All language subtitles for The Convenience Store 2026 1080p WEB-DL AAC2.0 H.264 By Ryou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,866 --> 00:00:45,866 Ken-kun! 2 00:00:45,866 --> 00:00:47,533 Ken-kun! What's wrong with you? 3 00:00:47,966 --> 00:00:49,200 Please answer! 4 00:00:49,800 --> 00:00:51,000 Is this your doing? 5 00:00:52,800 --> 00:00:54,000 This! 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,166 Ken-kun... 7 00:01:27,460 --> 00:01:32,460 The zeroth night. Night at the convenience store... (rong you say he scared) 8 00:02:37,733 --> 00:02:39,666 Good morning, Mr. Funahashi. 9 00:02:43,833 --> 00:02:45,833 Has the manager contacted you? 10 00:02:48,933 --> 00:02:51,766 No, he is probably not coming. 11 00:02:52,500 --> 00:02:55,166 Probably couldn't stand it, got tired and just ran away. 12 00:02:56,000 --> 00:02:58,266 A new store manager will probably take his place. 13 00:03:03,366 --> 00:03:05,433 I'm glad you arrived here safely. 14 00:03:07,766 --> 00:03:09,700 Don't you know? 15 00:03:09,700 --> 00:03:13,100 The bridge you that you crossed, someone committed suicide there. 16 00:03:14,366 --> 00:03:16,550 A customer who just came just now told me about it. 17 00:03:16,600 --> 00:03:20,800 Both legs are broken and folded backwards, in a bad condition. 18 00:03:21,966 --> 00:03:23,866 I see. 19 00:03:28,800 --> 00:03:30,866 It's all a lie! 20 00:03:33,133 --> 00:03:34,466 Is it a lie? 21 00:03:34,633 --> 00:03:38,900 Hurry and change your clothes. I'll want to go home soon. 22 00:03:42,400 --> 00:03:44,066 What's wrong with him? 23 00:04:23,166 --> 00:04:25,166 Thank you for all your hard work today. 24 00:04:55,700 --> 00:04:57,966 Do you smoke? will calm you down. 25 00:04:58,033 --> 00:05:00,233 I love my health. It's okay. 26 00:05:00,300 --> 00:05:05,850 In that case wouldn't it be better for you to work at a local police station at the country side instead of becoming a detective? 27 00:05:05,900 --> 00:05:07,916 I have ambitions as well. 28 00:05:07,966 --> 00:05:11,466 Another thing, I think it would be better if you quit smoking. 29 00:05:11,633 --> 00:05:14,733 Nowadays, smoking is prohibited everywhere. Isn't that a problem? 30 00:05:14,733 --> 00:05:17,000 Ah, it's difficult, it's very difficult. 31 00:05:17,066 --> 00:05:20,666 If it's only allowed in the car, then so be it. This has spread to the rooftop as well. 32 00:05:20,733 --> 00:05:22,566 Having said that, this is a... 33 00:05:23,000 --> 00:05:24,900 Police car You know, right? 34 00:05:25,000 --> 00:05:26,666 Oh my gosh, give me a break. 35 00:05:26,733 --> 00:05:30,116 Even at home, I still get chased away. Let's go smoke under the exhaust hood. 36 00:05:30,166 --> 00:05:32,833 You said you were chased away. It's so cruel. 37 00:05:33,000 --> 00:05:36,100 Isn't Kaho currently recovering? 38 00:05:36,166 --> 00:05:40,100 Having trouble having children, what has it got to do with cigarettes? 39 00:05:40,433 --> 00:05:43,266 Yes, I have such a good wife. I'm trying. 40 00:05:43,333 --> 00:05:45,433 If you have even the slightest concern 41 00:05:45,500 --> 00:05:46,933 Help reduce the risk for her... 42 00:05:46,933 --> 00:05:49,600 It was a reasonable thing to do. 43 00:05:49,933 --> 00:05:52,766 Sorry, I sounded a little cocky. 44 00:05:52,766 --> 00:05:56,033 No, we'll be at the scene soon, right? 45 00:05:57,033 --> 00:05:58,433 Ah... yes. 46 00:06:00,366 --> 00:06:02,533 I'm nervous too. 47 00:06:05,366 --> 00:06:08,366 Will it be possible to catch the criminal? 48 00:06:08,633 --> 00:06:11,966 If you can't do this, the deceased's relatives will likely lie dead and be unable to sleep. 49 00:06:59,666 --> 00:07:02,933 Please give way! Everyone, please step aside! 50 00:07:27,366 --> 00:07:28,766 Thanks for the hard work. 51 00:07:29,533 --> 00:07:31,133 Please prepare yourself. 52 00:07:31,300 --> 00:07:33,040 The condition of the corpse is the same. 53 00:07:33,866 --> 00:07:36,533 Quite a bit of time had passed, too. 54 00:07:57,633 --> 00:08:00,966 This is brief information from what we know right now. 55 00:08:01,066 --> 00:08:03,666 Hey, seriously... 56 00:08:03,733 --> 00:08:06,073 Do they normally gouge out their eyes? 57 00:08:12,233 --> 00:08:13,433 The deceased is... 58 00:08:14,066 --> 00:08:15,266 Oh, yes. 59 00:08:16,333 --> 00:08:20,000 Tsurukawa Toshiro is the manager of this convenience store. 60 00:08:21,100 --> 00:08:23,000 Is there something wrong? 61 00:08:23,933 --> 00:08:25,933 Now that's it. 62 00:08:26,600 --> 00:08:28,500 Can I check any information? 63 00:08:29,000 --> 00:08:31,766 The condition is such a mess. It will be difficult. 64 00:08:33,266 --> 00:08:37,033 If it's important The culprit wouldn't have left it like this. 65 00:08:37,100 --> 00:08:38,300 Uh, I'm sorry. 66 00:08:39,366 --> 00:08:42,866 The first person who found the body has calmed down and ready to give her statement 67 00:08:46,600 --> 00:08:47,933 This way. 68 00:08:48,266 --> 00:08:49,766 This way. 69 00:09:01,466 --> 00:09:02,666 This person is... 70 00:09:02,866 --> 00:09:04,916 A part-time employee here. 71 00:09:04,966 --> 00:09:07,466 He passed out in the changing room. 72 00:09:07,866 --> 00:09:09,066 I see... 73 00:09:09,700 --> 00:09:11,566 This way. 74 00:09:21,900 --> 00:09:25,066 This is the first person to find the body her name is Tazuru Yukino. 75 00:09:35,733 --> 00:09:39,166 Working at a convenience store most of you are on the night shift. 76 00:09:41,333 --> 00:09:43,500 Miss. Tasuru Yukino? 77 00:09:45,433 --> 00:09:46,216 Ah... yes. 78 00:09:46,266 --> 00:09:48,433 How many days a week do you work? 79 00:09:48,833 --> 00:09:49,883 6 days 80 00:09:49,933 --> 00:09:51,133 This many? 81 00:09:51,433 --> 00:09:55,833 I have to pay for the tuition and expenses, and I have to send money back home as well. 82 00:09:56,000 --> 00:09:57,200 Send back home? 83 00:09:57,266 --> 00:09:58,550 And what about family? 84 00:09:58,600 --> 00:10:00,533 There's only mother. 85 00:10:01,100 --> 00:10:04,533 Your mother must be very proud of you. 86 00:10:08,433 --> 00:10:09,633 How are you? 87 00:10:09,866 --> 00:10:11,866 Have you calmed down abit? 88 00:10:12,533 --> 00:10:17,866 For things to turned out like this. I want you to be able to rest fully. 89 00:10:17,966 --> 00:10:21,033 But as the first person to find the body I'd like to ask for some information. 90 00:10:21,133 --> 00:10:22,633 I'm sorry. 91 00:10:29,200 --> 00:10:31,466 It's okay now. 92 00:10:35,633 --> 00:10:41,133 The body you found has been confirmed to be the store manager Tsurukawa Toshiro. 93 00:10:41,900 --> 00:10:45,566 From the condition of the scene he was definitely murdered. 94 00:10:47,566 --> 00:10:51,900 Recently, have you seen any suspicious person around? 95 00:10:52,000 --> 00:10:55,500 Or has something unusual happened? 96 00:11:04,400 --> 00:11:06,500 SD Card... 97 00:11:07,166 --> 00:11:10,000 4 days ago, this one was sent. 98 00:12:18,900 --> 00:12:22,233 Do you know what happened here? 99 00:12:23,333 --> 00:12:28,666 In my dream, I was told to warn all of you. 100 00:12:28,733 --> 00:12:31,766 Can't tell you who said it. 101 00:12:31,933 --> 00:12:36,333 I'm waiting for the day of judgment 102 00:12:38,933 --> 00:12:42,500 Bring me something to eat. And you guys will survive. 103 00:12:43,766 --> 00:12:45,433 - Is this it? - yes! 104 00:12:46,366 --> 00:12:47,766 It's expired. 105 00:12:47,866 --> 00:12:50,766 Never mind! Give me! 106 00:14:47,400 --> 00:14:49,066 There is delivery here for you. 107 00:14:49,066 --> 00:14:50,633 Please. 108 00:14:52,100 --> 00:14:52,900 Yes. 109 00:14:55,466 --> 00:14:58,133 Mr. Tasuru Yukino, right? 110 00:14:58,800 --> 00:15:00,833 It's a parcel addressed to you. 111 00:15:01,666 --> 00:15:04,400 Please sign to receive this item. 112 00:15:13,566 --> 00:15:15,333 Here, please. 113 00:15:50,466 --> 00:15:52,300 What is this... 114 00:16:03,966 --> 00:16:05,866 What time is this item delivered? 115 00:16:07,066 --> 00:16:10,233 As soon as I received it, I immediately took it to look at the computer in the room. 116 00:16:10,400 --> 00:16:14,966 If I remember correctly, it was at 4:43 a.m. 117 00:16:16,566 --> 00:16:19,066 You remember the details so clearly. 118 00:16:19,300 --> 00:16:21,133 It felt weird. 119 00:16:22,566 --> 00:16:25,066 So is there anything else that is suspicious? 120 00:16:31,566 --> 00:16:34,166 After that, 3 more SD cards were sent. 121 00:16:36,066 --> 00:16:38,333 1 SD card per day... 122 00:16:53,500 --> 00:16:55,166 Is already this late now? 123 00:16:55,666 --> 00:17:00,200 We will speak with you again, after checking the contents. 124 00:17:03,700 --> 00:17:05,033 Is something wrong? 125 00:17:06,266 --> 00:17:07,533 No. 126 00:17:11,033 --> 00:17:16,033 The first night... 127 00:17:27,133 --> 00:17:28,966 I heard it from the morning shift worker. 128 00:17:29,200 --> 00:17:34,133 Do the entrance doors open by themselves? The ringing sound didn't stop until it was all chaotic. 129 00:17:34,966 --> 00:17:36,633 When I called a technician to repair... 130 00:17:36,900 --> 00:17:39,633 I saw that the bell rang because the sensor was faulty. 131 00:17:40,066 --> 00:17:42,226 A poltergeist? That's nonsense. 132 00:17:42,800 --> 00:17:45,900 On TV, it's often seen. Things like that are all staged. 133 00:17:46,066 --> 00:17:48,233 There aren't any ghosts that really exist. 134 00:17:48,900 --> 00:17:50,733 But it's real... 135 00:17:51,333 --> 00:17:52,533 Are you afraid? 136 00:17:52,833 --> 00:17:55,500 If you're really afraid Do you want me to keep you company until morning? 137 00:17:56,066 --> 00:17:57,400 No need to bother. 138 00:18:02,000 --> 00:18:08,000 Hey, the mouse is digging in the trash can in the back again. 139 00:18:08,500 --> 00:18:10,166 Go handle it as usual. 140 00:18:12,100 --> 00:18:13,300 Yes. 141 00:18:13,833 --> 00:18:15,500 Thank you for your work. 142 00:19:16,666 --> 00:19:18,333 welcome 143 00:19:21,833 --> 00:19:23,166 Is something wrong? 144 00:19:23,233 --> 00:19:24,833 Can you help me with anything? 145 00:20:57,266 --> 00:20:58,500 What about Ken-kun? 146 00:21:01,000 --> 00:21:04,600 Where has my lovely Ken-kun gone? 147 00:21:05,266 --> 00:21:08,266 Just now... I heard a sound too. 148 00:21:11,433 --> 00:21:14,433 Grandma has always been alone. 149 00:21:16,100 --> 00:21:19,533 This place... It's my daughter's house. 150 00:21:22,033 --> 00:21:23,533 How will I be responsible? 151 00:21:25,633 --> 00:21:27,200 Take it back! 152 00:21:27,633 --> 00:21:28,816 Take it back! 153 00:21:28,866 --> 00:21:32,633 Take it back! Take it back! 154 00:22:04,566 --> 00:22:08,233 Or... is this child Ken-kun? 155 00:22:47,800 --> 00:22:50,133 This is...a basement? 156 00:22:53,133 --> 00:22:54,533 A 5 inch Nail... 157 00:22:56,633 --> 00:22:59,033 Can we talk about what happened the next day? 158 00:23:07,300 --> 00:23:12,300 The second night... 159 00:23:26,400 --> 00:23:28,066 How are you? Are you shocked? 160 00:23:28,333 --> 00:23:30,166 Not just shocked! 161 00:23:30,333 --> 00:23:32,166 It's too much of a prank! 162 00:23:32,500 --> 00:23:34,833 And if it's hidden there all the time So that means you secretly watched while I changed? 163 00:23:34,833 --> 00:23:35,783 I didn't watch! 164 00:23:35,833 --> 00:23:36,933 I really didn't watch! 165 00:23:36,933 --> 00:23:38,613 How can it be seen from that angle? 166 00:23:43,433 --> 00:23:45,333 I won't do it again~ 167 00:23:47,333 --> 00:23:51,000 Or... Regarding the SD Card, Mr. Funahashi is also... 168 00:23:51,433 --> 00:23:53,366 Why are you talking about him? 169 00:23:53,433 --> 00:23:54,933 Yesterday and the day before yesterday... 170 00:23:55,100 --> 00:23:58,460 There's an SD card with some strange videos sent to me. 171 00:23:58,700 --> 00:24:00,933 Why would I go and do something like that? 172 00:24:01,266 --> 00:24:03,700 Or is it a stalker? 173 00:24:05,266 --> 00:24:08,766 Regardlessly, if you do it again, I'll report you to the police. 174 00:24:11,133 --> 00:24:13,653 If something happens. Call me. 175 00:24:13,866 --> 00:24:16,033 I'll hurry over. 176 00:24:47,833 --> 00:24:48,783 Excuse me. 177 00:24:48,833 --> 00:24:50,333 Welcome. 178 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 Hi. 179 00:24:52,900 --> 00:24:54,400 I'm Hamada. 180 00:24:54,833 --> 00:24:56,900 I saw that there was a problem with the air conditioner. 181 00:24:57,400 --> 00:25:00,600 You called me so late at night. 182 00:25:02,000 --> 00:25:04,100 The compressor is at the back. 183 00:25:04,666 --> 00:25:05,933 I'll take you there. 184 00:25:06,333 --> 00:25:08,833 Oh, don't worry about me. 185 00:25:09,000 --> 00:25:10,680 I'll just take a quick look and then I'll go back. 186 00:25:11,000 --> 00:25:13,433 Anyway, it probably isn't a big problem. 187 00:26:00,233 --> 00:26:01,566 Why... 188 00:26:40,366 --> 00:26:41,600 Excuse me! 189 00:26:41,766 --> 00:26:44,200 Is there anyone there? 190 00:26:44,933 --> 00:26:46,200 excuse me! 191 00:27:32,400 --> 00:27:34,666 A repairman? 192 00:27:41,400 --> 00:27:42,900 Is something wrong? 193 00:27:43,733 --> 00:27:45,233 Is something wrong? 194 00:28:38,233 --> 00:28:39,566 Is it Ken-kun? 195 00:29:34,600 --> 00:29:36,200 Are you okay? 196 00:29:42,700 --> 00:29:44,200 Are you alone? 197 00:29:46,824 --> 00:29:47,624 Yes. 198 00:29:50,700 --> 00:29:53,033 My strength probably won't be possible... 199 00:29:58,033 --> 00:30:00,900 At least carry this with you. 200 00:30:02,733 --> 00:30:04,066 Is it an amulet? 201 00:30:04,066 --> 00:30:06,133 There should be some help... 202 00:30:09,800 --> 00:30:11,133 I'm sorry... 203 00:30:11,633 --> 00:30:14,733 It is so uncomfortable... I can't stay here any longer. 204 00:30:16,300 --> 00:30:17,900 Please be careful. 205 00:30:35,100 --> 00:30:36,933 What about the repairman? 206 00:31:18,866 --> 00:31:20,633 Come here please. 207 00:31:30,733 --> 00:31:32,233 Funahashi is awake. 208 00:31:32,400 --> 00:31:33,800 So how is it? 209 00:31:34,066 --> 00:31:35,966 It's like his memory is still fuzzy. 210 00:31:35,966 --> 00:31:38,066 Not in a condition to give evidence yet. 211 00:31:38,400 --> 00:31:39,416 I see... 212 00:31:39,466 --> 00:31:40,666 As for that girl... 213 00:31:41,166 --> 00:31:44,400 Said that there's a ghost at the convenience store. 214 00:31:45,066 --> 00:31:47,833 So Tsurukawa Toshiro was cursed to death by a ghost? 215 00:31:48,333 --> 00:31:49,900 But there is something more worrying. 216 00:31:49,900 --> 00:31:50,950 What is it? 217 00:31:51,000 --> 00:31:55,500 Someone sent her 4 SD cards. 218 00:31:56,266 --> 00:31:58,783 Plus, next to the body there were 4 SD cards. 219 00:31:58,833 --> 00:32:01,116 - Like that. - It can't be a coincidence. 220 00:32:01,166 --> 00:32:02,833 And what's inside the SD card? 221 00:32:02,933 --> 00:32:05,116 It might just be a edited video. 222 00:32:05,166 --> 00:32:07,100 But it's a disgusting video worth watching. 223 00:32:07,333 --> 00:32:09,950 The culprit's target may not be just Tsurukawa. 224 00:32:10,000 --> 00:32:12,866 But there may be some lingering resentment towards this convenience store. 225 00:32:13,166 --> 00:32:15,366 That kind of thing will affect the scope of the investigation. 226 00:32:15,600 --> 00:32:16,700 So what should I do? 227 00:32:16,700 --> 00:32:18,366 You go take care of Funahashi. 228 00:32:30,200 --> 00:32:35,200 Third night... 229 00:32:37,133 --> 00:32:39,700 The night shift isn't dangerous, right? 230 00:32:40,033 --> 00:32:41,466 So you're going to work today? 231 00:32:41,533 --> 00:32:43,800 Well, today is rest day. 232 00:32:44,200 --> 00:32:47,733 No, I'd say it's night shift. But there were hardly any customers. 233 00:32:47,800 --> 00:32:51,466 Plus I get a good salary for that. so i guess it is alright. 234 00:32:52,233 --> 00:32:54,366 Pretending to speak nicely, when you have to bear a heavy burden because of me. 235 00:32:54,400 --> 00:32:56,966 Mom really wanted to do more for your sake. 236 00:32:57,300 --> 00:32:59,466 I am really angry at myself for being so weak. 237 00:32:59,566 --> 00:33:04,233 You pushed yourself too hard to raise me on your own, it is my turn now. 238 00:36:14,833 --> 00:36:16,383 That makes four. 239 00:36:16,433 --> 00:36:18,500 Let's continue. 240 00:36:19,666 --> 00:36:20,666 About the SD Card and the video images... 241 00:36:20,666 --> 00:36:25,100 I'll check later after listening to the whole story. 242 00:36:26,866 --> 00:36:31,100 Next is the most important thing. The day the body was found 243 00:36:40,866 --> 00:36:45,866 Fourth night... 244 00:36:46,533 --> 00:36:49,633 Mr. Funahashi you are in, right? 245 00:37:17,400 --> 00:37:19,066 Mr. Funahashi? 246 00:37:21,833 --> 00:37:23,733 Have you gone back? 247 00:38:12,700 --> 00:38:14,033 What is this? 248 00:38:48,166 --> 00:38:50,000 What... 249 00:38:59,433 --> 00:39:01,433 What is this! 250 00:39:10,366 --> 00:39:11,700 Why! 251 00:39:31,033 --> 00:39:34,866 Why! What happened? 252 00:39:49,300 --> 00:39:51,300 help! 253 00:40:12,400 --> 00:40:14,333 help! 254 00:41:59,766 --> 00:42:01,933 Does this mean I have to go to the basement? 255 00:43:27,700 --> 00:43:29,366 Manager! 256 00:44:02,566 --> 00:44:06,566 After regaining consciousness I immediately called the police. 257 00:44:23,666 --> 00:44:26,666 Since just now I see you always worry about the time. 258 00:44:26,766 --> 00:44:28,933 Is there something wrong? 259 00:44:29,933 --> 00:44:31,133 No. 260 00:44:35,766 --> 00:44:38,833 The criminal who killed Manager Tsurukawa 261 00:44:39,000 --> 00:44:42,166 He might be harassing people related to him. 262 00:44:42,333 --> 00:44:45,866 Or maybe he has a grudge against this convenience store. 263 00:44:46,033 --> 00:44:47,216 Either way 264 00:44:47,266 --> 00:44:49,266 This is a very important clue. 265 00:44:49,366 --> 00:44:52,186 The investigative unit will investigate this matter thoroughly. 266 00:44:52,266 --> 00:44:53,933 For today, that's probably enough. 267 00:44:54,033 --> 00:44:57,213 Could you please help me open the remaining 2 SD cards for me to see? 268 00:44:59,966 --> 00:45:01,533 Please. 269 00:45:03,700 --> 00:45:05,133 Please help me. 270 00:45:22,900 --> 00:45:24,900 I understand. 271 00:46:13,933 --> 00:46:16,433 What was captured on SD card number 4 is this... 272 00:46:33,466 --> 00:46:34,700 Mr. Tasuru... 273 00:46:36,633 --> 00:46:37,583 Ah, yes... 274 00:46:37,633 --> 00:46:39,633 The photo was taken here. It's my own home. 275 00:46:39,800 --> 00:46:41,000 Is it your house? 276 00:46:41,424 --> 00:46:42,224 Yes. 277 00:46:45,966 --> 00:46:48,966 It's true, it's something that you really have to see with your own eyes. 278 00:46:49,400 --> 00:46:50,600 I'm sorry. 279 00:46:53,566 --> 00:46:56,466 We will arrange guard duty to protect you. 280 00:46:57,000 --> 00:46:59,166 Don't worry. 281 00:47:00,666 --> 00:47:04,166 And if you can think of anything else, Please tell me. 282 00:47:04,500 --> 00:47:07,400 We may contact you again as well. 283 00:47:07,500 --> 00:47:10,333 Until then, please cooperate. 284 00:47:15,833 --> 00:47:18,266 Thank you for your cooperation. 285 00:47:20,200 --> 00:47:20,500 Mom 286 00:47:20,500 --> 00:47:21,700 Yukino! 287 00:47:23,766 --> 00:47:25,000 Mom! 288 00:47:26,166 --> 00:47:27,366 Yukino! 289 00:47:27,433 --> 00:47:28,450 poor thing! 290 00:47:28,500 --> 00:47:31,200 it must be scary, right? 291 00:47:34,766 --> 00:47:37,433 I'm relieved... 292 00:47:47,557 --> 00:47:53,357 First Night... 293 00:47:59,200 --> 00:48:02,300 Mr. Sawatari, the SD Card test results have come out. 294 00:48:04,066 --> 00:48:05,900 You look tired. 295 00:48:06,466 --> 00:48:08,233 Read the statement and give evidence. 296 00:48:08,300 --> 00:48:10,900 Both ghosts and strange phenomena. This is all too much. 297 00:48:10,900 --> 00:48:13,300 Honestly, it's annoying. 298 00:48:13,633 --> 00:48:15,800 And what about the test results? 299 00:48:16,466 --> 00:48:18,733 Videos on the SD Card... 300 00:48:18,733 --> 00:48:22,033 It doesn't appear to be a copy. It comes from an existing movie or video. 301 00:48:22,566 --> 00:48:25,516 The method of killing, which involves gouging out the eyes, also overlaps. 302 00:48:25,566 --> 00:48:30,166 If it were a real video The possibility of it being a serial murder case will increase. 303 00:48:31,100 --> 00:48:36,296 Therefore, we will continue to try to determine the location from the video. 304 00:48:39,000 --> 00:48:41,650 Oh, and Mr. Kaho has come to see you. 305 00:48:43,000 --> 00:48:45,340 I want you to bring a change of clothes for me. 306 00:48:50,933 --> 00:48:52,133 Kaho 307 00:48:53,266 --> 00:48:56,026 Make something easy for you, like a boxed lunch. 308 00:48:56,266 --> 00:48:57,216 Thank you. 309 00:48:57,266 --> 00:48:58,600 I'm quite hungry. 310 00:49:01,266 --> 00:49:02,866 listen. 311 00:49:03,100 --> 00:49:05,433 Yesterday afternoon I went to the hospital. 312 00:49:05,533 --> 00:49:06,316 Is it a hospital? 313 00:49:06,366 --> 00:49:07,566 Are you uncomfortable somewhere? 314 00:49:09,200 --> 00:49:10,866 Finally... 315 00:49:13,866 --> 00:49:15,366 This is... 316 00:49:16,300 --> 00:49:18,466 Our child. 317 00:49:23,633 --> 00:49:24,633 I'm uncomfortable... 318 00:49:24,633 --> 00:49:25,966 Can't breathe 319 00:49:26,566 --> 00:49:27,766 Sorry... 320 00:49:29,233 --> 00:49:30,466 I see! 321 00:49:30,566 --> 00:49:33,233 We're finally going to have a baby! 322 00:49:35,066 --> 00:49:37,133 You can quit smoking now. 323 00:49:37,133 --> 00:49:39,066 What's going on? All of a sudden. 324 00:49:40,566 --> 00:49:42,066 That's it... 325 00:49:54,900 --> 00:50:00,000 There isn't any evidence linking it to the culprit. 326 00:50:10,500 --> 00:50:13,100 I will quit after this case is over. 327 00:51:37,433 --> 00:51:38,933 Eh, that's strange. 328 00:51:39,600 --> 00:51:40,800 Where has the cover page gone? 329 00:51:41,100 --> 00:51:42,300 Don't you have one? 330 00:51:42,700 --> 00:51:46,933 Now that you mention it, it was kind of strange. 331 00:51:47,433 --> 00:51:48,700 What do you mean? 332 00:51:49,033 --> 00:51:51,193 Well, I can't remember when did I put it in the car. 333 00:51:51,933 --> 00:51:57,300 When I reach the delivery point and open the back of the car. It was there alone in the trunk. 334 00:51:59,366 --> 00:52:02,033 Even though no one was actually messing with the back of the car. 335 00:52:08,966 --> 00:52:11,466 Is this a mysterious parcel? 336 00:52:11,966 --> 00:52:14,300 Is this place another horror story? 337 00:52:14,800 --> 00:52:17,800 This culprit is proving quite difficult to catch. 338 00:52:18,133 --> 00:52:20,800 Or it could really be a ghost. 339 00:52:21,133 --> 00:52:24,900 If that's the case, then it's not the police's job. 340 00:52:28,133 --> 00:52:30,233 Give me something to eat... 341 00:52:30,233 --> 00:52:31,900 And you guys will survive. 342 00:52:33,833 --> 00:52:35,033 Get out of the car! 343 00:52:36,833 --> 00:52:42,833 The second night... 344 00:52:56,166 --> 00:52:58,266 There is no useful information at all. 345 00:52:58,433 --> 00:53:01,450 It's people who come to convenience stores. Most of them don't have any special purpose. 346 00:53:01,500 --> 00:53:03,366 I guess so. 347 00:53:13,600 --> 00:53:15,433 I understand. I'll hurry and go now. 348 00:53:16,366 --> 00:53:17,550 Is there something wrong? 349 00:53:17,600 --> 00:53:19,880 The next witness is crying. 350 00:53:21,300 --> 00:53:22,500 Please help me. 351 00:53:54,233 --> 00:53:57,166 Where did you come in? 352 00:54:00,000 --> 00:54:01,200 Ken-kun! 353 00:54:02,900 --> 00:54:04,500 Ken-kun! 354 00:54:04,566 --> 00:54:06,233 Is Ken-kun here? 355 00:54:06,233 --> 00:54:07,283 Ken-kun! 356 00:54:07,333 --> 00:54:09,400 Hey, please wait. 357 00:54:09,500 --> 00:54:10,700 There's a child here. 358 00:54:11,766 --> 00:54:13,000 Wait a minute! 359 00:54:13,766 --> 00:54:16,600 Where is my beloved Ken-kun? 360 00:54:16,666 --> 00:54:17,783 Wait a minute. 361 00:54:17,833 --> 00:54:18,950 It's forced to do. 362 00:54:19,000 --> 00:54:20,200 - I heard his voice. - Don't. 363 00:54:20,433 --> 00:54:22,433 That doctor forced me to do it. 364 00:54:22,933 --> 00:54:27,176 I shouldn't have agreed to do as he ordered. 365 00:54:27,200 --> 00:54:28,800 Please take it easy, Grandma. 366 00:54:30,600 --> 00:54:35,266 Deceased Onodera Kenta, Onodera Saeko 367 00:54:35,366 --> 00:54:38,600 Suspect Onodera Masaharu 368 00:54:46,200 --> 00:54:53,300 September 14, 2009 Onodera Masaharu who is currently taking a break from work due to psychiatric illness 369 00:54:53,366 --> 00:54:56,006 A serious incident occurred suddenly. 370 00:54:56,300 --> 00:54:59,566 He used a kitchen knife to stab his son, Kenta, to death. 371 00:55:00,133 --> 00:55:06,133 After that, when his wife, Saeko, returned He was stabbed to death by a 5-inch nail. 372 00:55:06,900 --> 00:55:10,900 The conditions at the time of the murder were recorded on a video camera. 373 00:55:11,800 --> 00:55:15,466 and stored on 4 SD Cards 374 00:56:04,590 --> 00:56:10,490 Third night.. 375 00:56:49,233 --> 00:56:51,573 How could such a thing be true? 376 00:57:58,733 --> 00:58:01,066 Sawatari, what's wrong with you? 377 00:59:46,933 --> 00:59:52,933 Fourth night... 378 01:01:00,900 --> 01:01:02,100 Who is it! 379 01:01:03,166 --> 01:01:05,333 Is someone there? 380 01:01:46,866 --> 01:01:48,800 Kenta. 381 01:02:40,433 --> 01:02:42,500 What the hell is this? 382 01:02:49,100 --> 01:02:52,766 At least carry my amulet with you. 383 01:02:54,033 --> 01:02:55,600 What do you mean? 384 01:02:56,866 --> 01:03:00,200 With just my power, it can't help with anything. 385 01:03:02,433 --> 01:03:05,150 Are you going to sell me a damn jar next? 386 01:03:05,200 --> 01:03:07,366 Outsiders are prohibited from entering here. Do you understand? 387 01:03:07,366 --> 01:03:08,966 Hurry and get over out! 388 01:03:19,966 --> 01:03:22,966 Is that what Tazuru Yukino saw? 389 01:03:31,966 --> 01:03:33,766 Tazuru Yukino isn't here. 390 01:03:34,566 --> 01:03:35,766 Where have she gone? 391 01:03:36,400 --> 01:03:37,600 I don't know. 392 01:03:37,900 --> 01:03:40,900 After the interrogation that day Tazuru Yukino never returned. 393 01:03:41,833 --> 01:03:42,833 She didn't come back once at all? 394 01:03:42,833 --> 01:03:43,683 Yes. 395 01:03:43,733 --> 01:03:45,233 I haven't seen any reports about this. 396 01:03:45,233 --> 01:03:46,913 Why didn't you tell me! 397 01:03:51,833 --> 01:03:54,000 As for Tazuru Yukino, I apologize. 398 01:03:54,266 --> 01:03:55,666 As for where she disappeared to... 399 01:03:55,933 --> 01:03:57,500 she was traveling with her mother. 400 01:03:57,666 --> 01:03:59,783 it was said to take a break from this case. 401 01:03:59,833 --> 01:04:01,333 And what about what that child said? 402 01:04:01,433 --> 01:04:03,766 That statement is true. 403 01:04:04,100 --> 01:04:06,933 Or is it a ghost story? 404 01:04:10,533 --> 01:04:12,433 I saw it too. 405 01:04:12,866 --> 01:04:15,033 Saw the ghosts of a mother and son... 406 01:04:15,600 --> 01:04:18,200 Wait, Mr. Sawatari, what's going on? 407 01:04:18,200 --> 01:04:19,933 I really saw it! 408 01:04:26,033 --> 01:04:29,966 Right now, I'm at the hospital. Funahashi has regain consciousness. 409 01:04:33,800 --> 01:04:35,366 Tell me everything you saw. 410 01:04:35,366 --> 01:04:36,566 Mr. Sawatari... 411 01:04:38,366 --> 01:04:40,416 Even if I say what I saw... 412 01:04:40,466 --> 01:04:43,250 Strange things that have happened in the past few days... 413 01:04:43,300 --> 01:04:45,233 Whatever you remember, tell me everything! 414 01:04:50,466 --> 01:04:56,733 Now that I think about it, a few days before the manager's body was discovered... 415 01:04:56,966 --> 01:05:01,666 I started seeing suspicious car hanging around in front of the store. 416 01:05:14,166 --> 01:05:15,833 Are you an area manager? 417 01:05:16,166 --> 01:05:17,666 Have you come to inspect the work? 418 01:05:18,100 --> 01:05:21,000 Ah, it's like that. 419 01:05:22,000 --> 01:05:25,100 Is there nothing abnormal at all? 420 01:05:25,100 --> 01:05:26,833 Something abnormal? 421 01:05:27,100 --> 01:05:31,166 I have already contacted the head office. But still can't contact the manager. 422 01:05:33,600 --> 01:05:36,533 That's really bad. 423 01:05:38,366 --> 01:05:41,100 Has the manager not contacted the area manager at all? 424 01:05:41,933 --> 01:05:45,366 In addition to the monthly report meeting We hardly met at all. 425 01:05:46,100 --> 01:05:50,300 And isn't there a bad smell? 426 01:05:50,466 --> 01:05:52,133 Does it smell bad? 427 01:05:52,200 --> 01:05:54,300 No, there isn't any. 428 01:05:54,866 --> 01:05:57,386 She asked about the bad smell. It's very suspicious. 429 01:05:57,700 --> 01:06:00,220 Or she knows where Tsurukawa's corpse is hidden? 430 01:06:00,700 --> 01:06:02,300 What is the name? 431 01:06:03,133 --> 01:06:04,633 Hosoe Noriko 432 01:06:05,533 --> 01:06:09,966 She is married, but seems to have a deep relationship with the manager. 433 01:06:11,400 --> 01:06:15,900 I wonder if they thought they hadn't been noticed yet. 434 01:06:16,300 --> 01:06:21,133 However, I saw them both sneaking into the basement together many times. 435 01:06:21,300 --> 01:06:22,733 Is it the basement? 436 01:06:23,466 --> 01:06:24,666 Yes. 437 01:06:24,733 --> 01:06:28,516 Mr. Sawatari, the motive for this murder It might be an affair. 438 01:06:28,566 --> 01:06:30,666 That is none of our concern. 439 01:06:31,000 --> 01:06:32,666 No, what are you talking about? 440 01:06:32,666 --> 01:06:34,233 So is there anything else that were unusual? 441 01:06:37,666 --> 01:06:39,333 There's a stalker too. 442 01:06:40,333 --> 01:06:43,933 Yukino is being harassed by a stalker. 443 01:06:44,266 --> 01:06:46,333 And I caught the culprit... 444 01:06:48,000 --> 01:06:50,500 Oh, don't worry about me. 445 01:06:50,500 --> 01:06:52,450 I'll just take a quick look at it and then I'll go back. 446 01:06:52,500 --> 01:06:55,933 Anyway, it probably isn't a big problem. 447 01:07:09,266 --> 01:07:10,600 So it is this guy?! 448 01:07:11,033 --> 01:07:15,700 The person who keeps harassing Yukino. Unforgivable! 449 01:07:39,133 --> 01:07:40,800 What are you doing? 450 01:07:45,966 --> 01:07:50,833 After this, don't ever show your face to Yukino again! 451 01:07:57,066 --> 01:08:01,833 Besides this, there must be something else that is strange going on. 452 01:08:01,833 --> 01:08:04,100 Think carefully! 453 01:08:09,000 --> 01:08:10,200 Hey Yukino! 454 01:08:11,333 --> 01:08:12,216 Hey, hang on! 455 01:08:12,266 --> 01:08:13,933 Yukino! Hey, hey! 456 01:08:15,666 --> 01:08:17,100 Mr. Funahashi... 457 01:08:26,100 --> 01:08:27,300 Hey, wait a minute. 458 01:08:27,433 --> 01:08:30,366 Tazuru-kun, I haven't seen you talk about that man before. 459 01:08:30,600 --> 01:08:33,060 Can you describe it? 460 01:08:34,033 --> 01:08:35,366 The homeless guy 461 01:08:35,766 --> 01:08:38,700 He like to hang out around the regular shop. 462 01:08:40,800 --> 01:08:42,366 Is this really all there is? 463 01:08:43,033 --> 01:08:45,966 My consciousness was fading, I couldn't remember anything more than that. 464 01:08:46,033 --> 01:08:47,466 Damn it. 465 01:08:52,366 --> 01:08:53,566 oh and... 466 01:08:54,066 --> 01:08:57,233 In order to find the person who is harassing Yukino. 467 01:08:57,566 --> 01:08:59,900 So I installed a hidden camera and hid it behind the store. 468 01:08:59,966 --> 01:09:00,800 A hidden camera? 469 01:09:00,800 --> 01:09:02,133 Where is it hidden! 470 01:09:03,233 --> 01:09:05,300 On Yukino's locker... 471 01:09:06,233 --> 01:09:08,066 Mr. Sawatari... 472 01:09:09,300 --> 01:09:12,166 If you look at that SD card, you will be cursed... 473 01:09:14,233 --> 01:09:16,233 But Tasuru Yukino is still alive... 474 01:09:20,566 --> 01:09:22,900 Or did you bring a curse on me? 475 01:09:23,166 --> 01:09:27,833 No, but I haven't sent anything to both Mr. Kondo and the evidence officer... 476 01:09:29,266 --> 01:09:30,666 SHIT! 477 01:10:08,966 --> 01:10:10,866 What is this! 478 01:12:03,566 --> 01:12:07,900 How many days has it been since you saw the first SD card? 479 01:12:08,233 --> 01:12:09,833 It's day 4 already. 480 01:12:16,333 --> 01:12:17,666 What time did you watch it? 481 01:12:18,433 --> 01:12:21,433 At 5:00 a.m. but a little earlier. 482 01:12:22,600 --> 01:12:24,333 Yes, what time is it now? 483 01:12:26,166 --> 01:12:27,666 1:25 a.m. 484 01:12:28,666 --> 01:12:31,700 So there's only a little over 3 hours left? 485 01:12:31,866 --> 01:12:33,066 What are you talking about? 486 01:12:36,433 --> 01:12:39,433 The SD Card that was sent to you, where is it? 487 01:12:43,433 --> 01:12:44,933 Ah, have you watched all of the SD cards yet? 488 01:12:45,433 --> 01:12:47,033 I haven't seen the last SD card yet. 489 01:12:47,200 --> 01:12:50,133 Then try opening it carefully on that computer. 490 01:13:07,066 --> 01:13:09,066 My room is here... 491 01:13:17,066 --> 01:13:22,066 Ah, take all 4 SD cards and copy them here! 492 01:13:25,166 --> 01:13:27,233 There's no time. Hurry! 493 01:13:28,166 --> 01:13:29,400 Yes. 494 01:13:35,400 --> 01:13:42,933 This land There's a girl's curse. that was shrouded by the deprivation of a beloved child 495 01:13:45,833 --> 01:13:48,266 Anyone who approaches... 496 01:13:49,666 --> 01:13:55,866 The cursed video would be sent unexpectedly. 497 01:13:56,366 --> 01:14:01,100 The only way to escape this curse... 498 01:14:01,266 --> 01:14:05,433 That is, copy the SD card and show it to someone. 499 01:14:06,600 --> 01:14:08,533 Copy it and show it to me? 500 01:14:08,866 --> 01:14:13,133 And the person who was cursed with it What will happen? 501 01:14:14,066 --> 01:14:20,633 It's the same. If you don't copy it and show it to someone within 4 days... 502 01:14:21,300 --> 01:14:23,200 you will be killed by a curse 503 01:14:23,966 --> 01:14:25,633 No way... 504 01:14:26,633 --> 01:14:30,733 I'll let someone else die under a curse in my place... 505 01:14:31,566 --> 01:14:33,400 It's not you. 506 01:14:33,566 --> 01:14:36,566 But it's the person you love the most. 507 01:14:37,566 --> 01:14:39,400 No! 508 01:14:46,666 --> 01:14:47,733 Make up your mind. 509 01:14:47,733 --> 01:14:48,933 There's no time. 510 01:14:49,566 --> 01:14:52,500 But at a time like this, who should I show it to? 511 01:14:52,500 --> 01:14:53,683 That corpse! 512 01:14:53,733 --> 01:14:55,733 Call the police. 513 01:14:56,166 --> 01:15:00,166 And when being interrogated, take a copy of the file and show it to them. 514 01:15:00,266 --> 01:15:01,600 I can't... 515 01:15:02,100 --> 01:15:05,933 Are you willing to lose the person you love? 516 01:15:18,866 --> 01:15:20,933 Are you kidding me! 517 01:15:22,433 --> 01:15:24,700 Hurry and look at the remaining 2 SD cards now! 518 01:15:28,200 --> 01:15:30,100 Please! 519 01:15:34,966 --> 01:15:36,700 ARE YOU FUCKING KIDDING ME! 520 01:15:39,800 --> 01:15:44,366 How much time is left? At what time did I watch the first SD card? 521 01:15:58,466 --> 01:16:01,633 The most important person... 522 01:16:02,800 --> 01:16:04,566 Kaho! 523 01:17:42,900 --> 01:17:45,333 Kaho! 524 01:17:45,400 --> 01:17:46,600 darling! 525 01:17:47,766 --> 01:17:49,433 Oh, you're back? 526 01:17:55,100 --> 01:18:00,500 Wait... I can't breathe... 527 01:18:01,433 --> 01:18:03,933 I told you it's not good for your child. 528 01:18:15,866 --> 01:18:17,433 What's wrong? 529 01:18:28,800 --> 01:18:31,700 Is this something wrong? 530 01:18:32,200 --> 01:18:34,466 What's going on at work? 531 01:18:35,300 --> 01:18:37,633 Don't force yourself too much. 532 01:18:38,066 --> 01:18:39,966 I'm sorry... 533 01:18:43,633 --> 01:18:46,633 Are you secretly smoking again? 534 01:18:48,733 --> 01:18:51,233 It's okay. 535 01:18:51,633 --> 01:18:52,966 Is there something wrong? 536 01:19:08,120 --> 01:19:11,520 half a year later 38499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.