All language subtitles for The Season s01e02 A Horse Named Alison.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,120 [narrator] Previously, on The Season. 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,040 Welcome to The Season! 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,960 [Cola] The season...? [Carrie] Short for the boating season. 4 00:00:08,080 --> 00:00:11,200 Where Hong Kong royalty decides who of us ascends 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,880 and who is stuck here. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,200 Sounds like a lot of work. 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,560 [Carrie] This is not work. This is war. 8 00:00:16,680 --> 00:00:19,960 Christopher's family practically invented colonialism. 9 00:00:20,080 --> 00:00:22,720 And Fiona's old Hong Kong money that bolstered the empire. 10 00:00:22,840 --> 00:00:24,960 And I'm here to get more of their business. 11 00:00:25,080 --> 00:00:28,480 I'm a summer's associate, but I'm hoping for a summer position. 12 00:00:28,600 --> 00:00:31,320 -You must be new to Hong Kong. -First time here. 13 00:00:31,440 --> 00:00:33,280 Niki, my lovely wife. 14 00:00:33,400 --> 00:00:35,040 Madeline. My niece. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,880 She moved to Bali after... Well, you heard the rumors. 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,160 Stop. 17 00:00:39,960 --> 00:00:43,640 This summer is a chance for you to show us all what you really are. 18 00:00:43,760 --> 00:00:45,240 And he's single. 19 00:00:45,360 --> 00:00:48,040 I'd like you to join the social committee at the Harbor Club. 20 00:00:48,160 --> 00:00:50,240 Your auntie's the chairwoman. 21 00:00:50,360 --> 00:00:52,480 I hope Carrie brings you to the races next week. 22 00:00:52,600 --> 00:00:54,120 We've got surprises in store. 23 00:00:54,240 --> 00:00:56,920 [Christopher] Someone here has been looking into my past. 24 00:00:57,040 --> 00:00:59,480 -We just need to find out who. -I like your earrings. 25 00:00:59,600 --> 00:01:02,400 [Cola] They're just the nicest thing my Dad ever gave me. 26 00:01:02,480 --> 00:01:03,480 [door shutting] 27 00:01:03,560 --> 00:01:04,879 [in Cantonese] 28 00:01:07,200 --> 00:01:10,760 [? melancholic music playing] 29 00:01:18,200 --> 00:01:20,760 [echoing child babbling] 30 00:01:24,520 --> 00:01:26,480 Vroom! Vroom! 31 00:01:26,600 --> 00:01:28,520 Vroom! Vroom! 32 00:01:29,000 --> 00:01:30,280 Vroom! Vroom! 33 00:01:34,360 --> 00:01:35,480 [in English] You like the car? 34 00:01:35,800 --> 00:01:38,240 [in Cantonese] 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,199 [in English] I've got a very special gift for you. 36 00:02:14,000 --> 00:02:15,840 These belonged to your grandmother. 37 00:02:15,960 --> 00:02:17,240 Wow! 38 00:02:17,360 --> 00:02:19,640 You can wear them when you're all grown up. 39 00:02:19,760 --> 00:02:22,000 [phone ringing] 40 00:02:23,120 --> 00:02:25,000 Yes, sir? 41 00:02:25,440 --> 00:02:26,960 Right away, Mr. Hext. 42 00:02:29,880 --> 00:02:32,280 [in Cantonese] 43 00:02:36,200 --> 00:02:39,200 [? melancholic music playing] 44 00:03:00,600 --> 00:03:02,080 [in English] I'm fine. 45 00:03:03,200 --> 00:03:04,800 I want to know more about you. 46 00:03:04,920 --> 00:03:08,360 You started a new job. 47 00:03:08,480 --> 00:03:11,720 Uh, you're working for a financial advisor. 48 00:03:11,840 --> 00:03:13,360 [Cola] Carrie Shen. 49 00:03:13,480 --> 00:03:16,600 She has one of the most prestigious summer associate programs. 50 00:03:16,720 --> 00:03:18,880 Sounds like you can learn a lot. 51 00:03:19,680 --> 00:03:22,840 Carrie advises some of the most powerful families in Hong Kong. 52 00:03:30,960 --> 00:03:32,120 [sighs] 53 00:03:32,240 --> 00:03:33,880 This is about the Hexts. 54 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 Isn't it? 55 00:03:36,840 --> 00:03:40,600 Carrie was my way into their world and it worked, Ba. 56 00:03:40,720 --> 00:03:43,520 I've been invited to their private box at the races. 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,200 Cola. 58 00:03:46,720 --> 00:03:48,760 I don't know what you're planning, 59 00:03:48,880 --> 00:03:50,640 but you must stop. 60 00:03:50,760 --> 00:03:52,320 You don't know these people. 61 00:03:52,440 --> 00:03:55,600 I've been studying them for years. We can still fix this. 62 00:03:55,720 --> 00:03:57,160 There's nothing to fix. 63 00:03:57,280 --> 00:03:59,200 All I want for you is to have a good life. 64 00:03:59,320 --> 00:04:01,640 Christopher Hext tore our family apart. 65 00:04:01,760 --> 00:04:03,480 -Cola-- -He framed you 66 00:04:03,600 --> 00:04:05,040 and robbed me of a father. 67 00:04:05,160 --> 00:04:06,720 I can't just let that go. 68 00:04:07,320 --> 00:04:08,600 You must. 69 00:04:08,720 --> 00:04:10,080 No. 70 00:04:11,480 --> 00:04:13,440 I'm gonna get close to Christopher 71 00:04:13,560 --> 00:04:15,360 and clear your name 72 00:04:15,480 --> 00:04:17,760 and then take the Hext family down. 73 00:04:23,280 --> 00:04:25,840 [? theme music] 74 00:05:25,720 --> 00:05:28,600 [? soft hopeful music playing] 75 00:05:38,160 --> 00:05:40,280 [instructor] Soft with your hands, Alison. 76 00:05:42,600 --> 00:05:45,720 Oh, look at her. I knew this was a good idea. 77 00:05:45,840 --> 00:05:48,040 My girls are happy, I'm happy. 78 00:05:48,160 --> 00:05:50,360 [instructor] Keep your shoulders up, Alison. 79 00:05:56,440 --> 00:05:57,960 You look great out there. 80 00:05:58,080 --> 00:06:00,120 It helps to have such a great horse. 81 00:06:01,800 --> 00:06:03,160 [Christopher] Beautiful. 82 00:06:04,960 --> 00:06:07,400 This one's fine, but you know what's finer? 83 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Having your very own race horse. 84 00:06:09,760 --> 00:06:11,040 Really? 85 00:06:11,160 --> 00:06:13,040 We flew her in from Ireland. 86 00:06:13,160 --> 00:06:16,520 Every Hext has had a horse. Your mother thought it was time. 87 00:06:17,240 --> 00:06:20,040 Thanks, Mom. This is really cool. 88 00:06:20,160 --> 00:06:22,080 And that's not all, your horse is qualified 89 00:06:22,200 --> 00:06:23,920 for this week's race at the Sha Tin. 90 00:06:24,040 --> 00:06:26,280 We're having a party at the Jockey Club. 91 00:06:26,400 --> 00:06:27,960 Isn't that exciting? 92 00:06:28,080 --> 00:06:29,520 [chuckling] 93 00:06:29,640 --> 00:06:31,720 So the horse isn't really for me. 94 00:06:32,840 --> 00:06:35,800 Of course it is. The whole party's for you. 95 00:06:35,920 --> 00:06:37,040 Fine. 96 00:06:37,160 --> 00:06:39,080 Then I want to invite Madeline. 97 00:06:41,360 --> 00:06:44,680 I doubt she'd be available on such short notice. 98 00:06:44,800 --> 00:06:47,720 I'll make sure she knows you want more family time this summer. 99 00:06:47,840 --> 00:06:50,360 That is what you said. Right, Mom? 100 00:06:51,360 --> 00:06:54,120 -Your daughter has a point. -Hmm. 101 00:06:54,600 --> 00:06:56,000 I've gotta go. 102 00:06:57,080 --> 00:06:58,280 I'll see you later. 103 00:07:01,240 --> 00:07:04,840 Madeline can come, but for the record, she was the one who left us. 104 00:07:07,040 --> 00:07:09,320 Now, what should we name your horse? 105 00:07:10,400 --> 00:07:11,760 Whatever you want. 106 00:07:14,920 --> 00:07:17,920 [? energetic pop song on radio, "To'pA'ti" by Marife Yau] 107 00:07:19,960 --> 00:07:21,680 ? Don't need no clap back ? 108 00:07:21,800 --> 00:07:23,320 ? Just let them yap back ? 109 00:07:23,440 --> 00:07:26,680 ? Yeah, oh, somebody's got the need to critique about my everything ? 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,240 ? Best believe ? 111 00:07:28,600 --> 00:07:30,560 [in Cantonese] 112 00:07:30,920 --> 00:07:33,440 [in English] So, still wanna be a lawyer like your Daddy? 113 00:07:33,560 --> 00:07:36,160 I wanna be a doctor. They help people. 114 00:07:36,280 --> 00:07:38,080 We help people too. 115 00:07:38,200 --> 00:07:40,320 But you don't save people's lives. 116 00:07:40,440 --> 00:07:41,840 Fair enough. 117 00:07:44,480 --> 00:07:46,280 You have a good day at school, okay? 118 00:07:47,120 --> 00:07:49,880 And if your mom works late, I'll come pick you up myself. 119 00:07:50,000 --> 00:07:53,080 That's okay. Desmond is picking me up. 120 00:07:54,960 --> 00:07:56,120 Who's Desmond? 121 00:07:56,240 --> 00:07:58,120 She's fucking someone else already? 122 00:07:58,240 --> 00:07:59,760 [practiced breathing] 123 00:08:01,200 --> 00:08:02,440 [grunting] 124 00:08:02,560 --> 00:08:05,320 No, nobody said that. I'm sure he's just a friend from church. 125 00:08:05,440 --> 00:08:08,600 Oh, right, right. Yes. I'm sure she's screaming, "Oh, my God" a lot. 126 00:08:08,720 --> 00:08:09,760 Repeatedly. 127 00:08:09,880 --> 00:08:11,800 Hey, hey, this is good, dude. 128 00:08:11,920 --> 00:08:14,200 Now you don't have to be such a sad boy all the time. 129 00:08:14,320 --> 00:08:17,520 -Get your dick sucked, you know? -You think I should start dating? 130 00:08:17,640 --> 00:08:19,000 That is not what I said. 131 00:08:19,120 --> 00:08:22,240 But I think it's time that we put this eligible bachelor thing to use. 132 00:08:22,320 --> 00:08:23,320 -Oh, "we"? -Yeah-- 133 00:08:23,400 --> 00:08:26,200 -Can we please focus on the boxing? -You need a wingman, dude. 134 00:08:26,320 --> 00:08:28,400 Someone to heroically console 135 00:08:28,520 --> 00:08:31,240 all the unhinged hot women you leave in your wake. 136 00:08:31,360 --> 00:08:33,120 I have to download an app, don't I? 137 00:08:33,240 --> 00:08:35,480 -Okay, enough. Stop. Switch. -No-- 138 00:08:35,600 --> 00:08:36,840 What? 139 00:08:36,960 --> 00:08:38,400 Just leave it to me, okay? 140 00:08:38,520 --> 00:08:41,000 I'll find you plenty of hot young babes. 141 00:08:41,120 --> 00:08:42,400 [phone buzzing] 142 00:08:42,520 --> 00:08:45,360 Oh, Andrew. You're getting a call from FWD Life Insurance. 143 00:08:45,480 --> 00:08:48,040 Oh, yeah. Nice, nice, nice. I need to take this. Thank you. 144 00:08:48,160 --> 00:08:53,680 Hello? Is this about my life insurance policy? 145 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 [voice on phone] What's with the flowers? 146 00:08:56,200 --> 00:08:57,640 Are you trying to get caught? 147 00:08:57,760 --> 00:08:59,720 No, I'm trying to get laid. Is it working? 148 00:08:59,840 --> 00:09:02,320 I can make myself available later tonight. 149 00:09:02,440 --> 00:09:04,560 [Andrew] Or how about right now? 150 00:09:04,680 --> 00:09:08,360 I've blocked out some time for white collar knockout training, 151 00:09:08,480 --> 00:09:12,320 so, uh, you know, I could get in another little cardio session. 152 00:09:12,440 --> 00:09:14,240 Oh, tempting. 153 00:09:14,360 --> 00:09:16,480 But I have that social committee meeting soon, 154 00:09:16,600 --> 00:09:19,400 you know, the one your very charming wife invited me to join. 155 00:09:19,520 --> 00:09:20,960 Why would she invite you? 156 00:09:21,080 --> 00:09:22,680 Hopefully, just to rile up Fiona. 157 00:09:22,800 --> 00:09:24,920 Well, that is one of her favorite past-times. 158 00:09:25,040 --> 00:09:27,080 Still. Just call in sick? 159 00:09:27,200 --> 00:09:29,960 Andrew, these are my people. 160 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Or, you know, at least they used to be. 161 00:09:32,640 --> 00:09:35,000 I'm just gonna show up, I'm gonna play nice, 162 00:09:35,120 --> 00:09:38,280 and I'm gonna avoid giving them any more reasons to talk about me. 163 00:09:38,400 --> 00:09:40,560 Or we could spend the morning-- 164 00:09:40,680 --> 00:09:42,720 Sorry! Your policy's denied. 165 00:09:44,440 --> 00:09:45,960 That was cold. 166 00:09:49,240 --> 00:09:51,400 [? intriguing music playing] 167 00:09:53,800 --> 00:09:55,680 [phone ringing] 168 00:09:59,560 --> 00:10:00,920 Hey, Bonnie, 169 00:10:01,040 --> 00:10:03,800 any idea what Carrie's meeting with Mr. Hext is about? 170 00:10:03,920 --> 00:10:05,360 Um... 171 00:10:06,840 --> 00:10:08,000 Business. 172 00:10:12,000 --> 00:10:14,120 [Christopher] I'll see you in a couple days. 173 00:10:20,440 --> 00:10:22,920 Mr. Hext! It's great to see you. 174 00:10:23,040 --> 00:10:25,120 Cola. We met on your yacht. 175 00:10:26,520 --> 00:10:27,760 Right. 176 00:10:27,880 --> 00:10:29,480 Well, I hope you enjoyed yourself. 177 00:10:29,600 --> 00:10:30,840 I did, I was wondering-- 178 00:10:33,120 --> 00:10:34,600 Your ambition's admirable, 179 00:10:34,720 --> 00:10:36,960 but that is not how things work in Hong Kong. 180 00:10:37,560 --> 00:10:40,400 Christopher's my client, my relationship. 181 00:10:41,520 --> 00:10:42,760 I didn't mean to overstep. 182 00:10:44,520 --> 00:10:45,520 I'm sure. 183 00:10:46,680 --> 00:10:47,800 Lunch? 184 00:10:47,920 --> 00:10:50,800 [? intriguing music continues] 185 00:11:01,600 --> 00:11:03,520 This place is gorgeous. 186 00:11:03,640 --> 00:11:07,440 The Harbor Club is the only place to be seen during The Season. 187 00:11:07,560 --> 00:11:10,680 Nikita's family pays a fortune to upkeep it. 188 00:11:10,800 --> 00:11:12,920 But with these views, it's worth it. 189 00:11:13,800 --> 00:11:16,240 Uh, Caesar salad and grilled octopus. 190 00:11:16,360 --> 00:11:17,520 Are you okay to share? 191 00:11:20,440 --> 00:11:23,200 That meeting with Christopher looked tense. 192 00:11:23,320 --> 00:11:25,360 He's officially decided to sell the Percy. 193 00:11:26,160 --> 00:11:27,560 Why? 194 00:11:27,680 --> 00:11:30,000 Hasn't it been in his family for generations? 195 00:11:30,120 --> 00:11:31,200 Who cares? 196 00:11:31,320 --> 00:11:33,240 It's all a game to these tycoons. 197 00:11:33,360 --> 00:11:35,520 All I know is I want the deal. 198 00:11:35,640 --> 00:11:37,240 I'm sure you'll get it. 199 00:11:37,360 --> 00:11:40,160 And I'd love to be part of the team. 200 00:11:42,840 --> 00:11:44,440 We need to put together a pitch. 201 00:11:44,560 --> 00:11:45,600 Before the races. 202 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 Which reminds me, 203 00:11:48,440 --> 00:11:51,320 come by my place, I'll lend you something appropriate to wear. 204 00:11:51,440 --> 00:11:52,920 I never told you what I'm wearing. 205 00:11:53,040 --> 00:11:54,600 You didn't have to. 206 00:11:56,280 --> 00:11:58,880 [? tense music playing] 207 00:12:07,760 --> 00:12:09,240 [Cola] What's her story? 208 00:12:10,200 --> 00:12:12,760 Oh, Madeline, you came. 209 00:12:13,800 --> 00:12:15,200 Somehow managed an invitation. 210 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 Let me give you the... 211 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 Tea? 212 00:12:17,440 --> 00:12:18,800 Oh, yes, please. Thank you. 213 00:12:18,920 --> 00:12:21,000 Madeline? So good to see you. 214 00:12:21,480 --> 00:12:23,320 Does it mean you're back in Hong Kong? 215 00:12:23,440 --> 00:12:24,600 Just for a few days. 216 00:12:24,720 --> 00:12:26,160 I love Bali. 217 00:12:26,280 --> 00:12:29,080 Beaches, Botox, boys. 218 00:12:29,200 --> 00:12:30,520 [chuckling] 219 00:12:30,640 --> 00:12:32,000 It's a perfect escape. 220 00:12:33,880 --> 00:12:35,160 -Shall we begin? -Yes. 221 00:12:35,280 --> 00:12:37,880 Our top priority is to find a celebrity emcee 222 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 for our charity white collar knockout event. 223 00:12:40,120 --> 00:12:43,520 Unfortunately, Eileen Chen is no longer a viable option. 224 00:12:43,640 --> 00:12:46,320 -Oh, why? What happened? -Oh, honey, haven't you heard? 225 00:12:46,440 --> 00:12:48,400 Scandal with a scarlet S. 226 00:12:48,520 --> 00:12:52,400 She was caught cheating on her husband with his brother. 227 00:12:52,520 --> 00:12:54,280 -Ouch. -Can you imagine? 228 00:12:54,400 --> 00:12:55,640 The drama. 229 00:12:55,760 --> 00:12:58,240 It's the worst thing she could have done to her husband. 230 00:12:58,360 --> 00:13:00,320 Well, not the worst. 231 00:13:01,480 --> 00:13:02,960 [chuckling] 232 00:13:03,800 --> 00:13:06,320 Chablis. And bring the bottle. 233 00:13:06,440 --> 00:13:09,760 When Madeline married Thomas it was the talk of the town. 234 00:13:09,880 --> 00:13:14,320 He was twice her age, newly divorced, and Christopher's best friend. 235 00:13:14,440 --> 00:13:17,040 -And Christopher was okay with that? -Encouraged it. 236 00:13:17,160 --> 00:13:19,200 He's always had a soft spot for Madeline. 237 00:13:19,320 --> 00:13:21,920 Even more so after Thomas' disappearance. 238 00:13:22,040 --> 00:13:23,200 What happened? 239 00:13:23,320 --> 00:13:25,080 Boating accident. 240 00:13:25,200 --> 00:13:26,520 Or not. 241 00:13:27,120 --> 00:13:28,600 If you believe the rumors. 242 00:13:29,800 --> 00:13:33,360 Moving on, we need to decide who's gonna give the opening remarks. 243 00:13:34,280 --> 00:13:35,280 Anyone? 244 00:13:35,360 --> 00:13:36,840 I vote Fiona. 245 00:13:36,960 --> 00:13:40,160 She's highly respected and she always delivers. 246 00:13:40,280 --> 00:13:42,840 Madeline, why don't you do it? 247 00:13:43,760 --> 00:13:45,400 [chuckling] 248 00:13:45,520 --> 00:13:47,560 Me, give the opening remarks? 249 00:13:47,680 --> 00:13:49,480 Hmm, you've always been a good speaker. 250 00:13:49,600 --> 00:13:51,120 Madeline is a good speaker. 251 00:13:51,240 --> 00:13:53,880 But perhaps someone who's name 252 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 inspires less speculation 253 00:13:56,120 --> 00:13:57,880 would keep the focus on the cause. 254 00:13:58,000 --> 00:13:59,480 Oh, my God. Just say it. 255 00:14:00,480 --> 00:14:03,120 You don't want me speaking because of the rumor. Fine. 256 00:14:03,920 --> 00:14:05,400 You wanna know the truth? 257 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 I did it. 258 00:14:08,560 --> 00:14:09,840 I killed Thomas. 259 00:14:10,800 --> 00:14:13,440 I made him take out the boat, I stocked the bar up, 260 00:14:13,560 --> 00:14:15,800 and I polished the deck so it'd be extra slippery. 261 00:14:15,920 --> 00:14:18,480 Then I told him I miscarried. Again. 262 00:14:18,600 --> 00:14:20,880 Just to be sure that he drank enough 263 00:14:21,000 --> 00:14:22,880 so he'd fall overboard and never be found. 264 00:14:23,000 --> 00:14:25,160 It was just a long con to gain your sympathy, 265 00:14:25,280 --> 00:14:27,760 so I could get invited to this prestigious committee 266 00:14:27,880 --> 00:14:31,640 and make the opening remarks at your important fucking party. 267 00:14:35,520 --> 00:14:38,400 Wow. Didn't know it was lunch and a show. 268 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 [? intriguing music playing] 269 00:14:47,480 --> 00:14:49,800 Running? Again? 270 00:14:51,920 --> 00:14:53,120 That's not fair. 271 00:14:53,240 --> 00:14:55,200 I don't deserve to be treated that way. 272 00:14:55,320 --> 00:14:56,440 I told you before. 273 00:14:56,560 --> 00:14:59,200 Leaving would only make things worse, but you don't listen. 274 00:15:00,520 --> 00:15:03,280 Now, if you really wanna salvage your reputation, 275 00:15:03,400 --> 00:15:05,880 come back to the table and behave. 276 00:15:07,920 --> 00:15:10,200 It's good to be reminded where your priorities lie. 277 00:15:18,960 --> 00:15:20,040 [clearing throat] 278 00:15:30,000 --> 00:15:31,720 [approaching footsteps] 279 00:15:35,200 --> 00:15:36,560 I like it when it's quiet. 280 00:15:39,400 --> 00:15:41,080 But it's not so quiet, is it, Jon? 281 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 [Jon] Benny had a visitor in prison. 282 00:15:45,680 --> 00:15:46,800 I'll have a name soon. 283 00:15:47,560 --> 00:15:50,640 [Christopher] I can't have the past muddying this family's future. 284 00:15:52,200 --> 00:15:54,040 Timing could hardly be worse. 285 00:15:55,000 --> 00:15:57,040 The police and court records are sealed. 286 00:15:57,160 --> 00:15:58,600 Yet, still they're looking. 287 00:15:58,720 --> 00:16:00,600 Meaning they're leaving a trail. 288 00:16:02,560 --> 00:16:03,600 I'll find them. 289 00:16:08,520 --> 00:16:09,600 Call Nigel. 290 00:16:10,760 --> 00:16:12,040 Tell him we need to meet. 291 00:16:15,880 --> 00:16:18,920 [? intriguing music playing] 292 00:16:24,320 --> 00:16:27,960 Hey, Carrie. I'm running late, um, visa appointment. 293 00:16:28,080 --> 00:16:29,960 Uh, I'm just at the embassy now. 294 00:16:35,920 --> 00:16:37,440 [heavy breathing] 295 00:16:37,560 --> 00:16:38,840 It was awful. 296 00:16:39,560 --> 00:16:42,560 The look on their faces like I set fire to their Louboutins. 297 00:16:43,840 --> 00:16:45,400 Are you gonna focus on this or not? 298 00:16:45,520 --> 00:16:46,680 Sorry. Continue. 299 00:16:46,800 --> 00:16:47,880 Hang on. 300 00:16:48,000 --> 00:16:49,040 [sighing] 301 00:16:49,160 --> 00:16:50,360 I think my leg's numb. 302 00:16:50,480 --> 00:16:51,520 [groaning] 303 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 Look, by this time next week, 304 00:16:53,360 --> 00:16:55,440 you're gonna be on a beach in Bali doing yoga. 305 00:16:55,560 --> 00:16:57,480 Like, who cares what the tai tais think? 306 00:16:57,600 --> 00:16:59,000 [knocking at door] 307 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 More flowers? 308 00:17:01,080 --> 00:17:03,320 Not unless they're from your dead husband. 309 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 [laughing] 310 00:17:05,160 --> 00:17:06,640 [knocking at door] 311 00:17:10,040 --> 00:17:11,440 Go, go, go, go, go, go. 312 00:17:11,560 --> 00:17:13,119 [sighing] 313 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Madeline! 314 00:17:22,079 --> 00:17:23,280 Sorry to just drop by, 315 00:17:23,400 --> 00:17:25,960 I was here for a meeting and remembered you staying here. 316 00:17:26,079 --> 00:17:29,080 Uh, how did you know what room I was in? 317 00:17:29,200 --> 00:17:32,960 The Percy's your uncle's hotel. I figured you'd be in the penthouse. 318 00:17:33,680 --> 00:17:34,840 Clever. 319 00:17:35,760 --> 00:17:37,480 Doesn't explain what you want. 320 00:17:38,400 --> 00:17:40,760 I saw you and Fiona at the Harbor Club 321 00:17:40,880 --> 00:17:42,280 and you looked upset. 322 00:17:43,080 --> 00:17:46,880 I know we don't know each other well, but I'd like to. 323 00:17:47,440 --> 00:17:49,400 We could grab a boba and talk? 324 00:17:50,560 --> 00:17:51,840 Oh, I, uh... 325 00:17:53,360 --> 00:17:55,160 Unless I'm interrupting. 326 00:17:59,880 --> 00:18:01,520 I'll meet you in the lobby in five. 327 00:18:01,640 --> 00:18:03,840 And we drink coffee in Hong Kong. 328 00:18:10,400 --> 00:18:12,720 Were things always this tense between you and Fiona? 329 00:18:14,560 --> 00:18:15,920 Not always. 330 00:18:16,040 --> 00:18:17,880 We were quite close when I was younger. 331 00:18:18,000 --> 00:18:19,040 What changed? 332 00:18:19,520 --> 00:18:20,840 [chuckling] 333 00:18:20,960 --> 00:18:22,200 I grew up. 334 00:18:22,320 --> 00:18:24,080 Started making my own choices. 335 00:18:25,800 --> 00:18:27,880 She never wanted me to marry my husband. 336 00:18:28,000 --> 00:18:29,680 Optics, you know. 337 00:18:29,800 --> 00:18:31,760 And what does Christopher think of all this? 338 00:18:33,880 --> 00:18:36,400 I'm curious as to why you bring up Christopher at all. 339 00:18:37,680 --> 00:18:39,400 Unless that's why you're really here. 340 00:18:43,160 --> 00:18:44,800 I wanna get close to him. 341 00:18:46,120 --> 00:18:48,560 He's an important client and his endorsement could help 342 00:18:48,680 --> 00:18:50,600 in Carrie extending me a full time offer. 343 00:18:52,120 --> 00:18:55,240 And you think cozying up to the grieving widow is the thing to do? 344 00:18:56,320 --> 00:18:58,240 I think it's something people here do. 345 00:18:59,560 --> 00:19:01,360 Well, you're not wrong about that. 346 00:19:02,120 --> 00:19:03,800 Everything here is a play. 347 00:19:04,560 --> 00:19:05,800 I appreciate your candor. 348 00:19:06,960 --> 00:19:09,440 Only those excommunicado can speak the truth. 349 00:19:10,440 --> 00:19:11,440 Look. 350 00:19:11,520 --> 00:19:12,520 [sighing] 351 00:19:12,600 --> 00:19:14,240 You have to play Christopher. 352 00:19:14,600 --> 00:19:16,840 Everyone wants something from him. 353 00:19:16,960 --> 00:19:19,200 If you are going to stand out, don't chase him. 354 00:19:19,320 --> 00:19:21,240 Find a way to make him come to you. 355 00:19:22,200 --> 00:19:23,480 How? 356 00:19:23,600 --> 00:19:24,840 You're a clever girl. 357 00:19:24,960 --> 00:19:26,440 I'm sure you'll figure it out. 358 00:19:27,360 --> 00:19:30,400 [? soft piano music playing] 359 00:19:34,600 --> 00:19:37,040 [? folk pop music playing, Rosa Tu "What's in Paris"] 360 00:19:37,160 --> 00:19:38,920 ? I'd like to show you the leaves fall ? 361 00:19:39,040 --> 00:19:40,200 Strategy... 362 00:19:42,400 --> 00:19:44,880 ? And pick you apples so red ? 363 00:19:46,440 --> 00:19:48,920 ? I'd like to take you to my house ? 364 00:19:49,040 --> 00:19:50,240 [sighs] 365 00:19:50,760 --> 00:19:53,360 ? And have you sleep on my bed ? 366 00:20:05,200 --> 00:20:06,680 [in English] Are you spying on me? 367 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 [scoffing] 368 00:20:07,880 --> 00:20:09,120 Don't flatter yourself. 369 00:20:10,640 --> 00:20:12,320 They make a great Cobb salad. 370 00:20:12,440 --> 00:20:16,280 Oh, yeah, that looks very, uh, Instagramable. 371 00:20:18,600 --> 00:20:20,120 So is your date. 372 00:20:21,040 --> 00:20:22,400 [David] Yeah, uh... 373 00:20:22,520 --> 00:20:25,080 Andrew set her up and, uh, 374 00:20:25,200 --> 00:20:27,240 she's already asking me about Birkins. 375 00:20:27,360 --> 00:20:29,200 What does she need a Birkin for? 376 00:20:30,280 --> 00:20:32,880 Probably to store all the other bags she want me to buy. 377 00:20:33,000 --> 00:20:35,600 Try a Kelly then. Much smaller. 378 00:20:36,160 --> 00:20:38,600 Is that personal or a professional financial advice? 379 00:20:39,880 --> 00:20:40,960 Both. 380 00:20:43,520 --> 00:20:45,280 Well, from one friend to another, then. 381 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 Cheers. 382 00:20:50,720 --> 00:20:52,000 [sighs] 383 00:20:52,120 --> 00:20:53,960 David, I... 384 00:20:57,160 --> 00:20:58,400 [exhaling deeply] 385 00:20:59,840 --> 00:21:01,280 I'll see you at the races. 386 00:21:02,400 --> 00:21:03,560 Yeah. 387 00:21:09,360 --> 00:21:11,760 I completely and utterly froze. 388 00:21:11,880 --> 00:21:15,000 He saw me sitting all alone during The Season. 389 00:21:16,040 --> 00:21:17,080 No. 390 00:21:19,360 --> 00:21:21,360 Well, at least you know he's ready to date. 391 00:21:21,480 --> 00:21:23,600 -You can ask him out. -Absolutely not. 392 00:21:23,720 --> 00:21:25,080 Take the lead. 393 00:21:25,200 --> 00:21:27,320 You have the power to control your own happiness. 394 00:21:27,440 --> 00:21:29,360 What a very American concept. 395 00:21:29,480 --> 00:21:31,120 And let's not speak of it again. 396 00:21:34,400 --> 00:21:35,920 We've got a winner. 397 00:21:38,200 --> 00:21:40,560 Now to complete the look. 398 00:21:42,560 --> 00:21:44,640 Oh, Carrie, you've given me too much already. 399 00:21:44,760 --> 00:21:47,400 Besides, I got in. I got invited back. 400 00:21:48,240 --> 00:21:49,680 Getting in is one thing. 401 00:21:49,800 --> 00:21:51,880 Staying in, that's the challenge. 402 00:21:52,800 --> 00:21:55,240 They're beautiful. Thank you. 403 00:21:55,360 --> 00:21:56,760 Just don't lose them. 404 00:21:56,880 --> 00:21:59,040 They cost more than anything you own. 405 00:22:00,720 --> 00:22:03,600 [? curious music playing] 406 00:22:05,360 --> 00:22:07,320 [phone buzzing] 407 00:22:14,840 --> 00:22:16,680 Darling, we don't have much time. 408 00:22:16,800 --> 00:22:17,800 Right. 409 00:22:21,640 --> 00:22:23,080 You seem distracted lately. 410 00:22:23,720 --> 00:22:25,120 Only by your beauty. 411 00:22:25,240 --> 00:22:26,880 [chuckling] 412 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 And the mistakes I made last year when you were sick. 413 00:22:31,800 --> 00:22:33,120 A few bad investments. 414 00:22:33,240 --> 00:22:36,280 Selling the hotel will cover our debts. We've talked about this. 415 00:22:36,400 --> 00:22:37,600 I know. 416 00:22:39,640 --> 00:22:41,200 Has something else happened? 417 00:22:43,280 --> 00:22:45,640 No, I think I'm just getting in my own head. 418 00:22:46,400 --> 00:22:48,240 What's important is that you're better. 419 00:22:49,120 --> 00:22:51,600 And now you are, you should tell Alison. 420 00:22:52,600 --> 00:22:54,000 About the cancer. 421 00:22:59,040 --> 00:23:00,280 When the time is right. 422 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 You're ravishing and radiant. 423 00:23:06,680 --> 00:23:07,800 Ready to go? 424 00:23:08,520 --> 00:23:11,120 Honestly, I don't know if I have the stamina 425 00:23:11,240 --> 00:23:12,920 for all the pomp and circumstance. 426 00:23:14,280 --> 00:23:16,560 Welcome to the races! 427 00:23:16,680 --> 00:23:19,120 [cheering and clapping] 428 00:23:21,960 --> 00:23:25,680 [? joyful music playing] 429 00:23:38,520 --> 00:23:42,440 Everyone, take a good look, as we'll soon be placing our bets. 430 00:23:42,560 --> 00:23:44,720 Though, the only winner is this beauty. 431 00:23:44,840 --> 00:23:47,680 Bred from champion bloodlines, 432 00:23:47,800 --> 00:23:50,960 I knew the moment I laid eyes on her that she belonged in our family. 433 00:23:51,080 --> 00:23:53,840 Spirited, intelligent, and headstrong. 434 00:23:53,960 --> 00:23:57,240 So naturally, I named her Alison. 435 00:23:57,360 --> 00:23:58,880 [chuckling] 436 00:23:59,000 --> 00:24:00,320 -Oh. 437 00:24:00,440 --> 00:24:01,800 Mrs. Hext. 438 00:24:03,040 --> 00:24:05,840 The horse is still adjusting to the humidity. 439 00:24:05,960 --> 00:24:07,320 We should pull out. 440 00:24:07,440 --> 00:24:10,360 Alison is racing and she's going to win. 441 00:24:10,480 --> 00:24:12,440 Dad, did you know she was going to do-- 442 00:24:12,560 --> 00:24:14,920 And the bar is open upstairs so have a drink, 443 00:24:15,040 --> 00:24:17,720 but please, congratulate my daughter. 444 00:24:19,000 --> 00:24:20,280 It's a good name. 445 00:24:25,400 --> 00:24:27,520 [crowd cheering] 446 00:24:29,360 --> 00:24:31,800 [loud cheering] 447 00:24:35,280 --> 00:24:37,360 [indistinct chatter] 448 00:24:38,080 --> 00:24:40,080 [Andrew] No, he's not confident on that one. 449 00:24:40,200 --> 00:24:43,040 What do you mean? It looks fine. Have you got any favorites? 450 00:24:43,160 --> 00:24:44,800 I'm thinking number 10? 451 00:24:44,920 --> 00:24:46,560 -10? -Worldwide Handsome? 452 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Mmh. 453 00:24:47,760 --> 00:24:49,400 Small, unimpressive pedigree. 454 00:24:49,520 --> 00:24:52,920 So-called fighter, scrappy underdog that everyone's rooting for. 455 00:24:53,040 --> 00:24:54,720 Not you, I take it? 456 00:24:54,840 --> 00:24:56,400 [laughing] 457 00:24:56,520 --> 00:24:58,680 No, we don't bet on losers in Hong Kong. 458 00:24:59,240 --> 00:25:01,560 My money's on King Hong. 459 00:25:01,680 --> 00:25:04,840 The stallion with the biggest ass. 460 00:25:05,480 --> 00:25:07,200 [Matthias] That was classy. 461 00:25:07,320 --> 00:25:09,400 Uh, I was gonna put my money on Blueberry Luck. 462 00:25:09,520 --> 00:25:11,360 Small ass, but mighty. 463 00:25:12,120 --> 00:25:13,480 Hi, Carrie. 464 00:25:14,160 --> 00:25:17,680 Dear God, Christopher must've invited every wealth manager in Hong Kong. 465 00:25:17,800 --> 00:25:20,640 Yeah, I heard you're all glad-handing for the Percy bid. 466 00:25:20,760 --> 00:25:22,400 What else have you heard? 467 00:25:22,520 --> 00:25:24,400 Just that if you get it, 468 00:25:24,520 --> 00:25:26,320 your business will finally be cemented, 469 00:25:26,440 --> 00:25:28,280 and that I wanna buy it. 470 00:25:28,400 --> 00:25:30,440 So maybe there's a deal to be had. 471 00:25:30,560 --> 00:25:32,760 What sort of deal are we talking about? 472 00:25:32,880 --> 00:25:35,440 Well, you give me the inside scoop, 473 00:25:35,560 --> 00:25:37,680 I swoop in and close quickly. 474 00:25:38,720 --> 00:25:40,120 At a below market rate. 475 00:25:40,240 --> 00:25:41,720 [Andrew] Bingo. 476 00:25:42,600 --> 00:25:44,520 [Alison] Madeline! 477 00:25:45,040 --> 00:25:46,280 You came. 478 00:25:46,400 --> 00:25:49,120 Only to see Alison. The horse. 479 00:25:49,240 --> 00:25:50,960 I can't believe my mom did that. 480 00:25:51,640 --> 00:25:55,440 Giving you a choice you didn't take seems to be a family tradition. 481 00:25:57,080 --> 00:25:59,200 I need a drink. 482 00:25:59,320 --> 00:26:01,200 [? pop song playing, Queencard by i-dle ?] 483 00:26:03,640 --> 00:26:07,280 [? singing in Korean] 484 00:26:16,640 --> 00:26:19,640 [song continues playing] 485 00:26:21,640 --> 00:26:23,360 Thinking of placing a bet? 486 00:26:24,160 --> 00:26:25,960 No, I left those to by husband. 487 00:26:27,200 --> 00:26:30,480 He and Christopher, they used to take these boys trips to Vegas every year, 488 00:26:30,600 --> 00:26:33,560 until Fiona found out how much they were losing 489 00:26:33,680 --> 00:26:35,040 and put a stop to it. 490 00:26:35,160 --> 00:26:38,480 Hey, why don't we go to Christopher and get him to place a wager? 491 00:26:38,600 --> 00:26:39,640 Reminisce? 492 00:26:40,440 --> 00:26:41,800 It's not a good day. 493 00:26:42,960 --> 00:26:44,320 See Alison's odds? 494 00:26:44,800 --> 00:26:47,000 That means no one's backing their horse. 495 00:26:47,120 --> 00:26:49,880 Fiona can't be happy and if she is in a foul mood, well, 496 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 you can bet Christopher will be too. 497 00:26:54,000 --> 00:26:55,400 [laughing] 498 00:26:55,520 --> 00:26:57,120 [Cola] They don't look upset to me. 499 00:26:58,080 --> 00:27:01,040 Trust me. Fiona is fuming. 500 00:27:01,160 --> 00:27:02,320 [chuckling] 501 00:27:03,560 --> 00:27:04,720 [laughing] 502 00:27:04,840 --> 00:27:07,720 [? suspenseful music swelling] 503 00:27:09,160 --> 00:27:10,400 Yeah. 504 00:27:10,520 --> 00:27:12,160 He's at the pub? 505 00:27:12,280 --> 00:27:13,800 Don't let him leave. 506 00:27:14,800 --> 00:27:15,920 Thank you. 507 00:27:20,600 --> 00:27:22,720 -Hi, how are you. -You know my name? 508 00:27:22,840 --> 00:27:24,680 Yes, your friend told me your name. 509 00:27:24,800 --> 00:27:25,920 Okay, um. 510 00:27:26,040 --> 00:27:27,680 How would you like to go for a drink? 511 00:27:27,800 --> 00:27:28,840 Okay. 512 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 [Christopher] Something on your mind? 513 00:27:33,720 --> 00:27:35,160 Just the jewel of Hong Kong. 514 00:27:35,960 --> 00:27:39,120 Oh, the Percy. About that, I took a look at your bid. 515 00:27:40,160 --> 00:27:43,840 $800,000,000 is a respectable valuation, but, uh, 516 00:27:43,960 --> 00:27:47,120 Goldman say they can secure a billion, so... 517 00:27:48,800 --> 00:27:51,720 Respectfully, it is not about a number, 518 00:27:51,840 --> 00:27:53,280 it's about the partnership. 519 00:27:53,400 --> 00:27:55,480 You wanna pitch me? Be quick. 520 00:27:55,600 --> 00:27:58,160 Before Fiona realizes you're breaking her rule. 521 00:27:59,080 --> 00:28:01,200 One billion is a tempting valuation 522 00:28:01,320 --> 00:28:04,560 if the goal is to watch what your family worked so hard to build 523 00:28:04,680 --> 00:28:06,880 become another heartless hotel chain. 524 00:28:08,320 --> 00:28:11,000 You need the right buyer to understand its value. 525 00:28:12,000 --> 00:28:13,600 So your pitch is sentiment? 526 00:28:13,720 --> 00:28:15,560 No. The future. 527 00:28:15,680 --> 00:28:18,480 Christopher, the Percy is your legacy. 528 00:28:19,440 --> 00:28:21,520 Let me represent its sale 529 00:28:21,640 --> 00:28:26,000 and I'll make sure the hotel is preserved as the landmark it truly is. 530 00:28:30,280 --> 00:28:31,480 Okay. 531 00:28:31,600 --> 00:28:33,080 I'll give you a shot. 532 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 But I still want a billion. 533 00:28:42,520 --> 00:28:47,000 [? suspenseful music playing] 534 00:28:47,640 --> 00:28:50,360 Mike. Good to see you. 535 00:28:53,240 --> 00:28:54,960 10,000 on Alison. 536 00:28:56,880 --> 00:29:00,000 You'll find me at the party. My name is Madeline Wong. 537 00:29:01,000 --> 00:29:04,800 [attendant] Miss? Miss! 538 00:29:09,720 --> 00:29:13,320 [? tense music playing] 539 00:29:19,520 --> 00:29:20,800 [sighing] 540 00:29:20,920 --> 00:29:23,640 I was having a pint when your friend dragged me here. 541 00:29:24,520 --> 00:29:26,840 I felt this required a personal touch. 542 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 Benny's had a visitor in prison. 543 00:29:32,120 --> 00:29:33,200 I need to know who. 544 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 I've been out of the game a long time. 545 00:29:36,960 --> 00:29:38,560 That may take a little cash. 546 00:29:39,360 --> 00:29:40,680 Maybe more than a little. 547 00:29:41,680 --> 00:29:44,400 22 years ago, you helped me resolve 548 00:29:44,520 --> 00:29:46,040 an unfortunate situation 549 00:29:46,760 --> 00:29:48,800 and I rewarded you generously. 550 00:29:49,880 --> 00:29:51,160 A home for your wife, 551 00:29:51,720 --> 00:29:53,200 a flat for your mistress, 552 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 luxuries well beyond a cop's salary. 553 00:29:57,120 --> 00:29:58,440 I'd tread carefully. 554 00:29:59,520 --> 00:30:02,600 Unless you want a different type of visit from Jon. 555 00:30:03,600 --> 00:30:04,960 [sighing] 556 00:30:05,840 --> 00:30:07,080 48 hours. 557 00:30:07,920 --> 00:30:09,320 I need a name. 558 00:30:09,800 --> 00:30:11,400 And if I can't? 559 00:30:11,520 --> 00:30:13,120 Then you're of no use... 560 00:30:14,040 --> 00:30:15,200 To anyone. 561 00:30:24,280 --> 00:30:26,800 [crowd cheering] 562 00:30:33,680 --> 00:30:35,120 Where were you? 563 00:30:35,240 --> 00:30:37,200 You almost missed Alison's first race. 564 00:30:37,320 --> 00:30:38,840 Well, I'm here now. 565 00:30:41,400 --> 00:30:43,600 Madeline Wong? I'm looking for Madeline Wong. 566 00:30:43,720 --> 00:30:45,000 Oh, I'm Madeline Wong. 567 00:30:46,560 --> 00:30:48,240 Oh, no, but I didn't-- 568 00:30:48,360 --> 00:30:49,960 Who'd you bet on, Madeline? 569 00:30:50,080 --> 00:30:52,880 Um... number one. 570 00:30:53,480 --> 00:30:54,680 Alison. 571 00:30:55,560 --> 00:30:57,200 Stop it, did you really? 572 00:30:57,800 --> 00:30:59,440 Is this the first bet on number one? 573 00:30:59,560 --> 00:31:01,040 And it's a big one. 574 00:31:01,160 --> 00:31:04,440 Mom, did you hear that? Madeline bet on our horse. 575 00:31:05,080 --> 00:31:06,640 Well, it's an excellent pick. 576 00:31:06,760 --> 00:31:09,080 Alison is a fine competitor. 577 00:31:09,200 --> 00:31:11,320 I have no doubt she surprises all. 578 00:31:11,840 --> 00:31:13,800 I figured I was due for a windfall. 579 00:31:14,840 --> 00:31:16,480 I'll put a bet on Alison. 580 00:31:16,600 --> 00:31:18,960 We're gonna bet on Alison right now. 581 00:31:20,080 --> 00:31:21,360 Count us in too. 582 00:31:21,480 --> 00:31:22,480 What? 583 00:31:22,600 --> 00:31:24,920 No! What about King Hong? 584 00:31:29,360 --> 00:31:30,920 I can't decide between 585 00:31:31,040 --> 00:31:33,800 Baron Winmore or Blueberry Luck. 586 00:31:35,120 --> 00:31:36,560 Both sound like champions. 587 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 Or losers. 588 00:31:42,880 --> 00:31:44,400 Your date seemed nice. 589 00:31:44,520 --> 00:31:45,800 [scoffing] 590 00:31:45,920 --> 00:31:47,960 I'm pretty sure Andrew paid her to talk to me. 591 00:31:48,080 --> 00:31:49,120 [chuckling] 592 00:31:49,920 --> 00:31:51,200 No judgement here. 593 00:31:52,200 --> 00:31:53,760 So, how'd it go? 594 00:31:53,880 --> 00:31:57,240 Maybe I'm just not ready to get back on that horse. 595 00:31:59,800 --> 00:32:01,080 Or maybe... 596 00:32:01,880 --> 00:32:04,360 you just haven't picked the winning horse yet. 597 00:32:06,120 --> 00:32:09,560 [? soft music playing] 598 00:32:09,680 --> 00:32:11,920 [crowd cheering] 599 00:32:19,880 --> 00:32:22,000 Saw what you did for Madeline and my wife. 600 00:32:23,080 --> 00:32:24,560 What I don't know is why. 601 00:32:25,720 --> 00:32:28,000 Madeline wanted to make things right with her auntie 602 00:32:28,120 --> 00:32:29,960 and when I saw a way to help, 603 00:32:30,080 --> 00:32:31,200 I took it. 604 00:32:32,240 --> 00:32:35,680 Seems like quite a lot of effort to go to for someone else's problem. 605 00:32:41,400 --> 00:32:43,160 I grew up without my dad. 606 00:32:44,000 --> 00:32:45,200 And my mom, 607 00:32:45,920 --> 00:32:48,160 she resented having to raise me on her own. 608 00:32:49,200 --> 00:32:52,840 It was like she gave up on being a mother. 609 00:32:53,720 --> 00:32:54,880 On me. 610 00:32:56,400 --> 00:32:58,520 I've always envied families like yours. 611 00:32:58,640 --> 00:33:01,360 Who love each other so fiercely. 612 00:33:02,800 --> 00:33:05,720 Fiona and Madeline just needed a nudge to see what they have. 613 00:33:07,640 --> 00:33:09,800 [Christopher] So how can I return the favor? 614 00:33:12,680 --> 00:33:14,240 I'd like a one-on-one with you. 615 00:33:15,320 --> 00:33:17,200 I wanna learn about you. 616 00:33:17,320 --> 00:33:20,000 About how you grew this empire. 617 00:33:20,120 --> 00:33:21,360 The network. 618 00:33:21,480 --> 00:33:23,040 The people you keep close. 619 00:33:23,160 --> 00:33:25,920 Well, as I'm sure you can imagine, this season's quite busy, 620 00:33:26,040 --> 00:33:28,120 but I'd be happy to sit with you in the fall. 621 00:33:29,280 --> 00:33:30,760 I'll have my assistant reach out. 622 00:33:31,760 --> 00:33:32,960 How about a bet? 623 00:33:35,400 --> 00:33:38,240 [? intriguing music playing] 624 00:33:38,360 --> 00:33:39,680 What are we betting? 625 00:33:41,480 --> 00:33:43,160 If my horse wins, 626 00:33:43,280 --> 00:33:45,840 I get that sit down with you this week. 627 00:33:45,960 --> 00:33:47,360 [chuckling] 628 00:33:48,680 --> 00:33:49,880 And if I win? 629 00:33:52,840 --> 00:33:54,240 Your drink's on me. 630 00:33:57,920 --> 00:33:59,320 Very well, young lady. 631 00:33:59,440 --> 00:34:00,880 You got yourself a deal. 632 00:34:01,000 --> 00:34:02,160 [chuckling] 633 00:34:02,280 --> 00:34:05,080 My pick is Baron Winmore. 634 00:34:05,200 --> 00:34:06,600 What horse are you backing? 635 00:34:07,640 --> 00:34:09,440 I always bet on the underdog. 636 00:34:10,159 --> 00:34:11,400 [chuckling] 637 00:34:12,400 --> 00:34:14,120 [Christopher] Worldwide Handsome, huh? 638 00:34:16,120 --> 00:34:17,199 [sighing] 639 00:34:20,960 --> 00:34:22,679 [Nikita] We'd better get back soon. 640 00:34:22,800 --> 00:34:25,199 [Tiffany] To watch the horse stumble out of the gate? 641 00:34:25,320 --> 00:34:27,840 How desperate of Madeline, placing the bet. 642 00:34:27,960 --> 00:34:29,440 And at the club? 643 00:34:29,560 --> 00:34:31,520 Tears in all the right places. 644 00:34:31,639 --> 00:34:33,360 And the shaky voice. 645 00:34:33,480 --> 00:34:35,600 Hmm, it was theatre. 646 00:34:38,400 --> 00:34:41,000 Ladies, who are we talking about? 647 00:34:42,159 --> 00:34:43,719 No one important. 648 00:34:47,400 --> 00:34:49,360 I'm so sorry you had to hear that. 649 00:34:49,480 --> 00:34:51,400 Tiffany was completely out of line. 650 00:34:51,520 --> 00:34:54,159 Why are people so quick to believe the worst of me? 651 00:34:54,840 --> 00:34:55,880 Maybe... 652 00:34:57,640 --> 00:34:59,680 it's because they trust the source. 653 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 You know who started the rumor? 654 00:35:04,480 --> 00:35:05,480 No. 655 00:35:05,560 --> 00:35:06,880 Tell me. 656 00:35:07,000 --> 00:35:08,280 Who? 657 00:35:11,880 --> 00:35:14,000 [inaudible whispering] 658 00:35:21,920 --> 00:35:24,760 I'm a huge fan of yours, I'm so happy to be able to see you. 659 00:35:24,880 --> 00:35:26,240 -Me too. -Thank you. 660 00:35:26,360 --> 00:35:28,240 -Thank you for inviting me. -Our pleasure. 661 00:35:28,360 --> 00:35:30,520 [announcer] All right, ladies and gentlemen. 662 00:35:30,640 --> 00:35:33,400 The tension is palpable here at the Sha Tin racecourse. 663 00:35:33,520 --> 00:35:36,240 The horses are making their way up to the gate now. 664 00:35:39,280 --> 00:35:43,240 Look at the focus. The energy in each stride. 665 00:35:43,360 --> 00:35:44,720 It's a strong field today. 666 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 Every horse is sharp and ready. 667 00:35:50,920 --> 00:35:53,000 Now for our top competitors, 668 00:35:53,120 --> 00:35:55,400 will it be our favorite, Baron Winmore, 669 00:35:55,520 --> 00:35:56,880 claiming victory once again? 670 00:35:57,000 --> 00:35:59,640 Or will the crowd's favorite underdog, 671 00:35:59,760 --> 00:36:01,080 Worldwide Handsome, 672 00:36:01,200 --> 00:36:02,840 pull off a stunning offset? 673 00:36:02,960 --> 00:36:05,120 [indistinct chatter] 674 00:36:05,520 --> 00:36:07,600 [? suspenseful music playing] 675 00:36:16,760 --> 00:36:18,520 And they're racing! 676 00:36:18,640 --> 00:36:21,320 Right out the gate Baron Winmore takes the early lead. 677 00:36:21,440 --> 00:36:25,520 But then a surprising turn for newcomer Alison is right on his heels. 678 00:36:25,640 --> 00:36:29,480 And look at Worldwide Handsome, he's coming up fast from the outside. 679 00:36:29,600 --> 00:36:31,800 Blueberry Luck right behind him. 680 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 It could be anyone's race. 681 00:36:34,160 --> 00:36:35,320 [cheering] 682 00:36:35,440 --> 00:36:37,080 We're halfway down the back stretch. 683 00:36:37,200 --> 00:36:39,960 Alison, who started off strong is losing steam 684 00:36:40,080 --> 00:36:41,800 she's fallen far behind. 685 00:36:41,920 --> 00:36:44,600 But Worldwide Handsome is closing the gap. 686 00:36:44,720 --> 00:36:48,040 Baron Winmore is ahead in front, but Worldwide Handsome takes the lead. 687 00:36:48,160 --> 00:36:51,320 And it's a neck-and-neck race between these two stallions. 688 00:36:51,440 --> 00:36:55,360 As we reach the last hundred yards, it comes down to this. 689 00:36:55,480 --> 00:36:57,480 Baron Winmore is starting to pull ahead. 690 00:36:57,600 --> 00:36:59,680 Worldwide Handsome makes the push. 691 00:36:59,800 --> 00:37:01,120 He's nudging forward. 692 00:37:01,240 --> 00:37:02,680 It's anyone's race! 693 00:37:03,240 --> 00:37:05,320 Baron Winmore pulls it out! 694 00:37:05,440 --> 00:37:08,720 He wins! The champ is victorious! 695 00:37:08,840 --> 00:37:11,080 Oh, what a race! 696 00:37:14,200 --> 00:37:15,480 All right, that's it. 697 00:37:15,600 --> 00:37:17,240 [laughing] 698 00:37:17,360 --> 00:37:19,560 Well, at least she finished the race. 699 00:37:21,160 --> 00:37:23,360 [all laughing] 700 00:37:25,520 --> 00:37:28,600 [? pensive music playing] 701 00:37:38,120 --> 00:37:39,960 [David] Too bad our horses didn't win. 702 00:37:40,080 --> 00:37:41,920 They beat Alison, though. 703 00:37:42,040 --> 00:37:44,640 I think I would've beaten Alison on the back half. 704 00:37:44,760 --> 00:37:46,200 [chuckling] 705 00:37:49,600 --> 00:37:53,160 So, now that you're running the hotel sale, 706 00:37:53,280 --> 00:37:56,080 I... guess we'll be working together a lot more. 707 00:37:57,960 --> 00:37:59,760 I always thought we made a good team. 708 00:38:02,280 --> 00:38:03,440 I did too. 709 00:38:07,040 --> 00:38:09,040 -Take me out. -I'd like to take you out. 710 00:38:09,960 --> 00:38:11,000 [chuckling] 711 00:38:13,440 --> 00:38:14,880 It's settled then. 712 00:38:15,000 --> 00:38:16,400 Where would you like to go? 713 00:38:18,400 --> 00:38:19,520 Surprise me. 714 00:38:30,040 --> 00:38:32,200 [? hopeful music playing] 715 00:38:39,640 --> 00:38:41,000 I see how you did it. 716 00:38:41,120 --> 00:38:42,160 Yes. 717 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 I'll give you that one-on-one. 718 00:38:48,200 --> 00:38:50,680 Tomorrow. 11 AM. 719 00:38:50,800 --> 00:38:52,160 I'll send a car. 720 00:38:53,280 --> 00:38:56,280 [? hopeful music swells] 721 00:39:08,960 --> 00:39:10,120 [grunting] 722 00:39:10,880 --> 00:39:12,800 Thanks for having me at such a lovely event. 723 00:39:12,920 --> 00:39:14,200 Even if you didn't win. 724 00:39:14,320 --> 00:39:16,280 -Horse me's just getting her stride. 725 00:39:16,400 --> 00:39:19,240 Hey, do you mind if I borrow your mom for a second? 726 00:39:19,360 --> 00:39:20,400 Mm-hmm. 727 00:39:21,960 --> 00:39:25,280 I appreciate the bet you placed. We will of course reimburse your losses. 728 00:39:25,400 --> 00:39:28,200 Did you start the rumor about me, Auntie? 729 00:39:30,720 --> 00:39:32,840 How could you accuse me of something like that? 730 00:39:34,520 --> 00:39:35,520 You're right. 731 00:39:36,480 --> 00:39:38,840 I apologize. I shouldn't have told you that I knew. 732 00:39:40,760 --> 00:39:43,560 But I've made a decision. 733 00:39:44,520 --> 00:39:46,520 I'm not going to leave Hong Kong 734 00:39:46,640 --> 00:39:48,920 until everyone sees the snake that you really are. 735 00:39:53,440 --> 00:39:55,080 Bye, I'll see you soon. 736 00:40:00,560 --> 00:40:02,240 [Alison] What was that about? 737 00:40:02,360 --> 00:40:05,400 Committee meeting questions. I won't bore you with the details. 738 00:40:05,520 --> 00:40:07,440 Well, at least the two of you are talking. 739 00:40:07,560 --> 00:40:08,640 And how about you? 740 00:40:08,760 --> 00:40:12,120 Would you like to share where you and Jon Kim disappeared to earlier? 741 00:40:12,240 --> 00:40:14,160 A matter that is being resolved. 742 00:40:14,280 --> 00:40:17,040 How enlightening it is to be kept in the dark. 743 00:40:18,880 --> 00:40:20,680 Can I stay here with the horse? 744 00:40:20,800 --> 00:40:22,080 Just get in the car. 745 00:40:35,680 --> 00:40:37,080 [phone buzzing] 746 00:40:38,000 --> 00:40:39,560 [phone buzzing] 747 00:40:45,360 --> 00:40:46,680 Carrie. 748 00:40:46,800 --> 00:40:50,000 [Carrie] Cola, what's this I hear about you meeting with Christopher? 749 00:40:50,120 --> 00:40:52,360 I know Christopher's your relationship. 750 00:40:52,480 --> 00:40:54,120 It was a spur of the moment thing. 751 00:40:54,240 --> 00:40:56,640 I don't wanna cause any problems. 752 00:40:56,760 --> 00:40:58,240 [Carrie] It's fine. 753 00:40:58,360 --> 00:40:59,720 You got your in. 754 00:40:59,800 --> 00:41:00,800 Carrie-- 755 00:41:00,880 --> 00:41:02,880 [Carrie] Just don't mess this up. 756 00:41:03,720 --> 00:41:04,760 I won't. 757 00:41:10,360 --> 00:41:12,280 This is the most important thing. 758 00:41:12,840 --> 00:41:14,720 [phone buzzing] 759 00:41:14,840 --> 00:41:16,400 [Christopher] Do you have it? 760 00:41:16,520 --> 00:41:18,840 Nigel got an address off the visitor log. 761 00:41:19,680 --> 00:41:21,040 How do you want this managed? 762 00:41:21,840 --> 00:41:23,160 [Christopher] No loose ends. 763 00:41:23,280 --> 00:41:24,440 Understood. 764 00:41:27,000 --> 00:41:30,280 [? tense music playing] 765 00:41:41,920 --> 00:41:43,280 [dog barking] 766 00:41:47,880 --> 00:41:50,760 [? tense music continues] 767 00:42:01,520 --> 00:42:03,280 [men shouting] 768 00:42:13,520 --> 00:42:16,400 [? tense music continues] 769 00:42:23,840 --> 00:42:24,960 [sighs] 770 00:42:30,120 --> 00:42:31,760 Someone's toying with us. 771 00:42:53,120 --> 00:42:56,200 [? melancholic music playing] 772 00:42:58,480 --> 00:42:59,640 [Cola's Dad] Vroom, vroom. 773 00:42:59,760 --> 00:43:00,920 [young Cola] Vroom, vroom. 774 00:43:01,040 --> 00:43:02,600 Vroom! Vroom! 775 00:43:03,520 --> 00:43:05,000 Vroom, vroom. 776 00:43:13,560 --> 00:43:15,720 [speaking Cantonese] 777 00:43:15,840 --> 00:43:17,280 Little Dragon. 778 00:43:17,400 --> 00:43:19,600 [police sirens wailing] 779 00:43:22,560 --> 00:43:24,000 Police! 780 00:43:24,840 --> 00:43:27,200 Benny Li, stay down. 781 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 You're under arrest for the murder of Wong Chi Min. 782 00:43:32,600 --> 00:43:34,680 [crying] 783 00:43:41,200 --> 00:43:43,320 [echoing crying] 784 00:43:50,240 --> 00:43:53,160 [? orchestral music playing] 785 00:44:18,120 --> 00:44:19,480 Mr. Hext is expecting you. 786 00:44:27,400 --> 00:44:30,840 [? theme music] 787 00:44:30,890 --> 00:44:35,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.