --> 00:37:22,950 But I thought Prince Andrew was coming tonight? 515 00:37:22,960 --> 00:37:25,960 Cancelled at the last minute. So she's lined up a replacement. 516 00:37:27,960 --> 00:37:30,950 Ah, she's playing with fire, and she knows it. 517 00:37:30,960 --> 00:37:32,950 She might as well put up a sign. 518 00:37:32,960 --> 00:37:36,950 I very much fear that has "divorce" written all over it. 519 00:37:36,960 --> 00:37:39,960 Well, better start polishing up our CVs. 520 00:37:40,960 --> 00:37:44,950 When a household splits, it tends to be last in... 521 00:37:44,960 --> 00:37:46,800 first out. 522 00:37:52,640 --> 00:37:55,950 He says he's going to earn enough money so that he can marry me. 523 00:37:55,960 --> 00:37:57,950 I mean, can you imagine? 524 00:37:57,960 --> 00:38:00,950 I keep telling him I don't give a damn about all that. 525 00:38:00,960 --> 00:38:02,950 I'd throw it all over in a minute. 526 00:38:02,960 --> 00:38:07,630 Oh, and while I remember, I want that pencil skirt for Tuesday. 527 00:38:07,640 --> 00:38:11,950 The black denim one? He says it makes my arse look magnificent. 528 00:38:11,960 --> 00:38:15,150 Right, Ma'am. Ah! So, yeah. 529 00:38:15,160 --> 00:38:17,960 I'll wear it when he takes me to lunch on Tuesday. 530 00:38:20,320 --> 00:38:22,950 You're going out for lunch? Well, why shouldn't we? 531 00:38:22,960 --> 00:38:27,960 We're just two good friends sharing a meal. Nothing to see here. 532 00:38:28,960 --> 00:38:29,960 Isn't it a bit of a risk? 533 00:38:31,960 --> 00:38:33,950 Oh, for God's sake, Jane! 534 00:38:33,960 --> 00:38:36,950 I thought you of all people would understand. 535 00:38:36,960 --> 00:38:37,950 You know what it's been like. 536 00:38:37,960 --> 00:38:40,950 I'd been beaten down till I felt completely dead inside! 537 00:38:40,960 --> 00:38:43,950 And now I... now I feel alive. 538 00:38:43,960 --> 00:38:46,950 Wonderfully, gloriously alive. 539 00:38:46,960 --> 00:38:49,950 And believe me, that's worth any risk. 540 00:38:49,960 --> 00:38:51,960 Because a life without passion... 541 00:38:55,800 --> 00:38:56,960 ...well, that's no life at all. 542 00:39:15,960 --> 00:39:16,960 Hey. 543 00:39:17,960 --> 00:39:20,640 Oh, how was the party? 544 00:39:21,960 --> 00:39:24,150 It's like she doesn't care who sees them. 545 00:39:24,160 --> 00:39:25,950 Well, would it be the end of the world? 546 00:39:25,960 --> 00:39:27,950 What do you mean? 547 00:39:27,960 --> 00:39:30,310 Well, say she did leave Andrew for this American chap. 548 00:39:30,320 --> 00:39:32,310 You could always do something else. 549 00:39:32,320 --> 00:39:33,990 What are you talking about? I'm just saying, 550 00:39:34,000 --> 00:39:37,470 you could find something a bit less all-consuming. 551 00:39:37,480 --> 00:39:38,950 It's only a job, after all. 552 00:39:38,960 --> 00:39:40,950 Only a job? Mm. 553 00:39:40,960 --> 00:39:44,630 It's not "only a job". She relies on me. 554 00:39:44,640 --> 00:39:46,950 I am the only one looking out for her! 555 00:39:46,960 --> 00:39:48,950 And she understands me. We're friends! 556 00:39:48,960 --> 00:39:50,950 Without her, I have no-one. 557 00:39:50,960 --> 00:39:52,950 What am I? Chopped liver? 558 00:39:52,960 --> 00:39:54,950 Oh, for fuck's sake, Charles. You know what I mean! 559 00:39:54,960 --> 00:39:56,950 All right, all right, old girl. No need to get upset. 560 00:39:56,960 --> 00:39:59,950 I just meant we could have a bit more of an ordinary life. 561 00:39:59,960 --> 00:40:01,960 I don't want an "ordinary life"! 562 00:40:03,960 --> 00:40:06,630 You have to remember that she'd come from nothing 563 00:40:06,640 --> 00:40:07,950 and she'd made a lovely life for herself. 564 00:40:07,960 --> 00:40:10,470 Janey took enormous pride in her job. 565 00:40:10,480 --> 00:40:12,950 She was very good at it. 566 00:40:12,960 --> 00:40:14,950 Totally loyal. Very discreet. 567 00:40:14,960 --> 00:40:17,950 I think she spent so much time with the bloody Royals, 568 00:40:17,960 --> 00:40:19,950 she started to think she was one of them. 569 00:40:19,960 --> 00:40:21,950 'Her devotion to The Duchess 570 00:40:21,960 --> 00:40:23,990 'was really quite extreme. 571 00:40:24,000 --> 00:40:27,960 'She practically worshipped the ground she walked on.' 572 00:40:28,960 --> 00:40:30,950 Frankly, I found it a bit much. 573 00:40:30,960 --> 00:40:33,960 Thank you. 574 00:40:53,960 --> 00:40:54,960 Ma'am? 575 00:41:06,160 --> 00:41:09,960 'Her Majesty knew everything about the American and me.' 576 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 Where we met, what we... 577 00:41:17,480 --> 00:41:20,950 She says I'm to cease all contact immediately, 578 00:41:20,960 --> 00:41:23,640 before I "bring disgrace on the family". 579 00:41:26,640 --> 00:41:27,960 What are you going to do, Ma'am? 580 00:41:30,960 --> 00:41:31,960 The truth is... 581 00:41:34,960 --> 00:41:37,960 ...I don't know how much longer I can do this. 582 00:41:41,320 --> 00:41:44,960 It feels like... death. 583 00:41:47,960 --> 00:41:49,950 But to make that change, to... 584 00:41:49,960 --> 00:41:52,950 throw everything over and strike out on my own, 585 00:41:52,960 --> 00:41:54,800 I just don't know that I have the strength. 586 00:41:57,480 --> 00:41:59,960 You are the strongest person I know, Ma'am. 587 00:42:06,960 --> 00:42:10,950 You realise it'll mean leaving everything behind? 588 00:42:10,960 --> 00:42:13,790 The minute I say the word, 589 00:42:13,800 --> 00:42:15,960 I'll be out on my ear, persona non grata. 590 00:42:18,000 --> 00:42:20,630 I mean, I'll have my girlies, 591 00:42:20,640 --> 00:42:22,960 and they'll still be protected, but... 592 00:42:24,960 --> 00:42:26,790 ...the rest. 593 00:42:26,800 --> 00:42:28,960 I'll have to let everyone go. 594 00:42:37,480 --> 00:42:39,960 It'll just be you and me, Jane. 595 00:42:42,960 --> 00:42:44,950 Assuming... 596 00:42:44,960 --> 00:42:46,960 you'll stand by me? 597 00:42:52,960 --> 00:42:53,960 Always, Ma'am. 598 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 You're late back. 599 00:43:13,480 --> 00:43:15,960 You hungry? Not really, no. 600 00:43:16,960 --> 00:43:18,950 Shall I just get something for myself, then? 601 00:43:18,960 --> 00:43:21,960 Do whatever you want. Sarah and I have an early start. 602 00:43:45,800 --> 00:43:48,950 Of course, if you're trying to reach Jane, 603 00:43:48,960 --> 00:43:50,960 you do know who you should talk to? 604 00:43:52,640 --> 00:43:53,960 Come. 605 00:43:58,960 --> 00:44:02,960 We, er, appreciate you giving up your time like this, Ma'am. 606 00:44:03,960 --> 00:44:05,950 Not at all. The least I can do. 607 00:44:05,960 --> 00:44:10,960 Although I honestly have to say, I can't believe it. Jane? 608 00:44:11,960 --> 00:44:13,950 She was always so... 609 00:44:13,960 --> 00:44:16,950 Well, it's the last thing I would've expected. 610 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 No, I'm sure, Ma'am. 611 00:44:20,960 --> 00:44:22,470 Anyway, er, this shouldn't take long. 612 00:44:22,480 --> 00:44:26,950 Oh, right. What exactly do you want me to do? 613 00:44:26,960 --> 00:44:28,800 'Jane.' 614 00:44:29,480 --> 00:44:30,960 It's Sarah, The Duchess of York. 615 00:44:32,960 --> 00:44:34,960 The police need to talk to you, so... 616 00:44:36,320 --> 00:44:38,950 ...if you get this message, 617 00:44:38,960 --> 00:44:42,960 please, you must come forward and help them. 618 00:44:45,960 --> 00:44:47,960 I know you must be afraid... 619 00:44:49,960 --> 00:44:51,960 ...but it's really the only thing you can do. 620 00:44:55,960 --> 00:44:57,320 Oh, Jane. 621 00:44:59,960 --> 00:45:02,000 We've been through so much together, you and I. 622 00:45:05,960 --> 00:45:07,960 However did it come to this? 623 00:45:28,320 --> 00:45:30,480 Subtitles by accessibility@itv.com 44570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.