All language subtitles for The Polygamist - 1x08 - Episode 8.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,583 --> 00:00:18,583 ‎Joyce. 2 00:00:52,666 --> 00:00:54,166 ‎Joyce, dá-me isso. 3 00:00:54,250 --> 00:00:55,875 ‎Dá-me isso. Larga. 4 00:00:58,041 --> 00:00:59,166 ‎Larga. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,250 ‎Larga! 6 00:01:02,750 --> 00:01:03,875 ‎O que estás a fazer? 7 00:01:05,625 --> 00:01:06,750 ‎O que estás a fazer? 8 00:01:09,875 --> 00:01:11,166 ‎Estás a tentar matar-te? 9 00:01:25,416 --> 00:01:30,833 ‎O importante agora ‎é focarmo-nos no teu bem-estar. 10 00:01:33,166 --> 00:01:34,416 ‎Não te rias, Joyce. 11 00:01:35,583 --> 00:01:36,833 ‎Não te rias, Joyce. 12 00:01:39,666 --> 00:01:40,750 ‎Caramba. 13 00:01:40,833 --> 00:01:42,166 ‎Não estou a rir-me. 14 00:01:42,916 --> 00:01:44,708 ‎Estou só a achar graça. 15 00:01:45,291 --> 00:01:51,416 ‎Todo este tempo pensei ‎que estávamos bem e éramos felizes. 16 00:01:52,375 --> 00:01:54,166 ‎- Ena. ‎- Meu amor. 17 00:01:56,291 --> 00:01:58,291 ‎- Ouve. ‎- É inacreditável. 18 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 ‎Caramba. 19 00:02:05,750 --> 00:02:07,583 ‎Por favor, não penses assim. 20 00:02:07,666 --> 00:02:08,666 ‎Ena. 21 00:02:11,000 --> 00:02:13,916 ‎Como vou encarar o mundo depois disto? 22 00:02:17,583 --> 00:02:19,500 ‎Como vou encarar as pessoas? 23 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 ‎As pessoas? 24 00:02:21,958 --> 00:02:23,750 ‎Esquece as pessoas. 25 00:02:25,708 --> 00:02:29,958 ‎Sabes qual é o problema? ‎Não podemos continuar a reviver o passado. 26 00:02:30,041 --> 00:02:31,625 ‎Temos de seguir em frente, amor. 27 00:02:31,708 --> 00:02:33,541 ‎De que passado estás a falar? 28 00:02:34,791 --> 00:02:35,833 ‎Jonasi. 29 00:02:36,791 --> 00:02:38,625 ‎Porque dizes que revivemos o passado? 30 00:02:38,708 --> 00:02:40,583 ‎Isto está a acontecer agora mesmo, 31 00:02:40,666 --> 00:02:42,125 ‎em tempo real. Não! ‎- Sim, amor. 32 00:02:42,208 --> 00:02:44,416 ‎Não, não, não! 33 00:02:44,500 --> 00:02:47,041 ‎- Vamos resolver isto, amor. ‎- Não. 34 00:02:47,125 --> 00:02:48,958 ‎- Não. ‎- Vamos resolver isto. 35 00:02:49,041 --> 00:02:51,375 ‎- Não. ‎- Vamos resolver isto. Prometo. 36 00:02:51,458 --> 00:02:53,166 ‎- Prometo. ‎- Não. 37 00:03:01,083 --> 00:03:03,166 ‎O POLÍGAMO 38 00:03:07,833 --> 00:03:10,291 ‎Sabes que as bebés têm de ser batizadas 39 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 ‎antes de fazerem três meses, não sabes? 40 00:03:14,000 --> 00:03:16,666 ‎Sim, mãe, eu sei. 41 00:03:17,583 --> 00:03:20,583 ‎Que apelido vão elas usar na igreja? 42 00:03:21,875 --> 00:03:23,625 ‎De quem são estas crianças, mãe? 43 00:03:23,708 --> 00:03:25,750 ‎- São do Jonasi Gomora. ‎- São dele? 44 00:03:26,666 --> 00:03:27,875 ‎Não pode ser. 45 00:03:28,833 --> 00:03:31,416 ‎Ele não me disse nada. 46 00:03:31,500 --> 00:03:34,166 ‎Não me lembro de ele ter falado ‎em pagar uma indemnização. 47 00:03:35,333 --> 00:03:36,458 ‎Indemnização, mãe? 48 00:03:36,541 --> 00:03:37,875 ‎Sim. 49 00:03:37,958 --> 00:03:39,291 ‎Não és cristã? 50 00:03:39,875 --> 00:03:42,625 ‎Estás a confundir-me ‎com essa conversa da indemnização. 51 00:03:42,708 --> 00:03:43,750 ‎Sou cristã. 52 00:03:44,791 --> 00:03:49,000 ‎Mas, ainda assim, conheço ‎e respeito a nossa cultura. 53 00:03:49,083 --> 00:03:50,791 ‎Esse rapaz está a desrespeitar-nos. 54 00:03:52,375 --> 00:03:53,791 ‎BASEADO EM ‎THE POLYGAMIST ‎DE SUE NYATHI 55 00:03:53,875 --> 00:03:55,791 ‎Isto é vergonhoso, Matipa. 56 00:03:56,791 --> 00:03:58,166 ‎As minhas netas 57 00:03:58,750 --> 00:04:00,958 ‎são fruto de adultério? ‎- Mãe. 58 00:04:01,791 --> 00:04:04,000 ‎Mãe. Por favor. 59 00:04:04,083 --> 00:04:05,083 ‎Por favor. 60 00:04:05,166 --> 00:04:07,666 ‎As minhas bebés são fruto de amor. 61 00:04:07,750 --> 00:04:09,083 ‎Por favor. 62 00:04:10,125 --> 00:04:11,125 ‎Céus. 63 00:04:14,750 --> 00:04:17,000 ‎Meu Deus. 64 00:04:19,125 --> 00:04:20,916 ‎- Mano. ‎- A porta está fechada? 65 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 ‎Sim, está fechada. 66 00:04:24,291 --> 00:04:25,291 ‎O que se passa? 67 00:04:25,375 --> 00:04:26,375 ‎Céus. 68 00:04:38,500 --> 00:04:39,833 ‎Por favor, livra-te disto. 69 00:04:40,958 --> 00:04:42,250 ‎O que fazes com uma arma? 70 00:04:44,041 --> 00:04:45,291 ‎É legal? 71 00:04:45,375 --> 00:04:47,583 ‎A Joyce tentou matar-se. 72 00:04:48,208 --> 00:04:50,875 ‎- Não acredito. ‎- Cheguei mesmo a tempo. 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 ‎Eu queria matá-lo. 74 00:04:53,083 --> 00:04:54,875 ‎- Eu também o teria matado. ‎- Não! 75 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 ‎Não, eu tentei mesmo matá-lo. 76 00:04:59,083 --> 00:05:03,208 ‎Eu tinha tudo planeado. ‎Até comprei uma arma. Ia mesmo matá-lo. 77 00:05:03,291 --> 00:05:05,083 ‎Sabes, desta vez, 78 00:05:06,291 --> 00:05:09,041 ‎magoaste-a mesmo, a sério. 79 00:05:10,791 --> 00:05:12,041 ‎Como está ela? 80 00:05:12,625 --> 00:05:17,458 ‎Apesar de tudo o que aquele sacana me fez, ‎mesmo agora… 81 00:05:18,166 --> 00:05:20,083 ‎Olha para mim, ainda o amo. 82 00:05:20,666 --> 00:05:21,833 ‎Ela ainda está frágil. 83 00:05:23,125 --> 00:05:24,875 ‎Mas consegui acalmá-la. 84 00:05:24,958 --> 00:05:28,041 ‎Devias ter visto como estávamos felizes. 85 00:05:28,125 --> 00:05:29,375 ‎Estávamos tão felizes. 86 00:05:29,458 --> 00:05:34,166 ‎Como, amiga? É como um pássaro ‎apaixonar-se por um peixe. 87 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 ‎A sério, como podem construir ‎uma vida juntos, amiga? 88 00:05:36,833 --> 00:05:38,666 ‎Agora estás a exagerar. 89 00:05:39,500 --> 00:05:41,083 ‎Estás a falar do meu marido. 90 00:05:41,666 --> 00:05:45,791 ‎Ele não é um peixe, ‎e eu não sou um pássaro. 91 00:05:45,875 --> 00:05:47,458 ‎Tens tomates, rapaz. 92 00:05:48,458 --> 00:05:50,250 ‎Claro que tenho tomates nesta família. 93 00:05:50,333 --> 00:05:52,416 ‎Não contribuis com nada, nem com filhos. 94 00:05:52,500 --> 00:05:53,666 ‎És um inútil. 95 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 ‎- Sou inútil? ‎- Sim. 96 00:05:54,958 --> 00:05:56,375 ‎Prefiro ser inútil 97 00:05:56,458 --> 00:05:58,583 ‎do que andar metido com duas mulheres. 98 00:05:59,500 --> 00:06:03,916 ‎Enfim. A Joyce precisa de tempo ‎para se acalmar e recuperar. 99 00:06:04,000 --> 00:06:06,833 ‎Não vou deixar que ele me deixe. 100 00:06:06,916 --> 00:06:11,625 ‎Não vou deixar que ele me deixe ‎por aquele lixo, aquela puta! 101 00:06:13,250 --> 00:06:15,000 ‎Então, o que vais fazer? 102 00:06:17,041 --> 00:06:18,125 ‎Sim, podes fazer isso. 103 00:06:18,208 --> 00:06:20,541 ‎Não há fúria maior ‎que uma mulher desprezada. 104 00:06:21,125 --> 00:06:22,208 ‎Elas são todas iguais. 105 00:06:24,208 --> 00:06:25,208 ‎Livra-te disso. 106 00:06:31,666 --> 00:06:33,000 ‎O que foi agora? 107 00:06:33,833 --> 00:06:34,958 ‎Céus. 108 00:06:35,041 --> 00:06:37,916 ‎Matipa, qual é o teu problema? 109 00:06:38,000 --> 00:06:43,000 ‎O que é preciso ‎para deixares o meu marido? 110 00:06:44,541 --> 00:06:45,875 ‎O quê? 111 00:06:45,958 --> 00:06:49,250 ‎Não grites comigo na minha casa. ‎As bebés estão a dormir. Comporta-te. 112 00:06:49,333 --> 00:06:50,666 ‎Não te atrevas a insultar-me. 113 00:06:52,083 --> 00:06:56,416 ‎Podes ter o homem que quiseres ‎e deixar o Jonasi. 114 00:06:57,791 --> 00:06:59,000 ‎Vai-te embora. 115 00:06:59,083 --> 00:07:03,416 ‎Vai para a Cidade do Cabo ‎ou para onde o teu coração desejar, 116 00:07:03,500 --> 00:07:07,500 ‎mas vai e começa uma vida nova. 117 00:07:09,625 --> 00:07:11,583 ‎Não estou calada por ser burra. 118 00:07:12,250 --> 00:07:14,250 ‎Pensei que brincavas, mas é mesmo a sério. 119 00:07:18,041 --> 00:07:24,458 ‎Usarei todos os meus contactos ‎para que consigas um emprego. Está bem? 120 00:07:24,541 --> 00:07:29,041 ‎Vou até garantir que o Jonasi nunca deixe ‎de pagar a pensão das tuas filhas. 121 00:07:34,791 --> 00:07:36,250 ‎Toma. 122 00:07:36,333 --> 00:07:38,208 ‎Escreve aí os teus dados bancários. 123 00:07:38,291 --> 00:07:39,625 ‎Não me insultes, Joyce. 124 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 ‎Não te atrevas a desrespeitar-me. 125 00:07:42,375 --> 00:07:44,833 ‎Matipa, não estou a brincar. 126 00:07:44,916 --> 00:07:47,500 ‎Estamos a falar da minha vida. ‎Os meus filhos… 127 00:07:53,541 --> 00:07:54,916 ‎Os meus filhos. 128 00:07:56,125 --> 00:07:57,541 ‎Eles poderão nunca recuperar 129 00:07:57,625 --> 00:07:59,625 ‎da dor que lhes estás a causar. 130 00:07:59,708 --> 00:08:05,541 ‎Mas isto? Este homem é meu marido. 131 00:08:20,791 --> 00:08:23,000 ‎Percebes que esta também é a minha vida? 132 00:08:24,875 --> 00:08:29,500 ‎Queres negar às minhas filhas ‎a oportunidade de conhecerem o pai? 133 00:08:30,458 --> 00:08:32,333 ‎Que egoísta da tua parte. 134 00:08:33,666 --> 00:08:35,041 ‎Egoísta? 135 00:08:36,166 --> 00:08:37,875 ‎Porque não imploras ao Jonasi… 136 00:08:39,583 --> 00:08:44,250 ‎… para me deixar em paz, ‎se ele não me ama? 137 00:08:45,666 --> 00:08:46,916 ‎Achas que é fácil para mim 138 00:08:48,250 --> 00:08:50,375 ‎estar nesta situação? 139 00:08:51,250 --> 00:08:54,208 ‎Eu não planeei apaixonar-me ‎por um homem casado, 140 00:08:54,291 --> 00:08:56,791 ‎amá-lo da forma que amo. 141 00:08:57,958 --> 00:08:59,000 ‎Mas aconteceu. 142 00:09:01,875 --> 00:09:04,291 ‎Lamento imenso, Joyce. 143 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 ‎Eu amo o Jonasi… 144 00:09:07,708 --> 00:09:08,958 ‎… com todo o meu coração. 145 00:09:35,541 --> 00:09:36,625 ‎Mano. 146 00:09:36,708 --> 00:09:38,041 ‎- Mano. ‎- O que se passa? 147 00:09:38,125 --> 00:09:41,250 ‎A Joyce convidou-me para jantar. 148 00:09:41,333 --> 00:09:42,333 ‎Jantar? 149 00:09:43,416 --> 00:09:45,208 ‎- Porquê? ‎- Sei lá. 150 00:09:47,125 --> 00:09:48,541 ‎Voltaste. 151 00:09:50,166 --> 00:09:51,916 ‎Por favor, sentem-se. 152 00:09:57,083 --> 00:09:58,375 ‎Cunhado. 153 00:10:01,541 --> 00:10:04,666 ‎Queria agradecer-te por teres vindo 154 00:10:05,416 --> 00:10:06,708 ‎tão em cima da hora. 155 00:10:07,291 --> 00:10:09,083 ‎E não é nada de mau. 156 00:10:09,166 --> 00:10:14,958 ‎Só queria que participasses ‎nesta discussão que temos de ter. 157 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 ‎Está bem. 158 00:10:17,208 --> 00:10:19,333 ‎Tenho pensado neste assunto 159 00:10:19,416 --> 00:10:21,500 ‎e cheguei a uma solução 160 00:10:22,500 --> 00:10:26,000 ‎para a asneira que o teu irmão fez. 161 00:10:26,083 --> 00:10:27,166 ‎Uma asneira. 162 00:10:27,791 --> 00:10:32,958 ‎Não importa o que eu faça, ‎não importa o quanto eu deseje, 163 00:10:34,583 --> 00:10:35,958 ‎a Matipa não se vai embora. 164 00:10:37,333 --> 00:10:38,500 ‎Por isso… 165 00:10:40,416 --> 00:10:43,250 ‎Tomei a decisão de que vamos aceitá-la… 166 00:10:45,875 --> 00:10:48,250 ‎… como segunda esposa… 167 00:10:50,208 --> 00:10:51,458 ‎… do Jonasi. 168 00:10:51,541 --> 00:10:52,916 ‎Ena. 169 00:10:53,000 --> 00:10:56,583 ‎A Matipa já se consolidou ‎na nossa relação. 170 00:10:57,541 --> 00:10:59,541 ‎Então, porque não oficializarmos isso? 171 00:11:01,541 --> 00:11:02,625 ‎Muito bem. 172 00:11:03,333 --> 00:11:09,833 ‎Cunhado, gostaria que liderasses ‎as negociações do ‎lobola. 173 00:11:16,916 --> 00:11:18,500 ‎Estou intrigada, Jonasi. 174 00:11:19,833 --> 00:11:22,833 ‎Pensei que darias saltos de alegria ‎quando soubesses a novidade. 175 00:11:22,916 --> 00:11:25,291 ‎Pensei que dançarias em cima da mesa. 176 00:11:26,083 --> 00:11:27,958 ‎Não conseguiste o que querias? 177 00:11:31,750 --> 00:11:35,416 ‎Tens de ser tu a contar aos nossos filhos. 178 00:11:37,333 --> 00:11:39,458 ‎Diz-lhes o que se passa 179 00:11:40,458 --> 00:11:43,791 ‎e parte-lhes o coração. 180 00:11:48,125 --> 00:11:50,583 ‎Mano, posso falar com a Joyce, por favor? 181 00:11:50,666 --> 00:11:51,750 ‎Por favor. 182 00:11:52,458 --> 00:11:53,500 ‎Com todo o respeito. 183 00:12:05,500 --> 00:12:06,541 ‎Joyce. 184 00:12:06,625 --> 00:12:08,000 ‎O que se passa contigo? 185 00:12:08,083 --> 00:12:09,208 ‎Estás bem? 186 00:12:09,791 --> 00:12:11,000 ‎Pensaste bem nisto? 187 00:12:12,125 --> 00:12:13,416 ‎Isto é poligamia. 188 00:12:13,500 --> 00:12:15,000 ‎- Não é fácil. ‎- Cunhado. 189 00:12:15,083 --> 00:12:16,250 ‎Não é brincadeira. 190 00:12:16,333 --> 00:12:17,333 ‎Eu… 191 00:12:19,916 --> 00:12:21,125 ‎O que estou a fazer 192 00:12:22,666 --> 00:12:24,708 ‎é tentar sobreviver. 193 00:12:28,541 --> 00:12:29,958 ‎- Mãe das gémeas. ‎- Meu Deus. 194 00:12:30,041 --> 00:12:31,083 ‎Olá. 195 00:12:31,166 --> 00:12:33,625 ‎- Onde estão as minhas bebés? ‎- Com a minha mãe. 196 00:12:34,791 --> 00:12:35,791 ‎Ouve. 197 00:12:40,291 --> 00:12:41,666 ‎- Obrigada. ‎- Sim. 198 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 ‎Sim. 199 00:12:47,958 --> 00:12:49,708 ‎Tenho uma surpresa para ti. 200 00:12:51,166 --> 00:12:55,166 ‎- Está bem. Porque estás tão feliz? ‎- Porque sim. 201 00:12:55,708 --> 00:12:56,958 ‎O que te deixou tão feliz? 202 00:13:02,333 --> 00:13:03,541 ‎- O que é? ‎- Uma carta. 203 00:13:05,083 --> 00:13:09,166 ‎É uma carta de ‎lobola. 204 00:13:12,208 --> 00:13:13,750 ‎- Mas… ‎- Espera. 205 00:13:13,833 --> 00:13:16,750 ‎- Isto é para os teus tios, não para ti. ‎- Meu amor… 206 00:13:16,833 --> 00:13:18,583 ‎É para os teus tios. 207 00:13:19,416 --> 00:13:21,375 ‎- Meu amor. ‎- Meu amor. 208 00:13:22,583 --> 00:13:24,083 ‎Amo-te. 209 00:13:27,833 --> 00:13:29,291 ‎Está bem. 210 00:13:29,375 --> 00:13:31,875 ‎Vamos buscar as tuas malas. ‎Estão no teu carro? 211 00:13:31,958 --> 00:13:33,416 ‎Pronto, tudo bem. 212 00:13:33,500 --> 00:13:37,583 ‎Vai fazer as malas e volta para cá. 213 00:13:37,666 --> 00:13:38,916 ‎Ouve. 214 00:13:39,000 --> 00:13:41,333 ‎Eu não vou sair de casa. 215 00:13:44,541 --> 00:13:45,875 ‎Desculpa? 216 00:13:46,458 --> 00:13:48,500 ‎Não vou deixar a minha casa. 217 00:13:53,166 --> 00:13:54,208 ‎Espera. 218 00:13:55,916 --> 00:13:57,916 ‎Queres que eu seja a tua segunda esposa? 219 00:13:59,750 --> 00:14:02,041 ‎- Todos ganhamos. ‎- Todos quem? 220 00:14:02,125 --> 00:14:04,375 ‎- Todos nós. Sim. ‎- Eu também? Incluis-me? 221 00:14:05,166 --> 00:14:09,375 ‎Nem acredito ‎que estás a falar de poligamia. 222 00:14:09,458 --> 00:14:10,875 ‎Estás a falar de poligamia? 223 00:14:10,958 --> 00:14:13,041 ‎A poligamia faz parte ‎da nossa cultura. Céus. 224 00:14:13,125 --> 00:14:15,416 ‎Tu sabes. Nós somos assim. 225 00:14:15,500 --> 00:14:21,333 ‎Queres que seja a subordinada da Joyce ‎o resto da minha vida? 226 00:14:21,416 --> 00:14:22,791 ‎Não, obrigada. 227 00:14:22,875 --> 00:14:24,625 ‎Nem pensar, porra! Já passei por isso. 228 00:14:24,708 --> 00:14:26,125 ‎Obrigada. Não quero. 229 00:14:30,583 --> 00:14:31,625 ‎Está bem. 230 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 ‎Meu amor. 231 00:14:34,458 --> 00:14:35,458 ‎Ouve. 232 00:14:36,291 --> 00:14:37,416 ‎Só… 233 00:14:38,125 --> 00:14:39,541 ‎Divorcia-te dela, está bem? 234 00:14:39,625 --> 00:14:43,416 ‎Vou arranjar-te uma lista ‎dos melhores advogados do mundo. 235 00:14:43,500 --> 00:14:45,291 ‎Só… Deixa-a. 236 00:14:47,916 --> 00:14:51,083 ‎Eu e a Joyce não nos vamos divorciar. 237 00:14:58,625 --> 00:15:01,666 ‎Poligamia? Joyce, a sério? 238 00:15:02,416 --> 00:15:05,000 ‎Não sabia que estavas tão desesperada 239 00:15:05,083 --> 00:15:09,166 ‎para aceitares partilhar um homem ‎com outra mulher. 240 00:15:09,750 --> 00:15:11,333 ‎O Jonasi já não te quer. 241 00:15:11,416 --> 00:15:15,166 ‎Pega na pouca dignidade que te resta ‎e deixa-nos em paz. 242 00:15:15,250 --> 00:15:18,041 ‎Porque, a sério, isto é tão patético. 243 00:15:19,875 --> 00:15:20,958 ‎Já acabaste? 244 00:15:25,833 --> 00:15:29,333 ‎Se é tão patético como dizes, 245 00:15:30,166 --> 00:15:32,208 ‎significa que vais afastar-te ‎do meu homem? 246 00:15:36,583 --> 00:15:37,875 ‎Bem me parecia. 247 00:15:40,125 --> 00:15:42,583 ‎Nesse caso, bem-vinda à família. 248 00:15:45,791 --> 00:15:46,791 ‎Puta. 249 00:15:54,833 --> 00:15:57,916 ‎DE JONASI GOMORA PARA: ‎RESPEITADA FAMÍLIA NKOSI 250 00:15:58,000 --> 00:16:01,916 ‎ASSUNTO: PEDIDO DE NEGOCIAÇÕES DE LOBOLA ‎PARA MATIPA NKOSI 251 00:16:03,416 --> 00:16:04,541 ‎Que disparate é este? 252 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 ‎O que é isto? 253 00:16:06,625 --> 00:16:08,875 ‎Mãe, as minhas filhas ‎não vão crescer sem pai. 254 00:16:09,666 --> 00:16:11,041 ‎E eu amo o Jonasi. 255 00:16:11,125 --> 00:16:13,875 ‎Não! Volta, Jesus. 256 00:16:13,958 --> 00:16:15,541 ‎Volta, Senhor. 257 00:16:15,625 --> 00:16:16,791 ‎Poligamia? 258 00:16:16,875 --> 00:16:20,833 ‎Como é que uma mulher bonita como tu, 259 00:16:20,916 --> 00:16:23,916 ‎culta, pode estar tão desesperada? 260 00:16:24,000 --> 00:16:25,666 ‎Mãe, a poligamia não é um pecado. 261 00:16:26,833 --> 00:16:31,791 ‎Não disseste que respeitas a nossa cultura ‎quando falaste sobre indemnização? 262 00:16:31,875 --> 00:16:34,458 ‎Ou só a respeitas quando te convém? 263 00:16:35,208 --> 00:16:37,916 ‎Eu e o Jonasi amamo-nos. 264 00:16:38,000 --> 00:16:40,166 ‎Mas amas-te a ti própria? 265 00:16:44,375 --> 00:16:46,291 ‎Não te vou dar a minha bênção. 266 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 ‎Nem pensar. 267 00:16:48,416 --> 00:16:50,083 ‎Como queiras. 268 00:16:51,375 --> 00:16:52,583 ‎Eu vou casar com ele. 269 00:17:03,250 --> 00:17:08,291 ‎- ‎Nunca, nunca ‎- ‎Nunca passámos por isto em casa 270 00:17:08,375 --> 00:17:13,708 ‎- ‎Nunca, nunca ‎- ‎Nunca passámos por isto em casa 271 00:17:13,791 --> 00:17:18,875 ‎- ‎Nunca, nunca ‎- ‎Nunca passámos por isto em casa 272 00:17:18,958 --> 00:17:23,583 ‎- ‎Nunca, nunca ‎- ‎Nunca passámos por isto em casa 273 00:17:23,666 --> 00:17:28,916 ‎- ‎Nunca, nunca ‎- ‎Nunca passámos por isto em casa 274 00:17:30,208 --> 00:17:34,125 ‎Estamos todos à mesa? ‎O que estamos a celebrar? 275 00:17:34,208 --> 00:17:36,750 ‎Ena, mãe, esmeraste-te. 276 00:17:36,833 --> 00:17:38,375 ‎Por favor, serve-me sumo. 277 00:17:41,875 --> 00:17:43,916 ‎Eu não planeei 278 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 ‎apaixonar-me por um homem casado. 279 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 ‎Está bem. 280 00:17:48,458 --> 00:17:49,458 ‎Joyce. 281 00:17:59,375 --> 00:18:04,041 ‎Desculpem. Ouvi-vos a perguntar ‎sobre o motivo deste jantar. 282 00:18:05,291 --> 00:18:08,375 ‎Infelizmente, esta noite não é sobre mim. 283 00:18:10,791 --> 00:18:11,875 ‎É sobre o meu marido. 284 00:18:12,625 --> 00:18:13,875 ‎Sobre mim? 285 00:18:13,958 --> 00:18:14,958 ‎Sobre ti. 286 00:18:17,416 --> 00:18:18,541 ‎Com licença. 287 00:18:20,666 --> 00:18:21,708 ‎Joyce. 288 00:18:25,916 --> 00:18:27,458 ‎Ouve, Jonasi. 289 00:18:28,208 --> 00:18:30,750 ‎Não vais fazer a minha filha de parva. 290 00:18:31,875 --> 00:18:35,375 ‎Vais respeitá-la, pois foste tu ‎que criaste esta confusão. 291 00:18:49,208 --> 00:18:50,208 ‎Joyce. 292 00:18:51,000 --> 00:18:52,708 ‎Pensei que era só eu, tu e o Jonasi. 293 00:18:54,791 --> 00:18:56,708 ‎Não te preocupes com isso. 294 00:18:56,791 --> 00:18:59,041 ‎Senta-te e relaxa. 295 00:18:59,750 --> 00:19:00,875 ‎As bebés estão a dormir. 296 00:19:00,958 --> 00:19:02,791 ‎Não se preocupe. Levo-as para o quarto. 297 00:19:02,875 --> 00:19:04,041 ‎- Joyce. ‎- Ntombi. 298 00:19:04,541 --> 00:19:05,541 ‎Espera. 299 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 ‎Elas também podem ficar. 300 00:19:09,125 --> 00:19:10,208 ‎Joyce. 301 00:19:23,708 --> 00:19:25,000 ‎Menzi. 302 00:19:25,083 --> 00:19:26,208 ‎Mãe? 303 00:19:28,791 --> 00:19:30,041 ‎E tu, Mpume. 304 00:19:32,791 --> 00:19:37,666 ‎Gostaria de vos apresentar ‎a vossa nova mãe. 305 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 ‎Matipa. 306 00:19:44,291 --> 00:19:47,541 ‎E estas gémeas são as vossas irmãs. 307 00:19:48,333 --> 00:19:51,125 ‎Hayley e Ashley. 308 00:19:52,875 --> 00:19:54,666 ‎Bem-vindas à família. 309 00:19:55,833 --> 00:19:57,083 ‎Espera, mãe. 310 00:19:57,166 --> 00:19:59,333 ‎Como assim, ‎esta senhora é a nossa nova mãe? 311 00:19:59,416 --> 00:20:02,250 ‎Espera. Mãe, vocês vão divorciar-se? 312 00:20:03,208 --> 00:20:04,750 ‎Divórcio… 313 00:20:04,833 --> 00:20:06,125 ‎Amor. 314 00:20:06,208 --> 00:20:08,750 ‎Não respondes aos teus filhos? 315 00:20:11,750 --> 00:20:17,125 ‎Ou terá de ser a nova mãe deles ‎a responder aos meus filhos? 316 00:20:20,708 --> 00:20:21,833 ‎Nada? 317 00:20:23,666 --> 00:20:25,541 ‎Por favor, pai. Por favor, esclarece-me. 318 00:20:28,875 --> 00:20:30,666 ‎Parem de ser desrespeitosos. 319 00:20:33,791 --> 00:20:36,666 ‎A poligamia é uma tradição. 320 00:20:38,875 --> 00:20:40,166 ‎Vamos comer. 321 00:20:44,583 --> 00:20:46,125 ‎Joyce, serve-me. 322 00:21:08,583 --> 00:21:09,916 ‎Vou já. 323 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 ‎Querida. 324 00:21:18,375 --> 00:21:19,875 ‎Espera. O que se passa? 325 00:21:21,625 --> 00:21:24,875 ‎Ena. Espera. 326 00:21:26,875 --> 00:21:29,666 ‎- O que se passa contigo? ‎- Já não me queres? 327 00:21:30,875 --> 00:21:33,416 ‎- Não é verdade. Espera. ‎- Para. 328 00:21:34,041 --> 00:21:35,708 ‎Não é verdade. 329 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 ‎Sabes que te quero, mas não assim. 330 00:21:51,500 --> 00:21:53,916 ‎- O que se passa? ‎- Tudo. 331 00:21:57,125 --> 00:21:59,333 ‎É demais, Bongs. ‎Está tudo um caos, querido. 332 00:22:01,000 --> 00:22:02,750 ‎Meu Deus. 333 00:22:05,708 --> 00:22:06,750 ‎Anda cá. 334 00:22:07,416 --> 00:22:09,041 ‎Eu não vou a lado nenhum. 335 00:22:16,125 --> 00:22:17,375 ‎Amo-te, Mpume. 336 00:22:22,791 --> 00:22:27,958 ‎Vou enviar um comunicado aos jornais ‎para anunciar… 337 00:22:29,041 --> 00:22:31,375 ‎… este novo acordo. ‎- Não. 338 00:22:32,333 --> 00:22:33,333 ‎Joyce. 339 00:22:34,416 --> 00:22:38,166 ‎Jonasi, estou a fazer isto ‎porque tento ser proativa. 340 00:22:38,250 --> 00:22:41,291 ‎Estou a proteger a minha marca ‎e também a reputação da J&J. 341 00:22:42,166 --> 00:22:43,291 ‎A tua marca? 342 00:22:44,500 --> 00:22:48,458 ‎E aquilo que eu quero? 343 00:22:48,541 --> 00:22:50,458 ‎Tenho de te lembrar 344 00:22:51,500 --> 00:22:56,000 ‎que estamos nesta confusão 345 00:22:56,083 --> 00:23:01,416 ‎porque não conseguiste ‎manter as pernas fechadas? 346 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 ‎A sério? 347 00:23:03,916 --> 00:23:06,000 ‎Deixa-me lembrar-te… 348 00:23:07,458 --> 00:23:11,666 ‎… que estas pernas sensuais ‎não se abriram sozinhas. 349 00:23:12,541 --> 00:23:15,083 ‎Mas não sei se te estás a esquecer… 350 00:23:16,541 --> 00:23:23,500 ‎… que uma mulher que é capaz de deixar ‎um homem casado abrir as suas pernas 351 00:23:24,833 --> 00:23:26,250 ‎e engravidá-la 352 00:23:26,875 --> 00:23:28,375 ‎é uma puta. ‎- Ena. 353 00:23:29,041 --> 00:23:30,125 ‎Boa. 354 00:23:31,958 --> 00:23:37,916 ‎Sabes, se o homem em questão ‎estivesse satisfeito, 355 00:23:38,875 --> 00:23:42,791 ‎não procuraria fora de casa. 356 00:23:42,875 --> 00:23:45,500 ‎Parem. Pronto, parem. 357 00:23:45,583 --> 00:23:47,916 ‎Vamos comportar-nos ‎como pessoas civilizadas. 358 00:23:49,333 --> 00:23:50,666 ‎Estavas a dizer? 359 00:23:52,583 --> 00:23:53,583 ‎Sim. 360 00:23:55,208 --> 00:23:58,625 ‎Quero estabelecer umas regras básicas. 361 00:23:58,708 --> 00:24:02,791 ‎Vais dormir na nossa cama de casal 362 00:24:02,875 --> 00:24:05,916 ‎todas as noites. ‎- Desculpa. 363 00:24:06,000 --> 00:24:09,958 ‎Chamaste-me aqui para esta conversa fiada? 364 00:24:11,458 --> 00:24:13,791 ‎Vou buscar as minhas bebés ‎porque isto é uma treta. 365 00:24:13,875 --> 00:24:15,125 ‎Está bem. 366 00:24:18,791 --> 00:24:20,208 ‎Aquele é o teu tipo? 367 00:24:20,291 --> 00:24:21,666 ‎Enfim… 368 00:24:22,375 --> 00:24:27,541 ‎Por favor, não te esqueças ‎de que a minha campanha começa amanhã. 369 00:25:49,625 --> 00:25:54,625 ‎Legendas: Edmundo Moreira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.