Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,120
[narrator] Previously, on The Season.
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,040
Welcome to The Season!
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,960
[Cola] The season...?
[Carrie] Short for the boating season.
4
00:00:08,080 --> 00:00:11,200
Where Hong Kong royalty
decides who of us ascends
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,880
and who is stuck here.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,200
Sounds like a lot of work.
7
00:00:14,320 --> 00:00:16,560
[Carrie] This is not work. This is war.
8
00:00:16,680 --> 00:00:19,960
Christopher's family
practically invented colonialism.
9
00:00:20,080 --> 00:00:22,720
And Fiona's old Hong Kong money
that bolstered the empire.
10
00:00:22,840 --> 00:00:24,960
And I'm here
to get more of their business.
11
00:00:25,080 --> 00:00:28,480
I'm a summer's associate,
but I'm hoping for a summer position.
12
00:00:28,600 --> 00:00:31,320
-You must be new to Hong Kong.
-First time here.
13
00:00:31,440 --> 00:00:33,280
Niki, my lovely wife.
14
00:00:33,400 --> 00:00:35,040
Madeline. My niece.
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,880
She moved to Bali after...
Well, you heard the rumors.
16
00:00:38,000 --> 00:00:39,160
Stop.
17
00:00:39,960 --> 00:00:43,640
This summer is a chance for you
to show us all what you really are.
18
00:00:43,760 --> 00:00:45,240
And he's single.
19
00:00:45,360 --> 00:00:48,040
I'd like you to join the social committee
at the Harbor Club.
20
00:00:48,160 --> 00:00:50,240
Your auntie's the chairwoman.
21
00:00:50,360 --> 00:00:52,480
I hope Carrie brings you
to the races next week.
22
00:00:52,600 --> 00:00:54,120
We've got surprises in store.
23
00:00:54,240 --> 00:00:56,920
[Christopher] Someone here
has been looking into my past.
24
00:00:57,040 --> 00:00:59,480
-We just need to find out who.
-I like your earrings.
25
00:00:59,600 --> 00:01:02,400
[Cola] They're just the nicest
thing my Dad ever gave me.
26
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
[door shutting]
27
00:01:03,560 --> 00:01:04,879
[in Cantonese]
28
00:01:07,200 --> 00:01:10,760
[? melancholic music playing]
29
00:01:18,200 --> 00:01:20,760
[echoing child babbling]
30
00:01:24,520 --> 00:01:26,480
Vroom! Vroom!
31
00:01:26,600 --> 00:01:28,520
Vroom! Vroom!
32
00:01:29,000 --> 00:01:30,280
Vroom! Vroom!
33
00:01:34,360 --> 00:01:35,480
[in English] You like the car?
34
00:01:35,800 --> 00:01:38,240
[in Cantonese]
35
00:02:06,960 --> 00:02:09,199
[in English] I've got a very special
gift for you.
36
00:02:14,000 --> 00:02:15,840
These belonged to your grandmother.
37
00:02:15,960 --> 00:02:17,240
Wow!
38
00:02:17,360 --> 00:02:19,640
You can wear them
when you're all grown up.
39
00:02:19,760 --> 00:02:22,000
[phone ringing]
40
00:02:23,120 --> 00:02:25,000
Yes, sir?
41
00:02:25,440 --> 00:02:26,960
Right away, Mr. Hext.
42
00:02:29,880 --> 00:02:32,280
[in Cantonese]
43
00:02:36,200 --> 00:02:39,200
[? melancholic music playing]
44
00:03:00,600 --> 00:03:02,080
[in English] I'm fine.
45
00:03:03,200 --> 00:03:04,800
I want to know more about you.
46
00:03:04,920 --> 00:03:08,360
You started a new job.
47
00:03:08,480 --> 00:03:11,720
Uh, you're working
for a financial advisor.
48
00:03:11,840 --> 00:03:13,360
[Cola] Carrie Shen.
49
00:03:13,480 --> 00:03:16,600
She has one of the most prestigious
summer associate programs.
50
00:03:16,720 --> 00:03:18,880
Sounds like you can learn a lot.
51
00:03:19,680 --> 00:03:22,840
Carrie advises some of the most
powerful families in Hong Kong.
52
00:03:30,960 --> 00:03:32,120
[sighs]
53
00:03:32,240 --> 00:03:33,880
This is about the Hexts.
54
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Isn't it?
55
00:03:36,840 --> 00:03:40,600
Carrie was my way
into their world and it worked, Ba.
56
00:03:40,720 --> 00:03:43,520
I've been invited
to their private box at the races.
57
00:03:43,640 --> 00:03:45,200
Cola.
58
00:03:46,720 --> 00:03:48,760
I don't know what you're planning,
59
00:03:48,880 --> 00:03:50,640
but you must stop.
60
00:03:50,760 --> 00:03:52,320
You don't know these people.
61
00:03:52,440 --> 00:03:55,600
I've been studying them for years.
We can still fix this.
62
00:03:55,720 --> 00:03:57,160
There's nothing to fix.
63
00:03:57,280 --> 00:03:59,200
All I want for you is to have a good life.
64
00:03:59,320 --> 00:04:01,640
Christopher Hext tore our family apart.
65
00:04:01,760 --> 00:04:03,480
-Cola--
-He framed you
66
00:04:03,600 --> 00:04:05,040
and robbed me of a father.
67
00:04:05,160 --> 00:04:06,720
I can't just let that go.
68
00:04:07,320 --> 00:04:08,600
You must.
69
00:04:08,720 --> 00:04:10,080
No.
70
00:04:11,480 --> 00:04:13,440
I'm gonna get close to Christopher
71
00:04:13,560 --> 00:04:15,360
and clear your name
72
00:04:15,480 --> 00:04:17,760
and then take the Hext family down.
73
00:04:23,280 --> 00:04:25,840
[? theme music]
74
00:05:25,720 --> 00:05:28,600
[? soft hopeful music playing]
75
00:05:38,160 --> 00:05:40,280
[instructor] Soft with your hands, Alison.
76
00:05:42,600 --> 00:05:45,720
Oh, look at her.
I knew this was a good idea.
77
00:05:45,840 --> 00:05:48,040
My girls are happy, I'm happy.
78
00:05:48,160 --> 00:05:50,360
[instructor] Keep your shoulders up,
Alison.
79
00:05:56,440 --> 00:05:57,960
You look great out there.
80
00:05:58,080 --> 00:06:00,120
It helps to have such a great horse.
81
00:06:01,800 --> 00:06:03,160
[Christopher] Beautiful.
82
00:06:04,960 --> 00:06:07,400
This one's fine,
but you know what's finer?
83
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Having your very own race horse.
84
00:06:09,760 --> 00:06:11,040
Really?
85
00:06:11,160 --> 00:06:13,040
We flew her in from Ireland.
86
00:06:13,160 --> 00:06:16,520
Every Hext has had a horse.
Your mother thought it was time.
87
00:06:17,240 --> 00:06:20,040
Thanks, Mom.
This is really cool.
88
00:06:20,160 --> 00:06:22,080
And that's not all,
your horse is qualified
89
00:06:22,200 --> 00:06:23,920
for this week's race at the Sha Tin.
90
00:06:24,040 --> 00:06:26,280
We're having a party at the Jockey Club.
91
00:06:26,400 --> 00:06:27,960
Isn't that exciting?
92
00:06:28,080 --> 00:06:29,520
[chuckling]
93
00:06:29,640 --> 00:06:31,720
So the horse isn't really for me.
94
00:06:32,840 --> 00:06:35,800
Of course it is.
The whole party's for you.
95
00:06:35,920 --> 00:06:37,040
Fine.
96
00:06:37,160 --> 00:06:39,080
Then I want to invite Madeline.
97
00:06:41,360 --> 00:06:44,680
I doubt she'd be available
on such short notice.
98
00:06:44,800 --> 00:06:47,720
I'll make sure she knows you want
more family time this summer.
99
00:06:47,840 --> 00:06:50,360
That is what you said.
Right, Mom?
100
00:06:51,360 --> 00:06:54,120
-Your daughter has a point.
-Hmm.
101
00:06:54,600 --> 00:06:56,000
I've gotta go.
102
00:06:57,080 --> 00:06:58,280
I'll see you later.
103
00:07:01,240 --> 00:07:04,840
Madeline can come, but for the record,
she was the one who left us.
104
00:07:07,040 --> 00:07:09,320
Now, what should we name your horse?
105
00:07:10,400 --> 00:07:11,760
Whatever you want.
106
00:07:14,920 --> 00:07:17,920
[? energetic pop song on radio,
"To'pA'ti" by Marife Yau]
107
00:07:19,960 --> 00:07:21,680
? Don't need no clap back ?
108
00:07:21,800 --> 00:07:23,320
? Just let them yap back ?
109
00:07:23,440 --> 00:07:26,680
? Yeah, oh, somebody's got the need
to critique about my everything ?
110
00:07:26,800 --> 00:07:28,240
? Best believe ?
111
00:07:28,600 --> 00:07:30,560
[in Cantonese]
112
00:07:30,920 --> 00:07:33,440
[in English] So, still wanna be a lawyer
like your Daddy?
113
00:07:33,560 --> 00:07:36,160
I wanna be a doctor.
They help people.
114
00:07:36,280 --> 00:07:38,080
We help people too.
115
00:07:38,200 --> 00:07:40,320
But you don't save people's lives.
116
00:07:40,440 --> 00:07:41,840
Fair enough.
117
00:07:44,480 --> 00:07:46,280
You have a good day at school, okay?
118
00:07:47,120 --> 00:07:49,880
And if your mom works late,
I'll come pick you up myself.
119
00:07:50,000 --> 00:07:53,080
That's okay. Desmond is picking me up.
120
00:07:54,960 --> 00:07:56,120
Who's Desmond?
121
00:07:56,240 --> 00:07:58,120
She's fucking someone else already?
122
00:07:58,240 --> 00:07:59,760
[practiced breathing]
123
00:08:01,200 --> 00:08:02,440
[grunting]
124
00:08:02,560 --> 00:08:05,320
No, nobody said that.
I'm sure he's just a friend from church.
125
00:08:05,440 --> 00:08:08,600
Oh, right, right. Yes. I'm sure she's
screaming, "Oh, my God" a lot.
126
00:08:08,720 --> 00:08:09,760
Repeatedly.
127
00:08:09,880 --> 00:08:11,800
Hey, hey, this is good, dude.
128
00:08:11,920 --> 00:08:14,200
Now you don't have to be
such a sad boy all the time.
129
00:08:14,320 --> 00:08:17,520
-Get your dick sucked, you know?
-You think I should start dating?
130
00:08:17,640 --> 00:08:19,000
That is not what I said.
131
00:08:19,120 --> 00:08:22,240
But I think it's time that we put
this eligible bachelor thing to use.
132
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
-Oh, "we"?
-Yeah--
133
00:08:23,400 --> 00:08:26,200
-Can we please focus on the boxing?
-You need a wingman, dude.
134
00:08:26,320 --> 00:08:28,400
Someone to heroically console
135
00:08:28,520 --> 00:08:31,240
all the unhinged hot women
you leave in your wake.
136
00:08:31,360 --> 00:08:33,120
I have to download an app, don't I?
137
00:08:33,240 --> 00:08:35,480
-Okay, enough. Stop. Switch.
-No--
138
00:08:35,600 --> 00:08:36,840
What?
139
00:08:36,960 --> 00:08:38,400
Just leave it to me, okay?
140
00:08:38,520 --> 00:08:41,000
I'll find you plenty of hot young babes.
141
00:08:41,120 --> 00:08:42,400
[phone buzzing]
142
00:08:42,520 --> 00:08:45,360
Oh, Andrew. You're getting a call
from FWD Life Insurance.
143
00:08:45,480 --> 00:08:48,040
Oh, yeah. Nice, nice, nice.
I need to take this. Thank you.
144
00:08:48,160 --> 00:08:53,680
Hello?
Is this about my life insurance policy?
145
00:08:54,240 --> 00:08:56,080
[voice on phone] What's with the flowers?
146
00:08:56,200 --> 00:08:57,640
Are you trying to get caught?
147
00:08:57,760 --> 00:08:59,720
No, I'm trying to get laid. Is it working?
148
00:08:59,840 --> 00:09:02,320
I can make myself available later tonight.
149
00:09:02,440 --> 00:09:04,560
[Andrew] Or how about right now?
150
00:09:04,680 --> 00:09:08,360
I've blocked out some time
for white collar knockout training,
151
00:09:08,480 --> 00:09:12,320
so, uh, you know, I could get in
another little cardio session.
152
00:09:12,440 --> 00:09:14,240
Oh, tempting.
153
00:09:14,360 --> 00:09:16,480
But I have that social committee
meeting soon,
154
00:09:16,600 --> 00:09:19,400
you know, the one your
very charming wife invited me to join.
155
00:09:19,520 --> 00:09:20,960
Why would she invite you?
156
00:09:21,080 --> 00:09:22,680
Hopefully, just to rile up Fiona.
157
00:09:22,800 --> 00:09:24,920
Well, that is one
of her favorite past-times.
158
00:09:25,040 --> 00:09:27,080
Still. Just call in sick?
159
00:09:27,200 --> 00:09:29,960
Andrew, these are my people.
160
00:09:30,080 --> 00:09:32,520
Or, you know, at least
they used to be.
161
00:09:32,640 --> 00:09:35,000
I'm just gonna show up,
I'm gonna play nice,
162
00:09:35,120 --> 00:09:38,280
and I'm gonna avoid giving them
any more reasons to talk about me.
163
00:09:38,400 --> 00:09:40,560
Or we could spend the morning--
164
00:09:40,680 --> 00:09:42,720
Sorry! Your policy's denied.
165
00:09:44,440 --> 00:09:45,960
That was cold.
166
00:09:49,240 --> 00:09:51,400
[? intriguing music playing]
167
00:09:53,800 --> 00:09:55,680
[phone ringing]
168
00:09:59,560 --> 00:10:00,920
Hey, Bonnie,
169
00:10:01,040 --> 00:10:03,800
any idea what Carrie's meeting
with Mr. Hext is about?
170
00:10:03,920 --> 00:10:05,360
Um...
171
00:10:06,840 --> 00:10:08,000
Business.
172
00:10:12,000 --> 00:10:14,120
[Christopher] I'll see you
in a couple days.
173
00:10:20,440 --> 00:10:22,920
Mr. Hext! It's great to see you.
174
00:10:23,040 --> 00:10:25,120
Cola. We met on your yacht.
175
00:10:26,520 --> 00:10:27,760
Right.
176
00:10:27,880 --> 00:10:29,480
Well, I hope you enjoyed yourself.
177
00:10:29,600 --> 00:10:30,840
I did, I was wondering--
178
00:10:33,120 --> 00:10:34,600
Your ambition's admirable,
179
00:10:34,720 --> 00:10:36,960
but that is not how things
work in Hong Kong.
180
00:10:37,560 --> 00:10:40,400
Christopher's my client,
my relationship.
181
00:10:41,520 --> 00:10:42,760
I didn't mean to overstep.
182
00:10:44,520 --> 00:10:45,520
I'm sure.
183
00:10:46,680 --> 00:10:47,800
Lunch?
184
00:10:47,920 --> 00:10:50,800
[? intriguing music continues]
185
00:11:01,600 --> 00:11:03,520
This place is gorgeous.
186
00:11:03,640 --> 00:11:07,440
The Harbor Club is the only place
to be seen during The Season.
187
00:11:07,560 --> 00:11:10,680
Nikita's family pays a fortune
to upkeep it.
188
00:11:10,800 --> 00:11:12,920
But with these views, it's worth it.
189
00:11:13,800 --> 00:11:16,240
Uh, Caesar salad and grilled octopus.
190
00:11:16,360 --> 00:11:17,520
Are you okay to share?
191
00:11:20,440 --> 00:11:23,200
That meeting with Christopher
looked tense.
192
00:11:23,320 --> 00:11:25,360
He's officially decided
to sell the Percy.
193
00:11:26,160 --> 00:11:27,560
Why?
194
00:11:27,680 --> 00:11:30,000
Hasn't it been in his family
for generations?
195
00:11:30,120 --> 00:11:31,200
Who cares?
196
00:11:31,320 --> 00:11:33,240
It's all a game to these tycoons.
197
00:11:33,360 --> 00:11:35,520
All I know is I want the deal.
198
00:11:35,640 --> 00:11:37,240
I'm sure you'll get it.
199
00:11:37,360 --> 00:11:40,160
And I'd love to be part of the team.
200
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
We need to put together a pitch.
201
00:11:44,560 --> 00:11:45,600
Before the races.
202
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
Which reminds me,
203
00:11:48,440 --> 00:11:51,320
come by my place, I'll lend you
something appropriate to wear.
204
00:11:51,440 --> 00:11:52,920
I never told you what I'm wearing.
205
00:11:53,040 --> 00:11:54,600
You didn't have to.
206
00:11:56,280 --> 00:11:58,880
[? tense music playing]
207
00:12:07,760 --> 00:12:09,240
[Cola] What's her story?
208
00:12:10,200 --> 00:12:12,760
Oh, Madeline, you came.
209
00:12:13,800 --> 00:12:15,200
Somehow managed an invitation.
210
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
Let me give you the...
211
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Tea?
212
00:12:17,440 --> 00:12:18,800
Oh, yes, please. Thank you.
213
00:12:18,920 --> 00:12:21,000
Madeline?
So good to see you.
214
00:12:21,480 --> 00:12:23,320
Does it mean you're back in Hong Kong?
215
00:12:23,440 --> 00:12:24,600
Just for a few days.
216
00:12:24,720 --> 00:12:26,160
I love Bali.
217
00:12:26,280 --> 00:12:29,080
Beaches, Botox, boys.
218
00:12:29,200 --> 00:12:30,520
[chuckling]
219
00:12:30,640 --> 00:12:32,000
It's a perfect escape.
220
00:12:33,880 --> 00:12:35,160
-Shall we begin?
-Yes.
221
00:12:35,280 --> 00:12:37,880
Our top priority is to find
a celebrity emcee
222
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
for our charity
white collar knockout event.
223
00:12:40,120 --> 00:12:43,520
Unfortunately, Eileen Chen
is no longer a viable option.
224
00:12:43,640 --> 00:12:46,320
-Oh, why? What happened?
-Oh, honey, haven't you heard?
225
00:12:46,440 --> 00:12:48,400
Scandal with a scarlet S.
226
00:12:48,520 --> 00:12:52,400
She was caught cheating
on her husband with his brother.
227
00:12:52,520 --> 00:12:54,280
-Ouch.
-Can you imagine?
228
00:12:54,400 --> 00:12:55,640
The drama.
229
00:12:55,760 --> 00:12:58,240
It's the worst thing she could
have done to her husband.
230
00:12:58,360 --> 00:13:00,320
Well, not the worst.
231
00:13:01,480 --> 00:13:02,960
[chuckling]
232
00:13:03,800 --> 00:13:06,320
Chablis. And bring the bottle.
233
00:13:06,440 --> 00:13:09,760
When Madeline married Thomas
it was the talk of the town.
234
00:13:09,880 --> 00:13:14,320
He was twice her age, newly divorced,
and Christopher's best friend.
235
00:13:14,440 --> 00:13:17,040
-And Christopher was okay with that?
-Encouraged it.
236
00:13:17,160 --> 00:13:19,200
He's always had a soft spot for Madeline.
237
00:13:19,320 --> 00:13:21,920
Even more so after Thomas' disappearance.
238
00:13:22,040 --> 00:13:23,200
What happened?
239
00:13:23,320 --> 00:13:25,080
Boating accident.
240
00:13:25,200 --> 00:13:26,520
Or not.
241
00:13:27,120 --> 00:13:28,600
If you believe the rumors.
242
00:13:29,800 --> 00:13:33,360
Moving on, we need to decide
who's gonna give the opening remarks.
243
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
Anyone?
244
00:13:35,360 --> 00:13:36,840
I vote Fiona.
245
00:13:36,960 --> 00:13:40,160
She's highly respected
and she always delivers.
246
00:13:40,280 --> 00:13:42,840
Madeline, why don't you do it?
247
00:13:43,760 --> 00:13:45,400
[chuckling]
248
00:13:45,520 --> 00:13:47,560
Me, give the opening remarks?
249
00:13:47,680 --> 00:13:49,480
Hmm, you've always been a good speaker.
250
00:13:49,600 --> 00:13:51,120
Madeline is a good speaker.
251
00:13:51,240 --> 00:13:53,880
But perhaps someone who's name
252
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
inspires less speculation
253
00:13:56,120 --> 00:13:57,880
would keep the focus on the cause.
254
00:13:58,000 --> 00:13:59,480
Oh, my God. Just say it.
255
00:14:00,480 --> 00:14:03,120
You don't want me speaking
because of the rumor. Fine.
256
00:14:03,920 --> 00:14:05,400
You wanna know the truth?
257
00:14:06,960 --> 00:14:08,040
I did it.
258
00:14:08,560 --> 00:14:09,840
I killed Thomas.
259
00:14:10,800 --> 00:14:13,440
I made him take out the boat,
I stocked the bar up,
260
00:14:13,560 --> 00:14:15,800
and I polished the deck
so it'd be extra slippery.
261
00:14:15,920 --> 00:14:18,480
Then I told him I miscarried. Again.
262
00:14:18,600 --> 00:14:20,880
Just to be sure that he drank enough
263
00:14:21,000 --> 00:14:22,880
so he'd fall overboard and never be found.
264
00:14:23,000 --> 00:14:25,160
It was just a long con
to gain your sympathy,
265
00:14:25,280 --> 00:14:27,760
so I could get invited
to this prestigious committee
266
00:14:27,880 --> 00:14:31,640
and make the opening remarks
at your important fucking party.
267
00:14:35,520 --> 00:14:38,400
Wow. Didn't know it was lunch and a show.
268
00:14:42,920 --> 00:14:44,840
[? intriguing music playing]
269
00:14:47,480 --> 00:14:49,800
Running? Again?
270
00:14:51,920 --> 00:14:53,120
That's not fair.
271
00:14:53,240 --> 00:14:55,200
I don't deserve to be treated that way.
272
00:14:55,320 --> 00:14:56,440
I told you before.
273
00:14:56,560 --> 00:14:59,200
Leaving would only make things worse,
but you don't listen.
274
00:15:00,520 --> 00:15:03,280
Now, if you really wanna salvage
your reputation,
275
00:15:03,400 --> 00:15:05,880
come back to the table and behave.
276
00:15:07,920 --> 00:15:10,200
It's good to be reminded
where your priorities lie.
277
00:15:18,960 --> 00:15:20,040
[clearing throat]
278
00:15:30,000 --> 00:15:31,720
[approaching footsteps]
279
00:15:35,200 --> 00:15:36,560
I like it when it's quiet.
280
00:15:39,400 --> 00:15:41,080
But it's not so quiet, is it, Jon?
281
00:15:42,120 --> 00:15:43,760
[Jon] Benny had a visitor in prison.
282
00:15:45,680 --> 00:15:46,800
I'll have a name soon.
283
00:15:47,560 --> 00:15:50,640
[Christopher] I can't have the past
muddying this family's future.
284
00:15:52,200 --> 00:15:54,040
Timing could hardly be worse.
285
00:15:55,000 --> 00:15:57,040
The police and court records are sealed.
286
00:15:57,160 --> 00:15:58,600
Yet, still they're looking.
287
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
Meaning they're leaving a trail.
288
00:16:02,560 --> 00:16:03,600
I'll find them.
289
00:16:08,520 --> 00:16:09,600
Call Nigel.
290
00:16:10,760 --> 00:16:12,040
Tell him we need to meet.
291
00:16:15,880 --> 00:16:18,920
[? intriguing music playing]
292
00:16:24,320 --> 00:16:27,960
Hey, Carrie. I'm running late,
um, visa appointment.
293
00:16:28,080 --> 00:16:29,960
Uh, I'm just at the embassy now.
294
00:16:35,920 --> 00:16:37,440
[heavy breathing]
295
00:16:37,560 --> 00:16:38,840
It was awful.
296
00:16:39,560 --> 00:16:42,560
The look on their faces like I
set fire to their Louboutins.
297
00:16:43,840 --> 00:16:45,400
Are you gonna focus on this or not?
298
00:16:45,520 --> 00:16:46,680
Sorry. Continue.
299
00:16:46,800 --> 00:16:47,880
Hang on.
300
00:16:48,000 --> 00:16:49,040
[sighing]
301
00:16:49,160 --> 00:16:50,360
I think my leg's numb.
302
00:16:50,480 --> 00:16:51,520
[groaning]
303
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
Look, by this time next week,
304
00:16:53,360 --> 00:16:55,440
you're gonna be
on a beach in Bali doing yoga.
305
00:16:55,560 --> 00:16:57,480
Like, who cares what the tai tais think?
306
00:16:57,600 --> 00:16:59,000
[knocking at door]
307
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
More flowers?
308
00:17:01,080 --> 00:17:03,320
Not unless they're from your dead husband.
309
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
[laughing]
310
00:17:05,160 --> 00:17:06,640
[knocking at door]
311
00:17:10,040 --> 00:17:11,440
Go, go, go, go, go, go.
312
00:17:11,560 --> 00:17:13,119
[sighing]
313
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
Madeline!
314
00:17:22,079 --> 00:17:23,280
Sorry to just drop by,
315
00:17:23,400 --> 00:17:25,960
I was here for a meeting
and remembered you staying here.
316
00:17:26,079 --> 00:17:29,080
Uh, how did you know
what room I was in?
317
00:17:29,200 --> 00:17:32,960
The Percy's your uncle's hotel.
I figured you'd be in the penthouse.
318
00:17:33,680 --> 00:17:34,840
Clever.
319
00:17:35,760 --> 00:17:37,480
Doesn't explain what you want.
320
00:17:38,400 --> 00:17:40,760
I saw you and Fiona at the Harbor Club
321
00:17:40,880 --> 00:17:42,280
and you looked upset.
322
00:17:43,080 --> 00:17:46,880
I know we don't know each other well,
but I'd like to.
323
00:17:47,440 --> 00:17:49,400
We could grab a boba and talk?
324
00:17:50,560 --> 00:17:51,840
Oh, I, uh...
325
00:17:53,360 --> 00:17:55,160
Unless I'm interrupting.
326
00:17:59,880 --> 00:18:01,520
I'll meet you in the lobby in five.
327
00:18:01,640 --> 00:18:03,840
And we drink coffee in Hong Kong.
328
00:18:10,400 --> 00:18:12,720
Were things always this tense
between you and Fiona?
329
00:18:14,560 --> 00:18:15,920
Not always.
330
00:18:16,040 --> 00:18:17,880
We were quite close when I was younger.
331
00:18:18,000 --> 00:18:19,040
What changed?
332
00:18:19,520 --> 00:18:20,840
[chuckling]
333
00:18:20,960 --> 00:18:22,200
I grew up.
334
00:18:22,320 --> 00:18:24,080
Started making my own choices.
335
00:18:25,800 --> 00:18:27,880
She never wanted me to marry my husband.
336
00:18:28,000 --> 00:18:29,680
Optics, you know.
337
00:18:29,800 --> 00:18:31,760
And what does Christopher
think of all this?
338
00:18:33,880 --> 00:18:36,400
I'm curious as to why
you bring up Christopher at all.
339
00:18:37,680 --> 00:18:39,400
Unless that's why you're really here.
340
00:18:43,160 --> 00:18:44,800
I wanna get close to him.
341
00:18:46,120 --> 00:18:48,560
He's an important client
and his endorsement could help
342
00:18:48,680 --> 00:18:50,600
in Carrie extending me a full time offer.
343
00:18:52,120 --> 00:18:55,240
And you think cozying up to
the grieving widow is the thing to do?
344
00:18:56,320 --> 00:18:58,240
I think it's something people here do.
345
00:18:59,560 --> 00:19:01,360
Well, you're not wrong about that.
346
00:19:02,120 --> 00:19:03,800
Everything here is a play.
347
00:19:04,560 --> 00:19:05,800
I appreciate your candor.
348
00:19:06,960 --> 00:19:09,440
Only those excommunicado
can speak the truth.
349
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Look.
350
00:19:11,520 --> 00:19:12,520
[sighing]
351
00:19:12,600 --> 00:19:14,240
You have to play Christopher.
352
00:19:14,600 --> 00:19:16,840
Everyone wants something from him.
353
00:19:16,960 --> 00:19:19,200
If you are going to stand out,
don't chase him.
354
00:19:19,320 --> 00:19:21,240
Find a way to make him come to you.
355
00:19:22,200 --> 00:19:23,480
How?
356
00:19:23,600 --> 00:19:24,840
You're a clever girl.
357
00:19:24,960 --> 00:19:26,440
I'm sure you'll figure it out.
358
00:19:27,360 --> 00:19:30,400
[? soft piano music playing]
359
00:19:34,600 --> 00:19:37,040
[? folk pop music playing,
Rosa Tu "What's in Paris"]
360
00:19:37,160 --> 00:19:38,920
? I'd like to show you the leaves fall ?
361
00:19:39,040 --> 00:19:40,200
Strategy...
362
00:19:42,400 --> 00:19:44,880
? And pick you apples so red ?
363
00:19:46,440 --> 00:19:48,920
? I'd like to take you to my house ?
364
00:19:49,040 --> 00:19:50,240
[sighs]
365
00:19:50,760 --> 00:19:53,360
? And have you sleep on my bed ?
366
00:20:05,200 --> 00:20:06,680
[in English] Are you spying on me?
367
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
[scoffing]
368
00:20:07,880 --> 00:20:09,120
Don't flatter yourself.
369
00:20:10,640 --> 00:20:12,320
They make a great Cobb salad.
370
00:20:12,440 --> 00:20:16,280
Oh, yeah, that looks very,
uh, Instagramable.
371
00:20:18,600 --> 00:20:20,120
So is your date.
372
00:20:21,040 --> 00:20:22,400
[David] Yeah, uh...
373
00:20:22,520 --> 00:20:25,080
Andrew set her up and, uh,
374
00:20:25,200 --> 00:20:27,240
she's already asking me about Birkins.
375
00:20:27,360 --> 00:20:29,200
What does she need a Birkin for?
376
00:20:30,280 --> 00:20:32,880
Probably to store all the other bags
she want me to buy.
377
00:20:33,000 --> 00:20:35,600
Try a Kelly then. Much smaller.
378
00:20:36,160 --> 00:20:38,600
Is that personal or a professional
financial advice?
379
00:20:39,880 --> 00:20:40,960
Both.
380
00:20:43,520 --> 00:20:45,280
Well, from one friend to another, then.
381
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
Cheers.
382
00:20:50,720 --> 00:20:52,000
[sighs]
383
00:20:52,120 --> 00:20:53,960
David, I...
384
00:20:57,160 --> 00:20:58,400
[exhaling deeply]
385
00:20:59,840 --> 00:21:01,280
I'll see you at the races.
386
00:21:02,400 --> 00:21:03,560
Yeah.
387
00:21:09,360 --> 00:21:11,760
I completely and utterly froze.
388
00:21:11,880 --> 00:21:15,000
He saw me sitting all alone
during The Season.
389
00:21:16,040 --> 00:21:17,080
No.
390
00:21:19,360 --> 00:21:21,360
Well, at least you know
he's ready to date.
391
00:21:21,480 --> 00:21:23,600
-You can ask him out.
-Absolutely not.
392
00:21:23,720 --> 00:21:25,080
Take the lead.
393
00:21:25,200 --> 00:21:27,320
You have the power to control
your own happiness.
394
00:21:27,440 --> 00:21:29,360
What a very American concept.
395
00:21:29,480 --> 00:21:31,120
And let's not speak of it again.
396
00:21:34,400 --> 00:21:35,920
We've got a winner.
397
00:21:38,200 --> 00:21:40,560
Now to complete the look.
398
00:21:42,560 --> 00:21:44,640
Oh, Carrie,
you've given me too much already.
399
00:21:44,760 --> 00:21:47,400
Besides, I got in.
I got invited back.
400
00:21:48,240 --> 00:21:49,680
Getting in is one thing.
401
00:21:49,800 --> 00:21:51,880
Staying in,
that's the challenge.
402
00:21:52,800 --> 00:21:55,240
They're beautiful. Thank you.
403
00:21:55,360 --> 00:21:56,760
Just don't lose them.
404
00:21:56,880 --> 00:21:59,040
They cost more than anything you own.
405
00:22:00,720 --> 00:22:03,600
[? curious music playing]
406
00:22:05,360 --> 00:22:07,320
[phone buzzing]
407
00:22:14,840 --> 00:22:16,680
Darling, we don't have much time.
408
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
Right.
409
00:22:21,640 --> 00:22:23,080
You seem distracted lately.
410
00:22:23,720 --> 00:22:25,120
Only by your beauty.
411
00:22:25,240 --> 00:22:26,880
[chuckling]
412
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
And the mistakes I made last year
when you were sick.
413
00:22:31,800 --> 00:22:33,120
A few bad investments.
414
00:22:33,240 --> 00:22:36,280
Selling the hotel will cover our debts.
We've talked about this.
415
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
I know.
416
00:22:39,640 --> 00:22:41,200
Has something else happened?
417
00:22:43,280 --> 00:22:45,640
No, I think I'm just
getting in my own head.
418
00:22:46,400 --> 00:22:48,240
What's important is that you're better.
419
00:22:49,120 --> 00:22:51,600
And now you are,
you should tell Alison.
420
00:22:52,600 --> 00:22:54,000
About the cancer.
421
00:22:59,040 --> 00:23:00,280
When the time is right.
422
00:23:04,120 --> 00:23:06,120
You're ravishing and radiant.
423
00:23:06,680 --> 00:23:07,800
Ready to go?
424
00:23:08,520 --> 00:23:11,120
Honestly, I don't know
if I have the stamina
425
00:23:11,240 --> 00:23:12,920
for all the pomp and circumstance.
426
00:23:14,280 --> 00:23:16,560
Welcome to the races!
427
00:23:16,680 --> 00:23:19,120
[cheering and clapping]
428
00:23:21,960 --> 00:23:25,680
[? joyful music playing]
429
00:23:38,520 --> 00:23:42,440
Everyone, take a good look,
as we'll soon be placing our bets.
430
00:23:42,560 --> 00:23:44,720
Though, the only winner is this beauty.
431
00:23:44,840 --> 00:23:47,680
Bred from champion bloodlines,
432
00:23:47,800 --> 00:23:50,960
I knew the moment I laid eyes on her
that she belonged in our family.
433
00:23:51,080 --> 00:23:53,840
Spirited, intelligent, and headstrong.
434
00:23:53,960 --> 00:23:57,240
So naturally, I named her Alison.
435
00:23:57,360 --> 00:23:58,880
[chuckling]
436
00:23:59,000 --> 00:24:00,320
-Oh.
437
00:24:00,440 --> 00:24:01,800
Mrs. Hext.
438
00:24:03,040 --> 00:24:05,840
The horse is still adjusting
to the humidity.
439
00:24:05,960 --> 00:24:07,320
We should pull out.
440
00:24:07,440 --> 00:24:10,360
Alison is racing and she's going to win.
441
00:24:10,480 --> 00:24:12,440
Dad, did you know she was going to do--
442
00:24:12,560 --> 00:24:14,920
And the bar is open upstairs
so have a drink,
443
00:24:15,040 --> 00:24:17,720
but please, congratulate my daughter.
444
00:24:19,000 --> 00:24:20,280
It's a good name.
445
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
[crowd cheering]
446
00:24:29,360 --> 00:24:31,800
[loud cheering]
447
00:24:35,280 --> 00:24:37,360
[indistinct chatter]
448
00:24:38,080 --> 00:24:40,080
[Andrew] No, he's not confident
on that one.
449
00:24:40,200 --> 00:24:43,040
What do you mean? It looks fine.
Have you got any favorites?
450
00:24:43,160 --> 00:24:44,800
I'm thinking number 10?
451
00:24:44,920 --> 00:24:46,560
-10?
-Worldwide Handsome?
452
00:24:46,640 --> 00:24:47,640
Mmh.
453
00:24:47,760 --> 00:24:49,400
Small, unimpressive pedigree.
454
00:24:49,520 --> 00:24:52,920
So-called fighter, scrappy underdog
that everyone's rooting for.
455
00:24:53,040 --> 00:24:54,720
Not you, I take it?
456
00:24:54,840 --> 00:24:56,400
[laughing]
457
00:24:56,520 --> 00:24:58,680
No, we don't bet on losers in Hong Kong.
458
00:24:59,240 --> 00:25:01,560
My money's on King Hong.
459
00:25:01,680 --> 00:25:04,840
The stallion with the biggest ass.
460
00:25:05,480 --> 00:25:07,200
[Matthias] That was classy.
461
00:25:07,320 --> 00:25:09,400
Uh, I was gonna put my money
on Blueberry Luck.
462
00:25:09,520 --> 00:25:11,360
Small ass, but mighty.
463
00:25:12,120 --> 00:25:13,480
Hi, Carrie.
464
00:25:14,160 --> 00:25:17,680
Dear God, Christopher must've invited
every wealth manager in Hong Kong.
465
00:25:17,800 --> 00:25:20,640
Yeah, I heard you're all
glad-handing for the Percy bid.
466
00:25:20,760 --> 00:25:22,400
What else have you heard?
467
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
Just that if you get it,
468
00:25:24,520 --> 00:25:26,320
your business will finally be cemented,
469
00:25:26,440 --> 00:25:28,280
and that I wanna buy it.
470
00:25:28,400 --> 00:25:30,440
So maybe there's a deal to be had.
471
00:25:30,560 --> 00:25:32,760
What sort of deal are we talking about?
472
00:25:32,880 --> 00:25:35,440
Well, you give me the inside scoop,
473
00:25:35,560 --> 00:25:37,680
I swoop in and close quickly.
474
00:25:38,720 --> 00:25:40,120
At a below market rate.
475
00:25:40,240 --> 00:25:41,720
[Andrew] Bingo.
476
00:25:42,600 --> 00:25:44,520
[Alison] Madeline!
477
00:25:45,040 --> 00:25:46,280
You came.
478
00:25:46,400 --> 00:25:49,120
Only to see Alison. The horse.
479
00:25:49,240 --> 00:25:50,960
I can't believe my mom did that.
480
00:25:51,640 --> 00:25:55,440
Giving you a choice you didn't take
seems to be a family tradition.
481
00:25:57,080 --> 00:25:59,200
I need a drink.
482
00:25:59,320 --> 00:26:01,200
[? pop song playing, Queencard by i-dle ?]
483
00:26:03,640 --> 00:26:07,280
[? singing in Korean]
484
00:26:16,640 --> 00:26:19,640
[song continues playing]
485
00:26:21,640 --> 00:26:23,360
Thinking of placing a bet?
486
00:26:24,160 --> 00:26:25,960
No, I left those to by husband.
487
00:26:27,200 --> 00:26:30,480
He and Christopher, they used to take
these boys trips to Vegas every year,
488
00:26:30,600 --> 00:26:33,560
until Fiona found out
how much they were losing
489
00:26:33,680 --> 00:26:35,040
and put a stop to it.
490
00:26:35,160 --> 00:26:38,480
Hey, why don't we go to Christopher
and get him to place a wager?
491
00:26:38,600 --> 00:26:39,640
Reminisce?
492
00:26:40,440 --> 00:26:41,800
It's not a good day.
493
00:26:42,960 --> 00:26:44,320
See Alison's odds?
494
00:26:44,800 --> 00:26:47,000
That means no one's backing their horse.
495
00:26:47,120 --> 00:26:49,880
Fiona can't be happy
and if she is in a foul mood, well,
496
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
you can bet Christopher will be too.
497
00:26:54,000 --> 00:26:55,400
[laughing]
498
00:26:55,520 --> 00:26:57,120
[Cola] They don't look upset to me.
499
00:26:58,080 --> 00:27:01,040
Trust me. Fiona is fuming.
500
00:27:01,160 --> 00:27:02,320
[chuckling]
501
00:27:03,560 --> 00:27:04,720
[laughing]
502
00:27:04,840 --> 00:27:07,720
[? suspenseful music swelling]
503
00:27:09,160 --> 00:27:10,400
Yeah.
504
00:27:10,520 --> 00:27:12,160
He's at the pub?
505
00:27:12,280 --> 00:27:13,800
Don't let him leave.
506
00:27:14,800 --> 00:27:15,920
Thank you.
507
00:27:20,600 --> 00:27:22,720
-Hi, how are you.
-You know my name?
508
00:27:22,840 --> 00:27:24,680
Yes, your friend told me your name.
509
00:27:24,800 --> 00:27:25,920
Okay, um.
510
00:27:26,040 --> 00:27:27,680
How would you like to go for a drink?
511
00:27:27,800 --> 00:27:28,840
Okay.
512
00:27:28,960 --> 00:27:30,640
[Christopher] Something on your mind?
513
00:27:33,720 --> 00:27:35,160
Just the jewel of Hong Kong.
514
00:27:35,960 --> 00:27:39,120
Oh, the Percy.
About that, I took a look at your bid.
515
00:27:40,160 --> 00:27:43,840
$800,000,000 is a respectable
valuation, but, uh,
516
00:27:43,960 --> 00:27:47,120
Goldman say they can
secure a billion, so...
517
00:27:48,800 --> 00:27:51,720
Respectfully, it is not about a number,
518
00:27:51,840 --> 00:27:53,280
it's about the partnership.
519
00:27:53,400 --> 00:27:55,480
You wanna pitch me? Be quick.
520
00:27:55,600 --> 00:27:58,160
Before Fiona realizes
you're breaking her rule.
521
00:27:59,080 --> 00:28:01,200
One billion is a tempting valuation
522
00:28:01,320 --> 00:28:04,560
if the goal is to watch what your family
worked so hard to build
523
00:28:04,680 --> 00:28:06,880
become another heartless hotel chain.
524
00:28:08,320 --> 00:28:11,000
You need the right buyer
to understand its value.
525
00:28:12,000 --> 00:28:13,600
So your pitch is sentiment?
526
00:28:13,720 --> 00:28:15,560
No. The future.
527
00:28:15,680 --> 00:28:18,480
Christopher, the Percy is your legacy.
528
00:28:19,440 --> 00:28:21,520
Let me represent its sale
529
00:28:21,640 --> 00:28:26,000
and I'll make sure the hotel
is preserved as the landmark it truly is.
530
00:28:30,280 --> 00:28:31,480
Okay.
531
00:28:31,600 --> 00:28:33,080
I'll give you a shot.
532
00:28:36,040 --> 00:28:37,440
But I still want a billion.
533
00:28:42,520 --> 00:28:47,000
[? suspenseful music playing]
534
00:28:47,640 --> 00:28:50,360
Mike. Good to see you.
535
00:28:53,240 --> 00:28:54,960
10,000 on Alison.
536
00:28:56,880 --> 00:29:00,000
You'll find me at the party.
My name is Madeline Wong.
537
00:29:01,000 --> 00:29:04,800
[attendant] Miss? Miss!
538
00:29:09,720 --> 00:29:13,320
[? tense music playing]
539
00:29:19,520 --> 00:29:20,800
[sighing]
540
00:29:20,920 --> 00:29:23,640
I was having a pint
when your friend dragged me here.
541
00:29:24,520 --> 00:29:26,840
I felt this required a personal touch.
542
00:29:28,800 --> 00:29:30,720
Benny's had a visitor in prison.
543
00:29:32,120 --> 00:29:33,200
I need to know who.
544
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
I've been out of the game a long time.
545
00:29:36,960 --> 00:29:38,560
That may take a little cash.
546
00:29:39,360 --> 00:29:40,680
Maybe more than a little.
547
00:29:41,680 --> 00:29:44,400
22 years ago, you helped me resolve
548
00:29:44,520 --> 00:29:46,040
an unfortunate situation
549
00:29:46,760 --> 00:29:48,800
and I rewarded you generously.
550
00:29:49,880 --> 00:29:51,160
A home for your wife,
551
00:29:51,720 --> 00:29:53,200
a flat for your mistress,
552
00:29:53,800 --> 00:29:56,600
luxuries well beyond a cop's salary.
553
00:29:57,120 --> 00:29:58,440
I'd tread carefully.
554
00:29:59,520 --> 00:30:02,600
Unless you want a different type
of visit from Jon.
555
00:30:03,600 --> 00:30:04,960
[sighing]
556
00:30:05,840 --> 00:30:07,080
48 hours.
557
00:30:07,920 --> 00:30:09,320
I need a name.
558
00:30:09,800 --> 00:30:11,400
And if I can't?
559
00:30:11,520 --> 00:30:13,120
Then you're of no use...
560
00:30:14,040 --> 00:30:15,200
To anyone.
561
00:30:24,280 --> 00:30:26,800
[crowd cheering]
562
00:30:33,680 --> 00:30:35,120
Where were you?
563
00:30:35,240 --> 00:30:37,200
You almost missed Alison's first race.
564
00:30:37,320 --> 00:30:38,840
Well, I'm here now.
565
00:30:41,400 --> 00:30:43,600
Madeline Wong?
I'm looking for Madeline Wong.
566
00:30:43,720 --> 00:30:45,000
Oh, I'm Madeline Wong.
567
00:30:46,560 --> 00:30:48,240
Oh, no, but I didn't--
568
00:30:48,360 --> 00:30:49,960
Who'd you bet on, Madeline?
569
00:30:50,080 --> 00:30:52,880
Um... number one.
570
00:30:53,480 --> 00:30:54,680
Alison.
571
00:30:55,560 --> 00:30:57,200
Stop it, did you really?
572
00:30:57,800 --> 00:30:59,440
Is this the first bet on number one?
573
00:30:59,560 --> 00:31:01,040
And it's a big one.
574
00:31:01,160 --> 00:31:04,440
Mom, did you hear that?
Madeline bet on our horse.
575
00:31:05,080 --> 00:31:06,640
Well, it's an excellent pick.
576
00:31:06,760 --> 00:31:09,080
Alison is a fine competitor.
577
00:31:09,200 --> 00:31:11,320
I have no doubt she surprises all.
578
00:31:11,840 --> 00:31:13,800
I figured I was due for a windfall.
579
00:31:14,840 --> 00:31:16,480
I'll put a bet on Alison.
580
00:31:16,600 --> 00:31:18,960
We're gonna bet on Alison right now.
581
00:31:20,080 --> 00:31:21,360
Count us in too.
582
00:31:21,480 --> 00:31:22,480
What?
583
00:31:22,600 --> 00:31:24,920
No! What about King Hong?
584
00:31:29,360 --> 00:31:30,920
I can't decide between
585
00:31:31,040 --> 00:31:33,800
Baron Winmore or Blueberry Luck.
586
00:31:35,120 --> 00:31:36,560
Both sound like champions.
587
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
Or losers.
588
00:31:42,880 --> 00:31:44,400
Your date seemed nice.
589
00:31:44,520 --> 00:31:45,800
[scoffing]
590
00:31:45,920 --> 00:31:47,960
I'm pretty sure
Andrew paid her to talk to me.
591
00:31:48,080 --> 00:31:49,120
[chuckling]
592
00:31:49,920 --> 00:31:51,200
No judgement here.
593
00:31:52,200 --> 00:31:53,760
So, how'd it go?
594
00:31:53,880 --> 00:31:57,240
Maybe I'm just not ready
to get back on that horse.
595
00:31:59,800 --> 00:32:01,080
Or maybe...
596
00:32:01,880 --> 00:32:04,360
you just haven't picked
the winning horse yet.
597
00:32:06,120 --> 00:32:09,560
[? soft music playing]
598
00:32:09,680 --> 00:32:11,920
[crowd cheering]
599
00:32:19,880 --> 00:32:22,000
Saw what you did for Madeline and my wife.
600
00:32:23,080 --> 00:32:24,560
What I don't know is why.
601
00:32:25,720 --> 00:32:28,000
Madeline wanted to make
things right with her auntie
602
00:32:28,120 --> 00:32:29,960
and when I saw a way to help,
603
00:32:30,080 --> 00:32:31,200
I took it.
604
00:32:32,240 --> 00:32:35,680
Seems like quite a lot of effort
to go to for someone else's problem.
605
00:32:41,400 --> 00:32:43,160
I grew up without my dad.
606
00:32:44,000 --> 00:32:45,200
And my mom,
607
00:32:45,920 --> 00:32:48,160
she resented having to raise me
on her own.
608
00:32:49,200 --> 00:32:52,840
It was like she gave up on being a mother.
609
00:32:53,720 --> 00:32:54,880
On me.
610
00:32:56,400 --> 00:32:58,520
I've always envied families like yours.
611
00:32:58,640 --> 00:33:01,360
Who love each other so fiercely.
612
00:33:02,800 --> 00:33:05,720
Fiona and Madeline just needed a nudge
to see what they have.
613
00:33:07,640 --> 00:33:09,800
[Christopher] So how
can I return the favor?
614
00:33:12,680 --> 00:33:14,240
I'd like a one-on-one with you.
615
00:33:15,320 --> 00:33:17,200
I wanna learn about you.
616
00:33:17,320 --> 00:33:20,000
About how you grew this empire.
617
00:33:20,120 --> 00:33:21,360
The network.
618
00:33:21,480 --> 00:33:23,040
The people you keep close.
619
00:33:23,160 --> 00:33:25,920
Well, as I'm sure you can imagine,
this season's quite busy,
620
00:33:26,040 --> 00:33:28,120
but I'd be happy to sit
with you in the fall.
621
00:33:29,280 --> 00:33:30,760
I'll have my assistant reach out.
622
00:33:31,760 --> 00:33:32,960
How about a bet?
623
00:33:35,400 --> 00:33:38,240
[? intriguing music playing]
624
00:33:38,360 --> 00:33:39,680
What are we betting?
625
00:33:41,480 --> 00:33:43,160
If my horse wins,
626
00:33:43,280 --> 00:33:45,840
I get that sit down
with you this week.
627
00:33:45,960 --> 00:33:47,360
[chuckling]
628
00:33:48,680 --> 00:33:49,880
And if I win?
629
00:33:52,840 --> 00:33:54,240
Your drink's on me.
630
00:33:57,920 --> 00:33:59,320
Very well, young lady.
631
00:33:59,440 --> 00:34:00,880
You got yourself a deal.
632
00:34:01,000 --> 00:34:02,160
[chuckling]
633
00:34:02,280 --> 00:34:05,080
My pick is Baron Winmore.
634
00:34:05,200 --> 00:34:06,600
What horse are you backing?
635
00:34:07,640 --> 00:34:09,440
I always bet on the underdog.
636
00:34:10,159 --> 00:34:11,400
[chuckling]
637
00:34:12,400 --> 00:34:14,120
[Christopher] Worldwide Handsome, huh?
638
00:34:16,120 --> 00:34:17,199
[sighing]
639
00:34:20,960 --> 00:34:22,679
[Nikita] We'd better get back soon.
640
00:34:22,800 --> 00:34:25,199
[Tiffany] To watch the horse
stumble out of the gate?
641
00:34:25,320 --> 00:34:27,840
How desperate of Madeline,
placing the bet.
642
00:34:27,960 --> 00:34:29,440
And at the club?
643
00:34:29,560 --> 00:34:31,520
Tears in all the right places.
644
00:34:31,639 --> 00:34:33,360
And the shaky voice.
645
00:34:33,480 --> 00:34:35,600
Hmm, it was theatre.
646
00:34:38,400 --> 00:34:41,000
Ladies, who are we talking about?
647
00:34:42,159 --> 00:34:43,719
No one important.
648
00:34:47,400 --> 00:34:49,360
I'm so sorry you had to hear that.
649
00:34:49,480 --> 00:34:51,400
Tiffany was completely out of line.
650
00:34:51,520 --> 00:34:54,159
Why are people so quick
to believe the worst of me?
651
00:34:54,840 --> 00:34:55,880
Maybe...
652
00:34:57,640 --> 00:34:59,680
it's because they trust the source.
653
00:35:02,440 --> 00:35:04,160
You know who started the rumor?
654
00:35:04,480 --> 00:35:05,480
No.
655
00:35:05,560 --> 00:35:06,880
Tell me.
656
00:35:07,000 --> 00:35:08,280
Who?
657
00:35:11,880 --> 00:35:14,000
[inaudible whispering]
658
00:35:21,920 --> 00:35:24,760
I'm a huge fan of yours, I'm so happy
to be able to see you.
659
00:35:24,880 --> 00:35:26,240
-Me too.
-Thank you.
660
00:35:26,360 --> 00:35:28,240
-Thank you for inviting me.
-Our pleasure.
661
00:35:28,360 --> 00:35:30,520
[announcer] All right,
ladies and gentlemen.
662
00:35:30,640 --> 00:35:33,400
The tension is palpable here
at the Sha Tin racecourse.
663
00:35:33,520 --> 00:35:36,240
The horses are making their way
up to the gate now.
664
00:35:39,280 --> 00:35:43,240
Look at the focus.
The energy in each stride.
665
00:35:43,360 --> 00:35:44,720
It's a strong field today.
666
00:35:44,840 --> 00:35:47,600
Every horse is sharp and ready.
667
00:35:50,920 --> 00:35:53,000
Now for our top competitors,
668
00:35:53,120 --> 00:35:55,400
will it be our favorite, Baron Winmore,
669
00:35:55,520 --> 00:35:56,880
claiming victory once again?
670
00:35:57,000 --> 00:35:59,640
Or will the crowd's favorite underdog,
671
00:35:59,760 --> 00:36:01,080
Worldwide Handsome,
672
00:36:01,200 --> 00:36:02,840
pull off a stunning offset?
673
00:36:02,960 --> 00:36:05,120
[indistinct chatter]
674
00:36:05,520 --> 00:36:07,600
[? suspenseful music playing]
675
00:36:16,760 --> 00:36:18,520
And they're racing!
676
00:36:18,640 --> 00:36:21,320
Right out the gate Baron Winmore
takes the early lead.
677
00:36:21,440 --> 00:36:25,520
But then a surprising turn for newcomer
Alison is right on his heels.
678
00:36:25,640 --> 00:36:29,480
And look at Worldwide Handsome,
he's coming up fast from the outside.
679
00:36:29,600 --> 00:36:31,800
Blueberry Luck right behind him.
680
00:36:31,920 --> 00:36:34,040
It could be anyone's race.
681
00:36:34,160 --> 00:36:35,320
[cheering]
682
00:36:35,440 --> 00:36:37,080
We're halfway down the back stretch.
683
00:36:37,200 --> 00:36:39,960
Alison, who started off strong
is losing steam
684
00:36:40,080 --> 00:36:41,800
she's fallen far behind.
685
00:36:41,920 --> 00:36:44,600
But Worldwide Handsome
is closing the gap.
686
00:36:44,720 --> 00:36:48,040
Baron Winmore is ahead in front,
but Worldwide Handsome takes the lead.
687
00:36:48,160 --> 00:36:51,320
And it's a neck-and-neck race
between these two stallions.
688
00:36:51,440 --> 00:36:55,360
As we reach the last hundred yards,
it comes down to this.
689
00:36:55,480 --> 00:36:57,480
Baron Winmore is starting to pull ahead.
690
00:36:57,600 --> 00:36:59,680
Worldwide Handsome makes the push.
691
00:36:59,800 --> 00:37:01,120
He's nudging forward.
692
00:37:01,240 --> 00:37:02,680
It's anyone's race!
693
00:37:03,240 --> 00:37:05,320
Baron Winmore pulls it out!
694
00:37:05,440 --> 00:37:08,720
He wins! The champ is victorious!
695
00:37:08,840 --> 00:37:11,080
Oh, what a race!
696
00:37:14,200 --> 00:37:15,480
All right, that's it.
697
00:37:15,600 --> 00:37:17,240
[laughing]
698
00:37:17,360 --> 00:37:19,560
Well, at least she finished the race.
699
00:37:21,160 --> 00:37:23,360
[all laughing]
700
00:37:25,520 --> 00:37:28,600
[? pensive music playing]
701
00:37:38,120 --> 00:37:39,960
[David] Too bad our horses didn't win.
702
00:37:40,080 --> 00:37:41,920
They beat Alison, though.
703
00:37:42,040 --> 00:37:44,640
I think I would've beaten
Alison on the back half.
704
00:37:44,760 --> 00:37:46,200
[chuckling]
705
00:37:49,600 --> 00:37:53,160
So, now that you're running
the hotel sale,
706
00:37:53,280 --> 00:37:56,080
I... guess we'll be working
together a lot more.
707
00:37:57,960 --> 00:37:59,760
I always thought we made a good team.
708
00:38:02,280 --> 00:38:03,440
I did too.
709
00:38:07,040 --> 00:38:09,040
-Take me out.
-I'd like to take you out.
710
00:38:09,960 --> 00:38:11,000
[chuckling]
711
00:38:13,440 --> 00:38:14,880
It's settled then.
712
00:38:15,000 --> 00:38:16,400
Where would you like to go?
713
00:38:18,400 --> 00:38:19,520
Surprise me.
714
00:38:30,040 --> 00:38:32,200
[? hopeful music playing]
715
00:38:39,640 --> 00:38:41,000
I see how you did it.
716
00:38:41,120 --> 00:38:42,160
Yes.
717
00:38:46,560 --> 00:38:48,080
I'll give you that one-on-one.
718
00:38:48,200 --> 00:38:50,680
Tomorrow. 11 AM.
719
00:38:50,800 --> 00:38:52,160
I'll send a car.
720
00:38:53,280 --> 00:38:56,280
[? hopeful music swells]
721
00:39:08,960 --> 00:39:10,120
[grunting]
722
00:39:10,880 --> 00:39:12,800
Thanks for having me
at such a lovely event.
723
00:39:12,920 --> 00:39:14,200
Even if you didn't win.
724
00:39:14,320 --> 00:39:16,280
-Horse me's just getting her stride.
725
00:39:16,400 --> 00:39:19,240
Hey, do you mind if I
borrow your mom for a second?
726
00:39:19,360 --> 00:39:20,400
Mm-hmm.
727
00:39:21,960 --> 00:39:25,280
I appreciate the bet you placed.
We will of course reimburse your losses.
728
00:39:25,400 --> 00:39:28,200
Did you start the rumor about me, Auntie?
729
00:39:30,720 --> 00:39:32,840
How could you accuse me
of something like that?
730
00:39:34,520 --> 00:39:35,520
You're right.
731
00:39:36,480 --> 00:39:38,840
I apologize.
I shouldn't have told you that I knew.
732
00:39:40,760 --> 00:39:43,560
But I've made a decision.
733
00:39:44,520 --> 00:39:46,520
I'm not going to leave Hong Kong
734
00:39:46,640 --> 00:39:48,920
until everyone sees the snake
that you really are.
735
00:39:53,440 --> 00:39:55,080
Bye, I'll see you soon.
736
00:40:00,560 --> 00:40:02,240
[Alison] What was that about?
737
00:40:02,360 --> 00:40:05,400
Committee meeting questions.
I won't bore you with the details.
738
00:40:05,520 --> 00:40:07,440
Well, at least the two of you are talking.
739
00:40:07,560 --> 00:40:08,640
And how about you?
740
00:40:08,760 --> 00:40:12,120
Would you like to share where you
and Jon Kim disappeared to earlier?
741
00:40:12,240 --> 00:40:14,160
A matter that is being resolved.
742
00:40:14,280 --> 00:40:17,040
How enlightening it is
to be kept in the dark.
743
00:40:18,880 --> 00:40:20,680
Can I stay here with the horse?
744
00:40:20,800 --> 00:40:22,080
Just get in the car.
745
00:40:35,680 --> 00:40:37,080
[phone buzzing]
746
00:40:38,000 --> 00:40:39,560
[phone buzzing]
747
00:40:45,360 --> 00:40:46,680
Carrie.
748
00:40:46,800 --> 00:40:50,000
[Carrie] Cola, what's this I hear
about you meeting with Christopher?
749
00:40:50,120 --> 00:40:52,360
I know Christopher's your relationship.
750
00:40:52,480 --> 00:40:54,120
It was a spur of the moment thing.
751
00:40:54,240 --> 00:40:56,640
I don't wanna cause any problems.
752
00:40:56,760 --> 00:40:58,240
[Carrie] It's fine.
753
00:40:58,360 --> 00:40:59,720
You got your in.
754
00:40:59,800 --> 00:41:00,800
Carrie--
755
00:41:00,880 --> 00:41:02,880
[Carrie] Just don't mess this up.
756
00:41:03,720 --> 00:41:04,760
I won't.
757
00:41:10,360 --> 00:41:12,280
This is the most important thing.
758
00:41:12,840 --> 00:41:14,720
[phone buzzing]
759
00:41:14,840 --> 00:41:16,400
[Christopher] Do you have it?
760
00:41:16,520 --> 00:41:18,840
Nigel got an address off the visitor log.
761
00:41:19,680 --> 00:41:21,040
How do you want this managed?
762
00:41:21,840 --> 00:41:23,160
[Christopher] No loose ends.
763
00:41:23,280 --> 00:41:24,440
Understood.
764
00:41:27,000 --> 00:41:30,280
[? tense music playing]
765
00:41:41,920 --> 00:41:43,280
[dog barking]
766
00:41:47,880 --> 00:41:50,760
[? tense music continues]
767
00:42:01,520 --> 00:42:03,280
[men shouting]
768
00:42:13,520 --> 00:42:16,400
[? tense music continues]
769
00:42:23,840 --> 00:42:24,960
[sighs]
770
00:42:30,120 --> 00:42:31,760
Someone's toying with us.
771
00:42:53,120 --> 00:42:56,200
[? melancholic music playing]
772
00:42:58,480 --> 00:42:59,640
[Cola's Dad] Vroom, vroom.
773
00:42:59,760 --> 00:43:00,920
[young Cola] Vroom, vroom.
774
00:43:01,040 --> 00:43:02,600
Vroom! Vroom!
775
00:43:03,520 --> 00:43:05,000
Vroom, vroom.
776
00:43:13,560 --> 00:43:15,720
[speaking Cantonese]
777
00:43:15,840 --> 00:43:17,280
Little Dragon.
778
00:43:17,400 --> 00:43:19,600
[police sirens wailing]
779
00:43:22,560 --> 00:43:24,000
Police!
780
00:43:24,840 --> 00:43:27,200
Benny Li, stay down.
781
00:43:28,560 --> 00:43:31,160
You're under arrest for the murder
of Wong Chi Min.
782
00:43:32,600 --> 00:43:34,680
[crying]
783
00:43:41,200 --> 00:43:43,320
[echoing crying]
784
00:43:50,240 --> 00:43:53,160
[? orchestral music playing]
785
00:44:18,120 --> 00:44:19,480
Mr. Hext is expecting you.
786
00:44:27,400 --> 00:44:30,840
[? theme music]
787
00:44:30,890 --> 00:44:35,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.