All language subtitles for The Season s01e06 Collision Course.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,080 [Cola] Previously on the Season. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,520 What happened at White Collar Knockout was a mistake. 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,160 I need you back in Hong Kong. 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,840 Andrew's never gonna reveal the name of his investors. 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,520 [Cola] I can get it out of him. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,960 -You're leaving? -I can't face them. Not again. 7 00:00:14,080 --> 00:00:17,000 So we thought we might host the Gala on the Season. 8 00:00:17,120 --> 00:00:18,560 [Cola] No work, no games. 9 00:00:18,680 --> 00:00:20,800 Let's party. You were never gonna get The Percy! 10 00:00:20,920 --> 00:00:21,960 Fuck off, David! 11 00:00:22,080 --> 00:00:24,560 [David] What happened between us, it was a mistake. 12 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 Cola Pierce. She's Benny's daughter. 13 00:00:26,480 --> 00:00:29,080 Christopher Hext framed my father for murder. 14 00:00:29,200 --> 00:00:31,600 You have evidence that can exonerate my dad. 15 00:00:31,720 --> 00:00:33,400 If I destroy it, that implicates me. 16 00:00:33,520 --> 00:00:35,200 [Carrie] How did I get so lucky? 17 00:00:35,320 --> 00:00:37,600 Have you ever considered that you might be wrong? 18 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 -I need it tonight. -I'm going to the Gala with Carrie. 19 00:00:40,520 --> 00:00:42,640 -Then I'll be there. -What am I authorized to do? 20 00:00:42,760 --> 00:00:44,800 -Whatever it takes. -What happened? 21 00:00:44,920 --> 00:00:46,960 The Hexts know who you are. 22 00:00:47,080 --> 00:00:48,920 [Cola] They will pay for this. 23 00:01:01,880 --> 00:01:04,680 [? intriguing classical music] 24 00:01:18,440 --> 00:01:19,640 Ms. Li. 25 00:01:21,360 --> 00:01:23,040 I'm surprised to see you here. 26 00:01:23,160 --> 00:01:26,480 The feeling's mutual. But I'm not here for you. 27 00:01:26,600 --> 00:01:27,640 Turn around. 28 00:01:29,120 --> 00:01:30,640 Do not make a scene. 29 00:01:30,760 --> 00:01:32,600 -I'm waiting for someone. -Cola! 30 00:01:32,720 --> 00:01:34,120 -Queenie! -Hi. 31 00:01:34,240 --> 00:01:38,160 Hi. Old Shanghai. This is fabulous. 32 00:01:38,280 --> 00:01:40,560 The perfect backdrop for my article. 33 00:01:48,120 --> 00:01:49,360 Come on. 34 00:01:52,600 --> 00:01:56,040 [? intriguing music continues] 35 00:01:59,920 --> 00:02:02,480 Cola, are you gonna introduce your guest? 36 00:02:02,600 --> 00:02:04,600 This is Queenie Ng from the Hong Kong Current. 37 00:02:04,720 --> 00:02:06,720 Here to cover the hotel as promised. 38 00:02:06,840 --> 00:02:08,960 I'm not sure tonight's ideal. 39 00:02:09,800 --> 00:02:11,200 You did get our message. 40 00:02:11,320 --> 00:02:13,360 It was crystal clear. 41 00:02:13,480 --> 00:02:15,280 Which is why I invited Queenie. 42 00:02:15,400 --> 00:02:18,320 I wanted her to see everything your family is capable of. 43 00:02:18,440 --> 00:02:20,080 Ah, how thoughtful. 44 00:02:20,200 --> 00:02:21,920 You could, of course, reschedule. 45 00:02:22,040 --> 00:02:24,400 I just want to avoid any negative press today, 46 00:02:24,520 --> 00:02:26,840 given the importance of finalizing The Percy sale. 47 00:02:26,960 --> 00:02:29,200 Oh, it's happening today? 48 00:02:29,320 --> 00:02:31,480 All the more reason for you to join us. 49 00:02:31,600 --> 00:02:32,880 Welcome aboard. 50 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 Thank you, Mrs. Hext. 51 00:02:34,640 --> 00:02:36,000 Oh, Fiona's fine. 52 00:02:36,120 --> 00:02:39,360 Come, let me tell you all about the humble beginnings of The Percy. 53 00:02:39,960 --> 00:02:41,160 This way. 54 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 Very clever. 55 00:02:42,560 --> 00:02:44,320 I'm just here to say my goodbyes. 56 00:02:44,440 --> 00:02:46,000 Then I'll leave Hong Kong. 57 00:02:46,120 --> 00:02:47,560 As you made very clear. 58 00:02:47,680 --> 00:02:48,960 It's for the best. 59 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 Jon will accompany you all evening. 60 00:02:53,560 --> 00:02:55,880 I don't want to have to send you another message. 61 00:02:59,520 --> 00:03:02,560 [? suspenseful music] 62 00:03:08,040 --> 00:03:10,880 [? theme music] 63 00:04:11,120 --> 00:04:15,000 Actually, the Percy Hotel started with Christopher's grandfather in the 1800s. 64 00:04:15,120 --> 00:04:17,279 [indistinct chatter] 65 00:04:17,399 --> 00:04:21,040 Marnie, this jacket. You've outdone yourself. 66 00:04:21,160 --> 00:04:23,080 And yet you are more radiant. 67 00:04:23,200 --> 00:04:24,400 Aww. 68 00:04:27,520 --> 00:04:29,760 That reporter could be a useful tool for us. 69 00:04:29,880 --> 00:04:32,760 And for our infiltrator as well. She has a play. 70 00:04:32,880 --> 00:04:35,120 [Tiffany] Fiona. Hi. 71 00:04:35,240 --> 00:04:36,520 Hi. 72 00:04:38,640 --> 00:04:40,760 -What a lovely Gala, Fiona. -Thank you. 73 00:04:40,880 --> 00:04:42,440 You've almost put it all together. 74 00:04:42,560 --> 00:04:44,400 Oh, and with such little help. 75 00:04:44,520 --> 00:04:46,160 Enjoy yourselves. 76 00:04:48,800 --> 00:04:50,280 We stick to the plan. 77 00:04:50,400 --> 00:04:52,440 Secure an investor, fight another day. 78 00:04:52,560 --> 00:04:54,800 Sorry to break your rule, though. 79 00:04:54,920 --> 00:04:57,120 You know what they say about rules. 80 00:05:03,800 --> 00:05:07,560 Welcome to our 1920s Shanghai Gala. 81 00:05:07,680 --> 00:05:10,040 [clapping and cheering] 82 00:05:12,280 --> 00:05:16,320 The proceeds from tonight will go to help scores of children. 83 00:05:20,280 --> 00:05:21,360 Amazing. 84 00:05:21,480 --> 00:05:26,240 In this moment, I think of my wife Fiona, as beautiful today as when we first met. 85 00:05:27,480 --> 00:05:30,040 Of our daughter Alison, 86 00:05:30,160 --> 00:05:34,760 and of so many other honored guests. 87 00:05:36,080 --> 00:05:39,240 To the legacy of old Shanghai and new Hong Kong. 88 00:05:39,960 --> 00:05:41,000 Cheers. 89 00:05:41,120 --> 00:05:42,560 [crowd] Cheers. 90 00:05:47,680 --> 00:05:49,400 [laughing] 91 00:05:57,840 --> 00:06:00,720 -Hey, ahoy there. -Hey! 92 00:06:00,840 --> 00:06:03,920 I'm going with Tito's when I buy The Percy. Motherfuckers! 93 00:06:04,040 --> 00:06:05,600 [laughing] 94 00:06:05,720 --> 00:06:07,920 Ah, yes, don't mind if I do. Thank you. 95 00:06:08,040 --> 00:06:10,400 Gentlemen, how about an investment opportunity? 96 00:06:11,800 --> 00:06:14,040 I'm sorry, Mr. Ho, your old-fashioned was taken. 97 00:06:14,160 --> 00:06:16,000 I'll get you another one. 98 00:06:16,120 --> 00:06:17,760 That's quite all right. Thank you. 99 00:06:19,720 --> 00:06:21,360 I trust you've taken care of it. 100 00:06:22,840 --> 00:06:24,200 I did what you asked. 101 00:06:25,560 --> 00:06:27,360 Your father would be pleased. 102 00:06:32,200 --> 00:06:33,960 Champagne, Ms. Pierce? 103 00:06:37,920 --> 00:06:39,360 What are you doing here? 104 00:06:40,080 --> 00:06:42,400 I think David has the evidence I need. 105 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 But I can't get it with my long lost friend watching. 106 00:06:49,120 --> 00:06:50,360 You made a choice, then. 107 00:06:50,480 --> 00:06:52,200 The Hexts made it for me. 108 00:06:55,040 --> 00:06:57,280 You have 25 minutes until the boat departs. 109 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 [Cola] I'll be gone by then. 110 00:07:03,160 --> 00:07:06,800 Mr. Kim, are you aware that Mr. Fung has snuck onto the ship? 111 00:07:13,240 --> 00:07:14,720 [Andrew laughs] 112 00:07:14,840 --> 00:07:17,480 [Andrew speaking indistinctly] 113 00:07:18,360 --> 00:07:19,720 Do you have it? 114 00:07:20,840 --> 00:07:22,040 I do. 115 00:07:22,920 --> 00:07:24,320 It's on a thumb drive. 116 00:07:24,440 --> 00:07:26,160 Not here. Let's go somewhere-- 117 00:07:27,200 --> 00:07:28,640 Where are we going? 118 00:07:28,760 --> 00:07:30,040 Getting some air. 119 00:07:30,160 --> 00:07:31,920 [David] I was accompanying. 120 00:07:32,040 --> 00:07:35,200 Such a gentleman, taking care of my staff. 121 00:07:36,960 --> 00:07:38,560 Good job last night, Cola. 122 00:07:40,280 --> 00:07:41,680 The investor group. 123 00:07:41,800 --> 00:07:43,080 Well played. 124 00:07:43,200 --> 00:07:44,720 I learned from the best. 125 00:07:44,840 --> 00:07:46,280 That is certainly clear. 126 00:07:46,400 --> 00:07:49,360 Now go be a dear and get David a drink. 127 00:07:49,480 --> 00:07:51,600 Oh, no, no. I'm okay. Thank you. 128 00:07:53,680 --> 00:07:54,880 Mmm. 129 00:07:55,840 --> 00:07:58,400 Guess I need a refresher. Care to accompany me? 130 00:07:58,520 --> 00:07:59,680 Sure. 131 00:08:10,680 --> 00:08:12,360 Is everything okay? 132 00:08:14,280 --> 00:08:16,800 If you told me at the beginning of the Season 133 00:08:17,720 --> 00:08:19,040 I'd be with David Ho, 134 00:08:19,960 --> 00:08:21,440 I'd have laughed in your face. 135 00:08:22,840 --> 00:08:24,200 But now, here we are. 136 00:08:24,960 --> 00:08:26,200 Tell me, 137 00:08:27,000 --> 00:08:28,600 do we have something real, 138 00:08:29,520 --> 00:08:31,080 a foundation to build on? 139 00:08:35,880 --> 00:08:37,080 Of course. 140 00:08:39,640 --> 00:08:41,000 So glad to hear it. 141 00:08:43,559 --> 00:08:46,920 [? intriguing choral music] 142 00:08:58,360 --> 00:08:59,640 I'm not on the list, am I? 143 00:08:59,760 --> 00:09:02,600 Mrs. Hext has expressly forbidden your entry. 144 00:09:02,720 --> 00:09:03,800 As is her right. 145 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 But I'm going on board. 146 00:09:05,160 --> 00:09:07,440 So you'll have to forcibly stop me and make a scene. 147 00:09:07,560 --> 00:09:09,000 [Alison] It's okay, Henry. 148 00:09:09,920 --> 00:09:11,080 She's my guest. 149 00:09:22,040 --> 00:09:24,600 Though I'd like to know what you're doing here. 150 00:09:25,560 --> 00:09:28,120 I'm staying in Hong Kong. 151 00:09:28,240 --> 00:09:29,960 Go another round with my mom? 152 00:09:30,080 --> 00:09:32,680 No, because it's where I belong. 153 00:09:33,960 --> 00:09:36,320 I have created enough problems by leaving. 154 00:09:37,400 --> 00:09:39,240 I'll try a different approach this time. 155 00:09:39,360 --> 00:09:41,120 There's another way to say that. 156 00:09:42,200 --> 00:09:45,160 I'm saying that you were right. 157 00:09:46,040 --> 00:09:47,480 Much better. 158 00:09:47,600 --> 00:09:48,840 [chuckling] 159 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 Believe it or not, 160 00:09:55,080 --> 00:09:56,960 as far as persona non grata here, 161 00:09:57,080 --> 00:09:58,440 you're third on the list. 162 00:09:58,560 --> 00:09:59,920 Who's first? 163 00:10:00,040 --> 00:10:02,080 [laughing] 164 00:10:07,000 --> 00:10:08,480 Excuse us. 165 00:10:08,600 --> 00:10:10,720 As the official premium vodka supplier, 166 00:10:10,840 --> 00:10:13,200 we were wondering where we should send the invoice. 167 00:10:13,320 --> 00:10:16,000 All gala supplies are charitable donations. 168 00:10:18,360 --> 00:10:19,760 The crystal broke, 169 00:10:23,280 --> 00:10:24,440 choking hazard. 170 00:10:24,560 --> 00:10:26,080 -We can fix that. -Easy fix. 171 00:10:27,920 --> 00:10:31,120 We donated our entire supply of vodka. 172 00:10:31,240 --> 00:10:33,640 And no one will know it's ours. 173 00:10:34,800 --> 00:10:36,240 We have to save the rest. 174 00:10:38,600 --> 00:10:40,680 [grunting] 175 00:10:45,360 --> 00:10:48,880 [? jazzy music playing in background] 176 00:10:53,200 --> 00:10:55,240 Seeing as you're my chaperone this evening. 177 00:10:56,560 --> 00:10:57,760 I'm on the clock. 178 00:11:00,200 --> 00:11:01,800 Plotting your next move? 179 00:11:01,920 --> 00:11:03,240 Just here for goodbyes. 180 00:11:04,560 --> 00:11:06,160 I suppose I could say the same. 181 00:11:07,800 --> 00:11:10,880 The way Carrie looks at David, 182 00:11:12,440 --> 00:11:14,240 she may never look my way again. 183 00:11:15,040 --> 00:11:16,400 She's a client. 184 00:11:18,880 --> 00:11:20,280 She is. 185 00:11:23,120 --> 00:11:24,320 Funny, isn't it? 186 00:11:25,160 --> 00:11:28,520 You and me, we can dress the part, but this is not for us. 187 00:11:29,920 --> 00:11:32,240 At least on the outside we can be honest about it. 188 00:11:36,280 --> 00:11:37,840 You've just given me a great idea. 189 00:11:38,600 --> 00:11:41,720 [? jazzy lounge music playing] 190 00:12:01,840 --> 00:12:05,280 [Andrew] Yeah, I get the same rental prices in Shanghai as here. 191 00:12:05,400 --> 00:12:07,880 Because, right, they try and hardball me, 192 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 but these balls are made of titanium. 193 00:12:10,040 --> 00:12:11,720 Sorry. I need to steal him. 194 00:12:11,840 --> 00:12:13,400 Yeah, another suitor. 195 00:12:13,520 --> 00:12:15,800 I wonder if it's for me or for the hotel. 196 00:12:16,960 --> 00:12:19,040 Go away. I'm trying to hook a whale. 197 00:12:19,160 --> 00:12:21,840 Won't matter. The Qataris aren't with you anymore. 198 00:12:21,960 --> 00:12:23,240 What do you mean? 199 00:12:23,360 --> 00:12:25,800 The plan was to take you out, get you drunk. 200 00:12:25,920 --> 00:12:28,360 It was a setup to find out who is silent partners are. 201 00:12:28,480 --> 00:12:30,680 -Carrie's offered them a better deal. -What--You! 202 00:12:30,800 --> 00:12:32,600 You-you stole them from me? 203 00:12:32,720 --> 00:12:35,000 No, I didn't want to. That's why I'm telling you. 204 00:12:35,120 --> 00:12:36,640 I thought I should be honest. 205 00:12:36,760 --> 00:12:38,280 Please... 206 00:12:38,400 --> 00:12:40,200 don't overreact. 207 00:12:40,320 --> 00:12:42,560 [groaning with anger] 208 00:12:42,680 --> 00:12:46,240 [Jay] It's a once in a lifetime opportunity. 209 00:12:46,360 --> 00:12:49,080 -Hey, where's your fucking girlfriend? -Lower your voice. 210 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 -I need to talk to her right now. -I don't know where she is. 211 00:12:52,120 --> 00:12:54,120 Okay, well, she's a fucking snake, all right? 212 00:12:54,240 --> 00:12:57,040 She stole my investors and now I gotta start all over again. 213 00:12:57,160 --> 00:12:58,800 -Andrew, calm down. -Andrew. 214 00:12:58,920 --> 00:13:01,400 Oh great, great. Now you're here. 215 00:13:01,520 --> 00:13:04,000 Perfect. You're just the same as everybody else. 216 00:13:04,120 --> 00:13:06,120 Andrew, please calm down. 217 00:13:06,240 --> 00:13:10,440 You know, all you people, you're all just duplicitous fakes. 218 00:13:10,560 --> 00:13:12,760 Y'all say that you're all friends with each other. 219 00:13:12,880 --> 00:13:14,240 You're not. 220 00:13:14,360 --> 00:13:17,080 You say you want to be with me, you don't. 221 00:13:17,200 --> 00:13:20,280 It's all just transactional! Relationship for the highest bidder. 222 00:13:20,400 --> 00:13:23,040 And for what? Huh? For what? 223 00:13:23,160 --> 00:13:26,840 For some stupid, overpriced mold ridden hotel? 224 00:13:26,960 --> 00:13:28,480 What? 225 00:13:28,600 --> 00:13:30,440 -You said you'd behave. -I lied. 226 00:13:30,560 --> 00:13:32,200 -Come on. -Get off me! Get! 227 00:13:32,600 --> 00:13:34,440 [man over PA system] Attention passengers, 228 00:13:34,560 --> 00:13:36,920 the Season will be departing in two minutes. 229 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 -Give it to me. -And then what? 230 00:13:39,040 --> 00:13:42,200 It goes to the police. Christopher pays for what he did. 231 00:13:46,480 --> 00:13:48,960 -You'll be done in this world. -David, I don't have time. 232 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 I'm doing this because I think it's right. 233 00:13:51,440 --> 00:13:53,200 But are you sure it's right for you? 234 00:14:02,160 --> 00:14:05,480 [man over PA system] The Season is now departing. Please enjoy the ride. 235 00:14:08,720 --> 00:14:10,480 [Cola] Shit. 236 00:14:20,240 --> 00:14:23,000 [boat horn blaring] 237 00:14:25,520 --> 00:14:27,400 You used Andrew as a distraction. 238 00:14:27,520 --> 00:14:28,680 Why? 239 00:14:29,880 --> 00:14:33,440 I think you might be having a drug induced hallucination, Jon. 240 00:14:36,440 --> 00:14:39,440 I'm going to escort you below deck for the rest of the event. 241 00:14:39,560 --> 00:14:41,120 You're locking me up? 242 00:14:41,800 --> 00:14:44,000 You sure the Hexts can weather another scandal? 243 00:14:44,120 --> 00:14:46,080 I'll have to search you as well. 244 00:14:46,200 --> 00:14:49,760 We can do it here or below deck. 245 00:14:51,200 --> 00:14:52,280 Let's go. 246 00:14:59,360 --> 00:15:02,360 [boat horn blaring] 247 00:15:07,480 --> 00:15:09,880 The cocaine wasn't personal. 248 00:15:10,400 --> 00:15:12,320 Nothing in this world is. 249 00:15:12,440 --> 00:15:14,400 Even beating up an old man? 250 00:15:16,440 --> 00:15:19,960 You and I both do what is needed. Your purse. 251 00:15:26,080 --> 00:15:27,200 Hey. 252 00:15:28,400 --> 00:15:29,840 Are you insane? 253 00:15:31,840 --> 00:15:35,320 No. I just need you off the table. 254 00:15:38,720 --> 00:15:41,120 -Let me out. -This will all be over soon. 255 00:15:41,240 --> 00:15:42,600 [Jon] Now! 256 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Cola! Cola! 257 00:15:55,320 --> 00:15:56,760 [knocking] 258 00:15:57,760 --> 00:15:59,040 [sighing] 259 00:15:59,160 --> 00:16:03,680 One of my many uninvited guests here to make another scene. 260 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 I was trying to help with Andrew. 261 00:16:05,920 --> 00:16:07,320 And did it help? 262 00:16:07,440 --> 00:16:09,200 Admittedly, no. 263 00:16:10,920 --> 00:16:13,640 I apologize for that and for everything else. 264 00:16:13,760 --> 00:16:16,040 Perhaps over the loudspeaker this time. 265 00:16:16,160 --> 00:16:17,320 Fiona... 266 00:16:21,080 --> 00:16:23,280 I want to be part of this family again. 267 00:16:23,400 --> 00:16:26,960 You told me not to run away, I should have listened. 268 00:16:27,080 --> 00:16:28,760 I'm listening now. 269 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 You don't get to choose family 270 00:16:32,400 --> 00:16:34,520 or when to enter or exit one. 271 00:16:35,800 --> 00:16:37,440 Madeline, 272 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 I love you. 273 00:16:41,640 --> 00:16:44,160 But a simple apology can't fix what was done. 274 00:16:45,880 --> 00:16:49,080 [? somber music playing] 275 00:16:49,200 --> 00:16:50,560 I understand. 276 00:17:04,839 --> 00:17:07,000 Hi there. Eyxium vodka? 277 00:17:07,119 --> 00:17:09,240 Triple distilled. So smooth. 278 00:17:09,359 --> 00:17:10,839 No, it's okay. 279 00:17:15,079 --> 00:17:16,440 Say it. 280 00:17:17,920 --> 00:17:19,880 -We buggered the lot. -No. 281 00:17:20,000 --> 00:17:22,520 If we say we failed, then we failed. 282 00:17:22,640 --> 00:17:24,000 The company's dead. 283 00:17:24,119 --> 00:17:27,240 Wish we could just burn it all down and start over. 284 00:17:29,000 --> 00:17:31,880 [? curious music playing] 285 00:17:32,000 --> 00:17:33,640 You insured the vodka. 286 00:17:34,600 --> 00:17:37,000 If we burn it all down, we'll get paid. 287 00:17:37,120 --> 00:17:39,000 Start anew. 288 00:17:41,080 --> 00:17:44,240 That's... insane. 289 00:17:45,240 --> 00:17:46,600 Is it? 290 00:17:52,160 --> 00:17:55,640 [? intriguing music playing] 291 00:18:02,360 --> 00:18:04,720 [grunting] 292 00:18:09,360 --> 00:18:10,920 [Christopher] There you are. 293 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 You have a way of sticking out. 294 00:18:15,320 --> 00:18:18,440 Just taking it all in one last time. 295 00:18:22,920 --> 00:18:26,040 This vendetta of yours has consumed your whole life. 296 00:18:27,600 --> 00:18:28,840 Why waste it? 297 00:18:28,960 --> 00:18:33,800 Because your actions never gave me an opportunity to be anyone else. 298 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 I see your chaperone isn't with you. 299 00:18:41,400 --> 00:18:43,000 Join us for dinner. 300 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 I'd rather be on the outside. 301 00:18:45,920 --> 00:18:47,280 Oh, come now. 302 00:18:48,520 --> 00:18:51,720 You've been so intent on getting close to me all summer. 303 00:18:53,280 --> 00:18:54,720 Now's your chance. 304 00:19:10,840 --> 00:19:13,880 [? jazzy music playing] 305 00:19:28,480 --> 00:19:33,080 Carrie, I hope that Andrew's good humor hasn't shaken the deal. 306 00:19:33,200 --> 00:19:34,760 I heard. 307 00:19:34,880 --> 00:19:38,400 Finding our investor is my top priority. No distractions. 308 00:19:38,520 --> 00:19:39,920 What a team you two are. 309 00:19:40,040 --> 00:19:42,800 Both made it all the way to the head table. 310 00:19:42,920 --> 00:19:44,720 I've had a great mentor. 311 00:19:46,680 --> 00:19:49,840 But I'd be remiss if I didn't thank Christopher as well. 312 00:19:49,960 --> 00:19:53,400 You've taught me that if you want something, 313 00:19:53,520 --> 00:19:55,680 you should do whatever it takes to get it. 314 00:19:55,800 --> 00:19:59,120 If you're smart enough to use the lesson wisely. 315 00:19:59,240 --> 00:20:03,280 People often don't understand the cost it requires 316 00:20:03,400 --> 00:20:06,120 to make this world accessible to the community. 317 00:20:06,240 --> 00:20:09,000 But we weather all the sacrifices for one reason. 318 00:20:09,360 --> 00:20:10,720 Family. 319 00:20:12,120 --> 00:20:13,120 Exactly right. 320 00:20:13,240 --> 00:20:15,240 Write that down, Queenie. 321 00:20:17,000 --> 00:20:20,040 That's spelled E-M-P-I-R-E. 322 00:20:24,560 --> 00:20:25,760 [microphone feedback] 323 00:20:25,880 --> 00:20:27,720 It's time for the auction to commence. 324 00:20:27,840 --> 00:20:33,000 Remember that all proceeds tonight go to the Hext scholarship fund. 325 00:20:40,200 --> 00:20:42,480 For our first item up for bid, 326 00:20:42,600 --> 00:20:45,360 we have a 1920s dresser 327 00:20:45,480 --> 00:20:48,280 from a notorious Shanghai gangster. 328 00:20:48,400 --> 00:20:51,400 Bidding begins at $100,000. 329 00:20:52,440 --> 00:20:53,600 110. 330 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 115. 331 00:20:59,040 --> 00:21:00,320 120. 332 00:21:00,440 --> 00:21:02,200 125. 333 00:21:03,160 --> 00:21:04,920 Don't let her steal that dresser, too. 334 00:21:05,800 --> 00:21:07,280 [auctioneer] Any other bids? 335 00:21:07,360 --> 00:21:08,360 [Madeline] 130. 336 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 [Nikita] 140. 337 00:21:10,920 --> 00:21:12,120 You seem very interested. 338 00:21:12,240 --> 00:21:14,280 -150. -Something special about it? 339 00:21:14,400 --> 00:21:16,160 -160. -I just think it's beautiful. 340 00:21:16,280 --> 00:21:17,600 [Madeline] 170. 341 00:21:19,320 --> 00:21:21,440 500,000. [gasping and muttering] 342 00:21:21,560 --> 00:21:23,320 500,000! 343 00:21:23,440 --> 00:21:26,040 Going once, going twice. 344 00:21:26,920 --> 00:21:28,920 Sold to Ms. Carrie Shen. 345 00:21:29,040 --> 00:21:31,920 [applause] 346 00:21:32,040 --> 00:21:34,160 A magnificent start for the children. 347 00:21:34,280 --> 00:21:37,600 Please make your way up to the stage for a photo. 348 00:21:40,000 --> 00:21:42,320 You left these somewhere last night. 349 00:21:43,080 --> 00:21:44,960 -Carrie... -Don't. 350 00:21:55,720 --> 00:21:56,720 Thank you. 351 00:21:56,840 --> 00:22:00,920 I'm happy I could do my small part to support one of your many charities. 352 00:22:02,520 --> 00:22:04,920 It really is a beautiful piece. 353 00:22:05,600 --> 00:22:07,560 Now, what to do with it? 354 00:22:08,680 --> 00:22:10,320 Perhaps it would fit in The Percy. 355 00:22:11,240 --> 00:22:14,640 Or maybe it would look better in my partner David's apartment. 356 00:22:14,760 --> 00:22:17,640 But now that I've gotten to know him, 357 00:22:17,760 --> 00:22:21,360 I think he'd prefer something newer. 358 00:22:24,240 --> 00:22:29,800 I'd actually like to give this to my loyal mentee, Cola. 359 00:22:29,920 --> 00:22:32,840 Unfortunately, you won't be staying on with me, 360 00:22:32,960 --> 00:22:38,040 but I'll make sure that every firm knows what you've done this summer. 361 00:22:38,160 --> 00:22:41,920 Wherever you may end up, you can look at this dresser and think of me. 362 00:22:42,680 --> 00:22:43,960 To Cola. 363 00:22:44,920 --> 00:22:48,280 May you get exactly what you deserve. 364 00:22:49,920 --> 00:22:51,080 Cheers. 365 00:22:52,320 --> 00:22:54,720 [slow clapping] 366 00:22:57,440 --> 00:23:00,880 Wow. You seem to be making friends everywhere you go. 367 00:23:02,680 --> 00:23:07,120 Anson, you should have Fiona tell you all about her murder mystery party. 368 00:23:07,240 --> 00:23:08,920 Some great material there. 369 00:23:10,200 --> 00:23:12,640 I'm always looking for inspiration. 370 00:23:12,760 --> 00:23:16,200 Oh, well, I tend to think art brings people together. 371 00:23:16,320 --> 00:23:20,360 So why not create an event where the people are the performers? 372 00:23:21,080 --> 00:23:23,920 -Where the hell is Jon Kim? -I still haven't seen him, sir. 373 00:23:24,040 --> 00:23:26,120 Well, find him. Now. 374 00:23:30,400 --> 00:23:34,360 [auctioneer] For the second auction item today, lot 23, 375 00:23:34,480 --> 00:23:38,360 we have an exceptional blue and white porcelain vase. 376 00:23:45,160 --> 00:23:48,400 [? tense music playing] 377 00:24:20,520 --> 00:24:22,280 This is what you're looking for? 378 00:24:25,040 --> 00:24:27,520 I knew there had to be something else about the dresser 379 00:24:27,640 --> 00:24:30,240 because I have come to learn 380 00:24:30,360 --> 00:24:34,040 that everything you have ever said is bullshit. 381 00:24:34,160 --> 00:24:36,200 Carrie. I need-- 382 00:24:36,320 --> 00:24:38,280 All the way back to when we first met. 383 00:24:40,440 --> 00:24:42,680 You never really wanted to work for me. 384 00:24:42,800 --> 00:24:44,400 What did you want? 385 00:24:45,640 --> 00:24:47,520 I knew you were close to the Hexts. 386 00:24:48,600 --> 00:24:50,920 I used you to get to them. 387 00:24:51,800 --> 00:24:53,680 -And I'm sorry. -I doubt that. 388 00:24:53,800 --> 00:24:56,800 Carrie, you're one of the most incredible people I've ever met. 389 00:24:58,080 --> 00:25:00,440 And you opened a world to me, 390 00:25:01,880 --> 00:25:03,320 made me feel a part of it. 391 00:25:05,680 --> 00:25:07,960 But I came here for my dad. 392 00:25:09,080 --> 00:25:13,040 A long time ago, the Hexts threw him in prison to cover up a crime. 393 00:25:18,040 --> 00:25:20,040 Why should I believe a word you say? 394 00:25:20,160 --> 00:25:21,320 I can show you. 395 00:25:22,920 --> 00:25:24,760 Inside that bottle 396 00:25:25,520 --> 00:25:27,760 is evidence that can exonerate him. 397 00:25:28,720 --> 00:25:33,280 All I'm doing, all I've ever done is to help my dad. 398 00:25:36,720 --> 00:25:38,560 Even sleeping with David? 399 00:25:41,080 --> 00:25:42,760 That was a mistake. 400 00:25:42,880 --> 00:25:45,360 One I will never forgive myself for. 401 00:25:45,480 --> 00:25:47,200 Carrie, please 402 00:25:47,320 --> 00:25:49,920 help me this one last time. 403 00:25:51,720 --> 00:25:53,440 Like you've helped me? 404 00:25:55,720 --> 00:25:57,200 No! 405 00:25:59,560 --> 00:26:03,400 [? somber music playing] 406 00:26:21,760 --> 00:26:23,600 [coughing] 407 00:26:23,720 --> 00:26:25,840 [snorting] 408 00:26:25,960 --> 00:26:27,720 We should get back out there. 409 00:26:30,080 --> 00:26:31,360 More. 410 00:26:32,440 --> 00:26:33,920 You've had a lot already. 411 00:26:34,960 --> 00:26:36,480 Not enough. 412 00:26:37,000 --> 00:26:40,920 Carrie doesn't give her heart away easily, David. 413 00:26:43,360 --> 00:26:44,880 She deserves better than this. 414 00:26:45,000 --> 00:26:46,600 I'm not in the market for advice. 415 00:26:46,720 --> 00:26:48,640 You're a drug dealer. 416 00:26:48,760 --> 00:26:50,280 Deal me drugs. 417 00:26:50,400 --> 00:26:51,440 No. 418 00:26:52,600 --> 00:26:55,800 I know I fucked up, okay? 419 00:26:56,400 --> 00:26:58,680 Why do you think I'm down here with someone like you? 420 00:26:58,800 --> 00:27:02,120 -David, this is not like you. -You don't know who I am! 421 00:27:03,720 --> 00:27:05,280 Nobody does. 422 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 What? What do you want? 423 00:27:09,080 --> 00:27:11,080 You want double your rate, huh? Triple? Here. 424 00:27:11,200 --> 00:27:12,720 Just please, please take it. 425 00:27:12,840 --> 00:27:15,720 -This is not about the money, David. -I just... 426 00:27:16,520 --> 00:27:17,800 I need-- 427 00:27:18,680 --> 00:27:21,480 What you need is to go home. 428 00:27:26,040 --> 00:27:29,160 Yeah... Yeah. 429 00:27:30,880 --> 00:27:32,560 You're right. 430 00:27:32,680 --> 00:27:35,760 [? jazzy music playing] 431 00:27:38,760 --> 00:27:40,320 Quite a speech. 432 00:27:41,560 --> 00:27:44,520 Almost as if it wasn't about the dresser at all. 433 00:27:48,960 --> 00:27:51,200 Andrew blew up the hotel deal. 434 00:27:51,680 --> 00:27:53,360 David blew up our relationship. 435 00:27:53,480 --> 00:27:56,360 And Cola blew up everything else. 436 00:27:57,360 --> 00:27:58,400 [sighing] 437 00:27:58,520 --> 00:28:00,560 I know a thing or two about blowing things up. 438 00:28:02,280 --> 00:28:05,680 And here I thought this would be the Season I'd finally have it all. 439 00:28:07,280 --> 00:28:08,440 You do. 440 00:28:09,800 --> 00:28:13,760 Way more than any of these self-congratulatory tycoon kids. 441 00:28:13,880 --> 00:28:16,000 You built everything from scratch. 442 00:28:17,360 --> 00:28:20,160 Oddly enough, Cola told me something similar. 443 00:28:23,360 --> 00:28:24,960 So why are you here? 444 00:28:25,080 --> 00:28:28,560 Well, I suppose I'm trying to rewrite the past. 445 00:28:29,560 --> 00:28:31,160 Turn wounds to wisdom. 446 00:28:31,800 --> 00:28:33,440 To ruining our ascension. 447 00:28:33,560 --> 00:28:36,760 Oh, to very public mistakes. 448 00:28:38,160 --> 00:28:40,440 Sorry I outbid you on that dresser, by the way. 449 00:28:40,560 --> 00:28:42,200 Mmm, it's fine. 450 00:28:43,120 --> 00:28:48,760 Just trying to win my auntie's love, I guess. 451 00:28:52,640 --> 00:28:56,720 You know, the hotel's actually a great buy. 452 00:28:57,720 --> 00:28:59,480 Crown jewel of the city. 453 00:28:59,600 --> 00:29:01,560 Most of the financing already in place. 454 00:29:02,600 --> 00:29:04,760 A chance to cement one's legacy. 455 00:29:06,000 --> 00:29:07,880 If I didn't know any better... 456 00:29:08,000 --> 00:29:09,960 I'd think you were trying to sell me, Carrie. 457 00:29:10,080 --> 00:29:12,280 Why would you ever think that? 458 00:29:12,400 --> 00:29:13,920 [chuckling] 459 00:29:15,280 --> 00:29:16,960 To grand gestures. 460 00:29:31,480 --> 00:29:33,880 Did you push Mr. Kim overboard? 461 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 He's locked in the engine room. 462 00:29:36,520 --> 00:29:38,680 The only thing I've managed to accomplish. 463 00:29:38,800 --> 00:29:40,720 I can only stall them for so long. 464 00:29:40,840 --> 00:29:43,960 I've done all these terrible things. 465 00:29:44,080 --> 00:29:47,160 I put you and David at risk, 466 00:29:47,280 --> 00:29:49,200 hurt Andrew, 467 00:29:49,320 --> 00:29:50,640 used Carrie. 468 00:29:51,360 --> 00:29:53,640 I took advantage of everyone. 469 00:29:53,760 --> 00:29:56,640 And I told myself that the reasons were good. 470 00:29:57,360 --> 00:29:59,440 But the Hexts probably said the same thing. 471 00:30:00,560 --> 00:30:03,200 No one comes out of this place unscathed. 472 00:30:03,320 --> 00:30:04,720 When I was a girl, 473 00:30:06,040 --> 00:30:08,920 my dad told me the story of the fish 474 00:30:09,040 --> 00:30:10,440 who became a dragon 475 00:30:11,680 --> 00:30:15,600 and how no matter how insignificant we were, 476 00:30:16,680 --> 00:30:18,400 if we worked hard enough 477 00:30:18,520 --> 00:30:21,320 we could transform into something powerful. 478 00:30:22,400 --> 00:30:26,640 He told me that one day I would become a dragon. 479 00:30:30,400 --> 00:30:32,280 [sighing] 480 00:30:34,640 --> 00:30:38,680 Dear girl, you've always been one. 481 00:30:49,200 --> 00:30:52,200 [? soft jazz music playing, The Platters "Smoke Gets In Your Eyes"] 482 00:30:52,320 --> 00:30:56,840 ? Now laughing friends deride ? 483 00:30:58,040 --> 00:31:03,520 ? Tears I cannot hide ? 484 00:31:04,880 --> 00:31:08,120 ? So I smile and say ? 485 00:31:09,760 --> 00:31:12,160 ? When a lovely flame dies ? 486 00:31:12,280 --> 00:31:16,360 ? Smoke gets in your eyes ? 487 00:31:20,080 --> 00:31:22,440 [cheering and clapping] 488 00:31:22,560 --> 00:31:27,320 ? So I chaffed them, and I gaily laughed ? 489 00:31:27,440 --> 00:31:29,480 Your singing was exquisite, darling. 490 00:31:29,600 --> 00:31:33,320 Our whole lives, I thought we could conquer anything. 491 00:31:33,440 --> 00:31:36,800 But if this falls through, all of Hong Kong will know. 492 00:31:36,920 --> 00:31:38,960 What will they say then? 493 00:31:39,080 --> 00:31:40,440 [Carrie] Champagne? 494 00:31:40,560 --> 00:31:42,480 Not much in the mood right now. 495 00:31:42,600 --> 00:31:46,400 Are you sure? It's terrible luck not to toast a deal. 496 00:31:47,440 --> 00:31:48,920 Out with it. 497 00:31:49,840 --> 00:31:51,520 I found our investor. 498 00:31:51,640 --> 00:31:53,600 Well, who is it? 499 00:31:54,280 --> 00:31:56,280 ? My friends deride ? 500 00:31:57,200 --> 00:31:58,960 ? Tears I... ? 501 00:32:02,160 --> 00:32:03,720 [knocking on door] 502 00:32:09,480 --> 00:32:11,880 I'd like a moment with your captive. 503 00:32:13,160 --> 00:32:14,720 Can I trust you to stay here? 504 00:32:14,840 --> 00:32:18,840 Uh, for a cigarette? Actually, the pack. 505 00:32:18,960 --> 00:32:20,320 Prison currency. 506 00:32:29,000 --> 00:32:30,600 [Madeline] I'm buying The Percy. 507 00:32:33,560 --> 00:32:35,600 I thought you should hear it from me. 508 00:32:44,640 --> 00:32:46,080 [chuckling] 509 00:32:47,160 --> 00:32:49,520 I always love that you tell the truth. 510 00:32:49,640 --> 00:32:51,440 No one else does that. 511 00:33:02,600 --> 00:33:03,840 You're allowed to be angry. 512 00:33:03,960 --> 00:33:07,760 Yeah, I know. And I should be. 513 00:33:10,880 --> 00:33:12,560 But at least I'm here with you. 514 00:33:24,040 --> 00:33:27,800 You don't need the hotel to fill that hole inside you, Andrew. 515 00:33:29,000 --> 00:33:31,320 You are more than enough without it. 516 00:33:33,640 --> 00:33:35,640 You know, 517 00:33:36,840 --> 00:33:39,480 every woman I sleep with says that. 518 00:33:40,400 --> 00:33:43,600 [both laughing] 519 00:33:45,920 --> 00:33:47,240 [sighing] 520 00:33:47,360 --> 00:33:50,640 Go. Get out of here. Go enjoy the party. 521 00:33:50,760 --> 00:33:53,800 You're no longer Madeline the homewrecker. 522 00:33:54,640 --> 00:33:56,760 You're Madeline the hotelier. 523 00:33:57,960 --> 00:34:00,480 Has a nice ring to it, no? 524 00:34:00,600 --> 00:34:02,440 It's all right. 525 00:34:06,480 --> 00:34:09,480 [man on video] Light it. And like that. Your explosive is ready. 526 00:34:10,679 --> 00:34:13,159 You just light it, okay? 527 00:34:13,280 --> 00:34:15,520 Come on. You can do this. 528 00:34:17,880 --> 00:34:19,600 Burn it all down. 529 00:34:19,719 --> 00:34:21,560 [door unlocking] 530 00:34:21,679 --> 00:34:23,679 [knocking] 531 00:34:23,800 --> 00:34:25,360 Hey, open the door! 532 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 Who's out there? 533 00:34:27,719 --> 00:34:28,920 Hey. 534 00:34:29,840 --> 00:34:31,400 [Jon] Anyone? Let me out. 535 00:34:31,520 --> 00:34:33,360 Hey! 536 00:34:33,480 --> 00:34:37,040 [? jazzy music playing] 537 00:34:42,480 --> 00:34:44,480 What a marvelous celebration. 538 00:34:44,600 --> 00:34:46,719 And I hear good news about the hotel. 539 00:34:46,840 --> 00:34:49,719 The Percy stays in the family. That's what matters. 540 00:34:50,639 --> 00:34:53,600 So you and your niece have decided to end your reported conflict? 541 00:34:53,719 --> 00:34:55,040 Apparently so. 542 00:34:55,159 --> 00:34:57,640 Terribly sorry. We have a party to attend to. 543 00:34:57,760 --> 00:34:59,080 Excuse me. 544 00:35:01,920 --> 00:35:03,880 Have you managed to locate Mr. Kim? 545 00:35:04,000 --> 00:35:06,160 A staff member saw him near the engine room. 546 00:35:06,280 --> 00:35:08,400 -Go get him then. -There is something else. 547 00:35:08,520 --> 00:35:12,600 I was informed that Ms. Pierce has been spotted going into your office. 548 00:35:15,120 --> 00:35:16,600 Thank you. 549 00:35:16,720 --> 00:35:18,080 [guest] Good evening, Fiona. 550 00:35:18,200 --> 00:35:20,000 -Oh, hi. -Hi. 551 00:35:20,120 --> 00:35:22,480 [guest] Christopher, great party. 552 00:35:27,480 --> 00:35:29,280 We need to turn the ship around! 553 00:35:29,400 --> 00:35:31,400 -Sir-- -I have to go home. 554 00:35:31,520 --> 00:35:33,680 -Mr. Ho. -No, no, no, no, no, no, no. 555 00:35:33,800 --> 00:35:36,000 -Listen, listen, listen. -Please. 556 00:35:36,120 --> 00:35:38,040 Security to the bridge. 557 00:35:38,160 --> 00:35:40,720 Yeah. Yes. Let's get a crowd up here. 558 00:35:40,840 --> 00:35:44,160 I'm gonna go get you some help. Just stay right there. 559 00:35:48,280 --> 00:35:52,000 [? tense music playing] 560 00:35:59,160 --> 00:36:00,480 [door opening] 561 00:36:00,600 --> 00:36:02,240 [Fiona] Are you lost, my dear? 562 00:36:03,080 --> 00:36:05,400 My wife's decorum knows no bounds. 563 00:36:05,520 --> 00:36:07,000 So allow me. 564 00:36:07,120 --> 00:36:08,840 Get out of my office. 565 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 [Cola] Perfect family portrait. 566 00:36:11,080 --> 00:36:12,560 [sighing] 567 00:36:13,560 --> 00:36:15,680 I don't have any photos like these. 568 00:36:16,520 --> 00:36:17,880 Because of you. 569 00:36:19,440 --> 00:36:23,240 I spent my childhood thinking my dad abandoned me. 570 00:36:23,360 --> 00:36:27,520 When I found out what you did, it was like a switch flipped. 571 00:36:28,360 --> 00:36:33,680 All the hate I had for him shifted to the great and honorable Hexts. 572 00:36:33,800 --> 00:36:37,920 I learned everything I could about you and your world 573 00:36:38,040 --> 00:36:40,240 to make you pay for what you've done. 574 00:36:43,280 --> 00:36:45,760 But that's not going to happen now, is it? 575 00:36:45,880 --> 00:36:47,320 No. 576 00:36:47,440 --> 00:36:49,520 Life is a series of choices. 577 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 You make the best one, given your circumstances. 578 00:36:52,480 --> 00:36:54,240 Your father understood that. 579 00:36:54,360 --> 00:36:56,120 And I'm beginning to agree. 580 00:36:58,120 --> 00:37:01,800 Which is why I'm gonna make you a deal that you'll accept. 581 00:37:01,920 --> 00:37:02,920 Oh? 582 00:37:03,040 --> 00:37:04,960 You're gonna get my father out of prison. 583 00:37:05,080 --> 00:37:09,280 And in exchange, I will agree to become your financial advisor. 584 00:37:10,760 --> 00:37:12,400 Are you out of your mind? 585 00:37:12,520 --> 00:37:16,240 Having our interests aligned would benefit both parties. 586 00:37:17,080 --> 00:37:19,920 Especially since, as your trusted advisor, 587 00:37:20,040 --> 00:37:24,000 I would be far more careful than to leave a paper trail of bribes. 588 00:37:24,120 --> 00:37:26,920 I have no earthly idea what you're talking about. 589 00:37:28,120 --> 00:37:29,280 [Cola] David Ho. 590 00:37:30,360 --> 00:37:35,120 He gave me the ledger and I've left it at a secure location. 591 00:37:35,880 --> 00:37:36,960 You're bluffing. 592 00:37:37,080 --> 00:37:41,760 Blood money payments to my father, the police, a judge. 593 00:37:42,320 --> 00:37:43,880 Should I go on? 594 00:37:44,000 --> 00:37:46,920 If we don't have a signed deal by the time we dock, 595 00:37:47,040 --> 00:37:49,400 the information will be sent to the authorities. 596 00:37:50,000 --> 00:37:51,760 This is what you've always wanted. 597 00:37:52,880 --> 00:37:54,760 The keys to the castle. 598 00:37:54,880 --> 00:37:57,360 No. I wanted justice. 599 00:37:59,160 --> 00:38:01,200 But I've got to think about my legacy now, too. 600 00:38:01,320 --> 00:38:04,320 I will not be blackmailed! 601 00:38:06,600 --> 00:38:09,720 You're making the best choice available to you. 602 00:38:12,400 --> 00:38:13,720 Do we have a deal? 603 00:38:14,800 --> 00:38:17,400 She cannot destroy what we've built. 604 00:38:25,840 --> 00:38:27,400 All right. 605 00:38:27,520 --> 00:38:28,800 Don't do it. 606 00:38:29,520 --> 00:38:30,600 Alison! 607 00:38:31,720 --> 00:38:33,920 Make her prove that she has the evidence. 608 00:38:34,960 --> 00:38:36,000 [Cola] Sure. 609 00:38:36,760 --> 00:38:40,200 How about we all go upstairs and I'll show it to everyone? 610 00:38:40,320 --> 00:38:42,080 Yes, let's. 611 00:38:42,200 --> 00:38:44,720 Because I don't think you have anything at all. 612 00:38:47,800 --> 00:38:51,200 [David on speaker] Attention, guests of the Season, 613 00:38:51,320 --> 00:38:54,640 this is your new captain speaking. 614 00:38:54,760 --> 00:38:58,440 This message is for Mr. Andrew Fung. 615 00:38:59,160 --> 00:39:03,240 You, sir, are no longer the only homewrecker on board. 616 00:39:04,080 --> 00:39:05,640 But don't worry. 617 00:39:05,760 --> 00:39:06,960 We're going home. 618 00:39:07,080 --> 00:39:08,560 [crew member] Mr. Ho! 619 00:39:08,680 --> 00:39:10,920 Come on, Mr. Ho! 620 00:39:16,920 --> 00:39:18,360 You're gonna get us all killed! 621 00:39:18,480 --> 00:39:20,520 [boat croaking loudly] 622 00:39:23,640 --> 00:39:25,200 What the fuck? 623 00:39:25,320 --> 00:39:26,680 David! 624 00:39:26,800 --> 00:39:28,560 No! Stop it. 625 00:39:29,040 --> 00:39:31,600 [screaming] 626 00:39:31,720 --> 00:39:33,800 [heavy breathing] 627 00:39:50,400 --> 00:39:52,280 What the bloody hell is happening? 628 00:39:52,400 --> 00:39:55,800 Mr. Hext, Mr. Ho's hijacked the boat and locked himself in the bridge. 629 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 -Get my family out of here. -Sir! 630 00:39:58,000 --> 00:40:00,800 We'll continue this conversation later. Stay with her. 631 00:40:05,080 --> 00:40:09,600 [? suspenseful music playing] 632 00:40:14,600 --> 00:40:15,800 David! 633 00:40:17,760 --> 00:40:19,080 Open the door! 634 00:40:20,440 --> 00:40:22,480 David, open the fucking door! 635 00:40:26,960 --> 00:40:28,640 [grunting] 636 00:40:30,640 --> 00:40:32,600 I've got the keys. I've got the keys! 637 00:40:34,320 --> 00:40:36,160 Christopher. You want to turn? 638 00:40:36,280 --> 00:40:38,200 Traitor! You gave her the files! 639 00:40:38,320 --> 00:40:40,080 You've ruined everything. 640 00:40:41,880 --> 00:40:44,800 Help! The fire, it's out of control! 641 00:40:48,120 --> 00:40:49,640 Let's go. 642 00:40:53,840 --> 00:40:55,480 Oh, fuck. 643 00:41:00,760 --> 00:41:02,960 [man over PA system] This is your captain speaking. 644 00:41:03,080 --> 00:41:04,560 Abandon ship. 645 00:41:04,680 --> 00:41:06,720 Crew members will evacuate you. 646 00:41:06,840 --> 00:41:08,360 Abandon ship. 647 00:41:10,160 --> 00:41:11,760 Is this your doing? 648 00:41:11,880 --> 00:41:13,560 Not directly. 649 00:41:14,600 --> 00:41:16,120 I meant what I said. 650 00:41:18,840 --> 00:41:20,480 It's not personal. 651 00:41:22,120 --> 00:41:25,240 Sometimes the universe doesn't let us win. 652 00:41:28,640 --> 00:41:30,240 It's time to go, Ms. Li. 653 00:41:35,080 --> 00:41:38,200 [coughing] 654 00:41:42,040 --> 00:41:44,880 [alarm ringing] 655 00:41:45,680 --> 00:41:47,560 [indistinct shouting] 656 00:41:47,680 --> 00:41:49,600 [man over PA system] Everyone, remain calm. 657 00:41:49,720 --> 00:41:51,480 [indistinct shouting] 658 00:41:53,720 --> 00:41:55,280 There's plenty to go around. 659 00:41:55,400 --> 00:41:56,920 Everyone stay calm. 660 00:41:57,040 --> 00:41:59,080 -Let's go. -Take this. 661 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 -I'll stay and help. -Carrie! 662 00:42:01,520 --> 00:42:03,480 No, I've got it. I've got it. You keep going. 663 00:42:03,600 --> 00:42:04,680 Okay, thank you. 664 00:42:04,800 --> 00:42:07,720 As always, you are the boss. 665 00:42:07,840 --> 00:42:10,280 Someone needs to take care of you as well, yeah? 666 00:42:11,200 --> 00:42:13,120 -Here. -Take this. 667 00:42:13,520 --> 00:42:14,560 Here, sir. 668 00:42:16,280 --> 00:42:17,880 [indistinct screaming] 669 00:42:18,000 --> 00:42:20,240 This way. Okay, let's get you out. 670 00:42:21,640 --> 00:42:24,200 [coughing and crying] 671 00:42:25,800 --> 00:42:27,960 Come on. Let's move, people. 672 00:42:28,080 --> 00:42:29,560 This way. This way. 673 00:42:29,680 --> 00:42:32,160 [indistinct shouting] 674 00:42:34,160 --> 00:42:36,160 Everyone stay calm! 675 00:42:36,280 --> 00:42:38,240 [screaming] 676 00:42:39,400 --> 00:42:42,240 [all shouting] 677 00:42:44,440 --> 00:42:47,680 Sara? Sara! Hey! 678 00:42:47,800 --> 00:42:49,680 -You actually did it. -I didn't. 679 00:42:49,800 --> 00:42:51,440 You beautiful liar! 680 00:42:52,680 --> 00:42:54,720 Sir, sir, grab my hand, grab my hand. 681 00:42:56,120 --> 00:42:57,120 Wait! 682 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 This is carnage. 683 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 Come on. 684 00:43:00,960 --> 00:43:04,640 Can't have glory without a little gore. 685 00:43:05,160 --> 00:43:06,200 Let's go. 686 00:43:06,320 --> 00:43:08,360 [coughing] 687 00:43:09,920 --> 00:43:11,280 Thank you. 688 00:43:11,400 --> 00:43:13,880 [indistinct announcement on PA system] 689 00:43:15,480 --> 00:43:17,080 [screaming] 690 00:43:17,960 --> 00:43:20,360 [indistinct announcement on PA system] 691 00:43:20,480 --> 00:43:22,520 -We're running out of spaces. -Do what you can. 692 00:43:22,640 --> 00:43:24,560 You're all right, thank God. What can I do? 693 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 Take Alison. Get on the lifeboat. She needs you. 694 00:43:27,400 --> 00:43:29,000 No, Mom, I'm not leaving you, Mom! 695 00:43:29,120 --> 00:43:31,800 You never have. That kept me strong through everything. 696 00:43:31,920 --> 00:43:34,960 I need to find your father. Go with your cousin. Go. 697 00:43:35,080 --> 00:43:37,280 We'll find you soon. Go, go, go, go. 698 00:43:39,680 --> 00:43:40,840 Okay. 699 00:43:42,960 --> 00:43:44,360 We're here. 700 00:43:44,480 --> 00:43:46,080 Okay. Come on. Take your seats. 701 00:43:46,200 --> 00:43:49,520 Everything will be fine. Okay? Let's go. Let's go. 702 00:43:49,640 --> 00:43:51,280 No more spaces. 703 00:43:51,400 --> 00:43:52,760 Go, go, go. 704 00:43:56,000 --> 00:43:57,600 [crew member] Just down the stairs. 705 00:43:57,720 --> 00:43:59,600 Come on. Come on. This way. 706 00:43:59,720 --> 00:44:01,320 -Christopher. -Where's Alison? 707 00:44:01,440 --> 00:44:03,800 Safe with Madeline. The life boat was full. 708 00:44:03,920 --> 00:44:05,360 Sign of a good party. 709 00:44:05,480 --> 00:44:06,920 [chuckling] 710 00:44:08,000 --> 00:44:09,800 [flames roaring] 711 00:44:10,800 --> 00:44:13,200 [alarm blaring] 712 00:44:13,800 --> 00:44:15,040 So we jump? 713 00:44:16,480 --> 00:44:17,880 Together. 714 00:44:18,000 --> 00:44:19,440 Come on. 715 00:44:19,560 --> 00:44:20,920 [splashing] 716 00:44:22,520 --> 00:44:23,960 Here. 717 00:44:30,520 --> 00:44:33,040 David! David! 718 00:44:33,160 --> 00:44:35,880 -Go away. -David. Come on. 719 00:44:36,000 --> 00:44:37,840 We've got to go. Come on. 720 00:44:37,960 --> 00:44:39,560 Captain goes down the ship. 721 00:44:39,680 --> 00:44:42,960 No, think about your son. Come on, let's go. 722 00:44:43,080 --> 00:44:44,760 [grunting] 723 00:44:46,720 --> 00:44:48,440 Well, he's got a good life. 724 00:44:48,560 --> 00:44:50,400 I'm just gonna hurt him. 725 00:44:50,520 --> 00:44:52,920 Nope. He deserves a father. 726 00:44:53,040 --> 00:44:55,240 Everyone does. Trust me on that. 727 00:44:56,720 --> 00:44:58,400 What about your life jacket? 728 00:44:58,520 --> 00:45:00,520 I've got another. Let's go. 729 00:45:01,920 --> 00:45:04,120 You shouldn't have come back. 730 00:45:05,080 --> 00:45:07,560 My father would disagree. 731 00:45:07,680 --> 00:45:09,280 [groaning] 732 00:45:15,560 --> 00:45:16,760 [gasping] 733 00:45:17,760 --> 00:45:19,600 [loud explosion] 734 00:45:29,720 --> 00:45:32,480 [indistinct shouting] 735 00:45:37,240 --> 00:45:41,600 [? somber music playing] 736 00:45:56,760 --> 00:45:59,640 [police sirens chiming] 737 00:46:02,360 --> 00:46:04,200 [voice echoing] Cola, wake up. 738 00:46:04,320 --> 00:46:06,120 Wake up. Wake up. 739 00:46:08,960 --> 00:46:12,160 [in Cantonese] 740 00:46:14,240 --> 00:46:15,400 But I'm betting on you. 741 00:46:15,520 --> 00:46:18,120 [voice echoing in English] Cola, wake up! Wake up! 742 00:46:25,640 --> 00:46:27,960 [gasping for air] 743 00:46:47,560 --> 00:46:52,560 [laughing] 744 00:46:52,680 --> 00:46:56,000 Over here! Over here! 745 00:46:57,760 --> 00:47:00,320 I'm here! Over here! 746 00:47:09,440 --> 00:47:11,760 [Andrew in British accent] Gold, Glory, Gore. 747 00:47:11,880 --> 00:47:15,280 The Death of High Society by Queenie Ng. 748 00:47:15,400 --> 00:47:16,560 [clears throat] 749 00:47:16,680 --> 00:47:20,080 The grand finale of Hong Kong's high society summer festivities 750 00:47:20,200 --> 00:47:23,680 were a raging battle, and that was before the fire. 751 00:47:23,800 --> 00:47:25,320 [laughing] 752 00:47:25,440 --> 00:47:27,960 I was not alone as Hong Kong's most eligible bachelor, 753 00:47:28,080 --> 00:47:31,160 David Ho took over the wheel. 754 00:47:31,280 --> 00:47:33,720 In the chaos, people revealed their true selves. 755 00:47:33,840 --> 00:47:37,120 The unflappable Hexts saving their daughter before taking a leap of faith. 756 00:47:37,240 --> 00:47:41,280 Carrie Shen gaining admiration and clients with her leadership. 757 00:47:41,400 --> 00:47:43,240 And my personal hero, 758 00:47:43,360 --> 00:47:44,960 Andrew Fung, 759 00:47:45,080 --> 00:47:50,400 carrying me and my sprained ankle to our safety. 760 00:47:50,520 --> 00:47:52,520 How many times are you gonna read that? 761 00:47:52,640 --> 00:47:55,840 What? It's better than whatever rehab intake form you're filling out. 762 00:47:55,960 --> 00:47:59,080 I'm the talk of the town. We really should go celebrate. 763 00:47:59,200 --> 00:48:02,360 Look, I'd love to, but I'm housebound until my court date. 764 00:48:02,480 --> 00:48:04,760 Oh. [blabbering] 765 00:48:06,560 --> 00:48:07,960 Are you smiling? 766 00:48:08,080 --> 00:48:09,520 The pressure's gone. 767 00:48:10,960 --> 00:48:12,680 I get to just be me. 768 00:48:13,200 --> 00:48:15,880 Well, I'm gonna take full advantage of this PR thing. 769 00:48:16,000 --> 00:48:18,760 You know, Nikita's even answering my texts now. 770 00:48:18,880 --> 00:48:22,880 Yeah, I think a full rekindling is in order 771 00:48:23,000 --> 00:48:25,440 for God Emperor Andrew Fung. 772 00:48:25,560 --> 00:48:28,080 Okay, I don't think the article said all that. 773 00:48:28,200 --> 00:48:31,320 Well, let me read it again just to make sure. 774 00:48:31,440 --> 00:48:33,040 [clearing throat] 775 00:48:33,160 --> 00:48:35,240 [in a British accent] Gold, Glory, Gore. 776 00:48:35,360 --> 00:48:38,880 The Death of High Society by Queenie Ng. 777 00:48:39,000 --> 00:48:43,800 [? soft pop song in foreign language] 778 00:48:52,280 --> 00:48:54,640 And this final document indicates that Shen Financial 779 00:48:54,760 --> 00:48:56,560 will retain the commission for the sale. 780 00:48:56,680 --> 00:48:58,280 I was against this move. 781 00:48:58,400 --> 00:49:00,600 Yet we found it necessary. 782 00:49:05,720 --> 00:49:07,160 Congratulations. 783 00:49:07,280 --> 00:49:10,960 The Percy Hotel is now in the official ownership of Ms. Madeline Wong. 784 00:49:12,480 --> 00:49:16,280 I think Thomas would be very proud of the woman standing before me here today. 785 00:49:16,400 --> 00:49:18,040 I'd like to think so, too. 786 00:49:18,160 --> 00:49:21,040 Perhaps soon enough they'll be calling it The Madeleine. 787 00:49:21,160 --> 00:49:22,720 Thank you, Auntie. 788 00:49:22,840 --> 00:49:24,080 Thanks. Carrie. 789 00:49:25,440 --> 00:49:28,760 [Christopher] Should we have a celebratory drink at the Hong Kong Club? 790 00:49:28,880 --> 00:49:30,600 Cola, a word? 791 00:49:30,720 --> 00:49:33,240 [Madeline] Oh, yes please. I've invested in Eyxium Vodka. 792 00:49:33,360 --> 00:49:35,240 You've been busy in your new role. 793 00:49:36,240 --> 00:49:40,440 I saw you have the Hexts investing in a hospitality chain in Shenzhen? 794 00:49:40,560 --> 00:49:43,040 Buyer's market. No time to waste. 795 00:49:43,160 --> 00:49:45,480 That's why Madeline and I will be making our own bid. 796 00:49:45,600 --> 00:49:46,720 Then I wish you luck. 797 00:49:46,840 --> 00:49:49,720 Your little stunt with the commission doesn't change anything. 798 00:49:49,840 --> 00:49:51,920 Carrie, I wanted you to have it. 799 00:49:52,040 --> 00:49:54,200 You got everything you wanted. 800 00:49:56,760 --> 00:49:58,840 What kind of person does that make you? 801 00:50:01,840 --> 00:50:04,720 I don't want things between us to end like this. 802 00:50:08,320 --> 00:50:09,400 It won't. 803 00:50:10,320 --> 00:50:12,000 Because this is just the beginning. 804 00:50:12,120 --> 00:50:17,160 I will slowly and systematically take everything from you. 805 00:50:21,680 --> 00:50:24,000 You'll never belong in this world. 806 00:50:24,480 --> 00:50:28,760 [? intriguing choral music playing] 807 00:50:30,720 --> 00:50:32,360 We'll see. 808 00:51:07,240 --> 00:51:09,160 [laughing] 809 00:51:09,280 --> 00:51:12,960 [? hopeful music playing] 810 00:51:13,080 --> 00:51:14,680 [crying] 811 00:51:30,080 --> 00:51:31,520 How'd you do it? 812 00:51:31,640 --> 00:51:33,800 Compassionate release. 813 00:51:33,920 --> 00:51:37,480 An old man beaten within an inch of his life qualifies. 814 00:51:37,600 --> 00:51:39,480 The Hexts did you a favor. 815 00:51:40,520 --> 00:51:42,440 First time for everything. 816 00:51:46,080 --> 00:51:47,320 Is that yours? 817 00:51:49,160 --> 00:51:50,680 It's yours. 818 00:51:56,080 --> 00:51:58,480 That must have cost you a great deal. 819 00:52:00,440 --> 00:52:01,560 It did. 820 00:52:04,400 --> 00:52:06,040 What's next? 821 00:52:09,280 --> 00:52:10,720 Come on. 822 00:52:11,080 --> 00:52:13,520 Hello. Thank you. 823 00:52:13,640 --> 00:52:17,800 [? bright electronic music playing, Akini Jing & TeeZandos "Villain"] 824 00:52:17,920 --> 00:52:23,280 ? Only God knows what I am what I'm not ? 825 00:52:24,600 --> 00:52:29,680 ? Now I realize that I'm all that I got ? 826 00:52:31,360 --> 00:52:33,560 ? I'm the villain that you love ? 827 00:52:34,760 --> 00:52:36,920 ? I'm the villain that you love ? 828 00:52:37,040 --> 00:52:40,320 ? I'm the villain that you love ? 829 00:52:45,120 --> 00:52:48,920 [? theme music] 830 00:52:48,970 --> 00:52:53,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.