Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,866 --> 00:00:45,866
Ken-kun!
2
00:00:45,866 --> 00:00:47,533
Ken-kun! What's wrong with you?
3
00:00:47,966 --> 00:00:49,200
Please answer!
4
00:00:49,800 --> 00:00:51,000
Is this your doing?
5
00:00:52,800 --> 00:00:54,000
This!
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,166
Ken-kun...
7
00:01:27,460 --> 00:01:32,460
The zeroth night. Night at the convenience store... (rong you say he scared)
8
00:02:37,733 --> 00:02:39,666
Good morning, Mr. Funahashi.
9
00:02:43,833 --> 00:02:45,833
Has the manager contacted you?
10
00:02:48,933 --> 00:02:51,766
No, he is probably not coming.
11
00:02:52,500 --> 00:02:55,166
Probably couldn't stand it, got tired and just ran away.
12
00:02:56,000 --> 00:02:58,266
A new store manager will probably take his place.
13
00:03:03,366 --> 00:03:05,433
I'm glad you arrived here safely.
14
00:03:07,766 --> 00:03:09,700
Don't you know?
15
00:03:09,700 --> 00:03:13,100
The bridge you that you crossed, someone committed suicide there.
16
00:03:14,366 --> 00:03:16,550
A customer who just came just now told me about it.
17
00:03:16,600 --> 00:03:20,800
Both legs are broken and folded backwards, in a bad condition.
18
00:03:21,966 --> 00:03:23,866
I see.
19
00:03:28,800 --> 00:03:30,866
It's all a lie!
20
00:03:33,133 --> 00:03:34,466
Is it a lie?
21
00:03:34,633 --> 00:03:38,900
Hurry and change your clothes. I'll want to go home soon.
22
00:03:42,400 --> 00:03:44,066
What's wrong with him?
23
00:04:23,166 --> 00:04:25,166
Thank you for all your hard work today.
24
00:04:55,700 --> 00:04:57,966
Do you smoke? will calm you down.
25
00:04:58,033 --> 00:05:00,233
I love my health. It's okay.
26
00:05:00,300 --> 00:05:05,850
In that case wouldn't it be better for you to work at
a local police station at the country side instead of becoming a detective?
27
00:05:05,900 --> 00:05:07,916
I have ambitions as well.
28
00:05:07,966 --> 00:05:11,466
Another thing, I think it would be better if you quit smoking.
29
00:05:11,633 --> 00:05:14,733
Nowadays, smoking is prohibited everywhere. Isn't that a problem?
30
00:05:14,733 --> 00:05:17,000
Ah, it's difficult, it's very difficult.
31
00:05:17,066 --> 00:05:20,666
If it's only allowed in the car, then so be it.
This has spread to the rooftop as well.
32
00:05:20,733 --> 00:05:22,566
Having said that, this is a...
33
00:05:23,000 --> 00:05:24,900
Police car You know, right?
34
00:05:25,000 --> 00:05:26,666
Oh my gosh, give me a break.
35
00:05:26,733 --> 00:05:30,116
Even at home, I still get chased away.
Let's go smoke under the exhaust hood.
36
00:05:30,166 --> 00:05:32,833
You said you were chased away. It's so cruel.
37
00:05:33,000 --> 00:05:36,100
Isn't Kaho currently recovering?
38
00:05:36,166 --> 00:05:40,100
Having trouble having children, what has it got to do with cigarettes?
39
00:05:40,433 --> 00:05:43,266
Yes, I have such a good wife.
I'm trying.
40
00:05:43,333 --> 00:05:45,433
If you have even the slightest concern
41
00:05:45,500 --> 00:05:46,933
Help reduce the risk for her...
42
00:05:46,933 --> 00:05:49,600
It was a reasonable thing to do.
43
00:05:49,933 --> 00:05:52,766
Sorry, I sounded a little cocky.
44
00:05:52,766 --> 00:05:56,033
No, we'll be at the scene soon, right?
45
00:05:57,033 --> 00:05:58,433
Ah... yes.
46
00:06:00,366 --> 00:06:02,533
I'm nervous too.
47
00:06:05,366 --> 00:06:08,366
Will it be possible to catch the criminal?
48
00:06:08,633 --> 00:06:11,966
If you can't do this, the deceased's relatives will likely lie dead and be unable to sleep.
49
00:06:59,666 --> 00:07:02,933
Please give way!
Everyone, please step aside!
50
00:07:27,366 --> 00:07:28,766
Thanks for the hard work.
51
00:07:29,533 --> 00:07:31,133
Please prepare yourself.
52
00:07:31,300 --> 00:07:33,040
The condition of the corpse is the same.
53
00:07:33,866 --> 00:07:36,533
Quite a bit of time had passed, too.
54
00:07:57,633 --> 00:08:00,966
This is brief information from what we know right now.
55
00:08:01,066 --> 00:08:03,666
Hey, seriously...
56
00:08:03,733 --> 00:08:06,073
Do they normally gouge out their eyes?
57
00:08:12,233 --> 00:08:13,433
The deceased is...
58
00:08:14,066 --> 00:08:15,266
Oh, yes.
59
00:08:16,333 --> 00:08:20,000
Tsurukawa Toshiro is the manager of this convenience store.
60
00:08:21,100 --> 00:08:23,000
Is there something wrong?
61
00:08:23,933 --> 00:08:25,933
Now that's it.
62
00:08:26,600 --> 00:08:28,500
Can I check any information?
63
00:08:29,000 --> 00:08:31,766
The condition is such a mess. It will be difficult.
64
00:08:33,266 --> 00:08:37,033
If it's important The culprit wouldn't have left it like this.
65
00:08:37,100 --> 00:08:38,300
Uh, I'm sorry.
66
00:08:39,366 --> 00:08:42,866
The first person who found the body
has calmed down and ready to give her statement
67
00:08:46,600 --> 00:08:47,933
This way.
68
00:08:48,266 --> 00:08:49,766
This way.
69
00:09:01,466 --> 00:09:02,666
This person is...
70
00:09:02,866 --> 00:09:04,916
A part-time employee here.
71
00:09:04,966 --> 00:09:07,466
He passed out in the changing room.
72
00:09:07,866 --> 00:09:09,066
I see...
73
00:09:09,700 --> 00:09:11,566
This way.
74
00:09:21,900 --> 00:09:25,066
This is the first person to find the
body her name is Tazuru Yukino.
75
00:09:35,733 --> 00:09:39,166
Working at a convenience store most of you are on the night shift.
76
00:09:41,333 --> 00:09:43,500
Miss. Tasuru Yukino?
77
00:09:45,433 --> 00:09:46,216
Ah... yes.
78
00:09:46,266 --> 00:09:48,433
How many days a week do you work?
79
00:09:48,833 --> 00:09:49,883
6 days
80
00:09:49,933 --> 00:09:51,133
This many?
81
00:09:51,433 --> 00:09:55,833
I have to pay for the tuition and expenses,
and I have to send money back home as well.
82
00:09:56,000 --> 00:09:57,200
Send back home?
83
00:09:57,266 --> 00:09:58,550
And what about family?
84
00:09:58,600 --> 00:10:00,533
There's only mother.
85
00:10:01,100 --> 00:10:04,533
Your mother must be very proud of you.
86
00:10:08,433 --> 00:10:09,633
How are you?
87
00:10:09,866 --> 00:10:11,866
Have you calmed down abit?
88
00:10:12,533 --> 00:10:17,866
For things to turned out like this.
I want you to be able to rest fully.
89
00:10:17,966 --> 00:10:21,033
But as the first person to find the body
I'd like to ask for some information.
90
00:10:21,133 --> 00:10:22,633
I'm sorry.
91
00:10:29,200 --> 00:10:31,466
It's okay now.
92
00:10:35,633 --> 00:10:41,133
The body you found has been confirmed to be
the store manager Tsurukawa Toshiro.
93
00:10:41,900 --> 00:10:45,566
From the condition of the scene he was definitely murdered.
94
00:10:47,566 --> 00:10:51,900
Recently, have you seen any suspicious person around?
95
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
Or has something unusual happened?
96
00:11:04,400 --> 00:11:06,500
SD Card...
97
00:11:07,166 --> 00:11:10,000
4 days ago, this one was sent.
98
00:12:18,900 --> 00:12:22,233
Do you know what happened here?
99
00:12:23,333 --> 00:12:28,666
In my dream, I was told to warn all of you.
100
00:12:28,733 --> 00:12:31,766
Can't tell you who said it.
101
00:12:31,933 --> 00:12:36,333
I'm waiting for the day of judgment
102
00:12:38,933 --> 00:12:42,500
Bring me something to eat. And you guys will survive.
103
00:12:43,766 --> 00:12:45,433
- Is this it?
- yes!
104
00:12:46,366 --> 00:12:47,766
It's expired.
105
00:12:47,866 --> 00:12:50,766
Never mind! Give me!
106
00:14:47,400 --> 00:14:49,066
There is delivery here for you.
107
00:14:49,066 --> 00:14:50,633
Please.
108
00:14:52,100 --> 00:14:52,900
Yes.
109
00:14:55,466 --> 00:14:58,133
Mr. Tasuru Yukino, right?
110
00:14:58,800 --> 00:15:00,833
It's a parcel addressed to you.
111
00:15:01,666 --> 00:15:04,400
Please sign to receive this item.
112
00:15:13,566 --> 00:15:15,333
Here, please.
113
00:15:50,466 --> 00:15:52,300
What is this...
114
00:16:03,966 --> 00:16:05,866
What time is this item delivered?
115
00:16:07,066 --> 00:16:10,233
As soon as I received it, I immediately took it to look at the computer in the room.
116
00:16:10,400 --> 00:16:14,966
If I remember correctly, it was at 4:43 a.m.
117
00:16:16,566 --> 00:16:19,066
You remember the details so clearly.
118
00:16:19,300 --> 00:16:21,133
It felt weird.
119
00:16:22,566 --> 00:16:25,066
So is there anything else that is suspicious?
120
00:16:31,566 --> 00:16:34,166
After that, 3 more SD cards were sent.
121
00:16:36,066 --> 00:16:38,333
1 SD card per day...
122
00:16:53,500 --> 00:16:55,166
Is already this late now?
123
00:16:55,666 --> 00:17:00,200
We will speak with you again, after checking the contents.
124
00:17:03,700 --> 00:17:05,033
Is something wrong?
125
00:17:06,266 --> 00:17:07,533
No.
126
00:17:11,033 --> 00:17:16,033
The first night...
127
00:17:27,133 --> 00:17:28,966
I heard it from the morning shift worker.
128
00:17:29,200 --> 00:17:34,133
Do the entrance doors open by themselves?
The ringing sound didn't stop until it was all chaotic.
129
00:17:34,966 --> 00:17:36,633
When I called a technician to repair...
130
00:17:36,900 --> 00:17:39,633
I saw that the bell rang because the sensor was faulty.
131
00:17:40,066 --> 00:17:42,226
A poltergeist? That's nonsense.
132
00:17:42,800 --> 00:17:45,900
On TV, it's often seen. Things like that are all staged.
133
00:17:46,066 --> 00:17:48,233
There aren't any ghosts that really exist.
134
00:17:48,900 --> 00:17:50,733
But it's real...
135
00:17:51,333 --> 00:17:52,533
Are you afraid?
136
00:17:52,833 --> 00:17:55,500
If you're really afraid Do you want me to keep you company until morning?
137
00:17:56,066 --> 00:17:57,400
No need to bother.
138
00:18:02,000 --> 00:18:08,000
Hey, the mouse is digging in the trash can in the back again.
139
00:18:08,500 --> 00:18:10,166
Go handle it as usual.
140
00:18:12,100 --> 00:18:13,300
Yes.
141
00:18:13,833 --> 00:18:15,500
Thank you for your work.
142
00:19:16,666 --> 00:19:18,333
welcome
143
00:19:21,833 --> 00:19:23,166
Is something wrong?
144
00:19:23,233 --> 00:19:24,833
Can you help me with anything?
145
00:20:57,266 --> 00:20:58,500
What about Ken-kun?
146
00:21:01,000 --> 00:21:04,600
Where has my lovely Ken-kun gone?
147
00:21:05,266 --> 00:21:08,266
Just now... I heard a sound too.
148
00:21:11,433 --> 00:21:14,433
Grandma has always been alone.
149
00:21:16,100 --> 00:21:19,533
This place... It's my daughter's house.
150
00:21:22,033 --> 00:21:23,533
How will I be responsible?
151
00:21:25,633 --> 00:21:27,200
Take it back!
152
00:21:27,633 --> 00:21:28,816
Take it back!
153
00:21:28,866 --> 00:21:32,633
Take it back! Take it back!
154
00:22:04,566 --> 00:22:08,233
Or... is this child Ken-kun?
155
00:22:47,800 --> 00:22:50,133
This is...a basement?
156
00:22:53,133 --> 00:22:54,533
A 5 inch Nail...
157
00:22:56,633 --> 00:22:59,033
Can we talk about what happened the next day?
158
00:23:07,300 --> 00:23:12,300
The second night...
159
00:23:26,400 --> 00:23:28,066
How are you? Are you shocked?
160
00:23:28,333 --> 00:23:30,166
Not just shocked!
161
00:23:30,333 --> 00:23:32,166
It's too much of a prank!
162
00:23:32,500 --> 00:23:34,833
And if it's hidden there all the time
So that means you secretly watched while I changed?
163
00:23:34,833 --> 00:23:35,783
I didn't watch!
164
00:23:35,833 --> 00:23:36,933
I really didn't watch!
165
00:23:36,933 --> 00:23:38,613
How can it be seen from that angle?
166
00:23:43,433 --> 00:23:45,333
I won't do it again~
167
00:23:47,333 --> 00:23:51,000
Or... Regarding the SD Card, Mr. Funahashi is also...
168
00:23:51,433 --> 00:23:53,366
Why are you talking about him?
169
00:23:53,433 --> 00:23:54,933
Yesterday and the day before yesterday...
170
00:23:55,100 --> 00:23:58,460
There's an SD card with some strange videos sent to me.
171
00:23:58,700 --> 00:24:00,933
Why would I go and do something like that?
172
00:24:01,266 --> 00:24:03,700
Or is it a stalker?
173
00:24:05,266 --> 00:24:08,766
Regardlessly, if you do it again, I'll report you to the police.
174
00:24:11,133 --> 00:24:13,653
If something happens. Call me.
175
00:24:13,866 --> 00:24:16,033
I'll hurry over.
176
00:24:47,833 --> 00:24:48,783
Excuse me.
177
00:24:48,833 --> 00:24:50,333
Welcome.
178
00:24:51,000 --> 00:24:52,900
Hi.
179
00:24:52,900 --> 00:24:54,400
I'm Hamada.
180
00:24:54,833 --> 00:24:56,900
I saw that there was a problem with the air conditioner.
181
00:24:57,400 --> 00:25:00,600
You called me so late at night.
182
00:25:02,000 --> 00:25:04,100
The compressor is at the back.
183
00:25:04,666 --> 00:25:05,933
I'll take you there.
184
00:25:06,333 --> 00:25:08,833
Oh, don't worry about me.
185
00:25:09,000 --> 00:25:10,680
I'll just take a quick look and then I'll go back.
186
00:25:11,000 --> 00:25:13,433
Anyway, it probably isn't a big problem.
187
00:26:00,233 --> 00:26:01,566
Why...
188
00:26:40,366 --> 00:26:41,600
Excuse me!
189
00:26:41,766 --> 00:26:44,200
Is there anyone there?
190
00:26:44,933 --> 00:26:46,200
excuse me!
191
00:27:32,400 --> 00:27:34,666
A repairman?
192
00:27:41,400 --> 00:27:42,900
Is something wrong?
193
00:27:43,733 --> 00:27:45,233
Is something wrong?
194
00:28:38,233 --> 00:28:39,566
Is it Ken-kun?
195
00:29:34,600 --> 00:29:36,200
Are you okay?
196
00:29:42,700 --> 00:29:44,200
Are you alone?
197
00:29:46,824 --> 00:29:47,624
Yes.
198
00:29:50,700 --> 00:29:53,033
My strength probably won't be possible...
199
00:29:58,033 --> 00:30:00,900
At least carry this with you.
200
00:30:02,733 --> 00:30:04,066
Is it an amulet?
201
00:30:04,066 --> 00:30:06,133
There should be some help...
202
00:30:09,800 --> 00:30:11,133
I'm sorry...
203
00:30:11,633 --> 00:30:14,733
It is so uncomfortable... I can't stay here any longer.
204
00:30:16,300 --> 00:30:17,900
Please be careful.
205
00:30:35,100 --> 00:30:36,933
What about the repairman?
206
00:31:18,866 --> 00:31:20,633
Come here please.
207
00:31:30,733 --> 00:31:32,233
Funahashi is awake.
208
00:31:32,400 --> 00:31:33,800
So how is it?
209
00:31:34,066 --> 00:31:35,966
It's like his memory is still fuzzy.
210
00:31:35,966 --> 00:31:38,066
Not in a condition to give evidence yet.
211
00:31:38,400 --> 00:31:39,416
I see...
212
00:31:39,466 --> 00:31:40,666
As for that girl...
213
00:31:41,166 --> 00:31:44,400
Said that there's a ghost at the convenience store.
214
00:31:45,066 --> 00:31:47,833
So Tsurukawa Toshiro was cursed to death by a ghost?
215
00:31:48,333 --> 00:31:49,900
But there is something more worrying.
216
00:31:49,900 --> 00:31:50,950
What is it?
217
00:31:51,000 --> 00:31:55,500
Someone sent her 4 SD cards.
218
00:31:56,266 --> 00:31:58,783
Plus, next to the body there were 4 SD cards.
219
00:31:58,833 --> 00:32:01,116
- Like that.
- It can't be a coincidence.
220
00:32:01,166 --> 00:32:02,833
And what's inside the SD card?
221
00:32:02,933 --> 00:32:05,116
It might just be a edited video.
222
00:32:05,166 --> 00:32:07,100
But it's a disgusting video worth watching.
223
00:32:07,333 --> 00:32:09,950
The culprit's target may not be just Tsurukawa.
224
00:32:10,000 --> 00:32:12,866
But there may be some lingering resentment towards this convenience store.
225
00:32:13,166 --> 00:32:15,366
That kind of thing will affect the scope of the investigation.
226
00:32:15,600 --> 00:32:16,700
So what should I do?
227
00:32:16,700 --> 00:32:18,366
You go take care of Funahashi.
228
00:32:30,200 --> 00:32:35,200
Third night...
229
00:32:37,133 --> 00:32:39,700
The night shift isn't dangerous, right?
230
00:32:40,033 --> 00:32:41,466
So you're going to work today?
231
00:32:41,533 --> 00:32:43,800
Well, today is rest day.
232
00:32:44,200 --> 00:32:47,733
No, I'd say it's night shift. But there were hardly any customers.
233
00:32:47,800 --> 00:32:51,466
Plus I get a good salary for that.
so i guess it is alright.
234
00:32:52,233 --> 00:32:54,366
Pretending to speak nicely, when you have to bear a heavy burden because of me.
235
00:32:54,400 --> 00:32:56,966
Mom really wanted to do more for your sake.
236
00:32:57,300 --> 00:32:59,466
I am really angry at myself for being so weak.
237
00:32:59,566 --> 00:33:04,233
You pushed yourself too hard to
raise me on your own, it is my turn now.
238
00:36:14,833 --> 00:36:16,383
That makes four.
239
00:36:16,433 --> 00:36:18,500
Let's continue.
240
00:36:19,666 --> 00:36:20,666
About the SD Card and the video images...
241
00:36:20,666 --> 00:36:25,100
I'll check later after listening to the whole story.
242
00:36:26,866 --> 00:36:31,100
Next is the most important thing. The day the body was found
243
00:36:40,866 --> 00:36:45,866
Fourth night...
244
00:36:46,533 --> 00:36:49,633
Mr. Funahashi you are in, right?
245
00:37:17,400 --> 00:37:19,066
Mr. Funahashi?
246
00:37:21,833 --> 00:37:23,733
Have you gone back?
247
00:38:12,700 --> 00:38:14,033
What is this?
248
00:38:48,166 --> 00:38:50,000
What...
249
00:38:59,433 --> 00:39:01,433
What is this!
250
00:39:10,366 --> 00:39:11,700
Why!
251
00:39:31,033 --> 00:39:34,866
Why! What happened?
252
00:39:49,300 --> 00:39:51,300
help!
253
00:40:12,400 --> 00:40:14,333
help!
254
00:41:59,766 --> 00:42:01,933
Does this mean I have to go to the basement?
255
00:43:27,700 --> 00:43:29,366
Manager!
256
00:44:02,566 --> 00:44:06,566
After regaining consciousness I immediately called the police.
257
00:44:23,666 --> 00:44:26,666
Since just now I see you always worry about the time.
258
00:44:26,766 --> 00:44:28,933
Is there something wrong?
259
00:44:29,933 --> 00:44:31,133
No.
260
00:44:35,766 --> 00:44:38,833
The criminal who killed Manager Tsurukawa
261
00:44:39,000 --> 00:44:42,166
He might be harassing people related to him.
262
00:44:42,333 --> 00:44:45,866
Or maybe he has a grudge against this convenience store.
263
00:44:46,033 --> 00:44:47,216
Either way
264
00:44:47,266 --> 00:44:49,266
This is a very important clue.
265
00:44:49,366 --> 00:44:52,186
The investigative unit will investigate this matter thoroughly.
266
00:44:52,266 --> 00:44:53,933
For today, that's probably enough.
267
00:44:54,033 --> 00:44:57,213
Could you please help me open the remaining 2 SD cards for me to see?
268
00:44:59,966 --> 00:45:01,533
Please.
269
00:45:03,700 --> 00:45:05,133
Please help me.
270
00:45:22,900 --> 00:45:24,900
I understand.
271
00:46:13,933 --> 00:46:16,433
What was captured on SD card number 4 is this...
272
00:46:33,466 --> 00:46:34,700
Mr. Tasuru...
273
00:46:36,633 --> 00:46:37,583
Ah, yes...
274
00:46:37,633 --> 00:46:39,633
The photo was taken here. It's my own home.
275
00:46:39,800 --> 00:46:41,000
Is it your house?
276
00:46:41,424 --> 00:46:42,224
Yes.
277
00:46:45,966 --> 00:46:48,966
It's true, it's something that you really have to see with your own eyes.
278
00:46:49,400 --> 00:46:50,600
I'm sorry.
279
00:46:53,566 --> 00:46:56,466
We will arrange guard duty to protect you.
280
00:46:57,000 --> 00:46:59,166
Don't worry.
281
00:47:00,666 --> 00:47:04,166
And if you can think of anything else, Please tell me.
282
00:47:04,500 --> 00:47:07,400
We may contact you again as well.
283
00:47:07,500 --> 00:47:10,333
Until then, please cooperate.
284
00:47:15,833 --> 00:47:18,266
Thank you for your cooperation.
285
00:47:20,200 --> 00:47:20,500
Mom
286
00:47:20,500 --> 00:47:21,700
Yukino!
287
00:47:23,766 --> 00:47:25,000
Mom!
288
00:47:26,166 --> 00:47:27,366
Yukino!
289
00:47:27,433 --> 00:47:28,450
poor thing!
290
00:47:28,500 --> 00:47:31,200
it must be scary, right?
291
00:47:34,766 --> 00:47:37,433
I'm relieved...
292
00:47:47,557 --> 00:47:53,357
First Night...
293
00:47:59,200 --> 00:48:02,300
Mr. Sawatari, the SD Card test results have come out.
294
00:48:04,066 --> 00:48:05,900
You look tired.
295
00:48:06,466 --> 00:48:08,233
Read the statement and give evidence.
296
00:48:08,300 --> 00:48:10,900
Both ghosts and strange phenomena. This is all too much.
297
00:48:10,900 --> 00:48:13,300
Honestly, it's annoying.
298
00:48:13,633 --> 00:48:15,800
And what about the test results?
299
00:48:16,466 --> 00:48:18,733
Videos on the SD Card...
300
00:48:18,733 --> 00:48:22,033
It doesn't appear to be a copy.
It comes from an existing movie or video.
301
00:48:22,566 --> 00:48:25,516
The method of killing, which involves gouging out the eyes, also overlaps.
302
00:48:25,566 --> 00:48:30,166
If it were a real video
The possibility of it being a serial murder case will increase.
303
00:48:31,100 --> 00:48:36,296
Therefore, we will continue to try to
determine the location from the video.
304
00:48:39,000 --> 00:48:41,650
Oh, and Mr. Kaho has come to see you.
305
00:48:43,000 --> 00:48:45,340
I want you to bring a change of clothes for me.
306
00:48:50,933 --> 00:48:52,133
Kaho
307
00:48:53,266 --> 00:48:56,026
Make something easy for you, like a boxed lunch.
308
00:48:56,266 --> 00:48:57,216
Thank you.
309
00:48:57,266 --> 00:48:58,600
I'm quite hungry.
310
00:49:01,266 --> 00:49:02,866
listen.
311
00:49:03,100 --> 00:49:05,433
Yesterday afternoon I went to the hospital.
312
00:49:05,533 --> 00:49:06,316
Is it a hospital?
313
00:49:06,366 --> 00:49:07,566
Are you uncomfortable somewhere?
314
00:49:09,200 --> 00:49:10,866
Finally...
315
00:49:13,866 --> 00:49:15,366
This is...
316
00:49:16,300 --> 00:49:18,466
Our child.
317
00:49:23,633 --> 00:49:24,633
I'm uncomfortable...
318
00:49:24,633 --> 00:49:25,966
Can't breathe
319
00:49:26,566 --> 00:49:27,766
Sorry...
320
00:49:29,233 --> 00:49:30,466
I see!
321
00:49:30,566 --> 00:49:33,233
We're finally going to have a baby!
322
00:49:35,066 --> 00:49:37,133
You can quit smoking now.
323
00:49:37,133 --> 00:49:39,066
What's going on? All of a sudden.
324
00:49:40,566 --> 00:49:42,066
That's it...
325
00:49:54,900 --> 00:50:00,000
There isn't any evidence linking it to the culprit.
326
00:50:10,500 --> 00:50:13,100
I will quit after this case is over.
327
00:51:37,433 --> 00:51:38,933
Eh, that's strange.
328
00:51:39,600 --> 00:51:40,800
Where has the cover page gone?
329
00:51:41,100 --> 00:51:42,300
Don't you have one?
330
00:51:42,700 --> 00:51:46,933
Now that you mention it, it was kind of strange.
331
00:51:47,433 --> 00:51:48,700
What do you mean?
332
00:51:49,033 --> 00:51:51,193
Well, I can't remember when did I put it in the car.
333
00:51:51,933 --> 00:51:57,300
When I reach the delivery point and open the back of the car.
It was there alone in the trunk.
334
00:51:59,366 --> 00:52:02,033
Even though no one was actually messing with the back of the car.
335
00:52:08,966 --> 00:52:11,466
Is this a mysterious parcel?
336
00:52:11,966 --> 00:52:14,300
Is this place another horror story?
337
00:52:14,800 --> 00:52:17,800
This culprit is proving quite difficult to catch.
338
00:52:18,133 --> 00:52:20,800
Or it could really be a ghost.
339
00:52:21,133 --> 00:52:24,900
If that's the case, then it's not the police's job.
340
00:52:28,133 --> 00:52:30,233
Give me something to eat...
341
00:52:30,233 --> 00:52:31,900
And you guys will survive.
342
00:52:33,833 --> 00:52:35,033
Get out of the car!
343
00:52:36,833 --> 00:52:42,833
The second night...
344
00:52:56,166 --> 00:52:58,266
There is no useful information at all.
345
00:52:58,433 --> 00:53:01,450
It's people who come to convenience stores.
Most of them don't have any special purpose.
346
00:53:01,500 --> 00:53:03,366
I guess so.
347
00:53:13,600 --> 00:53:15,433
I understand. I'll hurry and go now.
348
00:53:16,366 --> 00:53:17,550
Is there something wrong?
349
00:53:17,600 --> 00:53:19,880
The next witness is crying.
350
00:53:21,300 --> 00:53:22,500
Please help me.
351
00:53:54,233 --> 00:53:57,166
Where did you come in?
352
00:54:00,000 --> 00:54:01,200
Ken-kun!
353
00:54:02,900 --> 00:54:04,500
Ken-kun!
354
00:54:04,566 --> 00:54:06,233
Is Ken-kun here?
355
00:54:06,233 --> 00:54:07,283
Ken-kun!
356
00:54:07,333 --> 00:54:09,400
Hey, please wait.
357
00:54:09,500 --> 00:54:10,700
There's a child here.
358
00:54:11,766 --> 00:54:13,000
Wait a minute!
359
00:54:13,766 --> 00:54:16,600
Where is my beloved Ken-kun?
360
00:54:16,666 --> 00:54:17,783
Wait a minute.
361
00:54:17,833 --> 00:54:18,950
It's forced to do.
362
00:54:19,000 --> 00:54:20,200
- I heard his voice.
- Don't.
363
00:54:20,433 --> 00:54:22,433
That doctor forced me to do it.
364
00:54:22,933 --> 00:54:27,176
I shouldn't have agreed to do as he ordered.
365
00:54:27,200 --> 00:54:28,800
Please take it easy, Grandma.
366
00:54:30,600 --> 00:54:35,266
Deceased Onodera Kenta, Onodera Saeko
367
00:54:35,366 --> 00:54:38,600
Suspect Onodera Masaharu
368
00:54:46,200 --> 00:54:53,300
September 14, 2009 Onodera Masaharu
who is currently taking a break from work due to psychiatric illness
369
00:54:53,366 --> 00:54:56,006
A serious incident occurred suddenly.
370
00:54:56,300 --> 00:54:59,566
He used a kitchen knife to stab his son, Kenta, to death.
371
00:55:00,133 --> 00:55:06,133
After that, when his wife, Saeko, returned
He was stabbed to death by a 5-inch nail.
372
00:55:06,900 --> 00:55:10,900
The conditions at the time of the murder were recorded on a video camera.
373
00:55:11,800 --> 00:55:15,466
and stored on 4 SD Cards
374
00:56:04,590 --> 00:56:10,490
Third night..
375
00:56:49,233 --> 00:56:51,573
How could such a thing be true?
376
00:57:58,733 --> 00:58:01,066
Sawatari, what's wrong with you?
377
00:59:46,933 --> 00:59:52,933
Fourth night...
378
01:01:00,900 --> 01:01:02,100
Who is it!
379
01:01:03,166 --> 01:01:05,333
Is someone there?
380
01:01:46,866 --> 01:01:48,800
Kenta.
381
01:02:40,433 --> 01:02:42,500
What the hell is this?
382
01:02:49,100 --> 01:02:52,766
At least carry my amulet with you.
383
01:02:54,033 --> 01:02:55,600
What do you mean?
384
01:02:56,866 --> 01:03:00,200
With just my power, it can't help with anything.
385
01:03:02,433 --> 01:03:05,150
Are you going to sell me a damn jar next?
386
01:03:05,200 --> 01:03:07,366
Outsiders are prohibited from entering here. Do you understand?
387
01:03:07,366 --> 01:03:08,966
Hurry and get over out!
388
01:03:19,966 --> 01:03:22,966
Is that what Tazuru Yukino saw?
389
01:03:31,966 --> 01:03:33,766
Tazuru Yukino isn't here.
390
01:03:34,566 --> 01:03:35,766
Where have she gone?
391
01:03:36,400 --> 01:03:37,600
I don't know.
392
01:03:37,900 --> 01:03:40,900
After the interrogation that day
Tazuru Yukino never returned.
393
01:03:41,833 --> 01:03:42,833
She didn't come back once at all?
394
01:03:42,833 --> 01:03:43,683
Yes.
395
01:03:43,733 --> 01:03:45,233
I haven't seen any reports about this.
396
01:03:45,233 --> 01:03:46,913
Why didn't you tell me!
397
01:03:51,833 --> 01:03:54,000
As for Tazuru Yukino, I apologize.
398
01:03:54,266 --> 01:03:55,666
As for where she disappeared to...
399
01:03:55,933 --> 01:03:57,500
she was traveling with her mother.
400
01:03:57,666 --> 01:03:59,783
it was said to take a break from this case.
401
01:03:59,833 --> 01:04:01,333
And what about what that child said?
402
01:04:01,433 --> 01:04:03,766
That statement is true.
403
01:04:04,100 --> 01:04:06,933
Or is it a ghost story?
404
01:04:10,533 --> 01:04:12,433
I saw it too.
405
01:04:12,866 --> 01:04:15,033
Saw the ghosts of a mother and son...
406
01:04:15,600 --> 01:04:18,200
Wait, Mr. Sawatari, what's going on?
407
01:04:18,200 --> 01:04:19,933
I really saw it!
408
01:04:26,033 --> 01:04:29,966
Right now, I'm at the hospital.
Funahashi has regain consciousness.
409
01:04:33,800 --> 01:04:35,366
Tell me everything you saw.
410
01:04:35,366 --> 01:04:36,566
Mr. Sawatari...
411
01:04:38,366 --> 01:04:40,416
Even if I say what I saw...
412
01:04:40,466 --> 01:04:43,250
Strange things that have happened in the past few days...
413
01:04:43,300 --> 01:04:45,233
Whatever you remember, tell me everything!
414
01:04:50,466 --> 01:04:56,733
Now that I think about it, a few days
before the manager's body was discovered...
415
01:04:56,966 --> 01:05:01,666
I started seeing suspicious car hanging around in front of the store.
416
01:05:14,166 --> 01:05:15,833
Are you an area manager?
417
01:05:16,166 --> 01:05:17,666
Have you come to inspect the work?
418
01:05:18,100 --> 01:05:21,000
Ah, it's like that.
419
01:05:22,000 --> 01:05:25,100
Is there nothing abnormal at all?
420
01:05:25,100 --> 01:05:26,833
Something abnormal?
421
01:05:27,100 --> 01:05:31,166
I have already contacted the head office.
But still can't contact the manager.
422
01:05:33,600 --> 01:05:36,533
That's really bad.
423
01:05:38,366 --> 01:05:41,100
Has the manager not contacted the area manager at all?
424
01:05:41,933 --> 01:05:45,366
In addition to the monthly report meeting
We hardly met at all.
425
01:05:46,100 --> 01:05:50,300
And isn't there a bad smell?
426
01:05:50,466 --> 01:05:52,133
Does it smell bad?
427
01:05:52,200 --> 01:05:54,300
No, there isn't any.
428
01:05:54,866 --> 01:05:57,386
She asked about the bad smell. It's very suspicious.
429
01:05:57,700 --> 01:06:00,220
Or she knows where Tsurukawa's corpse is hidden?
430
01:06:00,700 --> 01:06:02,300
What is the name?
431
01:06:03,133 --> 01:06:04,633
Hosoe Noriko
432
01:06:05,533 --> 01:06:09,966
She is married, but seems to have
a deep relationship with the manager.
433
01:06:11,400 --> 01:06:15,900
I wonder if they thought they hadn't been noticed yet.
434
01:06:16,300 --> 01:06:21,133
However, I saw them both sneaking into
the basement together many times.
435
01:06:21,300 --> 01:06:22,733
Is it the basement?
436
01:06:23,466 --> 01:06:24,666
Yes.
437
01:06:24,733 --> 01:06:28,516
Mr. Sawatari, the motive for this murder
It might be an affair.
438
01:06:28,566 --> 01:06:30,666
That is none of our concern.
439
01:06:31,000 --> 01:06:32,666
No, what are you talking about?
440
01:06:32,666 --> 01:06:34,233
So is there anything else that were unusual?
441
01:06:37,666 --> 01:06:39,333
There's a stalker too.
442
01:06:40,333 --> 01:06:43,933
Yukino is being harassed by a stalker.
443
01:06:44,266 --> 01:06:46,333
And I caught the culprit...
444
01:06:48,000 --> 01:06:50,500
Oh, don't worry about me.
445
01:06:50,500 --> 01:06:52,450
I'll just take a quick look at it and then I'll go back.
446
01:06:52,500 --> 01:06:55,933
Anyway, it probably isn't a big problem.
447
01:07:09,266 --> 01:07:10,600
So it is this guy?!
448
01:07:11,033 --> 01:07:15,700
The person who keeps harassing Yukino. Unforgivable!
449
01:07:39,133 --> 01:07:40,800
What are you doing?
450
01:07:45,966 --> 01:07:50,833
After this, don't ever show your face to Yukino again!
451
01:07:57,066 --> 01:08:01,833
Besides this, there must be something else that is strange going on.
452
01:08:01,833 --> 01:08:04,100
Think carefully!
453
01:08:09,000 --> 01:08:10,200
Hey Yukino!
454
01:08:11,333 --> 01:08:12,216
Hey, hang on!
455
01:08:12,266 --> 01:08:13,933
Yukino! Hey, hey!
456
01:08:15,666 --> 01:08:17,100
Mr. Funahashi...
457
01:08:26,100 --> 01:08:27,300
Hey, wait a minute.
458
01:08:27,433 --> 01:08:30,366
Tazuru-kun, I haven't seen you talk about that man before.
459
01:08:30,600 --> 01:08:33,060
Can you describe it?
460
01:08:34,033 --> 01:08:35,366
The homeless guy
461
01:08:35,766 --> 01:08:38,700
He like to hang out around the regular shop.
462
01:08:40,800 --> 01:08:42,366
Is this really all there is?
463
01:08:43,033 --> 01:08:45,966
My consciousness was fading, I couldn't remember anything more than that.
464
01:08:46,033 --> 01:08:47,466
Damn it.
465
01:08:52,366 --> 01:08:53,566
oh and...
466
01:08:54,066 --> 01:08:57,233
In order to find the person who is harassing Yukino.
467
01:08:57,566 --> 01:08:59,900
So I installed a hidden camera and hid it behind the store.
468
01:08:59,966 --> 01:09:00,800
A hidden camera?
469
01:09:00,800 --> 01:09:02,133
Where is it hidden!
470
01:09:03,233 --> 01:09:05,300
On Yukino's locker...
471
01:09:06,233 --> 01:09:08,066
Mr. Sawatari...
472
01:09:09,300 --> 01:09:12,166
If you look at that SD card, you will be cursed...
473
01:09:14,233 --> 01:09:16,233
But Tasuru Yukino is still alive...
474
01:09:20,566 --> 01:09:22,900
Or did you bring a curse on me?
475
01:09:23,166 --> 01:09:27,833
No, but I haven't sent anything to both Mr. Kondo and the evidence officer...
476
01:09:29,266 --> 01:09:30,666
SHIT!
477
01:10:08,966 --> 01:10:10,866
What is this!
478
01:12:03,566 --> 01:12:07,900
How many days has it been since you saw the first SD card?
479
01:12:08,233 --> 01:12:09,833
It's day 4 already.
480
01:12:16,333 --> 01:12:17,666
What time did you watch it?
481
01:12:18,433 --> 01:12:21,433
At 5:00 a.m. but a little earlier.
482
01:12:22,600 --> 01:12:24,333
Yes, what time is it now?
483
01:12:26,166 --> 01:12:27,666
1:25 a.m.
484
01:12:28,666 --> 01:12:31,700
So there's only a little over 3 hours left?
485
01:12:31,866 --> 01:12:33,066
What are you talking about?
486
01:12:36,433 --> 01:12:39,433
The SD Card that was sent to you, where is it?
487
01:12:43,433 --> 01:12:44,933
Ah, have you watched all of the SD cards yet?
488
01:12:45,433 --> 01:12:47,033
I haven't seen the last SD card yet.
489
01:12:47,200 --> 01:12:50,133
Then try opening it carefully on that computer.
490
01:13:07,066 --> 01:13:09,066
My room is here...
491
01:13:17,066 --> 01:13:22,066
Ah, take all 4 SD cards and copy them here!
492
01:13:25,166 --> 01:13:27,233
There's no time. Hurry!
493
01:13:28,166 --> 01:13:29,400
Yes.
494
01:13:35,400 --> 01:13:42,933
This land There's a girl's curse.
that was shrouded by the deprivation of a beloved child
495
01:13:45,833 --> 01:13:48,266
Anyone who approaches...
496
01:13:49,666 --> 01:13:55,866
The cursed video would be sent unexpectedly.
497
01:13:56,366 --> 01:14:01,100
The only way to escape this curse...
498
01:14:01,266 --> 01:14:05,433
That is, copy the SD card and show it to someone.
499
01:14:06,600 --> 01:14:08,533
Copy it and show it to me?
500
01:14:08,866 --> 01:14:13,133
And the person who was cursed with it What will happen?
501
01:14:14,066 --> 01:14:20,633
It's the same.
If you don't copy it and show it to someone within 4 days...
502
01:14:21,300 --> 01:14:23,200
you will be killed by a curse
503
01:14:23,966 --> 01:14:25,633
No way...
504
01:14:26,633 --> 01:14:30,733
I'll let someone else die under a curse in my place...
505
01:14:31,566 --> 01:14:33,400
It's not you.
506
01:14:33,566 --> 01:14:36,566
But it's the person you love the most.
507
01:14:37,566 --> 01:14:39,400
No!
508
01:14:46,666 --> 01:14:47,733
Make up your mind.
509
01:14:47,733 --> 01:14:48,933
There's no time.
510
01:14:49,566 --> 01:14:52,500
But at a time like this, who should I show it to?
511
01:14:52,500 --> 01:14:53,683
That corpse!
512
01:14:53,733 --> 01:14:55,733
Call the police.
513
01:14:56,166 --> 01:15:00,166
And when being interrogated, take a copy of the file and show it to them.
514
01:15:00,266 --> 01:15:01,600
I can't...
515
01:15:02,100 --> 01:15:05,933
Are you willing to lose the person you love?
516
01:15:18,866 --> 01:15:20,933
Are you kidding me!
517
01:15:22,433 --> 01:15:24,700
Hurry and look at the remaining 2 SD cards now!
518
01:15:28,200 --> 01:15:30,100
Please!
519
01:15:34,966 --> 01:15:36,700
ARE YOU FUCKING KIDDING ME!
520
01:15:39,800 --> 01:15:44,366
How much time is left? At what time did I watch the first SD card?
521
01:15:58,466 --> 01:16:01,633
The most important person...
522
01:16:02,800 --> 01:16:04,566
Kaho!
523
01:17:42,900 --> 01:17:45,333
Kaho!
524
01:17:45,400 --> 01:17:46,600
darling!
525
01:17:47,766 --> 01:17:49,433
Oh, you're back?
526
01:17:55,100 --> 01:18:00,500
Wait... I can't breathe...
527
01:18:01,433 --> 01:18:03,933
I told you it's not good for your child.
528
01:18:15,866 --> 01:18:17,433
What's wrong?
529
01:18:28,800 --> 01:18:31,700
Is this something wrong?
530
01:18:32,200 --> 01:18:34,466
What's going on at work?
531
01:18:35,300 --> 01:18:37,633
Don't force yourself too much.
532
01:18:38,066 --> 01:18:39,966
I'm sorry...
533
01:18:43,633 --> 01:18:46,633
Are you secretly smoking again?
534
01:18:48,733 --> 01:18:51,233
It's okay.
535
01:18:51,633 --> 01:18:52,966
Is there something wrong?
536
01:19:08,120 --> 01:19:11,520
half a year later
38499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.