All language subtitles for The.Bletchley.Circle.S02E01.Episode.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,467 --> 00:00:15,333 Yes, I do sir. 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,967 I'll give it to her now. 3 00:00:17,067 --> 00:00:18,933 Yes, definitely. 4 00:00:19,033 --> 00:00:20,000 Yes. 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,033 It could take a year to crack this from scratch. 6 00:00:29,967 --> 00:00:31,200 Anything that's here at all? 7 00:00:31,300 --> 00:00:32,333 Still nothing. 8 00:00:34,567 --> 00:00:35,933 Look, it's not our end. 9 00:00:36,900 --> 00:00:38,800 The only explanation is the Germans 10 00:00:38,900 --> 00:00:39,833 have changed their machines. 11 00:00:39,933 --> 00:00:41,500 If they've changed their machines, 12 00:00:41,600 --> 00:00:43,567 we may as well all give up and go home. 13 00:00:44,667 --> 00:00:46,067 God knows, we could use the sleep. 14 00:00:46,167 --> 00:00:47,267 It's been two days. 15 00:00:47,367 --> 00:00:49,767 In hut four, I've got girls twiddling their thumbs 16 00:00:49,867 --> 00:00:51,533 waiting for decrypts. 17 00:00:51,633 --> 00:00:53,167 They're getting very twitchy about the house. 18 00:00:53,267 --> 00:00:54,867 Let's go back to a data set from last week. 19 00:00:54,967 --> 00:00:56,300 Run that, see what we get. 20 00:00:57,300 --> 00:00:58,300 At least then we can eliminate-- 21 00:00:58,400 --> 00:00:59,267 Wait! 22 00:01:00,467 --> 00:01:02,233 I think I've got it. 23 00:01:02,333 --> 00:01:03,100 What? 24 00:01:03,200 --> 00:01:04,233 They haven't changed the machines. 25 00:01:04,333 --> 00:01:05,633 They've changed the codes. 26 00:01:08,333 --> 00:01:10,733 Does anybody else count the letters in the message header? 27 00:01:10,833 --> 00:01:12,133 Why would anyone do that? 28 00:01:12,233 --> 00:01:13,567 The message header is three characters longer 29 00:01:13,667 --> 00:01:15,067 than it used to be. 30 00:01:15,133 --> 00:01:16,700 I think they've changed their encoding system. 31 00:01:16,800 --> 00:01:18,533 Moved three indicator characters out of the code 32 00:01:18,633 --> 00:01:20,267 and into the message header. 33 00:01:20,367 --> 00:01:21,500 To what purpose? 34 00:01:21,600 --> 00:01:23,533 It's easier for the operators that way. 35 00:01:23,633 --> 00:01:25,067 They've been using the system for two years 36 00:01:25,100 --> 00:01:27,100 now they think it's unbreakable. 37 00:01:27,200 --> 00:01:28,633 They're getting sloppy. 38 00:01:28,733 --> 00:01:31,867 Those three characters are throwing everything off. 39 00:01:31,967 --> 00:01:32,967 We just need to... 40 00:01:44,700 --> 00:01:45,600 That should do it. 41 00:01:45,700 --> 00:01:47,667 It can't be that simple. 42 00:01:47,767 --> 00:01:48,933 Why not? 43 00:01:49,067 --> 00:01:50,500 You can build the most perfect complicated machine 44 00:01:50,600 --> 00:01:53,333 in the world but it will still be run by people. 45 00:01:53,433 --> 00:01:54,333 People have shortcuts. 46 00:01:54,433 --> 00:01:55,667 Try it, please. 47 00:02:19,467 --> 00:02:20,367 Coming clear now. 48 00:02:20,467 --> 00:02:21,367 Yes. 49 00:02:23,267 --> 00:02:25,167 Are you sure you shouldn't be working in hut four? 50 00:02:25,267 --> 00:02:27,800 Oh I don't other than machines really. 51 00:02:27,900 --> 00:02:29,667 Well, if you ever change your mind. 52 00:02:29,767 --> 00:02:31,833 All right, nicely done, Miss Merren. 53 00:02:31,933 --> 00:02:34,233 Will you come up to the house with me? 54 00:02:35,233 --> 00:02:37,500 Carry on, everyone, please. 55 00:02:38,933 --> 00:02:41,067 How on earth did you spot that? 56 00:02:41,867 --> 00:02:43,500 Do you always count the letters? 57 00:02:43,600 --> 00:02:46,400 Only when the other options don't work. 58 00:02:46,500 --> 00:02:47,333 I'm impressed. 59 00:02:48,933 --> 00:02:50,067 I'm always impressed. 60 00:02:52,133 --> 00:02:53,067 Hang on. 61 00:02:56,067 --> 00:02:57,533 Oh. 62 00:03:01,333 --> 00:03:03,267 I don't really need you at the house. 63 00:03:03,367 --> 00:03:04,400 I've had some news. 64 00:03:05,367 --> 00:03:07,867 They're posting me to another department. 65 00:03:07,967 --> 00:03:09,067 Where? 66 00:03:09,133 --> 00:03:09,867 I don't know. 67 00:03:09,967 --> 00:03:10,767 Came through very suddenly. 68 00:03:10,867 --> 00:03:12,100 I have to leave tonight. 69 00:03:14,300 --> 00:03:15,167 I'm sorry. 70 00:03:17,200 --> 00:03:18,600 At least we've had this time together. 71 00:03:18,700 --> 00:03:20,133 It's all right. 72 00:03:20,967 --> 00:03:26,067 I understand. 73 00:03:27,467 --> 00:03:30,100 Well, goodbye, then, I suppose. 74 00:03:43,633 --> 00:03:44,467 Goodbye. 75 00:04:12,867 --> 00:04:13,733 Police, please. 76 00:04:17,533 --> 00:04:19,167 I'm afraid something awful has happened. 77 00:05:09,800 --> 00:05:12,300 Morning, Miss McBride. 78 00:06:00,967 --> 00:06:02,067 Is she expecting you? 79 00:06:02,167 --> 00:06:03,067 Oh, yes. 80 00:06:03,967 --> 00:06:05,633 Follow me, please. 81 00:06:19,300 --> 00:06:20,700 All Finished? 82 00:06:20,800 --> 00:06:22,300 For the moment, yes. 83 00:06:22,400 --> 00:06:23,967 There's someone else to see you. 84 00:06:33,933 --> 00:06:35,200 Hello, Alice. 85 00:06:36,800 --> 00:06:38,700 I hope it's all right that I came. 86 00:06:38,800 --> 00:06:40,667 You never answered any of my letters. 87 00:06:42,767 --> 00:06:43,633 Sit down. 88 00:06:44,767 --> 00:06:45,933 Let me know when you're finished. 89 00:06:46,067 --> 00:06:47,367 No more than half an hour. 90 00:06:54,800 --> 00:06:55,667 How are you? 91 00:06:57,267 --> 00:06:58,233 Are you all right? 92 00:07:02,767 --> 00:07:03,500 Are you comfortable? 93 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 You shouldn't be here. 94 00:07:05,700 --> 00:07:06,933 Why did you come? 95 00:07:07,067 --> 00:07:08,433 Well, because I heard you were in trouble. 96 00:07:08,533 --> 00:07:09,933 Well, I suppose I am. 97 00:07:11,067 --> 00:07:11,767 And I wanted to know if there 98 00:07:11,867 --> 00:07:13,267 was anything I could do to help. 99 00:07:13,367 --> 00:07:14,233 No, thank you. 100 00:07:15,733 --> 00:07:17,433 - Alice-- - You really should go. 101 00:07:20,667 --> 00:07:22,333 Will you tell me what happened? 102 00:07:23,633 --> 00:07:24,500 Did he... 103 00:07:27,600 --> 00:07:29,733 Did he do something to you? 104 00:07:29,833 --> 00:07:30,967 Did he hurt you? 105 00:07:33,500 --> 00:07:34,933 Whatever happened, I'm not here to judge, 106 00:07:35,067 --> 00:07:35,967 I just want to help. 107 00:07:36,067 --> 00:07:37,933 There's really nothing you can do. 108 00:07:40,867 --> 00:07:41,800 - You can't! - Of course not! 109 00:07:41,900 --> 00:07:44,467 - Ah! - Get away from me! 110 00:07:46,067 --> 00:07:48,067 Visitors out! 111 00:07:48,167 --> 00:07:49,267 Visitors out! 112 00:08:03,933 --> 00:08:06,567 - Get off of me! - I'll get you! 113 00:08:10,767 --> 00:08:11,767 Excuse me. 114 00:08:13,500 --> 00:08:15,600 You're defending Alice Merren. 115 00:08:15,700 --> 00:08:16,933 That's right. 116 00:08:17,067 --> 00:08:17,967 Are you family? 117 00:08:18,800 --> 00:08:20,467 A former colleague. 118 00:08:20,567 --> 00:08:21,533 Colleague? 119 00:08:21,633 --> 00:08:22,500 From where? 120 00:08:24,433 --> 00:08:27,933 Miss Merren seems to not want to talk about things either. 121 00:08:28,067 --> 00:08:30,067 Which leaves me with very little material 122 00:08:30,133 --> 00:08:31,633 on which to base a defense. 123 00:08:32,633 --> 00:08:34,833 What happens if she offers no defense? 124 00:08:34,933 --> 00:08:36,767 It'll be a very short trial. 125 00:08:36,867 --> 00:08:39,133 15 minutes should do it, I expect. 126 00:08:39,233 --> 00:08:40,133 And then what? 127 00:08:41,233 --> 00:08:42,200 She'll be hanged. 128 00:08:43,100 --> 00:08:44,833 It's a capital case. 129 00:08:44,933 --> 00:08:46,367 The evidence is very clear. 130 00:08:47,700 --> 00:08:49,500 If she wants to live, 131 00:08:49,600 --> 00:08:52,600 she has to say something to mitigate the circumstances. 132 00:08:52,700 --> 00:08:53,567 Anything at all. 133 00:08:54,767 --> 00:08:57,067 If you're really her friend, tell her that. 134 00:09:14,067 --> 00:09:16,633 Hello, this is the Metropolitan Police. 135 00:09:19,100 --> 00:09:20,667 * Put your shoes on, Lucy 136 00:09:20,767 --> 00:09:23,533 * Don't you know you're in the city * 137 00:09:23,633 --> 00:09:24,700 Can I see you out front? 138 00:09:24,800 --> 00:09:26,700 I can't, it's not my lunch break yet. 139 00:09:26,800 --> 00:09:28,333 Are you finished up with those? 140 00:09:28,433 --> 00:09:29,567 Another 10 minutes. 141 00:09:29,667 --> 00:09:31,267 All right, well when you're done, you can pop out. 142 00:09:31,367 --> 00:09:34,100 Anyone asks, you went on an errand for me, all right? 143 00:09:34,200 --> 00:09:35,233 All right. 144 00:09:41,533 --> 00:09:42,733 I can't, I'm sorry. 145 00:09:42,833 --> 00:09:45,200 If they caught me taking files out of work, I'd lose my job. 146 00:09:45,300 --> 00:09:47,967 You don't have to take them out, do you? 147 00:09:48,067 --> 00:09:49,267 You could have a look at them, 148 00:09:49,367 --> 00:09:52,233 and then recite them back to me and copy them down later. 149 00:09:53,167 --> 00:09:54,600 Why do you want to know? 150 00:09:54,700 --> 00:09:55,700 Alice Merren. 151 00:09:56,567 --> 00:09:57,500 I suppose you never met her. 152 00:09:57,600 --> 00:09:59,067 She was in the machine hut. 153 00:09:59,100 --> 00:10:00,067 At Bletchley? 154 00:10:01,367 --> 00:10:03,200 I went to see her. 155 00:10:03,300 --> 00:10:05,567 It was a very strange conversation. 156 00:10:06,533 --> 00:10:08,500 I mean maybe I'm wrong, maybe I'm missing something obvious. 157 00:10:08,600 --> 00:10:11,467 But I get the feeling that she's hiding something. 158 00:10:11,567 --> 00:10:13,267 Something important. 159 00:10:13,367 --> 00:10:15,533 And that makes me think if you're already in so much trouble 160 00:10:15,633 --> 00:10:16,800 that you're gonna be hanged, 161 00:10:16,900 --> 00:10:18,900 what on earth could be so important 162 00:10:19,000 --> 00:10:21,433 that you would still keep it a secret? 163 00:10:23,700 --> 00:10:24,700 Please, Lucy. 164 00:10:27,967 --> 00:10:28,867 All right. 165 00:10:29,933 --> 00:10:31,400 Just like that? 166 00:10:31,500 --> 00:10:32,367 Just like that. 167 00:10:33,700 --> 00:10:34,567 Thank you. 168 00:10:36,567 --> 00:10:38,300 I'd better get back. 169 00:10:38,400 --> 00:10:39,267 Scotland Yard? 170 00:10:40,167 --> 00:10:41,033 Good for you. 171 00:11:02,533 --> 00:11:03,733 Good morning, ladies. 172 00:11:08,700 --> 00:11:10,467 It happens all the time. 173 00:11:10,567 --> 00:11:11,833 The worst thing is thinking of them 174 00:11:11,933 --> 00:11:13,667 as clients and not the enemy. 175 00:11:15,067 --> 00:11:16,367 I get a lot of compliments. 176 00:11:16,467 --> 00:11:19,067 Your translation is excellent, Fraulein. 177 00:11:19,100 --> 00:11:21,633 It will really help us secure this contract. 178 00:11:22,600 --> 00:11:25,567 I want to say it also helped us beat you, pal. 179 00:11:25,667 --> 00:11:27,433 I'm sure half of them were Nazis. 180 00:11:28,267 --> 00:11:30,733 But the pay is good and needs must. 181 00:11:30,833 --> 00:11:32,833 We live in a different world. 182 00:11:32,933 --> 00:11:35,533 Germans as friends, Russians as enemies. 183 00:11:36,433 --> 00:11:38,167 I suppose we'll just have to make our peace with it. 184 00:11:38,267 --> 00:11:39,667 I suppose. 185 00:11:39,767 --> 00:11:42,067 So, social call? 186 00:11:43,700 --> 00:11:44,567 Partly. 187 00:11:45,600 --> 00:11:46,867 Oh, yes. 188 00:11:48,067 --> 00:11:48,933 I did wonder. 189 00:11:51,233 --> 00:11:55,367 We have 300 girls boarding and 90 day girls. 190 00:11:55,467 --> 00:11:56,900 Yes, very good. 191 00:11:58,067 --> 00:12:00,067 How old are these girls? 192 00:12:00,167 --> 00:12:01,067 14. 193 00:12:01,933 --> 00:12:03,767 Do they do anything beyond basic arithmetic? 194 00:12:03,867 --> 00:12:04,833 Calculus? 195 00:12:04,933 --> 00:12:06,300 Logic? 196 00:12:06,400 --> 00:12:09,300 Some of our girls do study maths to ordinary level. 197 00:12:09,400 --> 00:12:10,767 We have a specialist tutor. 198 00:12:12,400 --> 00:12:14,100 We find that arts and languages 199 00:12:14,200 --> 00:12:16,533 are a better fit for most of our girls. 200 00:12:17,633 --> 00:12:19,500 Some of these have been marked incorrectly. 201 00:12:30,200 --> 00:12:31,067 Hello, Jean. 202 00:12:34,233 --> 00:12:36,067 I've been waiting here for ages. 203 00:12:36,100 --> 00:12:38,067 Since when did you start locking your front door? 204 00:12:38,133 --> 00:12:39,100 Since last year. 205 00:12:40,700 --> 00:12:41,567 Coming in? 206 00:12:44,900 --> 00:12:47,067 I'm only asking you to take a look. 207 00:12:47,133 --> 00:12:50,233 To satisfy my curiosity, if you will. 208 00:12:51,200 --> 00:12:53,833 Jean, it's lovely to see you. 209 00:12:54,633 --> 00:12:57,067 It wouldn't be like last time, Susan. 210 00:12:57,133 --> 00:12:58,500 It's just reading some newspapers 211 00:12:58,600 --> 00:13:00,900 and looking at some files, that's all. 212 00:13:01,067 --> 00:13:03,200 And if I'm right and there's something amiss here, 213 00:13:03,300 --> 00:13:05,433 Then I'll send it to Alice's defense counsel 214 00:13:05,533 --> 00:13:06,867 and he can handle it. 215 00:13:06,967 --> 00:13:08,267 And if I'm wrong, we'll walk away 216 00:13:08,367 --> 00:13:10,200 and let justice take its course. 217 00:13:11,400 --> 00:13:14,067 Nobody's coming to any harm. 218 00:13:14,167 --> 00:13:15,967 I still dream about it, you know. 219 00:13:17,367 --> 00:13:19,133 Dreams where the house comes down. 220 00:13:20,900 --> 00:13:22,100 We're trapped in the rubble in the dark. 221 00:13:22,200 --> 00:13:23,067 I can't move. 222 00:13:27,200 --> 00:13:31,867 Well, I'll leave these here, just in case. 223 00:13:35,600 --> 00:13:36,900 Goodbye, Susan. 224 00:13:47,867 --> 00:13:51,133 Sam, Mommy said no ball in the house! 225 00:14:04,933 --> 00:14:06,333 Just like old times. 226 00:14:06,433 --> 00:14:07,533 More or less. 227 00:14:08,667 --> 00:14:11,067 Thank you for humoring me. 228 00:14:32,467 --> 00:14:33,700 Lucy. 229 00:14:33,800 --> 00:14:36,733 Alice Merren came to Richards' house on Thursday the 12th. 230 00:14:36,833 --> 00:14:38,567 She shot him in the chest twice. 231 00:14:38,667 --> 00:14:40,333 Her fingerprints were found on the gun 232 00:14:40,433 --> 00:14:42,400 and on the telephone she used to call the police. 233 00:14:42,500 --> 00:14:43,700 And there were signs of a struggle. 234 00:14:43,800 --> 00:14:45,300 Lovers' quarrel? 235 00:14:45,400 --> 00:14:46,967 That's what the prosecution are gonna say. 236 00:14:47,067 --> 00:14:48,100 Well, Richards was married. 237 00:14:48,200 --> 00:14:49,967 But Thursday evenings were his wife's bridge game. 238 00:14:50,067 --> 00:14:51,800 A one of the neighbors told the police that 239 00:14:51,900 --> 00:14:54,800 she'd seen a woman in a green coat and a headscarf visiting 240 00:14:54,900 --> 00:14:56,667 the house a couple times over a few months. 241 00:14:56,767 --> 00:14:59,067 Thank God for nosy neighbors! 242 00:14:59,133 --> 00:15:01,367 They found a green coat at Alice's house. 243 00:15:02,667 --> 00:15:04,800 They were lovers at Bletchley. 244 00:15:04,900 --> 00:15:05,900 How do you know? 245 00:15:07,267 --> 00:15:08,133 Things seen. 246 00:15:09,667 --> 00:15:13,567 Jean, everything you're saying, and everything Lucy's got, 247 00:15:13,667 --> 00:15:14,767 if this was a vector plot, 248 00:15:14,867 --> 00:15:17,067 they'd all be flat lines pointing in the same direction. 249 00:15:17,100 --> 00:15:18,067 There is no code to crack. 250 00:15:18,167 --> 00:15:19,067 This is the sort of case 251 00:15:19,133 --> 00:15:20,367 that the police can solve perfectly well, 252 00:15:20,467 --> 00:15:22,200 and it looks like they're doing just that. 253 00:15:22,300 --> 00:15:24,433 Alice hasn't actually denied any of this, has she? 254 00:15:24,533 --> 00:15:26,233 But she hasn't confessed either. 255 00:15:29,367 --> 00:15:30,667 Contents of Richards' pockets. 256 00:15:30,767 --> 00:15:32,667 One pocket handkerchief, one set of keys, 257 00:15:32,767 --> 00:15:35,333 one leather wallet containing two pounds, four shillings. 258 00:15:35,433 --> 00:15:37,467 One florist receipt in the amount of two shillings 259 00:15:37,567 --> 00:15:39,067 and sixpence, dated 12th of February. 260 00:15:39,133 --> 00:15:40,667 One identity card for Newgate Laboratories, 261 00:15:40,767 --> 00:15:42,500 and a book of second-class stamps. 262 00:15:44,400 --> 00:15:45,300 All right. 263 00:15:45,400 --> 00:15:47,067 If you cross-correlate those items with the 264 00:15:47,100 --> 00:15:50,233 police inventories for Alice's flat and Richards' house. 265 00:15:50,333 --> 00:15:51,233 Why? 266 00:15:53,300 --> 00:15:56,233 I just think something doesn't fit. 267 00:15:56,333 --> 00:15:57,600 He bought flowers. 268 00:15:57,700 --> 00:15:58,833 Men do that sometimes. 269 00:15:58,933 --> 00:16:00,133 He got a receipt. 270 00:16:01,333 --> 00:16:02,233 According to the inventory, 271 00:16:02,333 --> 00:16:04,700 there were no flowers listed at his house. 272 00:16:04,800 --> 00:16:06,300 There wouldn't be. 273 00:16:06,400 --> 00:16:09,367 You don't get a receipt if you're carrying the bunch away. 274 00:16:10,200 --> 00:16:12,500 Only if you're having a bunch delivered. 275 00:16:12,600 --> 00:16:14,533 Would have been a big bunch for two shillings. 276 00:16:14,633 --> 00:16:16,400 And that would have proved the romantic connection. 277 00:16:16,500 --> 00:16:17,900 The police wouldn't have missed that. 278 00:16:18,067 --> 00:16:19,967 They weren't for his wife, they weren't for his lover. 279 00:16:20,067 --> 00:16:21,667 Who did he send the flowers to? 280 00:16:23,567 --> 00:16:24,467 Susan. 281 00:16:25,833 --> 00:16:26,667 Thank you. 282 00:16:42,367 --> 00:16:45,333 - Ah, good night, sweetheart. - Good night, Daddy. 283 00:16:45,433 --> 00:16:47,300 Night, Sam, sleep well. 284 00:16:47,400 --> 00:16:49,500 Goodnight, Daddy. 285 00:16:51,267 --> 00:16:53,467 So how was Hallgrave House? 286 00:16:53,567 --> 00:16:55,100 Oh, it was all right. 287 00:16:55,200 --> 00:16:58,567 Hm, same as Colebrooks, same as St. Augustus, 288 00:16:58,667 --> 00:17:00,067 same as Hollydale. 289 00:17:00,933 --> 00:17:02,233 Have you ever considered your standards 290 00:17:02,333 --> 00:17:04,267 might be a little high? 291 00:17:04,367 --> 00:17:06,067 Well I just think if we're sending them away-- 292 00:17:06,167 --> 00:17:07,433 We're not sending them away. 293 00:17:07,533 --> 00:17:09,333 It's just boarding school. 294 00:17:09,433 --> 00:17:10,300 It's not home. 295 00:17:12,733 --> 00:17:13,600 No. 296 00:17:15,067 --> 00:17:17,533 I just want to make sure that, wherever they go 297 00:17:19,067 --> 00:17:20,733 it's as good as I can make it. 298 00:17:20,833 --> 00:17:21,700 I know. 299 00:17:22,700 --> 00:17:23,567 And you will. 300 00:17:28,067 --> 00:17:31,167 Steadman came to see me today. 301 00:17:32,067 --> 00:17:33,800 Is it what you thought? 302 00:17:33,900 --> 00:17:34,633 Not exactly. 303 00:17:34,733 --> 00:17:35,867 It is a promotion. 304 00:17:35,967 --> 00:17:37,900 But it's not Home Office. 305 00:17:38,067 --> 00:17:38,900 I'm sorry, darling. 306 00:17:39,067 --> 00:17:41,167 It's rather better than that. 307 00:17:41,267 --> 00:17:42,767 It's a Foreign Office posting. 308 00:17:45,533 --> 00:17:47,733 What, what, what would that mean exactly? 309 00:17:48,933 --> 00:17:50,900 Greater seniority. 310 00:17:51,067 --> 00:17:52,067 Rather more money. 311 00:17:54,233 --> 00:17:55,433 And a shot at doing something 312 00:17:55,533 --> 00:17:59,167 a little more engaging than vehicle licensing. 313 00:17:59,267 --> 00:18:01,067 That's not quite what I meant. 314 00:18:01,133 --> 00:18:04,200 It's a two-year posting to begin with. 315 00:18:04,300 --> 00:18:05,600 Abroad? 316 00:18:05,700 --> 00:18:07,300 Yes, of course. 317 00:18:07,400 --> 00:18:08,667 Where? 318 00:18:08,767 --> 00:18:10,500 They haven't made the formal offer yet. 319 00:18:14,167 --> 00:18:18,500 Look, I won't do anything that you don't want me to. 320 00:18:20,533 --> 00:18:23,200 But this could be my chance, I think. 321 00:18:34,467 --> 00:18:36,133 Hello, excuse me. 322 00:18:37,500 --> 00:18:39,367 These were supposed to be delivered to a friend of mine. 323 00:18:39,467 --> 00:18:41,400 But I don't think they ever reached her. 324 00:18:41,500 --> 00:18:43,300 We'd have heard if that happened. 325 00:18:43,400 --> 00:18:45,900 Well, I would just like to be sure. 326 00:18:46,900 --> 00:18:48,367 You have to sign if they're delivered. 327 00:18:48,467 --> 00:18:49,567 So we'd know. 328 00:18:50,767 --> 00:18:51,633 If you could just check. 329 00:18:51,733 --> 00:18:53,733 It was for a special occasion, you see. 330 00:18:55,233 --> 00:18:56,067 What name was it? 331 00:18:56,100 --> 00:18:56,967 Richards. 332 00:18:59,433 --> 00:19:01,533 Won't be a moment. 333 00:19:01,633 --> 00:19:03,133 Here's the receipt. 334 00:19:05,767 --> 00:19:07,833 No, they were delivered as requested. 335 00:19:07,933 --> 00:19:08,967 That's strange. 336 00:19:09,067 --> 00:19:11,367 Perhaps they were delivered to the wrong address. 337 00:19:11,467 --> 00:19:13,633 17C Marnham Terrace. 338 00:19:14,567 --> 00:19:15,500 Oh no, that's right. 339 00:19:15,600 --> 00:19:17,200 Oh, and the card? 340 00:19:19,100 --> 00:19:20,100 Happy birthday. 341 00:19:20,200 --> 00:19:21,900 Just as requested. 342 00:19:22,067 --> 00:19:23,333 That's super, thank you. 343 00:19:27,233 --> 00:19:28,233 They were sent to Marnham Terrace. 344 00:19:28,333 --> 00:19:30,400 That's only a few stops away from here. 345 00:19:30,500 --> 00:19:31,267 It must be a woman. 346 00:19:31,367 --> 00:19:32,800 You don't send a man flowers. 347 00:19:32,900 --> 00:19:35,533 And a woman he knows well enough to know her birthday. 348 00:19:37,133 --> 00:19:39,733 17C, that's going to be the top floor. 349 00:19:39,833 --> 00:19:41,067 Makes her not well off. 350 00:19:41,100 --> 00:19:42,767 Or too young to be well off. 351 00:19:42,867 --> 00:19:46,667 He could have been having more than one affair. 352 00:19:46,767 --> 00:19:48,067 Someone's coming out. 353 00:19:48,133 --> 00:19:50,100 Walk on. 354 00:19:50,200 --> 00:19:51,267 Green coat and a headscarf. 355 00:19:51,367 --> 00:19:52,933 That's what the neighbor said. 356 00:19:54,533 --> 00:19:55,600 That's a blue coat. 357 00:19:58,100 --> 00:19:59,600 It was night-time. 358 00:19:59,700 --> 00:20:01,833 The street lamps would have been on. 359 00:20:01,933 --> 00:20:03,700 Blue coat, yellow light. 360 00:20:03,800 --> 00:20:06,000 It would look green, like the WAAF uniforms. 361 00:20:08,533 --> 00:20:09,400 Come on. 362 00:20:15,267 --> 00:20:16,900 The court is ready for you. 363 00:20:29,467 --> 00:20:31,567 Silence, silence! 364 00:20:36,800 --> 00:20:39,667 Look at you, all smart and professional. 365 00:20:39,767 --> 00:20:41,100 Scotland Yard's finest. 366 00:20:41,200 --> 00:20:43,833 Finest clerical support officer, maybe. 367 00:20:43,933 --> 00:20:44,933 Is Susan coming? 368 00:20:45,033 --> 00:20:46,967 I left a message with Timothy, but. 369 00:20:47,933 --> 00:20:49,033 Tell us about the girl. 370 00:20:49,133 --> 00:20:50,700 Her name is Elizabeth Lancaster. 371 00:20:50,800 --> 00:20:52,000 She's 17 years old. 372 00:20:52,100 --> 00:20:53,867 She moved down from Yorkshire about a year ago. 373 00:20:53,967 --> 00:20:55,367 Which is when she took the flat. 374 00:20:55,467 --> 00:20:58,133 She works in Mayfair at J Moran and Co. 375 00:20:58,233 --> 00:21:00,600 I couldn't find out anything else, there's nothing. 376 00:21:00,700 --> 00:21:02,600 If Richards was seeing this girl as well as Alice, 377 00:21:02,700 --> 00:21:04,333 and Alice found out, 378 00:21:04,433 --> 00:21:06,367 she could have killed him out of jealousy. 379 00:21:09,200 --> 00:21:10,167 They found Alice guilty. 380 00:21:10,267 --> 00:21:13,133 It was on the wireless news. 381 00:21:13,233 --> 00:21:14,833 She didn't say a word, nothing. 382 00:21:15,967 --> 00:21:17,900 We need to find out all we can 383 00:21:18,067 --> 00:21:20,467 about this Elizabeth Lancaster character. 384 00:21:20,567 --> 00:21:22,667 We could try taking a look at her flat. 385 00:21:22,767 --> 00:21:24,567 Isn't that breaking and entering? 386 00:21:24,667 --> 00:21:27,833 Sorry, weren't we supposed just to be looking at papers? 387 00:21:27,933 --> 00:21:29,433 She was one of my girls. 388 00:21:29,533 --> 00:21:30,400 You all were. 389 00:21:31,233 --> 00:21:33,167 She'll hang unless somebody does something. 390 00:21:37,100 --> 00:21:38,567 Are you coming or not? 391 00:21:58,700 --> 00:22:00,433 Will you hurry up, she'll be back soon. 392 00:22:00,533 --> 00:22:02,733 Don't rattle your cage, Jean. 393 00:22:02,833 --> 00:22:03,967 Don't push so hard. 394 00:22:04,067 --> 00:22:06,067 Ben told me that you just, you feel for them one by one. 395 00:22:06,100 --> 00:22:08,300 Then pop them up and keep the file tense. 396 00:22:11,300 --> 00:22:12,600 Jesus. 397 00:22:12,700 --> 00:22:13,733 I should report you. 398 00:22:13,833 --> 00:22:15,400 That's amazing. 399 00:22:15,500 --> 00:22:16,233 Who's Ben? 400 00:22:16,333 --> 00:22:17,833 Just someone at work. 401 00:22:25,300 --> 00:22:27,133 What exactly are we looking for? 402 00:22:27,233 --> 00:22:30,500 I don't know, anything at all. 403 00:22:54,300 --> 00:22:56,767 I found something. 404 00:23:04,533 --> 00:23:05,533 John Richards. 405 00:23:07,100 --> 00:23:10,400 These are war files, military documents. 406 00:23:10,500 --> 00:23:12,600 1944. 407 00:23:12,700 --> 00:23:13,900 Requisitioning dockets. 408 00:23:14,700 --> 00:23:16,367 Inter-departmental memorandum. 409 00:23:17,800 --> 00:23:20,667 These are duty detail breakdown from the machine huts. 410 00:23:20,767 --> 00:23:22,900 So she was stealing from him. 411 00:23:23,067 --> 00:23:24,233 Maybe she was gonna try and sell them 412 00:23:24,333 --> 00:23:25,500 to the Russians or something. 413 00:23:25,600 --> 00:23:27,333 This isn't top secret missile plans. 414 00:23:27,433 --> 00:23:31,200 It's orders for an extra set of valves from nine years ago. 415 00:23:31,300 --> 00:23:32,867 Without clearance, she could still be arrested 416 00:23:32,967 --> 00:23:34,067 for just looking at this. 417 00:23:34,167 --> 00:23:36,067 You think she didn't know what they were? 418 00:23:36,167 --> 00:23:37,967 This is a girl who numbers Paradise Lost 419 00:23:38,067 --> 00:23:39,200 amongst her bedtime reading? 420 00:23:39,300 --> 00:23:40,600 She's no idiot. 421 00:23:40,700 --> 00:23:42,867 Maybe there's more, let's keep looking. 422 00:23:50,667 --> 00:23:52,533 I've already looked there, Luc. 423 00:24:00,433 --> 00:24:02,333 You crafty devil! 424 00:24:02,433 --> 00:24:04,733 Or did Ben teach you where to hide things too? 425 00:24:14,867 --> 00:24:16,067 What's taking you so long? 426 00:24:16,133 --> 00:24:18,233 You're supposed to be on lookout! 427 00:24:18,333 --> 00:24:19,200 Newspaper clippings. 428 00:24:19,300 --> 00:24:20,267 Is that it? 429 00:24:20,367 --> 00:24:22,500 There's more here than you think, listen. 430 00:24:22,600 --> 00:24:24,267 The accident occurred on Salisbury Plain 431 00:24:24,367 --> 00:24:25,933 in the early hours of Tuesday morning. 432 00:24:26,067 --> 00:24:27,400 When a truck carrying chemical waste 433 00:24:27,500 --> 00:24:29,133 collided with another vehicle. 434 00:24:29,233 --> 00:24:30,167 The driver of the truck, 435 00:24:30,267 --> 00:24:31,933 believed to be a corporal in the British Army, 436 00:24:32,067 --> 00:24:34,367 was pronounced dead at the scene of the accident. 437 00:24:34,467 --> 00:24:36,367 Military personnel who attended the chemical spill 438 00:24:36,467 --> 00:24:39,133 are been treated for fume inhalation. 439 00:24:39,233 --> 00:24:41,267 Well, why did she hide these so carefully 440 00:24:41,367 --> 00:24:43,333 and then just stuff the secret military documents 441 00:24:43,433 --> 00:24:45,167 down the back of a kitchen cupboard? 442 00:24:45,267 --> 00:24:46,633 In fact, why hide these at all? 443 00:24:46,733 --> 00:24:49,600 Strange story for a girl to be fixated on. 444 00:24:49,700 --> 00:24:51,600 I don't think she was. 445 00:24:51,700 --> 00:24:52,967 This is Richards' address. 446 00:24:53,067 --> 00:24:54,067 These were his. 447 00:24:54,100 --> 00:24:55,967 She's seeing him regularly, on the quiet. 448 00:24:56,067 --> 00:24:57,267 An affair probably. 449 00:24:57,367 --> 00:24:58,300 She's stealing from him, 450 00:24:58,400 --> 00:25:00,700 secret material that she has no business with. 451 00:25:00,800 --> 00:25:03,167 He finds out, he confronts her, there's a struggle. 452 00:25:03,267 --> 00:25:04,233 He ends up dead. 453 00:25:24,400 --> 00:25:26,167 Come on, let's get out of here. 454 00:25:35,567 --> 00:25:38,367 Let's go and find this Elizabeth. 455 00:25:47,667 --> 00:25:49,233 Visitor. 456 00:26:08,067 --> 00:26:09,733 I thought we had an understanding. 457 00:26:09,833 --> 00:26:10,867 Well, you know me. 458 00:26:11,900 --> 00:26:13,600 I'm never happy leaving things half-finished. 459 00:26:13,700 --> 00:26:15,567 You've read the papers. 460 00:26:15,667 --> 00:26:16,600 You're too late. 461 00:26:16,700 --> 00:26:18,833 You didn't kill John Richards, did you? 462 00:26:21,867 --> 00:26:23,267 Alice, what's going on? 463 00:26:24,867 --> 00:26:26,667 You were such a bright young thing. 464 00:26:27,567 --> 00:26:29,067 You obviously liked him. 465 00:26:29,167 --> 00:26:31,067 Loved him, for all I know. 466 00:26:31,100 --> 00:26:32,500 And now he's dead. 467 00:26:32,600 --> 00:26:34,867 The way things are looking, you're gonna hang for that. 468 00:26:34,967 --> 00:26:35,967 You understand this, don't you? 469 00:26:36,067 --> 00:26:37,500 Of course I understand it. 470 00:26:37,600 --> 00:26:39,533 So why won't you tell me the truth? 471 00:26:44,567 --> 00:26:47,567 A woman called Elizabeth Lancaster killed John, didn't she? 472 00:26:49,267 --> 00:26:51,200 We found her. 473 00:26:51,300 --> 00:26:53,167 Jean, for God's sake. 474 00:26:53,267 --> 00:26:54,733 We know that she was stealing from him. 475 00:26:54,833 --> 00:26:55,567 And we know they they were having an affair-- 476 00:26:55,667 --> 00:26:57,067 Jean, stop it. 477 00:26:59,533 --> 00:27:01,067 You have no idea. 478 00:27:02,400 --> 00:27:04,233 You have to stop this. 479 00:27:04,333 --> 00:27:05,067 Leave her alone. 480 00:27:05,133 --> 00:27:07,267 - Alice! - Leave her alone. 481 00:27:07,367 --> 00:27:08,900 She killed the man you loved. 482 00:27:09,067 --> 00:27:09,933 I know. 483 00:27:10,067 --> 00:27:10,900 What? 484 00:27:13,167 --> 00:27:14,700 I know what she did. 485 00:27:17,433 --> 00:27:19,333 And you'd hang in her place? 486 00:27:20,967 --> 00:27:22,367 What leverage has she got over you? 487 00:27:22,467 --> 00:27:23,567 Please, go now. 488 00:27:25,667 --> 00:27:26,400 It's finished. 489 00:27:26,500 --> 00:27:27,967 There's nothing for you to do. 490 00:27:28,067 --> 00:27:29,067 Alice, why are you protecting her-- 491 00:27:29,100 --> 00:27:29,833 Finished here. 492 00:27:29,933 --> 00:27:30,800 Goodbye, Jean. 493 00:27:41,767 --> 00:27:43,467 Good evening, Mr. Jardine. 494 00:27:43,567 --> 00:27:45,067 Good evening. 495 00:27:59,700 --> 00:28:00,667 Elizabeth? 496 00:28:01,567 --> 00:28:03,867 Elizabeth, is that you? 497 00:28:03,967 --> 00:28:05,367 Elizabeth, wait! 498 00:28:06,533 --> 00:28:07,400 Look out! 499 00:28:18,600 --> 00:28:19,867 Are you okay? 500 00:28:20,933 --> 00:28:23,800 Jesus, that was deliberate, wasn't it? 501 00:28:23,900 --> 00:28:25,133 Where is she? 502 00:28:25,233 --> 00:28:26,933 We've got to find her. 503 00:28:37,367 --> 00:28:38,133 Stay by the door. 504 00:28:38,233 --> 00:28:40,333 Don't let her run for it. 505 00:28:56,300 --> 00:28:58,300 Someone was looking for something. 506 00:28:58,400 --> 00:28:59,667 Someone didn't find it. 507 00:29:01,700 --> 00:29:02,933 I need to... 508 00:29:07,067 --> 00:29:08,800 I need to go. 509 00:29:08,900 --> 00:29:11,333 Timothy I'm sorry. 510 00:29:28,400 --> 00:29:29,267 Long day? 511 00:29:30,267 --> 00:29:32,067 Not half. 512 00:29:32,167 --> 00:29:34,767 What did you make of Hazeldean? 513 00:29:34,867 --> 00:29:36,167 What? 514 00:29:36,267 --> 00:29:38,233 Weren't you going to look around today? 515 00:29:39,833 --> 00:29:41,400 Oh gosh, yes I completely forgot. 516 00:29:41,500 --> 00:29:43,233 I met Millie, we got chatting. 517 00:29:43,333 --> 00:29:46,200 Ah, better give them a ring tomorrow. 518 00:29:46,300 --> 00:29:47,933 Say you were stricken down. 519 00:29:48,067 --> 00:29:48,900 Yes. 520 00:29:50,867 --> 00:29:51,967 They're going to need an answer, 521 00:29:52,067 --> 00:29:54,067 one way or another, about this job. 522 00:29:56,067 --> 00:29:57,100 Have you given it any thought? 523 00:29:57,200 --> 00:29:58,067 Of course. 524 00:29:59,233 --> 00:30:00,133 I mean, I am. 525 00:30:05,567 --> 00:30:08,933 It seems like an awfully big change. 526 00:30:09,033 --> 00:30:10,400 I've checked her work and she's not gone back. 527 00:30:10,500 --> 00:30:11,667 Which isn't entirely surprising. 528 00:30:11,767 --> 00:30:13,433 She must be scared half to death. 529 00:30:15,400 --> 00:30:17,033 Alice has just been sentenced. 530 00:30:17,867 --> 00:30:19,967 Date of execution is still to be set. 531 00:30:21,100 --> 00:30:22,233 Any sign of Elizabeth? 532 00:30:22,333 --> 00:30:23,333 She's vanished. 533 00:30:24,567 --> 00:30:26,233 I've got Alice's address. 534 00:30:26,333 --> 00:30:27,233 I don't know what we'll find there, 535 00:30:27,333 --> 00:30:30,433 but we're running out of time and options. 536 00:30:45,067 --> 00:30:48,467 Alice knew that Elizabeth killed him right from the start. 537 00:30:48,567 --> 00:30:51,000 And she's still willing to hang for it. 538 00:30:56,467 --> 00:30:58,100 This is the stop. 539 00:31:11,167 --> 00:31:13,267 This is it, number 23. 540 00:31:13,367 --> 00:31:14,600 Try the back. 541 00:31:27,933 --> 00:31:30,067 Where's Lucy when you need her? 542 00:31:30,133 --> 00:31:31,367 We could try a window. 543 00:31:31,467 --> 00:31:32,433 We can't just break in. 544 00:31:32,533 --> 00:31:35,367 Who are you and why are you following me? 545 00:31:35,467 --> 00:31:37,767 All right, let's just all calm down, shall we? 546 00:31:37,867 --> 00:31:39,800 Are you working for that Merren bitch? 547 00:31:39,900 --> 00:31:41,433 I beg your pardon? 548 00:31:41,533 --> 00:31:43,067 Don't pretend! 549 00:31:43,100 --> 00:31:45,600 The bitch in prison, are you working for her? 550 00:31:45,700 --> 00:31:46,800 Oh, my God. 551 00:31:48,100 --> 00:31:50,267 Now listen, you've got the wrong end of the stick. 552 00:31:50,367 --> 00:31:51,833 We're just trying to help our friend. 553 00:31:51,933 --> 00:31:52,767 You tried to kill me. 554 00:31:52,867 --> 00:31:53,633 No, not us. 555 00:31:53,733 --> 00:31:54,733 Think about it. 556 00:31:54,833 --> 00:31:55,900 Remember what happened, we weren't in that car. 557 00:31:56,067 --> 00:31:57,067 We've got it wrong. 558 00:31:57,100 --> 00:31:58,067 What? 559 00:31:59,267 --> 00:32:00,533 Greater love hath no man than this, 560 00:32:00,633 --> 00:32:02,733 than a man lay down his life for his friends. 561 00:32:02,833 --> 00:32:04,233 Except they weren't friends. 562 00:32:04,333 --> 00:32:05,600 What's she talking about? 563 00:32:05,700 --> 00:32:07,067 1936, they're young, they're in love. 564 00:32:07,167 --> 00:32:08,900 Except they're not married. 565 00:32:09,067 --> 00:32:11,133 Who the hell are you people? 566 00:32:11,233 --> 00:32:12,633 Friends of your mother's. 567 00:32:13,567 --> 00:32:14,900 Who? 568 00:32:15,067 --> 00:32:16,067 Alice, Alice Merren. 569 00:32:16,167 --> 00:32:17,100 She's your mother. 570 00:32:19,567 --> 00:32:20,433 No, no. 571 00:32:23,233 --> 00:32:24,800 Elizabeth, wait! 572 00:32:26,400 --> 00:32:30,700 - Get away from me! - It's all right. 573 00:32:30,800 --> 00:32:31,767 Someone tried to kill me. 574 00:32:31,867 --> 00:32:33,233 I know, not us. 575 00:32:33,333 --> 00:32:34,233 Well who, then? 576 00:32:34,333 --> 00:32:35,533 We don't know. 577 00:32:38,100 --> 00:32:39,400 She can't be my mother. 578 00:32:40,833 --> 00:32:41,933 She can't be. 579 00:32:43,333 --> 00:32:44,467 Janet and Anthony Lancaster 580 00:32:44,567 --> 00:32:48,167 adopted a two-month-old baby girl Elizabeth, no surname, 581 00:32:48,267 --> 00:32:51,600 on April 16th 1936, that's her. 582 00:32:51,700 --> 00:32:53,267 I cross-checked the hospital birth records 583 00:32:53,367 --> 00:32:54,400 for two months before that. 584 00:32:54,500 --> 00:32:56,633 There's an interesting pattern of missing files, 585 00:32:56,733 --> 00:32:59,067 as almost as if someone was trying to cover their tracks. 586 00:32:59,133 --> 00:33:01,067 Typical Bletchley training. 587 00:33:01,133 --> 00:33:04,067 Well, she gave her name as Alice Green, but it's her. 588 00:33:04,100 --> 00:33:05,433 Lizzie must have realized she was adopted 589 00:33:05,533 --> 00:33:07,333 and went looking for her parents. 590 00:33:07,433 --> 00:33:08,233 Can't find the mother 591 00:33:08,333 --> 00:33:09,867 because she's hidden herself too well. 592 00:33:09,967 --> 00:33:11,233 So she finds the father. 593 00:33:12,667 --> 00:33:13,533 Thanks, Lucy. 594 00:33:14,467 --> 00:33:15,900 She can stay here for now. 595 00:33:23,767 --> 00:33:25,367 I'm sorry, Miss McBride. 596 00:33:25,467 --> 00:33:28,267 But as I've already said, my client has expressly stated 597 00:33:28,367 --> 00:33:31,100 she will entertain no more visits from you. 598 00:33:32,067 --> 00:33:33,600 She doesn't want to see you. 599 00:33:34,767 --> 00:33:36,833 I think she wants to be alone to make her peace 600 00:33:36,933 --> 00:33:38,600 with what's coming. 601 00:33:38,700 --> 00:33:40,233 You should respect that. 602 00:33:40,333 --> 00:33:42,233 Could you give her a message? 603 00:33:42,333 --> 00:33:43,200 What? 604 00:33:43,300 --> 00:33:46,667 Could you say 14, hut four. 605 00:33:46,767 --> 00:33:48,400 14, hut four? 606 00:33:48,500 --> 00:33:49,233 That's it? 607 00:33:49,333 --> 00:33:50,833 Yes, she'll understand. 608 00:33:54,500 --> 00:33:55,567 14? 609 00:33:55,667 --> 00:33:56,400 Error code. 610 00:33:56,500 --> 00:33:57,667 Code 14, corruption in data set. 611 00:33:57,767 --> 00:33:59,433 Re-do calculation from start. 612 00:34:01,067 --> 00:34:02,900 Fingers crossed she still remembers. 613 00:34:48,633 --> 00:34:51,267 Timothy's been offered a job abroad. 614 00:34:51,367 --> 00:34:53,533 Says it's up to me whether he takes it or not. 615 00:34:54,333 --> 00:34:57,067 Go to some far-off place. 616 00:34:58,500 --> 00:34:59,900 Exciting, important. 617 00:35:02,367 --> 00:35:04,867 It's a chance for a new beginning, I know what he means. 618 00:35:04,967 --> 00:35:05,833 Really? 619 00:35:07,833 --> 00:35:08,700 He's not thick, you know. 620 00:35:08,800 --> 00:35:10,233 He must realize something. 621 00:35:11,900 --> 00:35:15,100 Ever since Crowley, there's been a secret between you. 622 00:35:15,200 --> 00:35:17,267 There's always been a secret between us. 623 00:35:17,367 --> 00:35:20,267 Yes, but that was an official secret, if you like. 624 00:35:20,367 --> 00:35:21,500 You had to keep it. 625 00:35:22,467 --> 00:35:24,067 This one is of your own making. 626 00:35:25,867 --> 00:35:26,833 You know that. 627 00:35:27,933 --> 00:35:29,300 And I imagine he feels it. 628 00:35:30,733 --> 00:35:31,700 Of course he wants a new beginning. 629 00:35:31,800 --> 00:35:33,633 He wants his wife back. 630 00:35:33,733 --> 00:35:35,067 I haven't gone anywhere. 631 00:35:38,367 --> 00:35:39,300 Susan! 632 00:35:39,400 --> 00:35:41,633 Well it's just what we planned, you and I. 633 00:35:43,367 --> 00:35:45,767 Going abroad, travelling. 634 00:35:45,867 --> 00:35:46,733 I wanted to. 635 00:35:47,600 --> 00:35:49,067 I was so ready to. 636 00:35:50,233 --> 00:35:51,133 And then-- 637 00:35:51,233 --> 00:35:52,533 What happened happened. 638 00:35:54,433 --> 00:35:55,867 You don't regret it, do you? 639 00:35:57,700 --> 00:35:58,567 Not usually. 640 00:36:00,367 --> 00:36:04,367 Part of me, I always felt that I'm running after you. 641 00:36:06,533 --> 00:36:07,900 Trying to catch the train. 642 00:36:08,067 --> 00:36:08,867 Girls! 643 00:36:13,300 --> 00:36:14,200 Thank you. 644 00:36:25,167 --> 00:36:27,167 Miss Merren would like to talk to you. 645 00:36:45,233 --> 00:36:46,100 So. 646 00:36:47,933 --> 00:36:49,700 What have I got wrong? 647 00:36:49,800 --> 00:36:51,733 You thought you were protecting your daughter. 648 00:36:51,833 --> 00:36:53,067 That's it, isn't it? 649 00:36:53,167 --> 00:36:55,200 Elizabeth is your daughter. 650 00:36:55,300 --> 00:36:56,333 Yes. 651 00:36:56,433 --> 00:36:58,133 And John Richards, her father. 652 00:36:59,067 --> 00:37:00,667 You've been busy. 653 00:37:00,767 --> 00:37:03,800 You tell us what happened that night. 654 00:37:03,900 --> 00:37:05,200 You know what happened. 655 00:37:05,300 --> 00:37:07,333 I want to hear it from you. 656 00:37:07,433 --> 00:37:08,433 Why? 657 00:37:08,533 --> 00:37:10,200 I want to know where you went wrong. 658 00:37:11,833 --> 00:37:13,433 Alice, please tell us. 659 00:37:13,533 --> 00:37:15,433 Why were you even there that night? 660 00:37:16,567 --> 00:37:17,633 John called me. 661 00:37:19,200 --> 00:37:20,100 I hadn't heard from him in years. 662 00:37:20,200 --> 00:37:23,067 So it was very unexpected. 663 00:37:24,233 --> 00:37:25,167 He told me that Lizzie had found him. 664 00:37:25,267 --> 00:37:28,500 That they'd been in touch regularly. 665 00:37:30,067 --> 00:37:30,967 How did she seem? 666 00:37:32,167 --> 00:37:36,400 He said she was erratic, I suppose. 667 00:37:36,500 --> 00:37:38,500 Confused about her past. 668 00:37:38,600 --> 00:37:40,433 Angry about being abandoned. 669 00:37:40,533 --> 00:37:42,067 But also keen to reconcile, 670 00:37:42,133 --> 00:37:45,067 to make an effort to pursue who she really was. 671 00:37:45,133 --> 00:37:46,600 I think that's how he put it. 672 00:37:48,933 --> 00:37:50,200 He wanted me to meet her. 673 00:37:51,933 --> 00:37:52,967 I went to the house. 674 00:37:54,433 --> 00:37:55,900 She was supposed to be there. 675 00:37:57,400 --> 00:37:59,067 - Instead-- - Instead, you found him dead. 676 00:37:59,100 --> 00:38:00,067 Yes. 677 00:38:00,167 --> 00:38:02,733 And you assumed that Lizzie had killed him. 678 00:38:03,700 --> 00:38:05,567 I'm prepared for all this, you know. 679 00:38:06,967 --> 00:38:10,467 We abandoned our child because I was young and foolish 680 00:38:10,567 --> 00:38:12,333 and not prepared to face the shame. 681 00:38:13,233 --> 00:38:14,400 He was engaged to someone else. 682 00:38:14,500 --> 00:38:17,500 Someone suitable. 683 00:38:17,600 --> 00:38:19,100 His family, you know. 684 00:38:19,200 --> 00:38:19,967 No matter how bright I was, 685 00:38:20,067 --> 00:38:22,133 I was still a shopkeeper's daughter. 686 00:38:22,233 --> 00:38:23,933 How am I to blame her for hating us? 687 00:38:24,067 --> 00:38:25,800 You see, there's the error. 688 00:38:25,900 --> 00:38:27,200 Will you stop being so bloody patronizing 689 00:38:27,300 --> 00:38:28,467 and say what you mean? 690 00:38:30,067 --> 00:38:31,333 Lizzie didn't kill John. 691 00:38:32,633 --> 00:38:34,300 There were secret military documents hidden in her flat. 692 00:38:34,400 --> 00:38:35,767 Hidden not very well, they were meant to be found. 693 00:38:35,867 --> 00:38:38,500 She was supposed to look guilty, take the blame. 694 00:38:39,700 --> 00:38:41,767 Hang for Richards' death. 695 00:38:41,867 --> 00:38:42,600 Then you showed up. 696 00:38:42,700 --> 00:38:43,467 You were at the crime scene. 697 00:38:43,567 --> 00:38:44,600 Put your prints on the gun, 698 00:38:44,700 --> 00:38:46,733 called the police, took her place. 699 00:38:48,267 --> 00:38:51,533 The thing is, whoever's out there wants her dead. 700 00:38:51,633 --> 00:38:54,400 And meanwhile, you're going to hang for something 701 00:38:54,500 --> 00:38:56,067 your daughter didn't actually do. 702 00:39:00,067 --> 00:39:01,167 There's still time. 703 00:39:01,267 --> 00:39:02,433 No, there isn't. 704 00:39:03,867 --> 00:39:05,700 There was a deadline for the appeal. 705 00:39:07,067 --> 00:39:07,767 It's just gone. 706 00:39:07,867 --> 00:39:11,100 I told them no appeal. 707 00:39:13,500 --> 00:39:14,933 What have I done? 708 00:39:27,067 --> 00:39:28,467 She won't answer. 709 00:39:31,967 --> 00:39:33,067 Lizzie? 710 00:39:33,100 --> 00:39:34,467 Lizzie, it's us. 711 00:39:42,533 --> 00:39:43,400 What is it? 712 00:39:43,500 --> 00:39:44,733 Someone tried to get in. 713 00:39:44,833 --> 00:39:47,233 Oh, sweetheart, there are always noises. 714 00:39:47,333 --> 00:39:49,267 It's like Piccadilly Circus sometimes. 715 00:39:49,367 --> 00:39:51,300 No, someone was there. 716 00:39:51,400 --> 00:39:52,400 Someone's after me. 717 00:40:06,233 --> 00:40:08,800 No one will bother you here. 718 00:40:41,400 --> 00:40:44,100 You're the ones who robbed my flat. 719 00:40:44,200 --> 00:40:45,867 Technically, I suppose. 720 00:40:46,933 --> 00:40:47,833 But we were very neat. 721 00:40:47,933 --> 00:40:49,100 We left it tidy. 722 00:40:49,200 --> 00:40:51,267 Whoever turned it over came later. 723 00:40:51,367 --> 00:40:53,300 They were after the same things though. 724 00:40:53,400 --> 00:40:55,800 The newspaper clippings, and these. 725 00:40:59,800 --> 00:41:02,433 I've never seen these before in my life. 726 00:41:02,533 --> 00:41:04,267 They were dumped down the back of the kitchen cupboard. 727 00:41:04,367 --> 00:41:05,100 They're not mine. 728 00:41:05,200 --> 00:41:06,233 They were planted. 729 00:41:07,233 --> 00:41:08,867 What about these, these clippings. 730 00:41:08,967 --> 00:41:10,633 Why do you have these? 731 00:41:10,733 --> 00:41:12,167 He gave them to me. 732 00:41:12,267 --> 00:41:13,700 Why? 733 00:41:13,800 --> 00:41:14,667 Don't know. 734 00:41:14,767 --> 00:41:16,367 That's a bit strange, isn't it? 735 00:41:16,467 --> 00:41:18,667 Giving you newspaper clippings. 736 00:41:18,767 --> 00:41:20,200 He must have said something. 737 00:41:23,900 --> 00:41:24,833 What did he say? 738 00:41:26,667 --> 00:41:28,833 Lizzie, please. 739 00:41:30,133 --> 00:41:31,200 He said they were important. 740 00:41:31,300 --> 00:41:33,067 These, these clippings? 741 00:41:33,133 --> 00:41:34,833 He said they were vital. 742 00:41:34,933 --> 00:41:36,167 Did he say why? 743 00:41:38,400 --> 00:41:40,067 What is it you're not telling us? 744 00:41:40,133 --> 00:41:42,467 We understand he was your father. 745 00:41:42,567 --> 00:41:45,233 But this could really help. 746 00:41:47,433 --> 00:41:49,267 He said he had blood on his hands. 747 00:41:50,800 --> 00:41:52,933 He told me to keep them somewhere safe. 748 00:41:53,067 --> 00:41:54,300 Secret. 749 00:41:54,400 --> 00:41:55,500 He frightened me, I was scared. 750 00:41:55,600 --> 00:41:56,933 It wasn't like him. 751 00:41:57,067 --> 00:41:58,400 Dear God. 752 00:41:58,500 --> 00:41:59,400 What? 753 00:42:01,133 --> 00:42:05,167 Why plant stolen documents in Lizzie's flat? 754 00:42:06,100 --> 00:42:07,800 To implicate her in the murder. 755 00:42:07,900 --> 00:42:08,967 She was already implicated. 756 00:42:09,067 --> 00:42:09,800 To make the case watertight, then. 757 00:42:09,900 --> 00:42:11,133 Yes, but why these things? 758 00:42:11,233 --> 00:42:14,600 A 17-year-old girl would take jewelry, money, from a house. 759 00:42:14,700 --> 00:42:15,867 But military documents? 760 00:42:15,967 --> 00:42:17,100 Think, what do they do? 761 00:42:19,867 --> 00:42:21,933 They breach the Official Secrets Act. 762 00:42:22,067 --> 00:42:23,067 And what does that mean? 763 00:42:23,167 --> 00:42:25,467 The trial will be held under military jurisdiction. 764 00:42:25,567 --> 00:42:26,800 Exactly. 765 00:42:26,900 --> 00:42:28,067 Except Lizzie wasn't arrested. 766 00:42:28,167 --> 00:42:28,900 Alice saw to that. 767 00:42:29,067 --> 00:42:30,567 But you see the connection. 768 00:42:30,667 --> 00:42:31,400 The army. 769 00:42:31,500 --> 00:42:32,533 Every step of the way. 770 00:42:32,633 --> 00:42:33,900 The case would never have seen the light of day 771 00:42:34,067 --> 00:42:35,433 if Lizzie had been the one taken in for it. 772 00:42:35,533 --> 00:42:38,267 It would have been referred to a military court. 773 00:42:38,367 --> 00:42:39,333 Richards was a chemist. 774 00:42:39,433 --> 00:42:41,833 He was following a story, he was obsessed with it. 775 00:42:41,933 --> 00:42:43,100 Why? 776 00:42:43,200 --> 00:42:45,067 Because he could seen something in these newspaper reports 777 00:42:45,133 --> 00:42:46,067 that meant something to him 778 00:42:46,100 --> 00:42:47,833 that wouldn't mean anything to anyone else. 779 00:42:49,467 --> 00:42:52,833 This crash story, it feels like a cover-up. 780 00:42:52,933 --> 00:42:53,767 A fake. 781 00:42:55,900 --> 00:42:57,800 Something happened on Salisbury Plain. 782 00:42:58,733 --> 00:42:59,700 Richards found out. 783 00:43:01,733 --> 00:43:03,500 They killed him to keep him quiet. 784 00:43:04,633 --> 00:43:07,133 By they, you mean-- 785 00:43:07,233 --> 00:43:08,233 The army. 786 00:43:08,333 --> 00:43:10,433 If you're right, they didn't just kill Richards. 787 00:43:10,533 --> 00:43:11,667 They also tried to kill a girl 788 00:43:11,767 --> 00:43:14,233 who's done nothing more than speak to her father. 789 00:43:16,633 --> 00:43:17,933 What the hell have you got us into? 790 00:43:46,933 --> 00:43:48,800 There's no improvement. 791 00:43:48,900 --> 00:43:51,067 Not with any of them? 792 00:43:51,100 --> 00:43:52,833 There are severe respiratory complications. 793 00:43:52,933 --> 00:43:54,800 The tissues of their lungs are um, 794 00:43:57,433 --> 00:43:58,400 well, corroded. 795 00:43:59,367 --> 00:44:01,233 I don't know they'll survive. 796 00:44:02,233 --> 00:44:05,167 Look, if they die, what shall I say is the cause of death? 797 00:44:06,467 --> 00:44:08,533 Chemical burns, fume inhalation. 798 00:44:09,433 --> 00:44:12,733 After all, that's the truth, isn't it? 799 00:44:12,833 --> 00:44:14,433 You'll have to excuse me now, Doctor. 800 00:44:14,533 --> 00:44:17,767 I have some rather pressing business. 54802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.