Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
Look, Granny.
Look what I got.
2
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
What you got?
3
00:01:42,800 --> 00:01:44,800
Tamales. Mrs. Espinoza
give them to me.
4
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
It was very nice
of mrs. Espinoza.
5
00:01:47,000 --> 00:01:48,600
It's good. Eat it.
6
00:01:48,600 --> 00:01:50,200
Smells good.
7
00:01:51,400 --> 00:01:53,800
What's them kids making
that noise out there about?
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,600
I don't hear nothin'.
9
00:01:55,800 --> 00:01:57,400
You ain't deaf.
10
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
Them kids is slobs.
11
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Them kids are slobs.
12
00:02:02,000 --> 00:02:03,600
Well, they're slobs.
13
00:02:03,800 --> 00:02:07,800
Honeybell, are you sure mrs.
Espinoza give you these tamales?
14
00:02:07,800 --> 00:02:09,000
She would've.
15
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Well, did she?
16
00:02:10,000 --> 00:02:11,800
It don't make
no difference now.
17
00:02:12,000 --> 00:02:15,200
Honeybell, you ain't got no
cause to lie. It ain't refined.
18
00:02:15,400 --> 00:02:16,800
I don't tell
no lies.
19
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
You know, if I'd thought
you snitched this,
20
00:02:18,800 --> 00:02:20,400
I wouldn't have ate it.
21
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
Mrs. Espinoza
give 'em to me.
22
00:02:22,400 --> 00:02:23,800
Well, that's nice.
23
00:02:23,800 --> 00:02:25,600
You must give mrs.
Espinoza something sometime.
24
00:02:25,800 --> 00:02:28,200
Look at Ellie May!
25
00:02:30,600 --> 00:02:32,800
Well, you're happy
about something.
26
00:02:32,800 --> 00:02:35,000
Ma is supposed to come
home today, ain't she?
27
00:02:35,000 --> 00:02:36,600
That's what
her letter said.
28
00:02:36,600 --> 00:02:38,400
What's the idea
of them pigtails?
29
00:02:38,600 --> 00:02:39,800
What's wrong with them?
30
00:02:39,800 --> 00:02:41,200
You ain't gonna
catch no fellas
31
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
running around
looking like that.
32
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
Wouldn't want one
if I could get 'em,
33
00:02:44,000 --> 00:02:45,400
and I couldn't get one
if I wanted one.
34
00:02:45,600 --> 00:02:47,800
What are you going to
do-change the world around?
35
00:02:48,000 --> 00:02:49,400
Is pa still sick?
36
00:02:49,600 --> 00:02:51,200
He's in there sleeping off his hangover,
37
00:02:51,400 --> 00:02:52,600
if that's
what you mean.
38
00:02:52,600 --> 00:02:54,800
Oh. Maybe he ought
to have some hot coffee.
39
00:02:54,800 --> 00:02:56,000
I don't where
he'll put it.
40
00:02:56,200 --> 00:02:58,200
His stomach's
all eaten out.
41
00:03:03,000 --> 00:03:04,400
Awake, pa?
42
00:03:06,000 --> 00:03:07,200
Pa.
43
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
Pa, I brought you
some hot coffee.
44
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Here.
45
00:03:14,400 --> 00:03:16,600
Thank you, darling.
46
00:03:16,800 --> 00:03:18,600
You're very good
to me, Ellie May.
47
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
You're very good to me.
48
00:03:20,000 --> 00:03:21,400
Go on. Drink it
while it's hot.
49
00:03:21,400 --> 00:03:22,800
What's the time?
50
00:03:24,600 --> 00:03:27,000
I don't know.
It ain't runnin'.
51
00:03:27,200 --> 00:03:28,800
Is your mother
home yet?
52
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
No, she ain't.
53
00:03:30,200 --> 00:03:33,000
Well, she should be here
looking after the family.
54
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Ma just likes
to have a good time.
55
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Oh, I'm not a fool,
Ellie May.
56
00:03:37,000 --> 00:03:38,200
I'm not a fool.
57
00:03:38,200 --> 00:03:39,600
Ain't you gonna
take your coffee?
58
00:03:39,600 --> 00:03:42,000
No. It isn't coffee
I need.
59
00:03:42,000 --> 00:03:44,400
Don't you think maybe
you drink too much, pa?
60
00:03:44,400 --> 00:03:46,800
It's only a substitute,
Ellie May-
61
00:03:46,800 --> 00:03:50,200
a substitute for
some dreams I once had.
62
00:03:50,400 --> 00:03:53,800
But they've all gone,
whistling down the wind.
63
00:03:54,000 --> 00:03:56,400
I don't know
what you mean, pa.
64
00:03:56,400 --> 00:03:59,400
You keep your dreams,
Ellie May.
65
00:03:59,400 --> 00:04:02,800
After they've done,
you've got nothing left.
66
00:04:02,800 --> 00:04:05,000
'Cause if you let
those go,
67
00:04:05,000 --> 00:04:06,800
you've got
to invent new ones,
68
00:04:07,000 --> 00:04:09,200
and they're never
as good as the old ones.
69
00:04:12,000 --> 00:04:15,200
Oh, run away, dear. Run away
before you get like the rest of us.
70
00:04:15,200 --> 00:04:18,400
But I ain't got no reason
to run away, pa.
71
00:04:18,400 --> 00:04:22,000
What on earth is going to happen
to you in this horrible environment?
72
00:04:22,200 --> 00:04:24,000
Nothing's gonna
happen to me, pa.
73
00:04:24,200 --> 00:04:27,200
Wouldn't you feel better if you
had some hot coffee in your stomach?
74
00:04:27,400 --> 00:04:30,600
I guess I'm a pretty
good mess as a father, eh?
75
00:04:30,800 --> 00:04:33,400
Oh, you're swell, pa.
76
00:04:33,600 --> 00:04:36,600
Aw, gee, pa, you're so
smart and everything.
77
00:04:36,600 --> 00:04:38,200
You've been to college.
78
00:04:38,400 --> 00:04:41,200
I'm always telling everybody how
much you know about them greeks.
79
00:04:41,200 --> 00:04:42,600
Oh, my darling.
80
00:04:42,800 --> 00:04:44,400
Hey, here's some of your
writing on the floor.
81
00:04:44,400 --> 00:04:46,800
Why, I guess that's as
good a place as any for it.
82
00:04:47,000 --> 00:04:49,600
Someday when your book's done,
everybody will be talking about you.
83
00:04:49,600 --> 00:04:52,000
I doubt whether I'll last
long enough to finish it.
84
00:04:52,200 --> 00:04:55,200
What's the matter, pa? You
got a sick stomach?
85
00:04:55,200 --> 00:04:57,200
Maybe you ought to have
some hot clam broth.
86
00:04:57,400 --> 00:04:59,800
I could go down to the beach
and get some clams.
87
00:04:59,800 --> 00:05:02,400
There ain't nothin' wrong
with your heart, is there?
88
00:05:02,400 --> 00:05:05,200
No, darling. It's another kind of pain.
89
00:05:05,200 --> 00:05:10,000
Oh, well. "we live not as
we wish to, but as we can."
90
00:05:10,200 --> 00:05:13,000
So sayeth my old friend
menander here.
91
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Who was it that said it?
92
00:05:15,200 --> 00:05:18,400
Menander, darling
- one of those old greek philosophers.
93
00:05:18,600 --> 00:05:22,400
Hmm. I wish I knowed
more than I know.
94
00:05:24,400 --> 00:05:27,200
Oh, my grip. The
gentleman paid for the cab.
95
00:05:27,200 --> 00:05:28,600
Everything's
taken care of.
96
00:05:28,600 --> 00:05:31,400
Look out of my way, babies.
Yoo-hoo! Wo-hoo, wo-hoo!
97
00:05:31,400 --> 00:05:33,400
Hello, baby! Oh, she has some presents!
98
00:05:33,600 --> 00:05:35,400
Hello, mame!
You look great!
99
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
Here I am-
what's left of me.
100
00:05:37,400 --> 00:05:39,000
Did you bring
any presents, ma?
101
00:05:39,200 --> 00:05:42,000
Oh, Honeybell, it ain't me
you want. It's the presents.
102
00:05:42,000 --> 00:05:44,400
Stop talkin' to ma and
let her get her breath.
103
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Hello, ma.
Hello, Ellie May.
104
00:05:46,400 --> 00:05:49,200
Oh, gee, you look
pretty, ma!
105
00:05:49,200 --> 00:05:50,600
Do i, hon?
106
00:05:50,600 --> 00:05:52,200
Where's my present?
Oh.
107
00:05:52,200 --> 00:05:54,800
Oh, look.
Ma's got a new fur.
108
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Ain't I the one?
109
00:05:56,200 --> 00:05:57,400
I want my present!
110
00:05:57,400 --> 00:05:59,000
Oh, Honeybell!
You're a pest.
111
00:05:59,000 --> 00:06:02,200
You take your present, run away,
and keep quiet. How's Homer?
112
00:06:02,200 --> 00:06:04,000
He don't feel good.
Oh, that's too bad.
113
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Here's something
for you, Ellie May.
114
00:06:06,000 --> 00:06:08,200
And, ma, here's
something smelly.
115
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
Say, ma, Thelma introduced
me to the loveliest gentleman
116
00:06:11,200 --> 00:06:12,000
a mr. Hawkins.
117
00:06:12,000 --> 00:06:13,800
Tell you about it later.
118
00:06:14,000 --> 00:06:15,400
Did you go
to the fair, ma?
119
00:06:15,400 --> 00:06:17,600
Oh, boy, did i! Say, I've
been jounced and bounced
120
00:06:17,800 --> 00:06:20,200
till I don't think there's
a whole bone left in my body.
121
00:06:20,400 --> 00:06:21,600
Look!
A monkey in a pineapple!
122
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
Oh, ma,
ain't it cute?
123
00:06:22,800 --> 00:06:24,200
Ain't it cute?
It looks like Homer.
124
00:06:24,400 --> 00:06:25,600
Aw, let him be.
125
00:06:25,600 --> 00:06:28,200
Well, its eyes light up.
It does look like Homer,
126
00:06:28,200 --> 00:06:30,000
especially when
he hits the bottle.
127
00:06:30,000 --> 00:06:32,600
Oh, Ellie May, ain't you
pleased with your present?
128
00:06:32,600 --> 00:06:34,400
Sure,
I'm pleased, ma.
129
00:06:34,400 --> 00:06:36,000
Well, how can you tell if
you don't even look at it?
130
00:06:36,200 --> 00:06:37,400
I'm going down to the
beach to get some clams.
131
00:06:37,600 --> 00:06:39,200
Now, there you are, ma.
Here I buy her
132
00:06:39,400 --> 00:06:41,200
the best pair of silk
stockings I can for the money,
133
00:06:41,400 --> 00:06:42,600
and she don't even
look at 'em.
134
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
I'll look
at 'em after.
135
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
You're pretty
particular about
136
00:06:45,000 --> 00:06:46,200
where your presents
come from.
137
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
I ain't said nothin'.
Good-bye, ma. Good-bye.
138
00:06:48,400 --> 00:06:49,800
Silk stockings'
ain't for a girl
139
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
that acts
like a boy.
140
00:06:51,200 --> 00:06:53,400
You should've bought her a baseball bat.
141
00:06:56,400 --> 00:06:57,800
I don't want none.
142
00:07:02,200 --> 00:07:04,800
You got 8 pounds there. All right.
143
00:07:05,000 --> 00:07:06,200
Here she comes.
144
00:07:06,400 --> 00:07:07,800
Are you going
to say it?
145
00:07:08,000 --> 00:07:09,800
I'm not afraid of her.
I'll say it.
146
00:07:17,800 --> 00:07:20,000
Go on, say it.
Afraid of a girl?
147
00:07:20,000 --> 00:07:21,200
I'm not
afraid of her!
148
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
Well, then I'll say it!
149
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
her mother was a lady-
150
00:07:24,800 --> 00:07:27,600
yeah, you missed! Ow!
151
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
It's a shame to waste a good
smell in a place like this.
152
00:07:34,000 --> 00:07:36,200
Well, maybe we'll go
steppin' sometime, huh?
153
00:07:36,200 --> 00:07:39,800
Why not? You can always play
a new tune on an old fiddle!
154
00:07:39,800 --> 00:07:42,400
Well, you're just as young
as you feel, ma. Sure.
155
00:07:42,600 --> 00:07:44,600
Say, got some coffee, hon?
I'll make you a fresh cup.
156
00:07:44,600 --> 00:07:45,800
Bye-bye.
157
00:07:45,800 --> 00:07:47,600
Say,
is this genuine?
158
00:07:47,600 --> 00:07:49,000
Say, nothing else but.
159
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
That fella must have
an oil well somewhere.
160
00:07:51,200 --> 00:07:54,200
Say, ma, listen. Say, I says
to him, I said, "mr. Hawkins,
161
00:07:54,400 --> 00:07:57,000
"if you want to throw your money
away, it's all right with me.
162
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
I ain't gonna be
the one to stop you."
163
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
And, ma, confidential-
he wanted to marry me.
164
00:08:01,200 --> 00:08:02,400
No!
He did!
165
00:08:02,600 --> 00:08:04,400
And I says, "now,
look here, mr. Hawkins,
166
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
one husband at a time's
enough, ain't it?"
167
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
And he laughed
fit to kill.
168
00:08:08,200 --> 00:08:09,800
He must be a god.
169
00:08:09,800 --> 00:08:12,000
Oh, he's a god
and very refined.
170
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
It's too bad Homer
don't do you a favor
171
00:08:14,200 --> 00:08:15,800
and get run over
or something.
172
00:08:15,800 --> 00:08:19,400
Oh, ma. Poor Homer. Somebody
has to look after him.
173
00:08:19,600 --> 00:08:21,400
And of course it's got to be you. Sure.
174
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
Isn't it customary for a wife
175
00:08:23,400 --> 00:08:25,200
to look after her husband when he's ill,
176
00:08:25,200 --> 00:08:26,800
instead of chasing
around with other men?
177
00:08:26,800 --> 00:08:28,200
Hello, Homer.
178
00:08:28,200 --> 00:08:29,400
Are you still alive?
179
00:08:29,600 --> 00:08:31,000
Ain't you feeling
well, baby?
180
00:08:31,000 --> 00:08:32,600
Look at them eyes. Looks
like a couple of grapes
181
00:08:32,600 --> 00:08:34,000
floating around
in his head.
182
00:08:34,200 --> 00:08:36,200
You might reserve
your acid wit
183
00:08:36,200 --> 00:08:38,400
for someone
of your own class.
184
00:08:38,400 --> 00:08:40,800
Wasn't no drunks
in my family.
185
00:08:40,800 --> 00:08:43,200
One tiny virtue
is not sufficient
186
00:08:43,400 --> 00:08:45,200
to counteract your
other endowments.
187
00:08:45,200 --> 00:08:47,400
Big words ain't
going to help that hangover.
188
00:08:47,400 --> 00:08:50,200
Ma, leave him be. Come
on, now. That's a good boy.
189
00:08:50,200 --> 00:08:52,400
That's it.
That's a boy.
190
00:08:54,000 --> 00:08:55,600
There.
191
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
Oh. Working on
your book, Homer?
192
00:08:57,400 --> 00:08:59,600
What difference does
that make to you?
193
00:08:59,600 --> 00:09:03,200
I was telling mr. Hawkins, a friend
of Thelma's, what a smart man you was.
194
00:09:03,200 --> 00:09:05,600
You don't have to
further my humiliation.
195
00:09:05,800 --> 00:09:08,000
Why, Homer, nobody's
humiliating nobody.
196
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Who is this Hawkins? What kind
of a woman is your friend Thelma?
197
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Where have you been?
What have you been doing?
198
00:09:13,200 --> 00:09:14,800
I've been to the fair
and had some fun.
199
00:09:15,000 --> 00:09:16,800
Don't you want your Mamie
to have a good time?
200
00:09:17,000 --> 00:09:18,200
Look, Mamie, I...
201
00:09:21,400 --> 00:09:24,000
oh, my poor Homer.
202
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Eyes are all red
and watery.
203
00:09:26,200 --> 00:09:27,800
My eyes are red
with shame.
204
00:09:27,800 --> 00:09:30,200
Why, Homer, you ain't done
nothin' to be ashamed of.
205
00:09:30,400 --> 00:09:32,600
Slinking up back alleys with my
collar turned up to hide my disgrace.
206
00:09:32,800 --> 00:09:36,200
Now, honey-bun, you know how
upset you get after drinking.
207
00:09:36,200 --> 00:09:37,800
I can't stand it
any longer.
208
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
I'll put an end to myself
- that's what I'll do.
209
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Homer, you give that to me.
Give it right to me.
210
00:09:42,000 --> 00:09:44,200
I only gave it to you because
you was afraid of burglars.
211
00:09:44,200 --> 00:09:46,200
Now, you mustn't
play with it.
212
00:09:46,200 --> 00:09:50,000
Someday I'll do it. Someday
I'll have the courage.
213
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Now, don't you want your
Mamie to rub your head for you,
214
00:09:53,000 --> 00:09:54,400
like a good
little boy?
215
00:09:54,400 --> 00:09:56,800
I'm not a little boy.
I'm ill!
216
00:09:56,800 --> 00:10:00,600
Why, of course you are.
You're a great big boy.
217
00:10:00,600 --> 00:10:03,200
Oh, dear. Poor Homer.
Ain't got no gin left.
218
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
That's what's
the matter with you.
219
00:10:05,200 --> 00:10:08,800
The big bad gin's
all gone, ain't it?
220
00:10:08,800 --> 00:10:10,600
Well, Mamie'll
get you some money
221
00:10:10,600 --> 00:10:12,400
so you can buy
some more.
222
00:10:12,600 --> 00:10:14,200
I won't take any money!
223
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
I won't take
money from you!
224
00:10:16,200 --> 00:10:17,400
Why don't you go out and get a job-
225
00:10:17,400 --> 00:10:18,600
get some money
of your own?
226
00:10:18,600 --> 00:10:20,400
The work Homer does
takes brains.
227
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
They'll never
read his book,
228
00:10:21,600 --> 00:10:23,000
even if he does
finish it.
229
00:10:23,000 --> 00:10:26,400
Now, here you are, Homer.
Take it and have a good time.
230
00:10:26,600 --> 00:10:28,200
I'll take it.
231
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
And I hope you enjoy
my degradation.
232
00:10:30,200 --> 00:10:32,000
It's all right
with me, toots.
233
00:10:32,000 --> 00:10:34,400
Now, Homer, don't get tight and fall
in a ditch like you done the last time.
234
00:10:34,600 --> 00:10:36,200
If he fell in the ditch
and I was along,
235
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
I'd just cover him up
and let him lay.
236
00:10:50,400 --> 00:10:52,600
Going down
to the beach?
237
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
Yeah. Why?
238
00:10:54,000 --> 00:10:55,400
Hop in, and I'll
give you a ride.
239
00:10:55,600 --> 00:10:57,200
I ain't
takin' no chances.
240
00:10:57,400 --> 00:10:59,200
You don't have
to be scared
241
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
of a silly old man
like me.
242
00:11:01,200 --> 00:11:03,000
Oh, I ain't
exactly scared.
243
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
Hop in, then.
I'm just hankering
244
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
to have a talk
with somebody.
245
00:11:07,400 --> 00:11:09,200
Well...
246
00:11:09,400 --> 00:11:12,600
I ain't got much
to talk about.
247
00:11:12,600 --> 00:11:14,200
You don't have
to worry.
248
00:11:14,200 --> 00:11:15,600
I'll do
all the talking.
249
00:11:15,600 --> 00:11:17,800
Get down
to the beach often?
250
00:11:18,000 --> 00:11:19,600
Going fishing?
251
00:11:19,600 --> 00:11:21,400
Nope. Clamming.
252
00:11:21,400 --> 00:11:23,400
Oh, you like
to eat clams?
253
00:11:23,600 --> 00:11:26,000
I ain't gonna train 'em
for no circus.
254
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
That's what I get
for being nosy.
255
00:11:28,200 --> 00:11:31,000
Why don't you buy 'em in
town? Save you a long trip.
256
00:11:31,000 --> 00:11:33,800
They got to be fresh on
account of my sister Honeybell.
257
00:11:33,800 --> 00:11:35,400
What's the matter
with her?
258
00:11:35,600 --> 00:11:37,200
She's sick.
If they ain't fresh,
259
00:11:37,200 --> 00:11:39,000
she might get
an awful sick stomach.
260
00:11:39,200 --> 00:11:41,600
Oh, I'm sorry
to hear about that.
261
00:11:42,800 --> 00:11:45,000
Do you live
down at the beach?
262
00:11:45,000 --> 00:11:46,200
Yeah. I run
a hamburger stand
263
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
down by
the fish canneries.
264
00:11:48,200 --> 00:11:50,800
Hmm. Funny. I was going to have
my lunch down at the beach today,
265
00:11:50,800 --> 00:11:52,600
but I forgot
my pocketbook.
266
00:11:52,800 --> 00:11:54,200
Maybe I could
fix you up.
267
00:11:54,200 --> 00:11:55,800
Oh, I didn't
mean it that way.
268
00:11:55,800 --> 00:11:58,800
That's all right.
Why ain't you at school?
269
00:11:58,800 --> 00:12:00,600
Don't have to be.
Why not?
270
00:12:00,600 --> 00:12:02,800
I get my learnin'
from my pa.
271
00:12:02,800 --> 00:12:04,600
Is he a schoolteacher
or something?
272
00:12:04,600 --> 00:12:08,600
No. He went to college. He's
learning me all about them old greeks.
273
00:12:08,600 --> 00:12:10,200
Well, I wouldn't know
about them.
274
00:12:10,200 --> 00:12:11,800
They was mighty smart.
275
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
Don't the authorities
never say nothin'
276
00:12:13,600 --> 00:12:15,000
about you not going
to school?
277
00:12:15,000 --> 00:12:16,800
I'm older than I look.
278
00:12:16,800 --> 00:12:19,200
What do you wear
them pigtails for?
279
00:12:19,200 --> 00:12:23,200
Well, if fellas think you're
a kid, they leave you be.
280
00:12:23,200 --> 00:12:25,400
They're just to keep the
fellas from getting fresh.
281
00:12:25,600 --> 00:12:27,400
You don't mean me, too?
282
00:12:27,400 --> 00:12:29,200
You're a fella,
ain't you?
283
00:12:29,400 --> 00:12:31,800
I'm just an old hunk
of buzzard bait.
284
00:12:31,800 --> 00:12:33,800
You used to be a fella.
285
00:12:33,800 --> 00:12:36,200
I'll say I was!
286
00:12:36,400 --> 00:12:39,200
You said something, kid!
287
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
Well, here we are.
288
00:12:50,600 --> 00:12:53,400
What did you say your
name was? Ellie May.
289
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
Well, come on in,
Ellie May.
290
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
We'll see if we can't fix you
up a sandwich or something.
291
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
Maybe I hadn't oughta.
You're hungry, ain't ya?
292
00:12:59,000 --> 00:13:00,400
Yeah, but I ain't
got any money.
293
00:13:00,600 --> 00:13:01,800
You can pay it
some other time.
294
00:13:01,800 --> 00:13:06,200
You can have my
share of them fish canneries.
295
00:13:06,400 --> 00:13:08,000
Them sardines is
getting me down.
296
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
You get used to the smells
297
00:13:09,800 --> 00:13:11,200
after 5 or 6 years.
298
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
How'd you like
to top off your lunch
299
00:13:13,000 --> 00:13:14,400
with a nice slab
of sardine pie?
300
00:13:14,600 --> 00:13:16,200
I ain't
feeling so good now.
301
00:13:16,200 --> 00:13:18,000
Nobody feels good
that eats in here.
302
00:13:18,000 --> 00:13:20,200
Leave off
them corny jokes.
303
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
You got to give the customers
something for their money.
304
00:13:21,800 --> 00:13:23,400
Our food ain't no good.
305
00:13:23,400 --> 00:13:25,800
Fix up that kid
with something to eat.
306
00:13:25,800 --> 00:13:28,400
Boy, you're sure picking
them young, grandpappy-
307
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
right out of
grammar school.
308
00:13:31,400 --> 00:13:33,800
What'll it be, al?
One of your 10 centers.
309
00:13:33,800 --> 00:13:35,200
They're good ones.
Made 'em myself.
310
00:13:35,200 --> 00:13:36,400
Best manila rope
in town.
311
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
A little longer, you could
hang yourself with it.
312
00:13:39,800 --> 00:13:41,800
Bad enough
to have to smoke 'em.
313
00:13:41,800 --> 00:13:43,200
Uh, don't look now,
314
00:13:43,200 --> 00:13:46,000
but there's a truant officer
standing right behind you.
315
00:13:46,000 --> 00:13:47,800
What'll it be, sister?
316
00:13:47,800 --> 00:13:49,600
What do you think
I ought to have?
317
00:13:49,600 --> 00:13:51,400
Well, you can't serve
that to schoolkids.
318
00:13:51,400 --> 00:13:53,200
How about a nice bowl
of alphabet soup?
319
00:13:53,400 --> 00:13:54,600
Here you are.
320
00:13:54,800 --> 00:13:57,400
Don't pay no attention
to him. His mind wanders.
321
00:13:57,400 --> 00:13:59,200
Maybe it never
came back.
322
00:13:59,200 --> 00:14:01,400
You ain't getting
no laughs on her, big boy.
323
00:14:01,600 --> 00:14:03,000
She'll laugh when she
eats that sandwich.
324
00:14:03,000 --> 00:14:05,800
We paint the ham on
with a brush.
325
00:14:05,800 --> 00:14:07,000
There's the whistle.
326
00:14:07,200 --> 00:14:09,200
Well, give my regards
to the sardines.
327
00:14:09,400 --> 00:14:10,800
Can I take this
with me?
328
00:14:10,800 --> 00:14:12,400
Sure, go ahead.
Thank you.
329
00:14:12,400 --> 00:14:14,600
Where's a good place this
kid can dig some clams?
330
00:14:14,800 --> 00:14:16,200
What kind of clams
does she want?
331
00:14:16,200 --> 00:14:17,800
The kind that don't
make so much noise.
332
00:14:17,800 --> 00:14:19,600
That ought
to shut you up.
333
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
Say, she ain't so bad
on the comeback.
334
00:14:21,600 --> 00:14:23,400
Never mind about her.
Did you get to town
335
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
and get them bolts
for the pump?
336
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
Aw, ain't no rush
about them bolts.
337
00:14:27,600 --> 00:14:29,800
Maybe there ain't no rush for
you, but there is for the pump.
338
00:14:30,000 --> 00:14:31,800
Say, who is that kid,
anyhow?
339
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Never mind
who that kid is.
340
00:14:34,000 --> 00:14:36,400
If you could get your mind
off women for 5 minutes,
341
00:14:36,600 --> 00:14:39,000
we might be able to do
something around here.
342
00:14:39,000 --> 00:14:41,400
Who wants to get
their mind off women?
343
00:14:51,400 --> 00:14:52,600
How you doin'?
344
00:14:54,200 --> 00:14:56,200
Doing all right.
345
00:15:00,800 --> 00:15:02,400
Getting any clams?
346
00:15:02,600 --> 00:15:05,800
There ain't any. I told them some
of your jokes, and they ran away.
347
00:15:05,800 --> 00:15:08,000
You don't think
I'm funny, do you?
348
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
Nope. Well, I don't, either.
349
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
What do you tell
them dumb jokes for?
350
00:15:12,200 --> 00:15:14,400
In my business, you
got to have repartee.
351
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
Got to have what?
352
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
Repartee. You don't
put on an act,
353
00:15:17,600 --> 00:15:19,200
they go someplace
else to eat.
354
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
What's that got
to do with me?
355
00:15:21,600 --> 00:15:23,400
Oh, nothing, except
when you didn't laugh,
356
00:15:23,400 --> 00:15:24,800
I figured
you had some sense.
357
00:15:24,800 --> 00:15:27,400
You know, them portugee
gals will laugh at anything.
358
00:15:27,600 --> 00:15:29,400
Well, I ain't
a portugee gal.
359
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
That's what I say.
360
00:15:31,000 --> 00:15:33,200
Hey, you ain't
doin' that right.
361
00:15:33,200 --> 00:15:34,800
Who says I ain't?
362
00:15:34,800 --> 00:15:37,000
You expect to find
clams under them rocks?
363
00:15:37,000 --> 00:15:38,400
Maybe you know better.
364
00:15:38,400 --> 00:15:40,400
You ought to have
a clam rake.
365
00:15:40,600 --> 00:15:44,000
Maybe I oughta,
but I ain't got one.
366
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
There's a right way and a
wrong way to do everything.
367
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
What are you
gonna do with that?
368
00:15:49,200 --> 00:15:50,600
What did you think
I was gonna do-
369
00:15:50,600 --> 00:15:51,800
hit you over
the head with it?
370
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Well, you better not.
371
00:15:53,200 --> 00:15:55,000
Come on out here.
I want to show you
372
00:15:55,200 --> 00:15:58,000
something
you don't know.
373
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
Now, anybody knows
you can't find clams
374
00:16:00,000 --> 00:16:02,200
above the high water
mark. Well, what of it?
375
00:16:02,200 --> 00:16:04,200
I'm just telling you.
So we both know
376
00:16:04,200 --> 00:16:05,800
there must be clams
down here someplace.
377
00:16:05,800 --> 00:16:07,600
What are you gonna do
with that rock?
378
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
I'll show you. Take
the rock, drop it...
379
00:16:09,800 --> 00:16:12,400
clams spit, that's how
you know where they are.
380
00:16:12,400 --> 00:16:14,000
What makes them do that?
381
00:16:14,200 --> 00:16:16,200
I don't know, but that's how
they give themselves away.
382
00:16:16,400 --> 00:16:18,200
The real way to dig
them's with a rake.
383
00:16:18,200 --> 00:16:20,200
Yeah, but this is
more fun.
384
00:16:20,200 --> 00:16:22,400
Another way to get 'em is
to sneak out on a dark night
385
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
and whistle, see?
386
00:16:24,200 --> 00:16:26,800
Clam comes up to see what's
making all the racket,
387
00:16:26,800 --> 00:16:29,000
why, you sprinkle a
little salt on their tail.
388
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
Then you got 'em, see?
389
00:16:30,600 --> 00:16:32,800
That some more of
that repartee business?
390
00:16:32,800 --> 00:16:35,800
Say, don't nothin' ever
get a rise out of you?
391
00:16:36,000 --> 00:16:37,800
Not unless I want it to.
392
00:16:51,000 --> 00:16:53,400
Hey, where are you
going?
393
00:16:53,400 --> 00:16:55,400
Huh? Going home.
394
00:16:55,600 --> 00:16:57,800
Come here. I got
some more clams for you.
395
00:16:57,800 --> 00:16:59,200
I got enough of them.
396
00:16:59,200 --> 00:17:02,200
What's wrong with you?
Give me that bag.
397
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Where do you live?
398
00:17:11,000 --> 00:17:13,200
Why? I'm going to give you a lift.
399
00:17:13,200 --> 00:17:15,600
I don't want no lift.
I just want my clams.
400
00:17:15,800 --> 00:17:17,000
You'll get
your clams.
401
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
Who's your
girlfriend?
402
00:17:24,000 --> 00:17:26,200
Oh, I found her down
here with the clams,
403
00:17:26,200 --> 00:17:28,400
only the clams got
more sense of humor.
404
00:17:28,600 --> 00:17:30,600
Coming to
the bluebell tonight?
405
00:17:30,600 --> 00:17:33,400
Sure, I'll be there. Somebody's
got to keep you gals happy.
406
00:17:33,600 --> 00:17:35,400
Boy, I sure knock 'em
dead, don't i?
407
00:17:35,400 --> 00:17:37,000
Yeah. You probably
want to go talk to them.
408
00:17:37,000 --> 00:17:38,600
I'll just be
getting on.
409
00:17:38,600 --> 00:17:40,600
No. I'll see enough of her
tonight. Here, let me help you up.
410
00:17:40,600 --> 00:17:42,400
No. I can take
care of myself.
411
00:17:42,400 --> 00:17:44,600
Go ahead.
412
00:17:44,600 --> 00:17:47,600
Well, thanks for helping
me with them clams.
413
00:17:47,800 --> 00:17:50,200
I guess I'll be
getting on home now.
414
00:17:50,200 --> 00:17:51,800
Get in there.
415
00:17:53,400 --> 00:17:55,200
Where are you
taking me?
416
00:17:55,200 --> 00:17:57,000
I'm taking you
where you're going.
417
00:17:57,200 --> 00:17:59,200
Sure you ain't taking me
noplace else?
418
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
Where else
you want to go?
419
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
I don't want to go
noplace.
420
00:18:03,200 --> 00:18:04,800
Boy, I've seen
some stubborn dames,
421
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
but I never seen
nothin' like you.
422
00:18:06,400 --> 00:18:08,400
Don't you
never open up?
423
00:18:18,000 --> 00:18:20,400
Where do you live
in town?
424
00:18:20,600 --> 00:18:22,400
In a house.
425
00:18:22,400 --> 00:18:24,400
I thought maybe
you lived in a tree.
426
00:18:24,600 --> 00:18:26,800
We moved.
427
00:18:26,800 --> 00:18:30,800
Hey, you're harder to open
up than one of them clams.
428
00:18:30,800 --> 00:18:33,400
Well, it don't make much
difference where you live.
429
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
We may never get
to town anyhow.
430
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Why? I've just learned
to drive this thing.
431
00:18:39,200 --> 00:18:41,000
One of these
is the gas.
432
00:18:41,000 --> 00:18:43,800
Look out!
433
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
Where are we?
434
00:18:51,600 --> 00:18:53,800
Give you a thrill?
No.
435
00:18:55,200 --> 00:18:57,800
Yippee!
436
00:18:57,800 --> 00:19:02,000
You probably think
you're pretty funny.
437
00:19:02,000 --> 00:19:04,400
I'll get a rise
out of you yet.
438
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
That's what you think.
439
00:19:06,400 --> 00:19:10,400
What are you trying to do,
dump me in the ocean?
440
00:19:10,600 --> 00:19:13,800
Why don't you just turn the thing all
the way over and kill the both of us?
441
00:19:14,000 --> 00:19:15,600
I think I can do it.
442
00:19:15,600 --> 00:19:17,800
What's it gonna get you?
443
00:19:18,000 --> 00:19:23,000
I'll... get a... rise...
out of you... yet!
444
00:19:23,000 --> 00:19:25,800
Why don't you stay
on your side of the road?
445
00:19:25,800 --> 00:19:28,200
Hey! Hey!
446
00:19:37,800 --> 00:19:39,400
You still here?
447
00:19:39,400 --> 00:19:41,000
Some of me.
448
00:19:41,000 --> 00:19:43,400
I give up. You just
ain't got a rise in you.
449
00:19:43,400 --> 00:19:46,000
I have if I want to have.
Shall I slow her down?
450
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
What's the matter?
You getting scared?
451
00:19:50,200 --> 00:19:52,000
Ain't you ever been
out with a guy before?
452
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
No.
453
00:19:53,200 --> 00:19:55,800
Well, maybe that's
what's the matter.
454
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
With who?
455
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
What's that you got
under your nose?
456
00:20:01,200 --> 00:20:02,600
Is it off?
457
00:20:02,800 --> 00:20:04,600
Here,
let me have a look.
458
00:20:04,600 --> 00:20:06,800
What did you go
do that for?
459
00:20:06,800 --> 00:20:09,400
Well, I finally got
a rise out of you.
460
00:20:09,600 --> 00:20:12,600
You know, I don't go around
letting fellas kiss me.
461
00:20:12,600 --> 00:20:14,800
I don't go around letting
girls slap me, neither.
462
00:20:14,800 --> 00:20:16,400
Well, you should
have been.
463
00:20:19,000 --> 00:20:21,600
You'd think you'd never
been kissed before.
464
00:20:21,800 --> 00:20:24,400
Well, I ain't-
not by a fella.
465
00:20:24,600 --> 00:20:25,800
Well, I'm sorry.
466
00:20:25,800 --> 00:20:28,000
I ain't one of them
portugee gals.
467
00:20:28,200 --> 00:20:29,800
I never said you was.
468
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
Maybe you can go around
kissing them any time you like.
469
00:20:32,200 --> 00:20:34,000
Forget it.
470
00:20:34,000 --> 00:20:35,800
Well, I ain't one of
them portugee gals.
471
00:20:35,800 --> 00:20:37,800
I never said you was.
472
00:20:37,800 --> 00:20:40,200
I knew you was different
the first minute I seen you.
473
00:20:40,200 --> 00:20:42,000
That's more like it.
474
00:20:42,000 --> 00:20:43,600
How'd you know?
475
00:20:43,800 --> 00:20:46,000
Oh, your face and neck's
all the same color.
476
00:20:46,000 --> 00:20:47,800
Them portugee girls
rouge up a lot.
477
00:20:50,600 --> 00:20:53,600
Which way do you turn
here-right or left?
478
00:20:53,600 --> 00:20:57,400
If I was you, I think
I'd pull over to the curb.
479
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
I guess maybe
I better have.
480
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
Who do you think you
are-the wild man of borneo?
481
00:21:16,400 --> 00:21:17,800
What are you
stopping us for?
482
00:21:18,000 --> 00:21:19,200
It's time somebody
stopped you.
483
00:21:19,200 --> 00:21:21,600
I didn't mind him bumping
me around. Well, I did.
484
00:21:21,600 --> 00:21:24,000
Well, he was only
trying to get a rise.
485
00:21:24,000 --> 00:21:25,800
Well, he got one
out of me.
486
00:21:26,000 --> 00:21:28,200
Let me see
your license.
487
00:21:33,800 --> 00:21:36,200
I ain't got it. I must
have forgot my pocketbook.
488
00:21:36,200 --> 00:21:39,400
Oh, so you haven't
got a license.
489
00:21:39,400 --> 00:21:40,800
I had one.
490
00:21:40,800 --> 00:21:43,200
Well, I guess we'd better
take a run down to the station.
491
00:21:43,200 --> 00:21:44,800
Looks like I'm going
to the hoosegow.
492
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
Oh, he can't do that
to you, can he?
493
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
That's the way
it looks.
494
00:21:47,800 --> 00:21:50,800
Oh, uh, I don't want
that to happen.
495
00:21:50,800 --> 00:21:53,400
And why not? After
what I done to you?
496
00:21:53,600 --> 00:21:56,200
I didn't mind it
that much.
497
00:21:56,200 --> 00:21:58,200
That yours?
498
00:21:58,400 --> 00:21:59,400
Hey, where'd you
get that?
499
00:21:59,600 --> 00:22:00,800
I just seen it
on the beach,
500
00:22:01,000 --> 00:22:02,600
and I meant to ask you
was it yours.
501
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
Hey, officer,
I found it.
502
00:22:05,600 --> 00:22:07,200
Are you sure
you're Ed Wallace?
503
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
That's me.
504
00:22:08,200 --> 00:22:09,400
Hey, you could have
kept that.
505
00:22:09,400 --> 00:22:10,400
I'd never known
the dif.
506
00:22:10,400 --> 00:22:12,200
What makes you think
I woulda?
507
00:22:12,200 --> 00:22:14,000
I never said you woulda.
I said you coulda.
508
00:22:14,000 --> 00:22:15,200
Well, I wouldn'ta.
509
00:22:15,200 --> 00:22:16,800
All right,
so you wouldn'ta.
510
00:22:16,800 --> 00:22:19,400
Maybe them portugee gals
woulda, but not me.
511
00:22:19,600 --> 00:22:21,400
Well, you don't have
to get sore.
512
00:22:21,600 --> 00:22:23,800
Well, I ain't sore.
I just wouldn't do
513
00:22:23,800 --> 00:22:25,200
nothing like that,
that's all.
514
00:22:25,200 --> 00:22:26,800
All right, so you wouldn't
do nothing like that.
515
00:22:27,000 --> 00:22:29,400
He won't have to go
to jail now, will he?
516
00:22:29,400 --> 00:22:32,000
No, but you will if
you don't pipe down.
517
00:22:32,000 --> 00:22:34,600
You'd better run along
before you get in trouble.
518
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
Well, thanks for
everything.
519
00:22:36,600 --> 00:22:38,200
I ain't done nothin'.
520
00:22:38,200 --> 00:22:39,800
You helped me
with them clams.
521
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
Aw, forget it.
522
00:22:41,000 --> 00:22:42,200
When people
do things for me,
523
00:22:42,200 --> 00:22:44,400
I kind of like to let
'em know about it.
524
00:22:44,400 --> 00:22:46,600
Well, you don't have
to make a fuss about it.
525
00:22:46,600 --> 00:22:50,000
Well... guess
I'd better be going.
526
00:22:50,000 --> 00:22:51,800
Well, so long.
527
00:22:54,200 --> 00:22:57,000
I get down to the beach
every once in a while.
528
00:22:57,000 --> 00:22:59,400
Well, that's fine. I'll
be seeing you sometime.
529
00:23:01,400 --> 00:23:03,600
Bye.
530
00:23:03,600 --> 00:23:05,000
So long.
531
00:23:06,600 --> 00:23:08,000
Here.
532
00:23:11,000 --> 00:23:12,600
Here's your invite.
533
00:23:14,400 --> 00:23:15,800
Thanks.
534
00:23:18,600 --> 00:23:20,800
Do you suppose hoochamadingy
will be in to supper?
535
00:23:20,800 --> 00:23:24,200
Homer? Probably will if he didn't
go and fall in that ditch again.
536
00:23:24,400 --> 00:23:28,200
Too bad to waste that nice
chop suey on a stomach like his.
537
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
Well, there's
plenty of it.
538
00:23:29,600 --> 00:23:31,600
Wait till you see
Ellie May.
539
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
What's the matter with her?
She ain't sick, is she?
540
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
She's putting powder
on her face.
541
00:23:35,400 --> 00:23:36,800
There's nothing
to worry about that.
542
00:23:36,800 --> 00:23:37,800
Have you washed
for supper?
543
00:23:38,000 --> 00:23:39,200
I ain't a bit sweaty.
544
00:23:39,200 --> 00:23:41,000
Oh, Honeybell!
Horses sweat.
545
00:23:41,000 --> 00:23:42,400
Ladies
feel the heat.
546
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
Say, you come right
here and get washed.
547
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
You can't set the table
like that. Now, run along.
548
00:23:46,400 --> 00:23:48,000
I don't want
to wash again.
549
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Ain't you
hungry?
550
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
I ain't got
nothin' but slat.
551
00:23:50,600 --> 00:23:53,600
Honeybell! Wherever did you
learn them dreadful words?
552
00:23:53,600 --> 00:23:54,800
I heard Granny
say it.
553
00:23:55,000 --> 00:23:56,800
Well, it ain't refined.
554
00:24:04,200 --> 00:24:05,600
We can take
his plate off.
555
00:24:05,600 --> 00:24:07,000
It'll make more
room at the table.
556
00:24:07,200 --> 00:24:08,800
Sure.
557
00:24:09,000 --> 00:24:12,200
I'm getting sick of
looking at that pan, anyway.
558
00:24:18,200 --> 00:24:21,600
Oh, Ellie May, you're all
dressed up! Where are you going?
559
00:24:21,600 --> 00:24:23,200
I'm just going out.
560
00:24:23,200 --> 00:24:25,400
I thought you didn't
want them silk stockings.
561
00:24:25,400 --> 00:24:27,200
I ain't never said
I didn't want 'em.
562
00:24:27,400 --> 00:24:29,400
Hmm. Being so particular
all of a sudden.
563
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
Oh, ma, let her be,
will you, please?
564
00:24:31,600 --> 00:24:34,000
She ain't foolin'
nobody. What's his name?
565
00:24:34,200 --> 00:24:37,000
Ellie's got a fella,
Ellie's got a fella
566
00:24:37,000 --> 00:24:39,200
ain't it all right
for her to have a fella?
567
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
Can't I dress up
without having a fella?
568
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Who told you you could
borrow my slippers?
569
00:24:43,000 --> 00:24:44,600
They're just rotting
away in the trunk.
570
00:24:44,600 --> 00:24:46,000
I can still
use 'em.
571
00:24:46,000 --> 00:24:47,600
You ain't gonna
lay me away yet.
572
00:24:47,600 --> 00:24:48,800
Oh, hush, ma.
She's wearing
573
00:24:49,000 --> 00:24:51,200
my best hat, ain't she,
and using my purse.
574
00:24:51,200 --> 00:24:53,800
Ellie May, wait a minute
now. Don't run away.
575
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
You gonna eat?
576
00:24:54,800 --> 00:24:56,000
I ain't hungry.
577
00:24:56,000 --> 00:24:57,400
Ellie's got
a fella
578
00:24:57,400 --> 00:24:59,000
I heard enough
out of you.
579
00:24:59,000 --> 00:25:01,200
I hope you don't grab the
first cat out of the bag.
580
00:25:01,400 --> 00:25:02,800
I ain't grabbin'
nothin'.
581
00:25:02,800 --> 00:25:04,400
Here you are, hon,
here you are.
582
00:25:04,600 --> 00:25:07,400
If you're gonna step out, you
might as well do it in style.
583
00:25:07,400 --> 00:25:10,800
Aw, gee, ma!
Aw, thanks, ma.
584
00:25:10,800 --> 00:25:13,600
Gee, I hope
I don't lose it.
585
00:25:13,600 --> 00:25:16,600
I don't care, hon, just
so long as you look pretty.
586
00:25:16,600 --> 00:25:19,000
You'd think she
was going out to get hung.
587
00:25:19,000 --> 00:25:20,200
Oh, Ellie May...
588
00:25:22,800 --> 00:25:24,800
what's come over
my baby?
589
00:25:24,800 --> 00:25:27,400
Oh, ma, I didn't want
this to happen to me.
590
00:25:27,400 --> 00:25:29,400
Well, it just happens,
and you can't help it.
591
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
But he just up
and kissed me, and...
592
00:25:31,600 --> 00:25:33,800
I don't know what I've
been doing ever since.
593
00:25:34,000 --> 00:25:35,800
Other people have been
in love before, you know.
594
00:25:36,000 --> 00:25:37,800
Yeah,
but I don't like it.
595
00:25:38,000 --> 00:25:40,800
Don't you suppose
I ever been in love?
596
00:25:40,800 --> 00:25:44,000
Sure, ma.
I guess you must've.
597
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Oh, I don't mean pa. It
happened long before I met him.
598
00:25:47,200 --> 00:25:49,800
He was...
well, ma broke it up.
599
00:25:49,800 --> 00:25:51,400
He didn't have no money.
600
00:25:51,400 --> 00:25:54,200
But your ma ain't gonna
let that happen to you.
601
00:25:54,400 --> 00:25:57,200
Do you mean you didn't love
pa when you married him?
602
00:25:57,200 --> 00:25:59,200
Ah, that's different. You
see, he'd been to college
603
00:25:59,200 --> 00:26:01,000
and said a lot
of them big words,
604
00:26:01,000 --> 00:26:03,400
and it kind of swept me
off my feet, I guess.
605
00:26:03,600 --> 00:26:05,800
Pa is weak
and drinks a lot.
606
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Anyhow, I made my bargain
and I want to stick by it.
607
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Somebody has to take
care of the family,
608
00:26:11,200 --> 00:26:13,600
and while it ain't just
like I might have asked for,
609
00:26:13,800 --> 00:26:16,200
why, I done
the best I knew how.
610
00:26:16,200 --> 00:26:18,200
That's what
them greeks said.
611
00:26:18,400 --> 00:26:19,600
Them greeks
down the street?
612
00:26:19,800 --> 00:26:21,000
No, pa's greeks.
613
00:26:21,000 --> 00:26:23,800
They say, "you don't
live like you want to.
614
00:26:23,800 --> 00:26:25,800
You live like
you got to."
615
00:26:25,800 --> 00:26:28,600
Well, that ain't got nothin'
to do with your fella.
616
00:26:28,600 --> 00:26:30,400
What's he look like?
617
00:26:30,400 --> 00:26:33,400
Well, he's tall and he's
kind of got a big nose.
618
00:26:33,400 --> 00:26:34,800
Oh, that's good.
619
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
Them men is
usually generous.
620
00:26:37,000 --> 00:26:38,200
What's his name?
621
00:26:38,200 --> 00:26:40,800
Ed. Ed something.
622
00:26:40,800 --> 00:26:43,600
If he hadn't have kissed
me, I'd have been all right.
623
00:26:43,800 --> 00:26:45,000
Supper's getting cold.
624
00:26:45,000 --> 00:26:46,400
All right, ma.
I'll be right in.
625
00:26:46,600 --> 00:26:49,400
You mean, he just kissed you
and didn't say nothin' with it?
626
00:26:49,400 --> 00:26:51,800
Yeah. "I'll be
seeing you sometime."
627
00:26:51,800 --> 00:26:55,000
Oh, he did? Oh, well, we got
to do something about that.
628
00:26:55,000 --> 00:26:58,200
Hey, give me that rouge. You got
to learn to make up, Ellie May.
629
00:26:58,200 --> 00:27:00,000
Oh, but, ma,
he don't like rouge.
630
00:27:00,000 --> 00:27:01,400
Well, not on me.
631
00:27:01,400 --> 00:27:03,800
Well, what kind
of a man is he?
632
00:27:03,800 --> 00:27:05,800
I don't know him
so good.
633
00:27:05,800 --> 00:27:08,200
Now, look here, Ellie May. You've
got to pull yourself together.
634
00:27:08,200 --> 00:27:11,000
Now, for instance, you got awful
pretty-looking legs in them silk stockings,
635
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
but you don't know how
to walk on 'em.
636
00:27:13,000 --> 00:27:14,800
Now, no matter what
a man tells you,
637
00:27:15,000 --> 00:27:16,800
he likes a girl to flirt
with him a little.
638
00:27:16,800 --> 00:27:20,600
It's just the same as in a jungle or
anyplace else, no matter what they tell you.
639
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
Now, Ellie May, I ask you,
640
00:27:22,800 --> 00:27:26,600
if you was a man, would you like
a girl that walked like this?
641
00:27:28,200 --> 00:27:29,600
No, of course
you wouldn't.
642
00:27:29,800 --> 00:27:33,000
You got to put a little
zing into it, like this. See?
643
00:27:33,000 --> 00:27:35,400
No. He wouldn't
like that.
644
00:27:35,400 --> 00:27:37,000
Well, he's human,
ain't he?
645
00:27:37,000 --> 00:27:38,800
Yeah, but that
wouldn't work with him-
646
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
not with me doing it.
647
00:27:40,800 --> 00:27:43,200
Well, I wouldn't know what to
tell you without meeting him.
648
00:27:43,400 --> 00:27:46,200
I wish I knowed him better
so you could meet him.
649
00:27:46,200 --> 00:27:48,400
Well, it's too bad we
ain't got a better place
650
00:27:48,600 --> 00:27:50,000
so as you could
bring him here.
651
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
I could ask him, maybe.
652
00:27:52,200 --> 00:27:55,800
No. Maybe you hadn't
better bring him here.
653
00:27:56,000 --> 00:27:58,400
You see, people got
a lot of funny ideas,
654
00:27:58,400 --> 00:28:00,800
and then there's pa
and Granny.
655
00:28:01,000 --> 00:28:04,400
No. No, maybe you hadn't
better bring him.
656
00:28:04,400 --> 00:28:06,000
But you got to
meet him sometime.
657
00:28:06,200 --> 00:28:09,400
Now, look here. Ellie
may, if he's your man,
658
00:28:09,400 --> 00:28:12,600
don't you let nothin' or
nobody take you away from him.
659
00:28:12,600 --> 00:28:16,600
Well, gee, ma. You don't
think I'm ashamed of you?
660
00:28:16,600 --> 00:28:18,600
No.
661
00:28:20,600 --> 00:28:23,000
Now, you run along,
honey, and remember...
662
00:28:23,200 --> 00:28:25,000
your ma is with you.
663
00:28:25,000 --> 00:28:26,400
You're swell, ma.
664
00:28:26,400 --> 00:28:28,600
Run along.
665
00:28:28,600 --> 00:28:30,600
I'll be
thinking of you.
666
00:28:43,600 --> 00:28:45,800
Ma, why can't i
have a fella?
667
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
Eat up your chop suey.
You'll grow faster.
668
00:28:47,800 --> 00:28:49,000
You can have all
the fellas you want.
669
00:28:49,000 --> 00:28:50,600
Poor little Ellie May.
670
00:28:50,800 --> 00:28:52,200
It's about time
she grew up.
671
00:28:54,400 --> 00:28:57,400
What's the matter with ma?
672
00:28:57,600 --> 00:29:00,200
Poor little Ellie May.
673
00:29:04,800 --> 00:29:07,000
This the place
you're looking for, miss?
674
00:29:07,000 --> 00:29:08,400
Yeah, I think so.
675
00:29:08,400 --> 00:29:10,600
Thanks ever so much
for the lift.
676
00:29:10,600 --> 00:29:12,800
Don't give it
a second thought.
677
00:29:16,400 --> 00:29:19,800
When I get home...
when I get home...
678
00:29:19,800 --> 00:29:21,600
come on, now. Pull yourself together.
679
00:29:21,800 --> 00:29:23,400
I'll be right back.
680
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
If you go back in there,
I'm going to divorce you.
681
00:29:25,400 --> 00:29:27,000
We got to get my hat.
682
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
You got it on your dumb head. Have i?
683
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
Of course you have.
Give me them car keys.
684
00:29:30,200 --> 00:29:31,600
What for?
I'll drive.
685
00:29:31,600 --> 00:29:33,000
Drive, where you can't
even walk straight?
686
00:29:33,000 --> 00:29:34,800
Come on. Oh, so i
ain't a gentleman, huh?
687
00:29:35,000 --> 00:29:36,600
I didn't say you wasn't,
even if you ain't.
688
00:29:46,800 --> 00:29:48,400
Looking for somebody?
689
00:29:48,400 --> 00:29:49,800
I'm looking
for a gentleman.
690
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
There's lots of them
here. Take your pick.
691
00:29:51,800 --> 00:29:54,000
Never mind.
I see him.
692
00:29:57,800 --> 00:29:59,000
Well, just in case, here's my card.
693
00:29:59,200 --> 00:30:00,600
Hamburger by
the sea.
694
00:30:00,600 --> 00:30:02,000
Now, if you folks
get tired of living,
695
00:30:02,200 --> 00:30:03,600
why, come down
to my joint and eat.
696
00:30:03,600 --> 00:30:05,200
Do you go with
the joint, big boy?
697
00:30:05,200 --> 00:30:06,600
You said it, kid.
And listen...
698
00:30:06,600 --> 00:30:08,400
if you can ditch
these 2 sailors,
699
00:30:08,400 --> 00:30:10,200
why, come over and join a hot party.
700
00:30:10,200 --> 00:30:11,600
Can I bring
my hangover with me?
701
00:30:11,600 --> 00:30:13,000
Sure, if it's
good-looking.
702
00:30:13,200 --> 00:30:14,400
Ok!
703
00:30:18,600 --> 00:30:20,600
Hey, Carmelita,
how about a little action?
704
00:30:20,600 --> 00:30:22,000
Oh, no.
Come on!
705
00:30:23,600 --> 00:30:25,000
Oh, no.
Come on.
706
00:30:50,600 --> 00:30:53,000
What'll you have
to drink, lady?
707
00:30:53,200 --> 00:30:55,000
I'd like a drink
of water, maybe.
708
00:31:32,800 --> 00:31:34,800
You're
a wonderful dancer,
709
00:31:34,800 --> 00:31:36,600
oh, you're
a wonderful dancer.
710
00:32:09,600 --> 00:32:11,400
Hey, how are them drinks coming?
711
00:32:11,400 --> 00:32:12,600
Coming right up.
712
00:32:12,600 --> 00:32:13,600
All right.
713
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
Psst. Hey, Ed.
714
00:32:16,200 --> 00:32:17,400
I think you're
getting the buzz.
715
00:32:22,200 --> 00:32:23,600
Oh, that's all right.
716
00:32:23,600 --> 00:32:25,800
Let me alone.
I'm all right.
717
00:32:27,200 --> 00:32:28,600
Too bad she didn't
break her neck.
718
00:32:28,800 --> 00:32:29,800
I'll be right back.
719
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
She's pie-eyed!
720
00:32:33,600 --> 00:32:35,600
Well, if it ain't
pigtails.
721
00:32:35,600 --> 00:32:38,000
What in the name of time
has happened to you?
722
00:32:38,000 --> 00:32:39,600
I fell down.
723
00:32:39,600 --> 00:32:41,200
Now, you ain't been
drinking, have you?
724
00:32:41,200 --> 00:32:43,600
Can't a girl fall down
without having been drinking?
725
00:32:43,600 --> 00:32:45,600
What are you doing
in a joint like this?
726
00:32:45,600 --> 00:32:47,600
I came to see you.
727
00:32:47,600 --> 00:32:49,200
And what about?
728
00:32:49,200 --> 00:32:51,000
Well, it's awful
important.
729
00:32:51,200 --> 00:32:53,000
All right.
Come on out here.
730
00:33:04,000 --> 00:33:06,200
Here, let me take
a look at you.
731
00:33:07,800 --> 00:33:09,800
Take that stuff off.
732
00:33:10,000 --> 00:33:12,200
And where'd you get
that hat?
733
00:33:12,400 --> 00:33:13,800
You don't like it?
734
00:33:13,800 --> 00:33:15,800
You don't want
to be a freak, do you?
735
00:33:15,800 --> 00:33:17,200
No.
736
00:33:17,200 --> 00:33:19,600
No, I don't want to be.
737
00:33:21,800 --> 00:33:25,400
Well, beginning to look
more like yourself.
738
00:33:25,400 --> 00:33:29,000
Uh, what did you want
to talk to me about?
739
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
I...
740
00:33:31,200 --> 00:33:33,000
I just wanted
to talk to you.
741
00:33:33,200 --> 00:33:35,200
Say, your folks can't
be so terrible strict
742
00:33:35,200 --> 00:33:37,000
or they wouldn't let you come
down to a joint like this.
743
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
Oh, they don't know
I'm here.
744
00:33:38,400 --> 00:33:39,600
I sneaked out.
745
00:33:39,600 --> 00:33:41,600
Yeah? Well, you're
sneaking right back.
746
00:33:41,600 --> 00:33:43,200
Oh, I can't.
You can't what?
747
00:33:43,200 --> 00:33:44,800
I can't go back home.
748
00:33:44,800 --> 00:33:46,200
What's the matter? You
scared of getting a licking?
749
00:33:46,200 --> 00:33:47,600
I can't never go back.
750
00:33:47,800 --> 00:33:49,800
Well, why not?
751
00:33:49,800 --> 00:33:52,600
I lied to you before.
I run away.
752
00:33:52,600 --> 00:33:54,200
You did?
753
00:33:54,200 --> 00:33:55,800
I run away
on your account.
754
00:33:55,800 --> 00:33:57,600
You run away on my account? Yeah.
755
00:33:57,800 --> 00:33:59,600
Say, are you off
your head?
756
00:33:59,800 --> 00:34:01,600
Yeah, I guess
maybe I am.
757
00:34:01,800 --> 00:34:03,200
Just what are you
thinking about?
758
00:34:03,200 --> 00:34:05,600
Well, there's no place
for me to go now,
759
00:34:05,600 --> 00:34:07,800
'cept with you.
760
00:34:07,800 --> 00:34:10,200
Hey, I'm tired of this double
talk. I'm taking you home.
761
00:34:10,200 --> 00:34:11,600
Oh, it won't do
no good.
762
00:34:11,800 --> 00:34:13,600
They won't take me back
now, even if you do.
763
00:34:13,600 --> 00:34:15,200
Why?
764
00:34:15,200 --> 00:34:18,000
'Cause i... told them
that I loved you.
765
00:34:18,200 --> 00:34:19,600
You what?
766
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
And that I was going
with you.
767
00:34:21,800 --> 00:34:24,600
And they said what did I know
about you, and I told them,
768
00:34:24,800 --> 00:34:27,600
and they said I wasn't
never to see you no more.
769
00:34:27,800 --> 00:34:29,800
Oh, I ain't good
enough, huh?
770
00:34:29,800 --> 00:34:31,800
Oh, it ain't that
you ain't good enough.
771
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
What'd you go
and kiss me for?
772
00:34:33,800 --> 00:34:35,600
I didn't do nothing
to you.
773
00:34:35,800 --> 00:34:37,800
Are you still harping
on that?
774
00:34:37,800 --> 00:34:40,200
You'd harp, too, if it done
to you what it done to me.
775
00:34:40,200 --> 00:34:42,200
You're just making
a big fuss over nothing.
776
00:34:42,200 --> 00:34:44,200
They said if I even
seen you again,
777
00:34:44,200 --> 00:34:47,200
I needn't never
come back.
778
00:34:47,200 --> 00:34:50,400
Folks ain't got no right
to be as strict as that.
779
00:34:54,600 --> 00:34:56,600
Aw, I want to go
with you, Ed.
780
00:34:56,600 --> 00:34:58,000
Well, I ain't gonna
let you.
781
00:34:58,200 --> 00:34:59,600
I can't cook
nor nothing like that,
782
00:34:59,600 --> 00:35:01,600
but I could wait on the
people and wash the dishes
783
00:35:01,600 --> 00:35:03,800
and learn some
of that repartee.
784
00:35:03,800 --> 00:35:06,200
Well, ain't you got
no friends to go to?
785
00:35:06,400 --> 00:35:08,200
I ain't got nobody now,
786
00:35:08,400 --> 00:35:09,800
'cept you.
787
00:35:09,800 --> 00:35:11,800
I don't like being
put on the spot.
788
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
I could even learn to work
them pumps if I had to.
789
00:35:13,800 --> 00:35:16,200
But I ain't ready
to get married yet.
790
00:35:16,400 --> 00:35:18,400
You ain't what?
791
00:35:18,400 --> 00:35:20,400
I ain't ready
to get married yet.
792
00:35:20,400 --> 00:35:22,800
That's something a guy's
got to think over.
793
00:35:26,400 --> 00:35:29,200
Aw, don't do that, kid.
794
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Don't be that way, please.
795
00:35:33,800 --> 00:35:36,000
Hey, what is this?
796
00:35:41,800 --> 00:35:43,200
I'll be right in.
797
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
Oh, I know I ain't
as pretty as her,
798
00:35:47,000 --> 00:35:49,200
but maybe I would be if i
had them kind of clothes.
799
00:35:49,400 --> 00:35:51,200
That ain't got nothing
to do with it.
800
00:35:51,400 --> 00:35:53,600
All I know is
you've got to go home.
801
00:35:55,200 --> 00:35:57,800
I ain't gonna have
no more trouble with you.
802
00:35:57,800 --> 00:36:00,200
All right, Ed.
I'll go...
803
00:36:00,200 --> 00:36:02,200
but I ain't going home.
804
00:36:02,400 --> 00:36:04,600
And what do you think you're
gonna do, sleep out here?
805
00:36:04,800 --> 00:36:06,200
Don't worry about me.
806
00:36:06,400 --> 00:36:08,600
Go on back in to your portugee
gal. I'll be all right.
807
00:36:08,800 --> 00:36:10,200
You're going right home.
808
00:36:10,400 --> 00:36:12,200
Go on in.
Just leave me here.
809
00:36:12,200 --> 00:36:13,800
Well, what you gonna do?
810
00:36:13,800 --> 00:36:16,000
It don't make
no difference.
811
00:36:17,800 --> 00:36:20,600
Before you go,
would you kiss me?
812
00:36:20,800 --> 00:36:22,200
All right.
813
00:36:22,200 --> 00:36:24,000
Make you happy.
814
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Now you can go.
815
00:36:36,200 --> 00:36:39,000
I don't like to leave you
out here like this.
816
00:36:39,000 --> 00:36:41,600
Do you need any money?
817
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
No, not where I'm going.
818
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
You've got me
all mixed-up.
819
00:36:45,600 --> 00:36:47,000
Where do you think
you're going?
820
00:36:47,200 --> 00:36:48,600
Don't worry about me.
821
00:36:48,600 --> 00:36:50,200
You won't see me
no more.
822
00:36:50,200 --> 00:36:52,000
What do you mean
by that?
823
00:36:52,200 --> 00:36:55,000
I won't never
bother you again,
824
00:36:55,200 --> 00:36:58,400
if you'll just
kiss me once more.
825
00:36:58,600 --> 00:37:00,600
All right.
826
00:37:00,600 --> 00:37:02,800
Not one of them
long ones.
827
00:37:08,000 --> 00:37:09,800
Thanks.
828
00:37:33,600 --> 00:37:36,400
Now, you don't want
to do nothing like that.
829
00:37:53,200 --> 00:37:55,600
Well, I guess that's all
I can rob you of today.
830
00:37:55,600 --> 00:37:57,600
That'll be 92 cents.
831
00:37:57,600 --> 00:38:00,200
You're feeling pretty good
lately, ain't you, joe?
832
00:38:00,200 --> 00:38:02,000
Well, why shouldn't people
feel good all the time?
833
00:38:02,200 --> 00:38:04,000
What's happened
to your arthritis?
834
00:38:04,200 --> 00:38:05,600
Never heard of it.
835
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
You been taking pills
or something?
836
00:38:07,600 --> 00:38:09,400
Pills are for
old guys like you.
837
00:38:11,200 --> 00:38:13,600
Everybody will think it was you
that got married instead of Ed.
838
00:38:13,600 --> 00:38:16,200
Oh, I ain't
that crazy.
839
00:38:17,800 --> 00:38:19,000
Hey, jake,
840
00:38:19,200 --> 00:38:20,200
did you catch that fight last night?
841
00:38:20,200 --> 00:38:21,400
No.
Where was it?
842
00:38:21,400 --> 00:38:22,800
A couple of portuguese got in a brawl.
843
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
It was
pretty messy.
844
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Cops come
and grabbed them
845
00:38:25,200 --> 00:38:26,000
and took them
to the station.
846
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
Hey, al,
here's your soup.
847
00:38:28,200 --> 00:38:30,000
Say, Ellie, do you
call this chicken soup?
848
00:38:30,000 --> 00:38:31,600
That's what we call it.
849
00:38:31,600 --> 00:38:33,000
Yeah?
Where's the chicken?
850
00:38:33,000 --> 00:38:34,400
Crossing the road.
851
00:38:35,800 --> 00:38:37,800
Says right here on the
card, "chicken soup."
852
00:38:37,800 --> 00:38:39,200
Oh, well,
don't let that fool you.
853
00:38:39,200 --> 00:38:40,600
Just another name
we got for hot water.
854
00:38:40,600 --> 00:38:42,400
Ha ha!
You better keep quiet, al.
855
00:38:42,400 --> 00:38:44,200
You ain't getting none
the best of it.
856
00:38:44,200 --> 00:38:45,600
I'm going to bring my
other glasses next time.
857
00:38:45,800 --> 00:38:47,200
Maybe I can see
the chicken.
858
00:38:47,200 --> 00:38:49,200
Why, there's a great big hunk of
it right on that piece of rice.
859
00:38:49,200 --> 00:38:51,000
I give up.
860
00:38:51,200 --> 00:38:52,600
Oh, we don't care
what you say about the soup,
861
00:38:52,800 --> 00:38:54,600
but don't pick on the coffee.
It's too weak to fight back.
862
00:38:54,600 --> 00:38:56,800
Had enough, al?
I can't top her.
863
00:38:56,800 --> 00:38:58,200
What unlucky guy
gets the stew?
864
00:38:58,400 --> 00:38:59,400
Poor old
jake halpern.
865
00:38:59,400 --> 00:39:01,000
Where do you hide
the toothpicks, joe?
866
00:39:01,000 --> 00:39:03,200
People that eats in here
ain't got no teeth left.
867
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
That ain't bad, grandpappy.
868
00:39:05,200 --> 00:39:08,200
She's got me doing it. It's my own
fault for picking up hitchhikers.
869
00:39:08,200 --> 00:39:10,000
They either bat you over
the head or they move in.
870
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
First thing you know,
they're bossing you around.
871
00:39:12,200 --> 00:39:14,000
A little bossing wouldn't
have hurt you a long time ago.
872
00:39:14,000 --> 00:39:15,400
I'll shut up, too.
873
00:39:15,400 --> 00:39:17,000
And now, don't make no
cracks about that beef stew.
874
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Wait till you et it, and then
nothing'll matter anymore.
875
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Nothing to worry about, jake,
till you start turning green.
876
00:39:21,000 --> 00:39:23,400
Maybe I better get down to
ike's place to eat my lunch.
877
00:39:23,400 --> 00:39:24,800
He may have
better beef stew,
878
00:39:24,800 --> 00:39:26,200
but we give
free bicarbonate.
879
00:39:26,200 --> 00:39:28,600
Ed, I'm afraid you've picked
something for yourself.
880
00:39:28,600 --> 00:39:30,600
Aw, I never picked her.
She picked me.
881
00:39:30,800 --> 00:39:32,600
Yeah, and the picking
was pretty slim that day.
882
00:39:32,600 --> 00:39:35,400
How does it feel
to be tied down, big boy?
883
00:39:35,600 --> 00:39:37,400
Who, me?
Aw, I ain't tied down.
884
00:39:37,400 --> 00:39:39,600
Oh, no?
885
00:39:39,600 --> 00:39:42,600
Ask me if I'm coming down
to the bluebell tonight.
886
00:39:42,600 --> 00:39:45,000
Ok. Come to the bluebell tonight, Ed?
887
00:39:45,200 --> 00:39:46,600
Sure. What time
you gonna be there?
888
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
Soon as I get through
counting them fish.
889
00:39:48,600 --> 00:39:51,000
I'll be there, if I can get
rid of the ball and chain.
890
00:39:51,200 --> 00:39:52,800
Going to the bluebell
tonight, Ed?
891
00:39:53,000 --> 00:39:54,800
Oh, who said anything
about the bluebell?
892
00:39:54,800 --> 00:39:56,200
Nobody said nothing
what meant it.
893
00:39:56,400 --> 00:39:58,200
How do you like that?
What chance has a guy got?
894
00:39:58,400 --> 00:39:59,800
I used to be as free
as air once.
895
00:39:59,800 --> 00:40:02,000
If you ain't careful, I'm gonna
let some of that air out of you.
896
00:40:02,000 --> 00:40:03,800
Maybe I better get out
of here and get some air.
897
00:40:03,800 --> 00:40:05,400
Maybe you better had.
898
00:40:05,400 --> 00:40:06,800
It's done.
Yeah.
899
00:40:06,800 --> 00:40:08,800
Wait a minute,
wait a minute.
900
00:40:08,800 --> 00:40:11,200
Why don't you go out
and get some air yourself?
901
00:40:11,400 --> 00:40:12,800
Who gets the stew?
902
00:40:12,800 --> 00:40:14,000
That's for al
over there.
903
00:40:14,000 --> 00:40:15,200
Tell him not to look
for any meat in it.
904
00:40:15,200 --> 00:40:17,200
Oh, I guess he's
still complaining.
905
00:40:17,200 --> 00:40:18,600
You got any scratch
for them sea gulls?
906
00:40:18,800 --> 00:40:19,800
Si.
907
00:40:25,400 --> 00:40:27,200
It's ok with me,
whatever he said.
908
00:40:38,200 --> 00:40:40,200
Say, can't a man
do his work
909
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
without someone always snooping around?
910
00:40:42,200 --> 00:40:44,600
I ain't snooping. How
about feeding the gulls?
911
00:40:44,600 --> 00:40:46,600
You know, you're gonna have
all the gulls in the pacific
912
00:40:46,600 --> 00:40:48,600
around here if you
don't quit feeding them.
913
00:40:48,600 --> 00:40:50,400
Somebody's got to feed them.
When we going sailing?
914
00:40:50,600 --> 00:40:52,400
When the boat's ready,
that's when.
915
00:40:52,400 --> 00:40:54,400
When can I see?
916
00:40:54,600 --> 00:40:57,000
Will you get out of here
and quit being so nosy?
917
00:40:57,000 --> 00:40:59,400
Oh, you like your old boat
better than you like me, huh?
918
00:40:59,400 --> 00:41:01,400
Well, I can get a gal
like you any day.
919
00:41:01,400 --> 00:41:03,200
It's hard to find
a good boat.
920
00:41:03,200 --> 00:41:04,800
Is that so?
921
00:41:05,000 --> 00:41:07,800
Yes, that
- don't lean on that. It ain't dry yet.
922
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
Maybe some of them
good-looking customers
923
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
would care more about me
than they would an old boat.
924
00:41:11,800 --> 00:41:13,800
Oh, they would,
would they?
925
00:41:14,000 --> 00:41:15,800
Well, how would you like
to have your nose painted?
926
00:41:15,800 --> 00:41:17,400
I never said they did.
927
00:41:17,400 --> 00:41:19,400
Maybe you been making eyes at some
of them good-looking customers.
928
00:41:19,400 --> 00:41:20,800
Maybe they been
making eyes at me.
929
00:41:21,000 --> 00:41:22,200
Have they? I only said,
"what if they did?"
930
00:41:22,400 --> 00:41:23,800
I only said, "have they?"
931
00:41:23,800 --> 00:41:25,400
Maybe I ain't telling.
932
00:41:25,400 --> 00:41:27,400
Maybe you ain't telling. We'll
see about that. No! Stop it!
933
00:41:27,400 --> 00:41:28,800
Come back here.
934
00:41:28,800 --> 00:41:30,400
You're going to get
your nose painted.
935
00:41:30,400 --> 00:41:32,000
No!
Yes, sir.
936
00:41:32,000 --> 00:41:34,400
Now what do you think
you're going to do?
937
00:41:34,400 --> 00:41:35,800
What do you think?
938
00:41:35,800 --> 00:41:37,800
Oh, no, Ed. Not that.
That ain't fair.
939
00:41:37,800 --> 00:41:39,400
Ain't it?
No.
940
00:41:39,400 --> 00:41:40,800
No, you better hadn't.
Who said so?
941
00:41:40,800 --> 00:41:42,400
I said so.
942
00:41:42,400 --> 00:41:43,800
Hey, somebody wants
some gas.
943
00:41:44,000 --> 00:41:45,400
Oh, let them wait.
Here, I'll get it.
944
00:41:45,400 --> 00:41:46,800
Let them wait.
I'll get it.
945
00:41:46,800 --> 00:41:48,000
No, you don't.
No, you don't.
946
00:41:50,600 --> 00:41:53,200
Can't you hear
that horn blowing?
947
00:41:53,200 --> 00:41:55,800
I'll be there
in a minute.
948
00:41:55,800 --> 00:41:57,800
Aw, go on with your mush.
949
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
You ain't much use
around here anyway.
950
00:42:01,800 --> 00:42:03,000
Now will you
tell me?
951
00:42:03,200 --> 00:42:04,600
Will I tell you what?
952
00:42:04,600 --> 00:42:06,000
Have they?
Have they what?
953
00:42:06,200 --> 00:42:07,600
Been making eyes
at you.
954
00:42:07,600 --> 00:42:09,000
What do I get
if I tell you?
955
00:42:09,200 --> 00:42:10,600
Will you tell
if you get it?
956
00:42:10,600 --> 00:42:12,000
Maybe.
957
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Well, here we go.
958
00:42:16,800 --> 00:42:19,600
Mmm, that was good.
Let's have some more.
959
00:42:21,600 --> 00:42:23,200
Whew!
960
00:42:23,200 --> 00:42:25,200
Now can I see what you
painted on the boat?
961
00:42:25,200 --> 00:42:27,200
I ain't never seen
a girl like you.
962
00:42:27,200 --> 00:42:29,000
All right!
Go ahead and look.
963
00:42:33,200 --> 00:42:34,600
You won't be mad?
964
00:42:34,600 --> 00:42:36,000
Naw.
965
00:42:39,600 --> 00:42:42,000
The Ellie May.
966
00:42:42,000 --> 00:42:43,600
Oh, Ed.
967
00:42:43,600 --> 00:42:45,600
Aw, it ain't
a very good job.
968
00:42:45,600 --> 00:42:48,200
Maybe I should have had
a painter do it.
969
00:42:48,400 --> 00:42:50,600
The Ellie May.
970
00:42:50,800 --> 00:42:53,000
Well, you don't have to
feel that way about it.
971
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
It ain't that bad a job.
972
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Oh, it ain't that.
973
00:42:57,000 --> 00:42:58,600
It's just that,
974
00:42:58,600 --> 00:43:01,600
well, I'm happier than
I've got any right to be.
975
00:43:01,600 --> 00:43:03,600
You're a funny kid.
976
00:43:03,600 --> 00:43:06,400
Come on. Let's go out
and feed them gulls.
977
00:43:09,200 --> 00:43:11,600
You mean you ain't heard
nothing from Ellie May at all?
978
00:43:11,600 --> 00:43:13,000
She just up and left.
979
00:43:13,200 --> 00:43:15,600
And she had on my best pair
of patent leather slippers.
980
00:43:15,800 --> 00:43:17,600
Well, I hope nothing's happened to her.
981
00:43:17,800 --> 00:43:20,000
I've looked through the death notices
every day, and she ain't in them.
982
00:43:20,000 --> 00:43:21,400
Did you call
the cops?
983
00:43:21,600 --> 00:43:23,600
She ain't in the clink.
We'd have heard.
984
00:43:23,600 --> 00:43:25,400
Ho ho. You still worried over Ellie May?
985
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
It must be a fella.
986
00:43:27,600 --> 00:43:29,600
Well, she's old enough
to have a fella.
987
00:43:29,600 --> 00:43:31,600
Maybe she's run off with a
hobo, like you tried to do once.
988
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
Ellie May can take care
of herself.
989
00:43:34,600 --> 00:43:36,600
It's a wonder she wouldn't
let us see him.
990
00:43:36,600 --> 00:43:38,600
It's about time that
somebody in this family
991
00:43:38,600 --> 00:43:40,400
landed something
beside a mini-fish.
992
00:43:42,200 --> 00:43:44,600
Oh, say, mame, how about stepping on it?
993
00:43:44,800 --> 00:43:46,200
We don't own that taxicab, you know.
994
00:43:46,400 --> 00:43:48,600
I know, but, honey, I've misplaced
my best hat with the plumes on it.
995
00:43:48,600 --> 00:43:49,800
Where'd you put it?
996
00:43:50,000 --> 00:43:51,400
Well, now, the last time
I had it was in there.
997
00:43:51,400 --> 00:43:53,400
Maybe Homer traded
it for a bottle of gin.
998
00:43:53,400 --> 00:43:55,200
Now, look at that.
999
00:43:57,000 --> 00:43:58,400
Oh, look at that,
now, will you?
1000
00:43:58,400 --> 00:43:59,800
Now, ain't she a scream?
1001
00:43:59,800 --> 00:44:01,400
She's a riot.
1002
00:44:01,400 --> 00:44:02,800
You can't stop her.
1003
00:44:03,000 --> 00:44:04,400
Come here
and give me that.
1004
00:44:04,400 --> 00:44:05,800
I want to go with you
and Thelma.
1005
00:44:06,000 --> 00:44:07,400
Oh, ho ho!
Come here.
1006
00:44:09,000 --> 00:44:10,800
You've been at
my perfumery again.
1007
00:44:10,800 --> 00:44:12,400
I ain't been at it.
1008
00:44:12,400 --> 00:44:14,000
That ain't
your natural smell.
1009
00:44:15,400 --> 00:44:17,000
Oh, there's the mailman!
1010
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
If Ellie May was
like her,
1011
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
we wouldn't have much
to worry about.
1012
00:44:21,000 --> 00:44:22,600
Oh, quit fretting
about Ellie May.
1013
00:44:22,600 --> 00:44:24,400
Say, mame, you better keep
your eye on that waistline.
1014
00:44:24,600 --> 00:44:26,000
It's beginning
to spread.
1015
00:44:26,000 --> 00:44:27,400
I ain't 16 no more.
1016
00:44:27,600 --> 00:44:29,000
Oh, well,
with the new corsets,
1017
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
you ain't got nothing
to worry about.
1018
00:44:30,600 --> 00:44:32,000
You said it.
1019
00:44:32,000 --> 00:44:33,400
Where'd you get that?
From the mailbox.
1020
00:44:33,600 --> 00:44:34,600
What's that?
1021
00:44:34,800 --> 00:44:36,600
You're sure it wasn't
in mrs. Espinoza's mailbox?
1022
00:44:36,800 --> 00:44:39,200
Now, what is it?
Why, it's for me.
1023
00:44:39,200 --> 00:44:40,600
Wonder what's here.
1024
00:44:40,600 --> 00:44:42,200
Maybe it's a bomb.
1025
00:44:42,200 --> 00:44:43,800
Hurry up and open it.
Maybe it's presents.
1026
00:44:43,800 --> 00:44:45,600
Now, stop it. That's all you're
thinking about is presents.
1027
00:44:45,800 --> 00:44:47,200
Oh...
1028
00:44:47,200 --> 00:44:49,000
it's my fox fur.
1029
00:44:51,600 --> 00:44:53,400
It's from Ellie May.
1030
00:44:53,600 --> 00:44:55,400
Where is she?
1031
00:44:57,000 --> 00:44:58,400
Doesn't say.
1032
00:45:00,000 --> 00:45:02,400
She's doing all right.
1033
00:45:05,200 --> 00:45:06,800
Don't take it
so hard, Pete.
1034
00:45:06,800 --> 00:45:08,400
The first 100 years of
married life's the worst.
1035
00:45:08,400 --> 00:45:09,800
Now, I'm telling you.
You're telling me.
1036
00:45:09,800 --> 00:45:11,800
Fresh out of cherry pie. You
think you can stand huckleberry?
1037
00:45:11,800 --> 00:45:13,400
It don't make
no difference.
1038
00:45:13,400 --> 00:45:14,800
All our pies taste
just the same. Hi, al.
1039
00:45:14,800 --> 00:45:16,400
Hello, Ellie. Hello, Pete. Hello, Ed.
1040
00:45:16,400 --> 00:45:17,800
Didn't think you'd be coming
back here after eating here once.
1041
00:45:17,800 --> 00:45:19,400
I'm gonna see how long I can
eat here without throwing up.
1042
00:45:19,400 --> 00:45:21,200
Here, let me take a look at
you. Stick your tongue out.
1043
00:45:21,200 --> 00:45:22,800
You ain't gonna last
long, brother.
1044
00:45:22,800 --> 00:45:24,600
Here, let me see. Oh, i
know what's good for that-
1045
00:45:24,800 --> 00:45:26,200
some nice irish stew,
1046
00:45:26,400 --> 00:45:28,400
made out of some old
inner tubes.
1047
00:45:28,400 --> 00:45:29,600
Oh, you can't tell,
'cause it's hid under gravy.
1048
00:45:29,800 --> 00:45:31,400
I'll take it and a side dish of arsenic.
1049
00:45:31,400 --> 00:45:33,200
While you're waiting, you
can be chewing on some celery.
1050
00:45:33,400 --> 00:45:34,600
Oh.
One stew.
1051
00:45:34,800 --> 00:45:36,400
Delicious!
1052
00:45:36,400 --> 00:45:37,800
What will you have? Some
coffee and a sandwich?
1053
00:45:37,800 --> 00:45:39,200
Want some pie?
1054
00:45:39,400 --> 00:45:42,000
Best food I had
in here yet.
1055
00:45:48,000 --> 00:45:49,600
How about
a little stretch?
1056
00:45:49,600 --> 00:45:51,600
Well, we
certainly made some time.
1057
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Well, you're in fast company, dearie.
1058
00:45:53,600 --> 00:45:55,400
Say, big boy, how about
some of that snappy service?
1059
00:45:55,600 --> 00:45:57,000
Yes, ma'am.
Fill 'er up?
1060
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
No, just look at the
oil and water. All right.
1061
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
What's the matter with elmer?
1062
00:46:01,000 --> 00:46:02,400
Aw, he's passed out again.
1063
00:46:02,600 --> 00:46:04,000
Hee hee hee!
Wake up, elmer.
1064
00:46:04,000 --> 00:46:05,400
You're slipping,
big boy.
1065
00:46:05,400 --> 00:46:06,800
Oh, let him
sleep it off.
1066
00:46:06,800 --> 00:46:08,600
Oh, say,
I want to help.
1067
00:46:08,800 --> 00:46:10,200
What's this for?
1068
00:46:10,400 --> 00:46:12,200
Oh, that's the water.
Where do you put it?
1069
00:46:12,400 --> 00:46:13,800
Oh, right in there.
Here, I'll do it.
1070
00:46:13,800 --> 00:46:15,800
No, no, I want to do it.
Ooh, boy!
1071
00:46:15,800 --> 00:46:18,200
I always wanted to work
around a gas station.
1072
00:46:18,400 --> 00:46:20,200
The old gal's feeling
pretty high.
1073
00:46:23,600 --> 00:46:25,600
Ain't we got fun?
1074
00:46:25,600 --> 00:46:27,800
I always wanted to
work around a gas station...
1075
00:46:27,800 --> 00:46:29,800
poor old Ed's got
his hands full.
1076
00:46:29,800 --> 00:46:31,400
You'll
get us all wet!
1077
00:46:31,600 --> 00:46:33,600
Aw, look, honey!
You got me all wet!
1078
00:46:33,600 --> 00:46:37,200
You sure get a lot of
entertainment around here, boy.
1079
00:46:37,200 --> 00:46:38,800
Let's wake elmer up.
Come on.
1080
00:46:38,800 --> 00:46:40,800
If you get anything on my
new dress, I'll slaughter you!
1081
00:46:40,800 --> 00:46:42,800
Ah, come on. We only live once.
1082
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
That guy in the backseat
sure got a shower he didn't expect.
1083
00:46:46,000 --> 00:46:47,600
Stop it!
1084
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
Aw, quit, mame,
will you?
1085
00:46:50,800 --> 00:46:52,200
Listen, you know
who she is, don't you?
1086
00:46:52,400 --> 00:46:53,800
I never saw her
before.
1087
00:46:53,800 --> 00:46:55,800
That's Mamie Adams, from
over primrose hill way.
1088
00:46:55,800 --> 00:46:57,400
And who is she?
1089
00:46:57,400 --> 00:46:59,200
It ain't so much who she
is, if you know what I mean.
1090
00:46:59,400 --> 00:47:00,800
What right have you got
to talk about people
1091
00:47:00,800 --> 00:47:02,200
when you don't know
nothing about them?
1092
00:47:02,400 --> 00:47:03,800
I didn't say anything
about you.
1093
00:47:03,800 --> 00:47:05,800
Can't people have
a little fun out of life
1094
00:47:05,800 --> 00:47:07,800
without some mealy-mouthed guy like
you saying mean things about them?
1095
00:47:07,800 --> 00:47:09,200
Listen, lady, I was only telling him-
1096
00:47:09,400 --> 00:47:10,800
she may be good and kind
1097
00:47:10,800 --> 00:47:12,200
and wonderful
for all you know.
1098
00:47:12,200 --> 00:47:13,800
What's the matter?
1099
00:47:13,800 --> 00:47:16,200
I'm sorry, grampy. I didn't
know what I was saying.
1100
00:47:16,400 --> 00:47:17,800
Did he say something
you didn't like?
1101
00:47:17,800 --> 00:47:19,200
No, he didn't mean
nothing.
1102
00:47:19,200 --> 00:47:20,800
Because if he did-
1103
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
I didn't say anything-
1104
00:47:22,000 --> 00:47:23,200
hey, what did he do?
Make a crack about Ellie?
1105
00:47:23,200 --> 00:47:24,600
What is this? I didn't
say anything to her.
1106
00:47:24,600 --> 00:47:26,200
I was just telling him
about who Mamie Adams-
1107
00:47:26,200 --> 00:47:28,000
listen, mister, this is
no place for wisecracks.
1108
00:47:28,200 --> 00:47:29,600
Take off your glasses!
1109
00:47:29,600 --> 00:47:31,200
Why should I take off
my glasses?
1110
00:47:33,200 --> 00:47:35,200
I simply came in here
to get a cup of coffee!
1111
00:47:35,200 --> 00:47:37,600
Now, there you are! I don't
have to eat in a joint like this.
1112
00:47:37,600 --> 00:47:39,200
I make an innocent remark,
1113
00:47:39,200 --> 00:47:41,200
and I get in a great big
argument with a bunch of country...
1114
00:47:41,200 --> 00:47:42,600
did you hear what he said? No.
1115
00:47:42,800 --> 00:47:45,200
A lot of action going around
here today. Who was that guy?
1116
00:47:45,200 --> 00:47:46,600
Oh, I don't know.
Some fresh guy.
1117
00:47:46,600 --> 00:47:48,200
I was going
to let him have one.
1118
00:47:48,200 --> 00:47:50,200
He made a crack about
Ellie. Oh, he did, did he?
1119
00:47:50,200 --> 00:47:52,000
Now, wait a minute. Nobody
said anything about Ellie May.
1120
00:47:52,000 --> 00:47:53,600
Well, he made her
sore, didn't he?
1121
00:47:53,600 --> 00:47:55,200
The whole thing's
a mistake.
1122
00:47:55,200 --> 00:47:57,000
Ain't nobody gonna say nothing
about Ellie May while I'm around.
1123
00:47:57,200 --> 00:47:58,600
It was a mistake.
It better be.
1124
00:47:58,600 --> 00:48:00,000
Well, it was.
You know al-
1125
00:48:00,200 --> 00:48:02,600
how he always gets
balled-up about everything.
1126
00:48:02,600 --> 00:48:04,600
Why don't you let me
do the dishes?
1127
00:48:04,600 --> 00:48:06,000
Oh, I don't mind
doing them, grampy.
1128
00:48:06,200 --> 00:48:08,000
Aw, don't let a thing
like that upset you.
1129
00:48:08,000 --> 00:48:09,600
I'm all right now.
1130
00:48:09,600 --> 00:48:11,600
Chico, you'd better go out
and look after the customers.
1131
00:48:11,800 --> 00:48:13,200
Si.
Ooh, gosh.
1132
00:48:13,200 --> 00:48:15,200
Ain't there a lot, huh? A lot
more than there was yesterday.
1133
00:48:15,200 --> 00:48:18,200
When there ain't no dishes to
wash, that's the time to complain.
1134
00:48:18,200 --> 00:48:20,200
I still don't know what happened
between Ellie May and that guy.
1135
00:48:20,200 --> 00:48:22,200
Ask benny. He knows
more about it than I do.
1136
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
How about it, benny?
What happened?
1137
00:48:24,200 --> 00:48:27,200
Well, when that old girl was
squirting water out there,
1138
00:48:27,200 --> 00:48:29,200
this guy says to me,
"do you know who she is?"
1139
00:48:29,200 --> 00:48:30,600
And I say,
"i don't know her."
1140
00:48:30,800 --> 00:48:33,000
And he said, uh... what'd
he say her name was?
1141
00:48:33,200 --> 00:48:34,600
Oh, I don't know.
1142
00:48:34,800 --> 00:48:36,600
A Mamie something
from primrose hill.
1143
00:48:36,600 --> 00:48:38,000
Wherever that is.
1144
00:48:38,200 --> 00:48:39,600
Yeah, I think I know.
1145
00:48:39,800 --> 00:48:41,200
It's the other side
of town.
1146
00:48:41,400 --> 00:48:43,400
You ever seen this one?
1147
00:48:43,400 --> 00:48:45,800
That's an old guy
taking a bath.
1148
00:48:46,000 --> 00:48:47,200
Oh!
Ha!
1149
00:48:47,400 --> 00:48:49,200
That's what my schoolteacher
did when I showed it to her.
1150
00:48:49,400 --> 00:48:51,200
Well, she should have. Come
on, now. I'm way ahead of you.
1151
00:48:51,200 --> 00:48:53,200
Oh, you can't work
all the time.
1152
00:48:53,200 --> 00:48:55,200
People's got to laugh.
Ho ho ho ho!
1153
00:48:55,200 --> 00:48:57,200
How about letting me in on the joke?
1154
00:48:57,200 --> 00:48:58,600
Oh, you wouldn't know one
if you heard one.
1155
00:48:58,800 --> 00:49:00,600
Oh,
maybe I would.
1156
00:49:00,600 --> 00:49:01,800
What was the joke about that old girl
1157
00:49:01,800 --> 00:49:02,400
that was just out there?
1158
00:49:02,600 --> 00:49:03,800
I don't know what he's
talking about. Do you?
1159
00:49:03,800 --> 00:49:05,200
Say, what's all this mystery stuff?
1160
00:49:05,200 --> 00:49:06,800
What goes on?
Nothing's going on.
1161
00:49:06,800 --> 00:49:08,800
Why don't you go out there
and work on your boat?
1162
00:49:08,800 --> 00:49:10,800
Maybe I don't feel
like working on my boat.
1163
00:49:10,800 --> 00:49:13,200
Now, look here. Here's one i
used to do when I was a kid.
1164
00:49:13,200 --> 00:49:16,200
I was very good at this
one. I used to catch-
1165
00:49:16,400 --> 00:49:18,000
ain't I got a right to
know what that guy said?
1166
00:49:18,200 --> 00:49:19,800
He didn't say nothing.
1167
00:49:19,800 --> 00:49:21,200
Well, then what'd you jump him for?
1168
00:49:21,200 --> 00:49:23,200
Well, he-he asked
for some cherry pie,
1169
00:49:23,200 --> 00:49:24,600
and I brought him apple
and so he got sore-
1170
00:49:24,800 --> 00:49:26,200
that ain't
what benny said.
1171
00:49:26,200 --> 00:49:27,800
What'd he say?
1172
00:49:27,800 --> 00:49:29,800
Well, benny said that
the guy made some crack
1173
00:49:29,800 --> 00:49:31,600
about the old girl, and
you jumped him for it.
1174
00:49:31,800 --> 00:49:33,200
Oh, benny says,
i says, you says.
1175
00:49:33,400 --> 00:49:35,200
What difference does it
make what anybody says?
1176
00:49:35,200 --> 00:49:36,600
Because if anybody
makes a crack
1177
00:49:36,600 --> 00:49:38,000
about Ellie May,
it's my job to bop him.
1178
00:49:38,200 --> 00:49:40,000
Well, if you want to bop
somebody, why don't you bop me?
1179
00:49:40,000 --> 00:49:41,400
Come on, now.
1180
00:49:41,600 --> 00:49:43,000
Hey, Ellie...
1181
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
what are you
trembling about?
1182
00:49:45,200 --> 00:49:47,600
It ain't nothing. I just
don't feel good, I guess.
1183
00:49:47,600 --> 00:49:49,600
There, now.
You see?
1184
00:49:49,600 --> 00:49:51,600
You got her all upset.
Don't you hear that horn?
1185
00:49:51,600 --> 00:49:53,800
Go on out there and tend
to your business.
1186
00:50:00,000 --> 00:50:03,400
Ain't you going over there
and feed them gulls today?
1187
00:50:03,400 --> 00:50:06,000
Oh, grampy, I'm scared.
1188
00:50:06,000 --> 00:50:07,800
Well, if I knew what
you were scared about,
1189
00:50:08,000 --> 00:50:09,400
maybe I could help you.
1190
00:50:09,600 --> 00:50:11,000
I got a feeling
that Ed figures
1191
00:50:11,000 --> 00:50:12,800
I ain't been
telling him the truth.
1192
00:50:13,000 --> 00:50:14,600
Oh, he's too nosy.
1193
00:50:14,600 --> 00:50:17,000
Guess maybe I ain't told
him everything I should have,
1194
00:50:17,000 --> 00:50:19,400
especially about
my folks.
1195
00:50:19,600 --> 00:50:21,400
Your folks is
all right, ain't they?
1196
00:50:21,600 --> 00:50:23,000
Well, it ain't
what people is,
1197
00:50:23,000 --> 00:50:24,400
it's what other people
thinks about them.
1198
00:50:24,600 --> 00:50:26,400
Well, the world would be
a lot better off
1199
00:50:26,600 --> 00:50:28,400
if there was
no people in it.
1200
00:50:28,600 --> 00:50:30,400
Well, that ain't
gonna help me.
1201
00:50:30,600 --> 00:50:32,600
I guess I didn't
have no right
1202
00:50:32,600 --> 00:50:34,400
to all this happiness
in the first place.
1203
00:50:34,400 --> 00:50:36,000
He didn't, neither.
1204
00:50:36,000 --> 00:50:37,600
Maybe
he'd understand
1205
00:50:37,600 --> 00:50:39,600
if I told him everything
just like it is.
1206
00:50:39,600 --> 00:50:42,600
Well, where there ain't no
brains, there ain't no feeling.
1207
00:50:44,800 --> 00:50:46,600
That's a pretty bad
cough you've got.
1208
00:50:46,600 --> 00:50:48,200
Who, me?
1209
00:50:48,200 --> 00:50:50,200
Yeah, you'd better go out
and get some cough drops.
1210
00:50:50,200 --> 00:50:51,600
I want to talk
to Ellie May.
1211
00:50:51,800 --> 00:50:53,200
I thought you was
through talking.
1212
00:50:53,200 --> 00:50:54,800
That's all right,
grampy.
1213
00:50:54,800 --> 00:50:56,000
I want to talk to Ed, too. Oh, I see.
1214
00:50:56,200 --> 00:50:58,000
You're always talking.
1215
00:50:58,200 --> 00:51:00,000
I don't know wherever you
get with all that talk.
1216
00:51:00,000 --> 00:51:02,400
Look, Ellie May...
1217
00:51:02,400 --> 00:51:05,200
I don't want no funny
business between you and me.
1218
00:51:05,400 --> 00:51:06,800
Me, neither.
1219
00:51:06,800 --> 00:51:08,200
I don't like lying.
1220
00:51:08,400 --> 00:51:09,800
I don't, neither.
1221
00:51:10,000 --> 00:51:11,400
That's why I was
going to tell you
1222
00:51:11,400 --> 00:51:12,800
about that lady
squirting the hose.
1223
00:51:12,800 --> 00:51:14,400
What about her?
1224
00:51:14,400 --> 00:51:16,600
Well,
that was my ma.
1225
00:51:18,400 --> 00:51:20,400
Well, what'd you lie
about her for?
1226
00:51:20,400 --> 00:51:22,400
Oh, I didn't lie. I
was just all mixed-up.
1227
00:51:22,400 --> 00:51:24,200
Then why didn't you go out
there and say something to her?
1228
00:51:24,400 --> 00:51:25,800
I was scared.
1229
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
Oh, you mean
you were scared
1230
00:51:28,000 --> 00:51:30,400
'cause she was coming
down here to take you away?
1231
00:51:30,400 --> 00:51:32,200
Yeah, I guess
that was it.
1232
00:51:32,400 --> 00:51:33,800
Now, look, silly,
1233
00:51:33,800 --> 00:51:35,400
we're married now.
1234
00:51:35,400 --> 00:51:37,400
They can't do
nothing about us.
1235
00:51:37,400 --> 00:51:39,400
But I ain't finished
telling you about her.
1236
00:51:39,400 --> 00:51:40,800
Well, you don't need
to tell me about her.
1237
00:51:41,000 --> 00:51:42,800
It looks like she might
be a lot of fun.
1238
00:51:43,000 --> 00:51:44,800
Well, that's what
I'm trying to tell you.
1239
00:51:45,000 --> 00:51:46,400
She may be strict
with you,
1240
00:51:46,600 --> 00:51:47,800
but she ain't so very
strict with herself.
1241
00:51:48,000 --> 00:51:49,800
Well, she ain't
the strict one.
1242
00:51:50,000 --> 00:51:51,800
Who is? Your pa?
I guess so.
1243
00:51:52,000 --> 00:51:53,400
Was that him
with her?
1244
00:51:53,400 --> 00:51:54,800
It must have been.
1245
00:51:55,000 --> 00:51:56,400
Well, they can't be
so very poor,
1246
00:51:56,600 --> 00:51:58,000
driving around in a
good-looking car like that.
1247
00:51:58,000 --> 00:52:00,400
Oh, that must have
been uncle fred.
1248
00:52:00,400 --> 00:52:01,800
You mean the guy
with her?
1249
00:52:02,000 --> 00:52:03,400
Yeah, it couldn't have
been nobody else.
1250
00:52:03,600 --> 00:52:05,400
You must get kind of lonesome
for your folks once in a while,
1251
00:52:05,400 --> 00:52:08,000
don't you?
Sure, I do.
1252
00:52:08,000 --> 00:52:09,800
Then what do you say we barge
up and see them some night?
1253
00:52:10,000 --> 00:52:11,400
Do you really mean it?
1254
00:52:11,600 --> 00:52:13,400
Why, sure. They can't do
no more than kick us out.
1255
00:52:13,400 --> 00:52:16,000
Oh, they ain't gonna do
nothing like that.
1256
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
You can't tell.
I might get to like them.
1257
00:52:18,000 --> 00:52:20,600
Well, even if
you don't...
1258
00:52:20,600 --> 00:52:23,000
that wouldn't make no
difference to us, would it?
1259
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Why should it make
any difference to us?
1260
00:52:25,000 --> 00:52:26,800
They're your folks,
ain't they?
1261
00:52:28,600 --> 00:52:30,000
gonna have a party
1262
00:52:30,000 --> 00:52:31,600
we're gon-
1263
00:52:31,600 --> 00:52:33,000
gonna have a party
1264
00:52:33,200 --> 00:52:35,200
we're gonna have
a party
1265
00:52:39,200 --> 00:52:40,800
Honeybell,
1266
00:52:41,000 --> 00:52:43,800
are you too lazy to sweep
that dirt out the door?
1267
00:52:44,000 --> 00:52:45,600
This is where you
always sweep it.
1268
00:52:45,600 --> 00:52:47,200
Well, you don't have
to do everything I do.
1269
00:52:47,200 --> 00:52:49,000
Well, then, why do you
always tell me to?
1270
00:52:50,800 --> 00:52:52,200
Boy, I don't know
how many more times
1271
00:52:52,200 --> 00:52:53,600
I'll be able to make
that hill.
1272
00:52:53,600 --> 00:52:55,200
Got something for me?
1273
00:52:55,200 --> 00:52:57,200
Go on with your sweeping,
Honeybell. Say, ma...
1274
00:52:57,400 --> 00:52:59,000
here's them paper doilies to
cover the spots on the table.
1275
00:52:59,200 --> 00:53:00,600
Doilies?
1276
00:53:00,800 --> 00:53:02,200
Why do you have to spend your good money
1277
00:53:02,200 --> 00:53:03,600
on somebody you've
never seen?
1278
00:53:03,600 --> 00:53:05,000
Well, he's Ellie May's
husband, ain't he?
1279
00:53:05,200 --> 00:53:06,600
You don't know
what he is.
1280
00:53:06,600 --> 00:53:08,000
She may bring him in
on a leash.
1281
00:53:08,200 --> 00:53:09,600
Here, ma.
1282
00:53:09,600 --> 00:53:11,000
That's the chow mein.
Put it in the oven.
1283
00:53:11,000 --> 00:53:12,200
Can I help?
1284
00:53:12,400 --> 00:53:14,200
Yes, you can close
the door.
1285
00:53:17,800 --> 00:53:20,600
Honeybell,
you're a nuisance.
1286
00:53:20,600 --> 00:53:22,600
You can unwrap
them candles.
1287
00:53:22,600 --> 00:53:24,000
What are we
having, a wake?
1288
00:53:25,600 --> 00:53:27,400
Now, Honeybell,
I want you to remember-
1289
00:53:27,600 --> 00:53:29,000
don't talk too much.
1290
00:53:29,200 --> 00:53:31,000
Can't I even
open my mouth?
1291
00:53:31,200 --> 00:53:32,600
Well, you can,
but-heh!
1292
00:53:32,600 --> 00:53:34,000
Don't let nothing
come out.
1293
00:53:34,200 --> 00:53:35,400
Can't I even
say my piece?
1294
00:53:35,600 --> 00:53:37,000
What piece you learning?
1295
00:53:37,200 --> 00:53:38,600
Granny learned me
a new one.
1296
00:53:38,600 --> 00:53:40,200
Well, then,
you better not say it.
1297
00:53:40,200 --> 00:53:42,000
Well, it's no use learning
it if I can't say it.
1298
00:53:42,200 --> 00:53:44,000
Well, you can speak it
some other time.
1299
00:53:44,200 --> 00:53:45,600
Didn't she say
in her letter
1300
00:53:45,600 --> 00:53:47,000
that she didn't want you
to make a fuss?
1301
00:53:47,200 --> 00:53:49,200
Yes, that's just
what she said.
1302
00:53:49,200 --> 00:53:51,600
She said she wanted him to
meet us just like we are.
1303
00:53:51,600 --> 00:53:53,000
Well, how does he expect
to meet us?
1304
00:53:53,200 --> 00:53:55,200
Ma, why can't i
get married?
1305
00:53:55,200 --> 00:53:57,600
You will probably
someday.
1306
00:53:57,800 --> 00:54:00,800
All the women in this
family are soft in the head.
1307
00:54:05,000 --> 00:54:06,400
Well, here we are.
1308
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
Give it a toot.
1309
00:54:08,400 --> 00:54:09,600
Oh, here.
They're coming.
1310
00:54:09,600 --> 00:54:10,800
Now, hurry up now,
Honeybell.
1311
00:54:10,800 --> 00:54:12,800
Help me pick up now,
and I've got to fix myself.
1312
00:54:12,800 --> 00:54:14,800
Say, ma, make him feel
at home, will you?
1313
00:54:14,800 --> 00:54:17,000
I'll make him feel
at home.
1314
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Your folks sure got as far
away from it all as they could.
1315
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Well, it ain't much
of a place.
1316
00:54:22,000 --> 00:54:23,800
Well, it looks
all right to me.
1317
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
I told you
we was poor.
1318
00:54:26,000 --> 00:54:28,400
Say, listen, I've been thrown
out of worse places than this.
1319
00:54:28,400 --> 00:54:30,200
Here, wait a minute.
1320
00:54:33,800 --> 00:54:35,200
Before we go in...
1321
00:54:38,200 --> 00:54:39,600
come on.
1322
00:54:45,200 --> 00:54:47,200
Well, here we are.
1323
00:54:47,400 --> 00:54:49,200
This is Honeybell.
Let me have your hat.
1324
00:54:49,400 --> 00:54:50,800
Honeybell,
this is Ed.
1325
00:54:50,800 --> 00:54:53,200
Well. Oh, so you're
Honeybell, huh?
1326
00:54:53,200 --> 00:54:54,800
Who'd you think I was?
1327
00:54:54,800 --> 00:54:56,200
You know, I thought
you was two other people.
1328
00:54:56,400 --> 00:54:57,600
Did you bring me
a present?
1329
00:54:57,600 --> 00:54:59,600
I plumb forgot it.
1330
00:54:59,800 --> 00:55:01,600
If I had known that, i
wouldn't have washed my neck.
1331
00:55:01,600 --> 00:55:03,600
Oh ho.
Grandma...
1332
00:55:03,600 --> 00:55:05,000
this is Ed.
1333
00:55:05,000 --> 00:55:06,600
Glad to know you.
1334
00:55:06,600 --> 00:55:08,000
How do you do?
1335
00:55:08,000 --> 00:55:09,600
Where's ma?
1336
00:55:09,600 --> 00:55:11,400
She'll be out
in a minute.
1337
00:55:16,200 --> 00:55:18,200
Why don't you sit down,
young fella?
1338
00:55:18,200 --> 00:55:19,400
Who do you think
you're staring at?
1339
00:55:19,400 --> 00:55:20,600
I ain't staring.
1340
00:55:20,800 --> 00:55:22,000
He wasn't staring.
1341
00:55:22,000 --> 00:55:23,800
I ain't in the zoo,
you know.
1342
00:55:23,800 --> 00:55:25,600
I never said you was.
1343
00:55:25,600 --> 00:55:27,000
Well, why don't you
sit down?
1344
00:55:28,600 --> 00:55:30,800
Oh, ma!
Ellie May!
1345
00:55:31,000 --> 00:55:32,200
Hello, ma.
1346
00:55:32,200 --> 00:55:33,600
Oh, it's good
seeing you.
1347
00:55:33,600 --> 00:55:35,600
Ma...
1348
00:55:35,600 --> 00:55:37,000
this is Ed.
1349
00:55:37,200 --> 00:55:39,200
Well!
1350
00:55:39,200 --> 00:55:41,200
So this is
your young man.
1351
00:55:41,200 --> 00:55:43,200
My, ain't he
handsome?
1352
00:55:43,200 --> 00:55:45,200
Honeybell, did you give Ed a nice kiss?
1353
00:55:45,200 --> 00:55:47,000
Why should i? He
didn't bring me nothing.
1354
00:55:48,800 --> 00:55:50,800
Nobody learnt you them
manners but yourself.
1355
00:55:50,800 --> 00:55:52,600
Anyhow, it's nice meeting
you. Won't you sit down?
1356
00:55:52,800 --> 00:55:54,800
Supper will be ready
most any time now.
1357
00:55:55,000 --> 00:55:57,400
I, uh, I seen you
once before.
1358
00:55:59,600 --> 00:56:01,800
He seen you when you
dropped in for gas one day.
1359
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
Yeah. What gas you talking about?
1360
00:56:04,200 --> 00:56:06,800
Down to the beach. The day
you dropped in with uncle fred?
1361
00:56:06,800 --> 00:56:09,200
The day she was down
to the beach with who?
1362
00:56:09,200 --> 00:56:10,600
What uncle fred?
1363
00:56:10,600 --> 00:56:12,000
Uncle fred?
1364
00:56:12,200 --> 00:56:13,800
Oh, sure!
1365
00:56:14,000 --> 00:56:15,800
Of course. Of course I remember.
1366
00:56:16,000 --> 00:56:17,800
Sure, I knew I'd seen
you someplace before.
1367
00:56:18,000 --> 00:56:19,800
Where's pa? - Where
do you suppose he is?
1368
00:56:19,800 --> 00:56:21,400
Pa? Well, uh...
1369
00:56:21,400 --> 00:56:22,800
pa's went down
to the library
1370
00:56:23,000 --> 00:56:24,800
to find out something about them greeks.
1371
00:56:25,000 --> 00:56:28,400
You see, pa's what I guess
you'd call kind of a bookworm.
1372
00:56:28,400 --> 00:56:30,200
You got part of it
right, anyhow.
1373
00:56:30,200 --> 00:56:31,800
Well, come on in.
1374
00:56:31,800 --> 00:56:34,200
I want to show you
some of pa's things.
1375
00:56:36,800 --> 00:56:39,200
This is where my pa
does all of his writing.
1376
00:56:40,800 --> 00:56:42,800
And everything them greeks
wrote is right in here-
1377
00:56:42,800 --> 00:56:44,400
you know,
...philosophy-
1378
00:56:44,400 --> 00:56:45,800
and he changes it
into english.
1379
00:56:46,000 --> 00:56:47,800
Boy, that would sure be
over my head.
1380
00:56:48,000 --> 00:56:49,400
Well,
he's plenty smart.
1381
00:56:49,400 --> 00:56:51,400
Yeah. Well, doesn't he
ever do nothing else?
1382
00:56:51,400 --> 00:56:54,400
Yeah, he gets drunk and falls in
the ditch at the bottom of the hill.
1383
00:56:54,400 --> 00:56:55,800
Uh, you better run
along, Honeybell.
1384
00:56:56,000 --> 00:56:57,800
And over here is
his diploma.
1385
00:56:58,000 --> 00:56:59,800
They give it to him
at college.
1386
00:57:00,000 --> 00:57:02,200
It says on it what for,
but I can't read it so good.
1387
00:57:02,400 --> 00:57:04,200
Well, he must be
quite a guy.
1388
00:57:04,400 --> 00:57:06,600
Oh, I wished he was here
so you could meet him.
1389
00:57:06,800 --> 00:57:08,800
Uh, well, you run on
out there now
1390
00:57:08,800 --> 00:57:10,600
and make yourself to
home while I fix up.
1391
00:57:10,800 --> 00:57:12,200
All right.
1392
00:57:12,200 --> 00:57:13,800
You go tell him
a piece, Honeybell.
1393
00:57:13,800 --> 00:57:15,200
I can't.
Why not?
1394
00:57:15,200 --> 00:57:17,200
Ma told me to keep
my mouth shut.
1395
00:57:17,400 --> 00:57:18,800
Oh, well, you run along. Come on.
1396
00:57:18,800 --> 00:57:21,600
If I get tanned, it's
your fault. All right.
1397
00:57:21,600 --> 00:57:23,600
Now come on out here
and say your piece.
1398
00:57:25,200 --> 00:57:27,200
Look at her following
ed around. Ain't it cute?
1399
00:57:27,200 --> 00:57:29,000
Oh, Ed, why don't you
take the comfortable chair?
1400
00:57:29,200 --> 00:57:30,600
Thanks.
1401
00:57:30,800 --> 00:57:32,000
You don't see a good-looking
man around here often,
1402
00:57:32,200 --> 00:57:33,600
do you, Honeybell?
1403
00:57:33,600 --> 00:57:35,000
Ain't following him
because he's good-looking.
1404
00:57:35,200 --> 00:57:36,600
Now, now, Honeybell.
1405
00:57:36,600 --> 00:57:38,000
Ellie wants me
to say my piece.
1406
00:57:38,200 --> 00:57:40,200
Well, maybe Ed don't want
to hear your piece.
1407
00:57:40,200 --> 00:57:42,200
Oh, sure, sure. Go ahead.
I'd like to hear it.
1408
00:57:42,200 --> 00:57:44,200
Leave her be.
She says it cute.
1409
00:57:44,200 --> 00:57:45,600
And don't forget
the motions.
1410
00:57:45,600 --> 00:57:47,200
Come on, now.
What is it?
1411
00:57:47,400 --> 00:57:48,400
Don't swat
your mother, boys.
1412
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
Now, Honeybell, maybe
ed's too tired to hear it.
1413
00:57:50,800 --> 00:57:52,600
Leave her be!
Shall I say it?
1414
00:57:52,600 --> 00:57:54,200
Sure. Go ahead.
1415
00:57:54,400 --> 00:57:56,200
Don't swat
your mother, boys.
1416
00:57:56,200 --> 00:57:59,000
"Don't swat your mother,
boys, just 'cause she's old.
1417
00:57:59,200 --> 00:58:02,000
"Don't mop the floor
with her face.
1418
00:58:02,000 --> 00:58:04,400
"Think how her love is
a treasure of gold,
1419
00:58:04,400 --> 00:58:07,000
"shining through shame
and disgrace.
1420
00:58:07,000 --> 00:58:10,400
"Don't put the rocking chair
next to her eye,
1421
00:58:10,400 --> 00:58:13,000
"don't bounce the lamp
off her bean.
1422
00:58:13,000 --> 00:58:16,400
"Angels are watching you
up in the sky.
1423
00:58:16,400 --> 00:58:18,800
Don't swat your mother.
It's mean."
1424
00:58:19,800 --> 00:58:21,000
Very good.
1425
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
That ain't
bad.
1426
00:58:25,800 --> 00:58:27,200
Homer.
1427
00:58:28,800 --> 00:58:30,000
See you have a visitor.
1428
00:58:30,200 --> 00:58:32,200
Homer, I didn't expect you
back so soon.
1429
00:58:32,200 --> 00:58:33,800
Well, imagine...
1430
00:58:33,800 --> 00:58:35,800
so this is why you tried
to get rid of me.
1431
00:58:36,000 --> 00:58:37,800
Oh, nonsense, Homer. Nobody's
trying to get rid of you.
1432
00:58:37,800 --> 00:58:39,000
This is
Ellie May's hus-
1433
00:58:39,000 --> 00:58:40,200
I know who it is.
1434
00:58:40,400 --> 00:58:41,800
So, mr. Hawkins,
1435
00:58:42,000 --> 00:58:43,600
you choose to affront me
in my own home.
1436
00:58:43,600 --> 00:58:44,600
Oh,
listen to me.
1437
00:58:44,800 --> 00:58:46,200
You think I'm a fool?
Homer!
1438
00:58:46,200 --> 00:58:47,400
It's Ellie May's
husband.
1439
00:58:47,400 --> 00:58:48,600
Ellie May's
husband.
1440
00:58:48,600 --> 00:58:50,000
My name is Wallace.
1441
00:58:54,000 --> 00:58:55,200
Oh, I'm sorry.
1442
00:58:57,000 --> 00:58:59,400
Are you so ashamed to have
him meet Ellie May's father?
1443
00:58:59,400 --> 00:59:01,400
Is that why
you sent me away?
1444
00:59:01,400 --> 00:59:03,800
Why does he always have to
turn up at the wrong time?
1445
00:59:03,800 --> 00:59:05,400
Pa.
1446
00:59:05,400 --> 00:59:07,200
Well, there ain't nothing
the matter, is there?
1447
00:59:07,400 --> 00:59:08,800
No, he's just
pie-eyed again.
1448
00:59:08,800 --> 00:59:10,800
Oh, you ain't feeling well, are you, pa?
1449
00:59:10,800 --> 00:59:12,200
Oh, why did you
bring him here?
1450
00:59:12,400 --> 00:59:13,600
Why didn't you
stay away?
1451
00:59:13,800 --> 00:59:15,200
Homer, please.
1452
00:59:15,400 --> 00:59:16,200
Well, now you know.
1453
00:59:16,200 --> 00:59:17,400
You know what
we are-outcasts!
1454
00:59:17,400 --> 00:59:19,000
All of us! Outcasts!
1455
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Don't cry, pa.
Let him cry.
1456
00:59:21,000 --> 00:59:23,600
Maybe some of the gin
will run out of his eyes.
1457
00:59:25,200 --> 00:59:26,600
It's all right, pa.
You sit here.
1458
00:59:26,600 --> 00:59:28,200
Outcasts...
1459
00:59:28,200 --> 00:59:29,600
now, Homer, let Mamie
put you to bed.
1460
00:59:29,800 --> 00:59:31,200
Wait a minute, ma.
Let me open this.
1461
00:59:31,200 --> 00:59:33,200
Let's take
his coat off, dear.
1462
00:59:33,200 --> 00:59:35,400
Why'd you have to bring him
here, darling?
1463
00:59:39,400 --> 00:59:41,800
Don't look so surprised, young man.
1464
00:59:41,800 --> 00:59:44,200
Ellie May must have
told you he was a souse.
1465
00:59:44,200 --> 00:59:45,800
Well, she didn't.
1466
00:59:45,800 --> 00:59:48,200
What kind of a family
did you expect to meet?
1467
00:59:48,200 --> 00:59:49,800
I don't know.
1468
00:59:49,800 --> 00:59:51,200
Well, we're just
like you see us.
1469
00:59:51,400 --> 00:59:53,200
We ain't no better
and we ain't no worse.
1470
00:59:53,400 --> 00:59:55,200
Well, who works
in this family?
1471
00:59:55,200 --> 00:59:57,200
We ain't on relief.
1472
00:59:57,400 --> 00:59:59,600
What are you,
a millionaire?
1473
00:59:59,800 --> 01:00:01,200
No, I ain't.
1474
01:00:01,200 --> 01:00:02,800
I might have known it.
1475
01:00:02,800 --> 01:00:04,400
So that's why
you put Ellie out-
1476
01:00:04,400 --> 01:00:06,200
just because she wasn't
in love with a millionaire.
1477
01:00:06,200 --> 01:00:07,800
Who said we put her out?
1478
01:00:07,800 --> 01:00:09,400
Well, you did,
didn't you?
1479
01:00:09,400 --> 01:00:11,200
I don't know what kind of fairy
tale she's been telling you,
1480
01:00:11,400 --> 01:00:12,800
but she ran out
by herself.
1481
01:00:12,800 --> 01:00:14,200
And, besides,
1482
01:00:14,400 --> 01:00:16,400
she took my best pair
of slippers.
1483
01:00:16,400 --> 01:00:18,800
Hmm. I think I begin to get the idea.
1484
01:00:18,800 --> 01:00:20,800
You begin to get
what idea?
1485
01:00:20,800 --> 01:00:22,800
Ain't you gonna stay
for supper?
1486
01:00:23,000 --> 01:00:24,400
No, I think
I'd better run along.
1487
01:00:24,600 --> 01:00:26,800
I guess our supper ain't
good enough for him.
1488
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Ain't he
the stuck-up mutt?
1489
01:00:29,000 --> 01:00:31,400
And you don't ever have
to come around here again,
1490
01:00:31,400 --> 01:00:32,800
as far
as I'm concerned!
1491
01:00:32,800 --> 01:00:34,400
Nyah nyah nyah!
1492
01:00:34,400 --> 01:00:35,800
Stuck-up mutt!
1493
01:00:36,000 --> 01:00:37,800
Freshest thing
I've ever seen!
1494
01:00:37,800 --> 01:00:39,400
Ellie May,
I'm so sorry.
1495
01:00:39,400 --> 01:00:40,800
Oh, it's
all right, ma.
1496
01:00:40,800 --> 01:00:42,600
Ed will understand.
1497
01:00:48,400 --> 01:00:49,800
Where's Ed?
1498
01:00:49,800 --> 01:00:51,400
He's gone.
1499
01:00:51,400 --> 01:00:53,200
You're well rid of him,
if you ask me.
1500
01:00:55,800 --> 01:00:57,800
Ed! Ed!
1501
01:00:57,800 --> 01:00:59,400
What happened
to Ed?
1502
01:00:59,400 --> 01:01:01,400
He couldn't take it.
1503
01:01:01,400 --> 01:01:02,800
You didn't say nothin' to him, did you?
1504
01:01:02,800 --> 01:01:04,200
I couldn't be bothered.
1505
01:01:04,400 --> 01:01:06,200
She called him
a stuck-up mutt.
1506
01:01:07,800 --> 01:01:09,200
Oh, baby.
1507
01:01:09,400 --> 01:01:12,600
Ma, Ed's gone.
Ed! Ed!
1508
01:01:22,000 --> 01:01:24,800
You ain't cryin' 'cause she
lost that big baboon, are ya?
1509
01:01:25,000 --> 01:01:28,400
Oh, ma, I've had enough
excitement for one night.
1510
01:01:28,600 --> 01:01:32,200
Anyhow, it'll leave more
chow mein for the rest of us.
1511
01:01:32,200 --> 01:01:33,800
You ready to eat?
1512
01:01:34,000 --> 01:01:35,800
I don't want nothin'
to eat.
1513
01:01:36,000 --> 01:01:37,200
I'll show
'em what a little boy am i.
1514
01:01:37,200 --> 01:01:38,800
Well, he's at it again.
1515
01:01:38,800 --> 01:01:40,400
Where is this Hawkins?
Bring him on.
1516
01:01:40,400 --> 01:01:43,200
I'll show him. I'll show him
who's got courage in this house.
1517
01:01:43,400 --> 01:01:45,800
Mamie Adams,
where are you?
1518
01:01:45,800 --> 01:01:47,200
Oh, my.
1519
01:01:47,200 --> 01:01:48,800
Put that down.
1520
01:01:56,800 --> 01:01:58,400
Hello, Ed.
1521
01:01:58,400 --> 01:01:59,800
Where have you been keeping yourself?
1522
01:01:59,800 --> 01:02:01,400
Oh, I've been
kind of busy.
1523
01:02:01,400 --> 01:02:03,200
We've missed you. Hey,
gang. Look who's here.
1524
01:02:03,200 --> 01:02:04,800
Hi, big boy.
1525
01:02:04,800 --> 01:02:06,200
Well, scratch
my eyes out.
1526
01:02:06,400 --> 01:02:07,600
If it ain't
our wandering boy.
1527
01:02:07,800 --> 01:02:09,400
Hello, Eddie.
1528
01:02:09,400 --> 01:02:10,600
Carmelita,
look who's here.
1529
01:02:10,800 --> 01:02:12,200
Hi, taco.
1530
01:02:12,400 --> 01:02:13,600
Hey, boys,
give him a card.
1531
01:02:16,000 --> 01:02:17,800
Where's
the ball and chain?
1532
01:02:17,800 --> 01:02:19,200
Let's not talk
about that.
1533
01:02:19,400 --> 01:02:20,800
What's the matter
with him?
1534
01:02:20,800 --> 01:02:22,600
Don't ask me.
1535
01:02:26,800 --> 01:02:28,400
What's the matter,
ed?
1536
01:02:28,400 --> 01:02:30,200
I just feel kind of low, that's all.
1537
01:02:30,400 --> 01:02:32,200
A little
domestic trouble?
1538
01:02:32,400 --> 01:02:34,800
What do you
ask that for?
1539
01:02:34,800 --> 01:02:37,800
I figured it was gonna
happen sooner or later.
1540
01:02:37,800 --> 01:02:39,800
What do you mean
by that?
1541
01:02:39,800 --> 01:02:42,200
I don't want
a punch in the nose.
1542
01:02:42,400 --> 01:02:44,400
Hey, what are you
trying to get at?
1543
01:02:44,400 --> 01:02:47,600
Oh, everybody kind of figured how
you were stuck on that Adams kid.
1544
01:02:47,600 --> 01:02:49,800
Well, maybe I was.
1545
01:02:49,800 --> 01:02:51,400
So what?
1546
01:02:51,400 --> 01:02:53,200
That's why nobody
said anything.
1547
01:02:55,000 --> 01:02:57,800
Sort of figured you
knew who Mamie Adams was
1548
01:02:57,800 --> 01:02:59,400
up on primrose hill.
1549
01:02:59,400 --> 01:03:02,800
You're a pretty right guy.
Nobody wants a punch in the nose.
1550
01:03:02,800 --> 01:03:05,200
That's why nobody
said anything.
1551
01:03:12,800 --> 01:03:15,200
Back so soon?
1552
01:03:15,200 --> 01:03:16,600
Ain't Ed here?
1553
01:03:16,800 --> 01:03:18,800
Ain't he with you?
1554
01:03:18,800 --> 01:03:20,200
I don't know
where he is.
1555
01:03:20,200 --> 01:03:21,800
He just run out on me.
1556
01:03:21,800 --> 01:03:23,600
You mean to say he let you
come down here all by yourself?
1557
01:03:23,800 --> 01:03:25,800
Oh, I didn't mind.
I hitched a ride.
1558
01:03:25,800 --> 01:03:27,600
What did he run out
on you for?
1559
01:03:27,800 --> 01:03:29,400
Everything went wrong.
1560
01:03:29,400 --> 01:03:31,200
I guess my folks didn't
set with him so good.
1561
01:03:31,400 --> 01:03:33,200
He ain't married
to your folks.
1562
01:03:33,400 --> 01:03:35,200
Maybe it don't pay
to be honest.
1563
01:03:35,400 --> 01:03:37,800
It don't with
weak-minded people.
1564
01:03:37,800 --> 01:03:39,800
I'm gonna find him.
1565
01:03:39,800 --> 01:03:42,600
Aw, why don't you
calm down?
1566
01:03:42,600 --> 01:03:45,400
You make too much fuss about him anyhow.
1567
01:03:45,400 --> 01:03:48,800
I'd like to know what your
folks has got to do with you.
1568
01:03:48,800 --> 01:03:51,200
Nobody darest go
too far back.
1569
01:03:51,200 --> 01:03:52,800
They'd be bound
to find somebody
1570
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
that was hung for horse
stealing or something.
1571
01:03:55,000 --> 01:03:57,800
Hello, bluebelle?
Bluebelle, is Ed Wallace there?
1572
01:03:57,800 --> 01:03:59,400
No, I don't want to
talk to him.
1573
01:03:59,400 --> 01:04:02,200
I just want to know
is he there.
1574
01:04:02,200 --> 01:04:04,200
Thanks.
1575
01:04:04,400 --> 01:04:06,800
Grampy, would you drive me
down to the bluebelle?
1576
01:04:06,800 --> 01:04:08,800
I'll get something
to throw around me.
1577
01:04:08,800 --> 01:04:12,400
I'd like to take this along with me
and hit him over the head with it.
1578
01:04:12,400 --> 01:04:15,200
Maybe I'd get a little better
music out of it that way. Ha ha!
1579
01:04:15,400 --> 01:04:16,600
Well, come on.
Let's go.
1580
01:04:43,200 --> 01:04:45,600
Ed. Company's come.
1581
01:04:50,400 --> 01:04:52,800
I didn't find you at home,
so I come here.
1582
01:04:52,800 --> 01:04:54,400
Ed, why did you
run out on me?
1583
01:04:54,400 --> 01:04:56,200
I didn't like
your party.
1584
01:04:56,400 --> 01:04:58,200
It didn't turn out
so good, did it?
1585
01:04:58,200 --> 01:04:59,800
No.
1586
01:04:59,800 --> 01:05:01,600
Ed, ain't you
feelin' well?
1587
01:05:01,800 --> 01:05:03,200
You said it.
1588
01:05:03,400 --> 01:05:06,200
Don't you think maybe
I better take you home?
1589
01:05:06,400 --> 01:05:07,800
Who wants to
go home?
1590
01:05:07,800 --> 01:05:09,800
But I gotta
talk to you.
1591
01:05:09,800 --> 01:05:12,200
Hmm... tell me some
more of them lies?
1592
01:05:12,400 --> 01:05:15,200
I ain't never gonna
lie to you no more, Ed.
1593
01:05:15,200 --> 01:05:16,800
You said it.
1594
01:05:16,800 --> 01:05:19,200
Come on.
Join a live party.
1595
01:05:19,200 --> 01:05:20,600
I'd much rather
talk to you.
1596
01:05:20,600 --> 01:05:22,000
You can talk.
1597
01:05:22,000 --> 01:05:23,400
Hey, folks, folks.
1598
01:05:23,600 --> 01:05:26,200
I want you to meet somebody
who's got a lot of class.
1599
01:05:26,400 --> 01:05:27,800
Lolita, Carmelita,
Dalya.
1600
01:05:27,800 --> 01:05:29,200
I think I know
everybody.
1601
01:05:29,200 --> 01:05:31,200
Sit down.
1602
01:05:31,200 --> 01:05:33,200
Waiter!
1603
01:05:33,400 --> 01:05:35,800
Now, how about
a drink, huh?
1604
01:05:36,000 --> 01:05:38,200
I'll take this one.
The same thing.
1605
01:05:38,400 --> 01:05:40,400
I'll have the same.
How about you?
1606
01:05:40,600 --> 01:05:42,200
I'd like
a glass of milk.
1607
01:05:42,400 --> 01:05:44,000
Milk?
1608
01:05:44,000 --> 01:05:45,800
Maybe we ain't good
enough to drink with.
1609
01:05:45,800 --> 01:05:47,800
The other stuff kind
of burns my throat.
1610
01:05:47,800 --> 01:05:49,200
Yeah, I forgot
to tell you.
1611
01:05:49,400 --> 01:05:50,800
She comes from
a pretty strict family.
1612
01:05:51,000 --> 01:05:53,800
They're pretty strict. They
all drink now, don't they?
1613
01:05:53,800 --> 01:05:55,800
That's
a good one!
1614
01:05:56,000 --> 01:05:57,200
I think maybe we'd better be going.
1615
01:05:57,400 --> 01:05:58,800
Oh, what's the matter?
What's the matter?
1616
01:05:58,800 --> 01:06:00,200
My friends ain't
good enough for you?
1617
01:06:00,400 --> 01:06:01,800
No, it ain't that. It's
just that I don't feel good.
1618
01:06:01,800 --> 01:06:03,200
I sort of
got a headache.
1619
01:06:03,200 --> 01:06:05,200
Hey, tell them
about your old man,
1620
01:06:05,200 --> 01:06:08,200
how he gets a headache
writin' about them greeks, huh?
1621
01:06:10,600 --> 01:06:13,400
Maybe cannery girls ain't good
enough company for you, huh?
1622
01:06:13,400 --> 01:06:15,000
I ain't said nothin'.
1623
01:06:15,200 --> 01:06:17,200
Who do you think
you are, anyway?
1624
01:06:17,200 --> 01:06:21,000
'Course, we don't come from a swell
neighborhood like primrose hill.
1625
01:06:22,800 --> 01:06:24,600
Now, these is all nice
girls, ain't you, Carmelita?
1626
01:06:24,600 --> 01:06:26,000
Sure.
1627
01:06:26,000 --> 01:06:28,800
Hey, big boy. Save
one of those kisses for me.
1628
01:06:28,800 --> 01:06:32,800
Oh, I got some rouge on
me. You got a handkerchief?
1629
01:06:32,800 --> 01:06:34,800
Oh, all right.
Never mind.
1630
01:06:34,800 --> 01:06:37,600
I don't like that
raspberry flavor.
1631
01:06:37,800 --> 01:06:40,200
You used to use vanilla.
1632
01:06:40,200 --> 01:06:42,800
Oh, Ed, please don't
do this to me.
1633
01:06:42,800 --> 01:06:44,200
What's the matter?
Can't you take it?
1634
01:06:44,200 --> 01:06:46,000
No, I can't take it.
1635
01:06:46,000 --> 01:06:47,800
Well, I had to take it.
1636
01:06:48,000 --> 01:06:50,400
Go on and tell them what a
sucker you made out of me.
1637
01:06:50,400 --> 01:06:52,800
Tell them how your family chased
you out when you took up with me
1638
01:06:52,800 --> 01:06:54,800
just 'cause I didn't
have no money.
1639
01:06:54,800 --> 01:06:56,400
Go on, tell them.
1640
01:06:56,400 --> 01:06:58,200
Come back here!
1641
01:07:07,200 --> 01:07:08,600
Ooh!
1642
01:07:13,200 --> 01:07:15,600
So you can't
take it, huh?
1643
01:07:15,600 --> 01:07:18,200
Ed, please
leave me be.
1644
01:07:18,400 --> 01:07:20,800
Who do you think you're
fooling with that act?
1645
01:07:20,800 --> 01:07:23,200
Go on out and try and jump
off the end of the pier.
1646
01:07:23,200 --> 01:07:24,600
Maybe I'll stop you.
1647
01:07:24,600 --> 01:07:26,800
Go ahead. I got it
coming to me.
1648
01:07:26,800 --> 01:07:29,400
I'll say you got it
coming to you.
1649
01:07:29,400 --> 01:07:31,800
Go on back up there on
primrose hill where you belong.
1650
01:07:31,800 --> 01:07:35,200
Go on back to that
swell family of yours,
1651
01:07:35,400 --> 01:07:37,000
do your lyin' up there.
1652
01:07:37,000 --> 01:07:40,200
I only lied 'cause
I loved you, Ed.
1653
01:07:40,200 --> 01:07:42,800
What kind of a guy
do you think I am?
1654
01:07:42,800 --> 01:07:44,200
You're a swell guy,
ed.
1655
01:07:44,200 --> 01:07:47,600
I ain't blamin' nobody.
It's my own fault.
1656
01:07:47,600 --> 01:07:50,200
Only I wished you hadn't
said them things in there.
1657
01:07:50,400 --> 01:07:53,000
I wished you'd just
hit me instead.
1658
01:07:53,000 --> 01:07:54,800
Now, get this straight.
1659
01:07:54,800 --> 01:07:57,400
I never want to
see you again.
1660
01:08:00,200 --> 01:08:01,800
All right, Ed.
1661
01:08:01,800 --> 01:08:06,800
I won't bother you no more
if that's the way you want it.
1662
01:08:06,800 --> 01:08:08,000
That's the way
I want it.
1663
01:08:11,800 --> 01:08:15,800
Hey! Hey, wait a minute.
You're goin' the wrong way.
1664
01:08:15,800 --> 01:08:18,200
Ain't you gonna jump off
the end of the pier?
1665
01:08:22,400 --> 01:08:25,600
Come on, big boy. Forget about
her and let's have some fun.
1666
01:08:27,200 --> 01:08:29,600
Go on,
get away from me.
1667
01:08:31,800 --> 01:08:33,200
What time
was this?
1668
01:08:33,400 --> 01:08:34,800
Just a few
minutes ago.
1669
01:08:34,800 --> 01:08:36,800
Then Honeybell comes
running over to my house.
1670
01:08:36,800 --> 01:08:39,800
We sent for a doctor
fast as we could.
1671
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
Now, look, miss, you can't go
in there. Why don't you get back?
1672
01:08:42,000 --> 01:08:43,400
But I live here.
1673
01:08:43,600 --> 01:08:45,000
Oh, are you
the lady's daughter?
1674
01:08:47,800 --> 01:08:51,200
How long have you
had the gun in the house?
1675
01:08:51,400 --> 01:08:53,400
I didn't have it
very long.
1676
01:08:53,600 --> 01:08:55,600
I see.
1677
01:08:55,800 --> 01:08:57,200
What happened?
1678
01:08:57,200 --> 01:09:00,000
What happened? Ma!
1679
01:09:00,200 --> 01:09:01,600
Are you sick, ma?
1680
01:09:01,600 --> 01:09:03,600
It ain't nothin', baby.
1681
01:09:03,800 --> 01:09:05,200
I'm all right.
1682
01:09:05,400 --> 01:09:07,200
You went to the drawer
to get something out of it,
1683
01:09:07,200 --> 01:09:08,800
and the gun went off,
is that right?
1684
01:09:08,800 --> 01:09:11,000
Yes. That's
what happened.
1685
01:09:11,000 --> 01:09:13,200
That ain't the way
I think it happened.
1686
01:09:13,400 --> 01:09:15,000
What makes you
say that?
1687
01:09:15,200 --> 01:09:17,600
Don't pay no
attention to her.
1688
01:09:17,800 --> 01:09:20,200
It happened
like I said.
1689
01:09:20,400 --> 01:09:23,800
Her and my husband don't
get on so particular.
1690
01:09:24,000 --> 01:09:26,600
You shouldn't
say things you don't mean.
1691
01:09:28,200 --> 01:09:31,200
Doctor, it ain't nothin'
serious, is it?
1692
01:09:31,200 --> 01:09:32,800
She should be
in a hospital,
1693
01:09:32,800 --> 01:09:34,800
but it's too dangerous
to move her.
1694
01:09:34,800 --> 01:09:37,200
What she needs
right now is rest.
1695
01:09:37,400 --> 01:09:39,000
Well, take it easy.
1696
01:09:39,000 --> 01:09:41,600
I'll be back to
see you again tomorrow.
1697
01:09:51,800 --> 01:09:55,800
Everything all right
with you and Ed?
1698
01:09:55,800 --> 01:09:58,800
Oh, don't talk about
that now, ma.
1699
01:09:58,800 --> 01:10:02,600
Sure. Everything's
all right...
1700
01:10:02,800 --> 01:10:05,200
between me and him.
1701
01:10:05,200 --> 01:10:09,800
Oh, I'm so glad.
1702
01:10:13,800 --> 01:10:16,200
Poor Homer.
1703
01:10:16,200 --> 01:10:18,600
Poor boy.
1704
01:10:21,400 --> 01:10:24,200
Let me see now. That'll
be 92 cents again.
1705
01:10:24,400 --> 01:10:27,200
What's the matter, joe.
Your arthritis kicking up?
1706
01:10:27,200 --> 01:10:28,200
No.
1707
01:10:28,200 --> 01:10:29,800
Maybe it's your liver.
1708
01:10:29,800 --> 01:10:31,400
Maybe.
1709
01:10:31,400 --> 01:10:33,800
You know, I've been trying
some of those new thyroid pills.
1710
01:10:33,800 --> 01:10:36,200
Oh, fine.
Here's your change.
1711
01:10:36,200 --> 01:10:38,800
Like to try a couple?
1712
01:10:39,000 --> 01:10:43,800
Now, look here. Why don't you
try to take care of your liver
1713
01:10:43,800 --> 01:10:45,800
and let me take
care of mine.
1714
01:11:01,800 --> 01:11:03,800
Does that make you
feel better?
1715
01:11:03,800 --> 01:11:05,800
A man's got to have
some pride, ain't he?
1716
01:11:05,800 --> 01:11:08,800
You ain't gonna get her out of
your mind doin' things like that.
1717
01:11:08,800 --> 01:11:11,200
Maybe I ain't done right. Is
that what you're trying to say?
1718
01:11:11,400 --> 01:11:13,400
You know what's best
for you.
1719
01:11:13,400 --> 01:11:15,200
I don't want you to mention
her name around me no more,
1720
01:11:15,200 --> 01:11:16,800
do you understand?
1721
01:11:16,800 --> 01:11:19,000
I ain't gonna mention it,
1722
01:11:19,000 --> 01:11:21,400
but things was different
when she was around here.
1723
01:11:21,400 --> 01:11:22,800
I was different.
You was different.
1724
01:11:22,800 --> 01:11:24,200
Well, I don't want
to hear about it.
1725
01:11:24,400 --> 01:11:26,000
I ain't gonna
bring it up.
1726
01:11:26,000 --> 01:11:29,800
But I think you're blaming Ellie-her
for something she ain't done.
1727
01:11:29,800 --> 01:11:31,400
I'm blamin' her
for lyin'.
1728
01:11:31,400 --> 01:11:34,400
Maybe she lied to you because
she was in love with you.
1729
01:11:34,600 --> 01:11:36,200
She must have been,
1730
01:11:36,200 --> 01:11:39,200
makin' a sucker out of
me with all my friends.
1731
01:11:39,200 --> 01:11:41,800
Your friends
ain't perfect.
1732
01:11:41,800 --> 01:11:44,200
All that guck about
her family bein' strict.
1733
01:11:44,400 --> 01:11:46,400
That family strict!
1734
01:11:46,400 --> 01:11:49,000
I wanted to use somethin' to
get the taste out of my mouth.
1735
01:11:49,000 --> 01:11:50,600
She ain't her family.
1736
01:11:50,800 --> 01:11:52,800
Well, do you think I'd trust
her after all them lies she told?
1737
01:11:52,800 --> 01:11:54,200
Oh, you have
your faults, too.
1738
01:11:54,400 --> 01:11:55,800
Yeah, so have you.
1739
01:11:56,000 --> 01:11:57,400
You're darn right
I have.
1740
01:11:57,400 --> 01:11:59,800
I wouldn't like people
who didn't have none.
1741
01:12:00,000 --> 01:12:03,400
Well, let's quit
talkin' about it.
1742
01:12:03,400 --> 01:12:04,600
I won't bring her up
again.
1743
01:12:04,800 --> 01:12:06,200
You better hadn't.
1744
01:12:06,200 --> 01:12:07,600
I won't.
1745
01:12:11,800 --> 01:12:13,200
Can't you move?
1746
01:12:13,200 --> 01:12:14,800
Ma, please.
1747
01:12:14,800 --> 01:12:17,600
He sits around like
a tired vulture.
1748
01:12:17,800 --> 01:12:19,400
Don't pick on Homer.
1749
01:12:19,400 --> 01:12:21,600
There ain't much
to pick on.
1750
01:12:28,400 --> 01:12:30,800
Here's some hot
broth for you, ma.
1751
01:12:30,800 --> 01:12:32,200
Doctor says you
ought to take it.
1752
01:12:32,200 --> 01:12:34,800
Ain't no use, baby.
1753
01:12:34,800 --> 01:12:37,200
Couldn't get it down.
1754
01:12:37,200 --> 01:12:39,200
Why don't you eat
something yourself?
1755
01:12:39,200 --> 01:12:40,800
I ain't hungry.
1756
01:12:41,000 --> 01:12:42,800
Well, at least you
got to get some sleep.
1757
01:12:42,800 --> 01:12:45,000
I'll set here
with your ma.
1758
01:12:45,000 --> 01:12:49,800
Ma, I want you and Homer
to go out a minute.
1759
01:12:49,800 --> 01:12:52,400
I want to talk
with Ellie May.
1760
01:12:54,800 --> 01:12:56,800
Ma,
you got to rest.
1761
01:12:56,800 --> 01:13:00,200
Such a lot
I got stored up.
1762
01:13:00,200 --> 01:13:02,400
I got to talk about it.
1763
01:13:03,800 --> 01:13:05,600
Ellie May...
1764
01:13:07,400 --> 01:13:10,800
if anything
happens to me,
1765
01:13:10,800 --> 01:13:13,800
will you take care
of them?
1766
01:13:13,800 --> 01:13:16,400
Please, ma, you mustn't talk like that.
1767
01:13:16,600 --> 01:13:18,600
I want you to promise.
1768
01:13:18,800 --> 01:13:21,200
I promise.
1769
01:13:21,200 --> 01:13:26,800
A lot of people is born
to be looked after,
1770
01:13:26,800 --> 01:13:31,200
and others is born
to take care my kids.
1771
01:13:31,200 --> 01:13:34,000
It just seems to
happen that way.
1772
01:13:34,200 --> 01:13:38,200
Ma, don't you think maybe you
better try to get a little sleep?
1773
01:13:38,400 --> 01:13:41,600
It ain't all been
fun, baby.
1774
01:13:44,400 --> 01:13:48,200
I laughed
a lot of times...
1775
01:13:48,400 --> 01:13:51,200
when I didn't feel
like laughing.
1776
01:13:52,800 --> 01:13:56,800
And I've cried
a lot of times
1777
01:13:56,800 --> 01:13:59,800
when I didn't feel
like crying.
1778
01:14:01,200 --> 01:14:04,200
It seems kind of nice...
1779
01:14:04,200 --> 01:14:06,600
and peaceful...
1780
01:14:06,800 --> 01:14:08,600
lying here like this...
1781
01:14:10,200 --> 01:14:12,600
just talking things out.
1782
01:14:14,800 --> 01:14:16,600
Peaceful.
1783
01:14:16,800 --> 01:14:19,600
Go to sleep, mama.
1784
01:14:24,400 --> 01:14:26,200
Eat your soup
and stop fussin'.
1785
01:14:26,200 --> 01:14:27,800
I'm sick of eating soup.
1786
01:14:27,800 --> 01:14:30,000
That's all
you're gonna get.
1787
01:14:30,000 --> 01:14:32,200
There's some on the
stove if you want it.
1788
01:14:48,000 --> 01:14:49,200
What do you want?
1789
01:14:49,400 --> 01:14:50,800
I want to see
Ellie May.
1790
01:14:50,800 --> 01:14:52,600
What do you want
to see her about?
1791
01:14:52,600 --> 01:14:55,200
I just come up here
to tell her I been wrong.
1792
01:14:55,400 --> 01:14:56,800
Well,
she ain't here.
1793
01:14:56,800 --> 01:14:58,200
Where is she?
1794
01:14:58,200 --> 01:15:00,800
She's gone to san francisco
with another fella.
1795
01:15:00,800 --> 01:15:02,200
She won't be back
for a week.
1796
01:15:02,200 --> 01:15:03,800
I don't believe it.
1797
01:15:03,800 --> 01:15:05,200
You don't, eh?
1798
01:15:05,200 --> 01:15:07,200
You think she's hanging
around here, wasting her time
1799
01:15:07,200 --> 01:15:08,800
on a fella like you
1800
01:15:08,800 --> 01:15:11,200
when she can get a real
fella with plenty of money?
1801
01:15:11,200 --> 01:15:13,400
Well, didn't she
leave me no message?
1802
01:15:13,400 --> 01:15:17,200
Oh, yes. She said if that
big horse face come around
1803
01:15:17,400 --> 01:15:19,200
I was to tell him
where to get off,
1804
01:15:19,400 --> 01:15:22,200
and it wasn't
the north pole.
1805
01:15:22,200 --> 01:15:25,200
So she's gone
to san francisco.
1806
01:15:25,200 --> 01:15:26,800
That's what I said.
1807
01:15:27,000 --> 01:15:30,200
Do you want me to
spell it out for you?
1808
01:15:30,200 --> 01:15:32,400
No. I guess not.
1809
01:15:32,400 --> 01:15:34,400
You better send
her clothes back here.
1810
01:15:34,400 --> 01:15:38,600
And while you're at it, don't
forget my patent leather slippers!
1811
01:15:47,800 --> 01:15:49,200
Who was it?
1812
01:15:49,400 --> 01:15:51,200
Just one of
the neighbors.
1813
01:15:57,800 --> 01:15:59,200
Shh.
1814
01:15:59,200 --> 01:16:00,600
She's asleep.
1815
01:16:04,800 --> 01:16:06,600
There wasn't nobody
here, was there?
1816
01:16:06,600 --> 01:16:08,600
I ain't seen nobody.
1817
01:16:08,600 --> 01:16:10,200
Have you, Honeybell?
1818
01:16:10,200 --> 01:16:12,600
There wasn't nobody here
that I know of.
1819
01:16:44,200 --> 01:16:46,000
Ellie! Ellie!
1820
01:16:50,800 --> 01:16:52,800
Oh!
1821
01:16:52,800 --> 01:16:54,800
Oh, no! Ma!
1822
01:16:54,800 --> 01:16:56,600
Ma!
1823
01:17:25,400 --> 01:17:27,000
I'll be right out,
taxi driver.
1824
01:17:27,000 --> 01:17:29,800
Honeybell, take off your
rubbers before you go in the house.
1825
01:17:29,800 --> 01:17:31,800
Won't you come in
and have a cup of coffee?
1826
01:17:31,800 --> 01:17:33,600
No, thanks. I want to talk
to Ellie May for a minute,
1827
01:17:33,800 --> 01:17:35,400
and then I got to go.
1828
01:17:35,400 --> 01:17:36,600
Be sure you thank mr.
Hawkins for all he's done.
1829
01:17:36,800 --> 01:17:38,400
I will!
1830
01:17:38,400 --> 01:17:41,800
We wouldn't have had no funeral
if it hadn't been for him.
1831
01:17:42,000 --> 01:17:44,800
He's what
I call a real gentleman.
1832
01:17:44,800 --> 01:17:46,400
They don't come
no better.
1833
01:17:46,400 --> 01:17:48,200
I'll just leave my
phone number and address
1834
01:17:48,400 --> 01:17:50,400
in case you want me
for anything.
1835
01:17:50,400 --> 01:17:52,400
Thanks, Thelma, for everything you done.
1836
01:17:52,400 --> 01:17:54,800
We'll get along somehow. We always have.
1837
01:17:54,800 --> 01:17:57,600
You're taking this
too hard, if you ask me.
1838
01:17:59,400 --> 01:18:01,200
I hate to
go in there.
1839
01:18:01,200 --> 01:18:03,800
Place won't seem
the same without her.
1840
01:18:03,800 --> 01:18:05,800
But you gotta
be sensible.
1841
01:18:05,800 --> 01:18:07,800
Here's my
telephone number.
1842
01:18:07,800 --> 01:18:10,400
Things get tough,
give me a buzz.
1843
01:18:10,400 --> 01:18:12,800
I can introduce you
to some real people,
1844
01:18:12,800 --> 01:18:14,600
and they won't walk out
on you, either.
1845
01:18:48,800 --> 01:18:50,400
Gosh, I'm hungry.
1846
01:18:50,400 --> 01:18:52,600
You shouldn't play so hard,
you wouldn't get hungry.
1847
01:18:52,800 --> 01:18:54,200
When we gonna eat?
1848
01:18:54,400 --> 01:18:55,800
When Ellie May
gets here.
1849
01:18:55,800 --> 01:18:58,200
I'm gettin' awful sick
of that potato soup.
1850
01:18:58,400 --> 01:19:00,200
You got to take
the bad with the good.
1851
01:19:00,200 --> 01:19:02,200
If ma was here,
we'd have some good eats.
1852
01:19:02,200 --> 01:19:05,800
Well, she ain't here.
Stop talkin' about her.
1853
01:19:05,800 --> 01:19:07,600
Did you bring
something to eat?
1854
01:19:09,200 --> 01:19:10,600
Here's some bread.
1855
01:19:10,600 --> 01:19:12,200
Nothin' but bread!
1856
01:19:12,400 --> 01:19:15,200
You wouldn't have had that if
I hadn't have walked all day.
1857
01:19:15,200 --> 01:19:17,600
I take it
you didn't find a job.
1858
01:19:17,800 --> 01:19:19,600
There wasn't any.
1859
01:19:19,800 --> 01:19:21,400
Did you try
the canneries?
1860
01:19:21,400 --> 01:19:23,600
I tried every place.
1861
01:19:23,800 --> 01:19:28,200
If you had any sense, things
would be different around here.
1862
01:19:28,400 --> 01:19:31,200
Don't pick on me, grandma.
I'm tired.
1863
01:19:31,400 --> 01:19:33,600
Oh, I forgot to
tell you.
1864
01:19:33,800 --> 01:19:35,400
Thelma dropped by
this afternoon.
1865
01:19:35,400 --> 01:19:37,800
She's got a nice fella
she wants you to meet.
1866
01:19:37,800 --> 01:19:39,800
But I suppose you're
too high-falutin'.
1867
01:19:39,800 --> 01:19:42,600
We'll make out all
right... without Thelma.
1868
01:19:42,600 --> 01:19:45,600
If you don't mind
starvin' to death, I don't.
1869
01:19:45,800 --> 01:19:48,200
Didn't pa find nothin'?
1870
01:19:48,400 --> 01:19:50,600
He found a gin bottle
somewhere.
1871
01:19:52,800 --> 01:19:55,200
Is he like that again?
1872
01:19:55,400 --> 01:19:57,200
His breath would
wither a geranium.
1873
01:19:57,400 --> 01:20:00,200
And if he don't stop
mumbling in his beard soon,
1874
01:20:00,400 --> 01:20:02,200
I'm gonna call
the authorities.
1875
01:20:09,400 --> 01:20:12,600
Oh, pa, did you go and
sell the rest of them books?
1876
01:20:14,800 --> 01:20:17,200
Oh, what do you want
to go and do this for?
1877
01:20:17,400 --> 01:20:19,200
You said you wasn't
gonna drink no more.
1878
01:20:19,400 --> 01:20:20,600
Oh, is that you,
Ellie May?
1879
01:20:20,800 --> 01:20:22,600
Where's your mother?
1880
01:20:24,800 --> 01:20:26,200
Pa, you mustn't
talk like that.
1881
01:20:26,400 --> 01:20:30,200
She should be here
looking after the family.
1882
01:20:30,200 --> 01:20:31,600
Why isn't she here?
1883
01:20:33,800 --> 01:20:36,000
She'll be here soon.
1884
01:20:38,200 --> 01:20:40,200
Come on, pa.
1885
01:20:40,200 --> 01:20:42,200
You got to lay down.
1886
01:20:42,200 --> 01:20:43,600
I'll help you.
1887
01:20:47,000 --> 01:20:49,800
I don't want to be
treated like a little boy.
1888
01:20:49,800 --> 01:20:51,800
No, you're not
a little boy.
1889
01:20:51,800 --> 01:20:53,400
I'm not a little boy.
1890
01:20:53,400 --> 01:20:55,600
Come on out
and get your supper.
1891
01:20:55,800 --> 01:20:57,800
I thought you said
you was hungry.
1892
01:20:57,800 --> 01:20:59,800
I can't eat that stuff.
1893
01:20:59,800 --> 01:21:01,800
Are you gonna eat it,
or shall I push your face in it?
1894
01:21:01,800 --> 01:21:03,600
Makes me sick
to even look at it.
1895
01:21:03,800 --> 01:21:05,400
Makes me sick, too.
1896
01:21:05,400 --> 01:21:06,800
But as long as you got
the kind of sister you have,
1897
01:21:07,000 --> 01:21:08,800
that's all you can expect.
1898
01:21:12,800 --> 01:21:15,200
I wish my ma was here.
1899
01:21:22,200 --> 01:21:23,800
Oh, Honeybell.
1900
01:21:23,800 --> 01:21:25,800
Oh, now, don't
carry on like that.
1901
01:21:25,800 --> 01:21:27,800
I don't want to
live here no more.
1902
01:21:27,800 --> 01:21:30,600
I'll run away,
and I won't never come back.
1903
01:21:30,600 --> 01:21:33,600
Your ma was the one that knew
how to take care of her family.
1904
01:21:33,800 --> 01:21:36,400
Why did she have to
go away?
1905
01:21:36,600 --> 01:21:39,600
Please, Honeybell.
You're gonna make me cry.
1906
01:21:39,600 --> 01:21:41,800
If you'd quit mooning
about that hamburger guy,
1907
01:21:41,800 --> 01:21:43,200
you might get
some spunk.
1908
01:21:43,200 --> 01:21:46,000
Oh, hush, grandma.
1909
01:21:46,000 --> 01:21:48,600
He ain't goin' out of his
way to take care of us, is he?
1910
01:21:48,600 --> 01:21:52,800
Look, Honeybell, you
don't have to cry no more.
1911
01:21:53,000 --> 01:21:56,800
We're gonna have lots of food
to eat and lots of presents.
1912
01:21:56,800 --> 01:22:00,000
And everything's
gonna be all right.
1913
01:22:02,400 --> 01:22:05,800
Now, I think that
just about does it.
1914
01:22:05,800 --> 01:22:09,200
You sure don't look bad
for a homemade job.
1915
01:22:09,400 --> 01:22:11,200
Let me have
a look at you.
1916
01:22:11,200 --> 01:22:13,800
Say, you look better
in that than I ever did!
1917
01:22:13,800 --> 01:22:15,800
That's swell of you,
Thelma.
1918
01:22:15,800 --> 01:22:17,800
I ain't never had
such a lovely dress as this.
1919
01:22:17,800 --> 01:22:19,800
Oh, I never wore it
very much anyway.
1920
01:22:21,400 --> 01:22:22,800
Maybe that's
your boyfriend.
1921
01:22:24,400 --> 01:22:26,200
Hello?
1922
01:22:26,200 --> 01:22:28,600
Hello, pootsie.
1923
01:22:28,600 --> 01:22:32,600
I'll say I have! And
she's cute as a bug's ear.
1924
01:22:32,600 --> 01:22:35,000
Sure we'll be ready.
1925
01:22:35,000 --> 01:22:37,600
About 7:30?
1926
01:22:37,600 --> 01:22:38,800
Well, what's wrong
with that?
1927
01:22:39,000 --> 01:22:41,400
I've had a lot of good times in Frisco.
1928
01:22:41,400 --> 01:22:42,800
We'll meet you
out in front.
1929
01:22:42,800 --> 01:22:44,600
Ok, good-bye.
1930
01:22:47,800 --> 01:22:49,200
Was that him?
1931
01:22:49,200 --> 01:22:50,800
That was him.
1932
01:22:50,800 --> 01:22:52,400
What kind of a fella
is he?
1933
01:22:52,400 --> 01:22:55,200
He's a live wire
if I ever seen one.
1934
01:22:55,400 --> 01:22:57,000
Is he young?
1935
01:22:57,000 --> 01:22:59,800
Well,
he thinks he is.
1936
01:22:59,800 --> 01:23:01,200
Well,
what's his name?
1937
01:23:04,800 --> 01:23:07,200
You're as green
as a salad. Ha ha!
1938
01:23:07,200 --> 01:23:09,200
What did I say
that was so funny?
1939
01:23:09,400 --> 01:23:11,800
No matter what
a man's name is,
1940
01:23:11,800 --> 01:23:13,200
he wants to be known
as mr. Smith.
1941
01:23:13,200 --> 01:23:14,600
Ain't it so, lillian?
1942
01:23:14,600 --> 01:23:17,400
There's an awful lot
of mr. Smiths.
1943
01:23:17,400 --> 01:23:19,200
I'll say!
Let me see you walk once.
1944
01:23:19,200 --> 01:23:20,600
Oh, I can walk.
1945
01:23:23,800 --> 01:23:25,200
You'll do.
1946
01:23:25,400 --> 01:23:27,200
Say, I better be
gettin' dressed.
1947
01:23:27,400 --> 01:23:28,800
How about gettin' out
my white satin?
1948
01:23:28,800 --> 01:23:30,600
Yes, ma'am.
1949
01:23:36,200 --> 01:23:37,800
Where are we going?
1950
01:23:38,000 --> 01:23:39,400
Oh, we'll have
dinner someplace,
1951
01:23:39,400 --> 01:23:41,600
and then a nice drive
along the coast of Frisco.
1952
01:23:41,800 --> 01:23:43,200
How's that sound?
1953
01:23:43,400 --> 01:23:44,800
I guess it sounds
all right.
1954
01:23:44,800 --> 01:23:46,800
Do you mind
doin' me a favor?
1955
01:23:46,800 --> 01:23:48,400
Name it,
and you can have it.
1956
01:23:48,400 --> 01:23:50,200
Could we stop off at the
bluebelle for just a minute?
1957
01:23:50,200 --> 01:23:51,800
It's on the way.
1958
01:23:52,000 --> 01:23:54,800
What do you want to stop
off at a joint like that for?
1959
01:23:54,800 --> 01:23:57,200
There's a guy there
that I owe something to,
1960
01:23:57,400 --> 01:23:59,600
and I just want to
pay him off.
1961
01:24:08,200 --> 01:24:09,200
Good evening.
1962
01:24:09,200 --> 01:24:10,800
How about a table?
1963
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
I think so.
Follow me.
1964
01:24:20,800 --> 01:24:22,200
Got one over here
in the corner.
1965
01:24:22,400 --> 01:24:23,800
That the best one
you got?
1966
01:24:23,800 --> 01:24:25,400
Let's have a drink at this
bar and get out of here.
1967
01:24:25,400 --> 01:24:26,600
I'll have a better table
for you in a little while.
1968
01:24:26,800 --> 01:24:28,200
Well, skip it.
1969
01:24:28,400 --> 01:24:30,000
This is
really a joint!
1970
01:24:30,000 --> 01:24:33,800
Yeah, the people ain't so high
class, but the booze is pretty good.
1971
01:24:33,800 --> 01:24:35,400
Hello.
1972
01:24:35,400 --> 01:24:37,800
I see you still
catchin' them sardines.
1973
01:24:37,800 --> 01:24:40,000
How you doin'
with the suckers?
1974
01:24:41,600 --> 01:24:43,200
They had to toss
none back.
1975
01:24:43,400 --> 01:24:44,800
Who's that,
your uncle fred?
1976
01:24:44,800 --> 01:24:46,800
I just call him daddy.
1977
01:24:46,800 --> 01:24:48,200
Where's
his crutches?
1978
01:24:48,400 --> 01:24:51,600
When he gets tired,
he just leans on me.
1979
01:24:51,600 --> 01:24:53,200
How about tossin'
your tootsies around, smitty?
1980
01:24:53,200 --> 01:24:54,200
Why not?
1981
01:24:54,400 --> 01:24:55,800
I want to
tell that guy off.
1982
01:24:55,800 --> 01:24:57,200
Why not let
good enough alone?
1983
01:24:57,200 --> 01:24:58,400
Who is he?
1984
01:24:58,600 --> 01:24:59,800
I used to sling hash
for him.
1985
01:24:59,800 --> 01:25:02,200
Thinks he's pretty hot
at repartee.
1986
01:25:02,400 --> 01:25:03,600
He's a pretty big guy.
1987
01:25:03,800 --> 01:25:05,200
Mostly air.
1988
01:25:05,400 --> 01:25:06,600
What do you two
want to drink?
1989
01:25:06,600 --> 01:25:08,200
Same thing
you're having.
1990
01:25:08,200 --> 01:25:10,000
Same for me.
Make it 4.
1991
01:25:16,800 --> 01:25:19,000
How so I stack up with
them portugee gals, big boy?
1992
01:25:19,200 --> 01:25:21,000
They still got the edge.
1993
01:25:21,200 --> 01:25:22,800
Well, I'm learnin'.
1994
01:25:23,000 --> 01:25:24,800
It didn't take you long
to get underway.
1995
01:25:24,800 --> 01:25:26,200
I'm pretty smart.
Oh, mr. Smith,
1996
01:25:26,400 --> 01:25:27,600
I want you to meet
an old friend of mine.
1997
01:25:27,800 --> 01:25:29,200
How do you do?
1998
01:25:29,200 --> 01:25:31,600
This is, um,
mister, um...
1999
01:25:31,800 --> 01:25:33,000
I forget the name.
2000
01:25:33,200 --> 01:25:34,800
My name's smith, too.
2001
01:25:35,000 --> 01:25:36,800
A lot of us
in the phone book.
2002
01:25:36,800 --> 01:25:38,200
But they all
ain't so high class.
2003
01:25:38,400 --> 01:25:39,800
I don't want to get
in no fight.
2004
01:25:39,800 --> 01:25:42,000
Oh, don't worry.
He only hits women.
2005
01:25:42,200 --> 01:25:43,200
Why don't you take mr.
Smith out on the pier
2006
01:25:43,400 --> 01:25:45,400
and show him some
of that high diving?
2007
01:25:45,400 --> 01:25:46,800
He's too smart to fall
for an act like that.
2008
01:25:46,800 --> 01:25:48,200
I'm not much good
in a fight.
2009
01:25:48,200 --> 01:25:49,800
He ain't very brave.
2010
01:25:49,800 --> 01:25:51,400
He's pretty big.
2011
01:25:51,400 --> 01:25:53,800
He ain't very strong. He eats
in his own hamburger joint.
2012
01:25:53,800 --> 01:25:56,000
Why don't you
slap her down?
2013
01:25:56,000 --> 01:25:57,800
I think I will. I
heard enough out of you.
2014
01:25:57,800 --> 01:25:59,200
I knew
it was coming.
2015
01:25:59,400 --> 01:26:00,800
Ah, don't be afraid of him.
He's just a big bully.
2016
01:26:00,800 --> 01:26:02,600
What makes you think you can
come down here and pour it on?
2017
01:26:02,800 --> 01:26:04,000
Ah, let go of my wrist.
2018
01:26:04,200 --> 01:26:05,200
Don't let's
have any trouble.
2019
01:26:05,200 --> 01:26:06,800
There ain't gonna
be no trouble.
2020
01:26:06,800 --> 01:26:08,200
I just want to
tell this fella off.
2021
01:26:08,400 --> 01:26:10,200
I just wanted to see if you
could take it, and you can't.
2022
01:26:10,400 --> 01:26:12,600
You had something once, and you
didn't know what to do with it.
2023
01:26:12,600 --> 01:26:15,600
You wanted things this way,
and that's the way you got 'em.
2024
01:26:15,600 --> 01:26:17,200
You got me
out of your system,
2025
01:26:17,400 --> 01:26:18,600
and I got you
out of mine.
2026
01:26:18,800 --> 01:26:20,200
That makes us even.
2027
01:26:20,400 --> 01:26:21,600
So long, big boy.
2028
01:26:21,800 --> 01:26:23,200
Come on, smitty.
I've said my piece.
2029
01:26:23,200 --> 01:26:25,200
Let's get going.
2030
01:26:25,400 --> 01:26:27,800
Well! What was
all the argument about?
2031
01:26:27,800 --> 01:26:29,400
There was
no argument.
2032
01:26:29,400 --> 01:26:30,800
He just couldn't
take it.
2033
01:26:30,800 --> 01:26:32,800
Come on, let's be
on our way.
2034
01:26:32,800 --> 01:26:34,400
See you outside,
smitty.
2035
01:26:34,400 --> 01:26:35,600
Let me have the check. Go ahead.
2036
01:26:35,800 --> 01:26:37,200
I'll be seeing you.
2037
01:26:37,200 --> 01:26:38,800
Sometime.
2038
01:26:38,800 --> 01:26:40,200
Don't have
anything smaller?
2039
01:26:40,200 --> 01:26:41,800
No, I haven't.
2040
01:26:41,800 --> 01:26:43,600
Oh, I'll have to
get change. Boss!
2041
01:26:46,800 --> 01:26:48,200
I want to talk
to you.
2042
01:26:48,400 --> 01:26:49,800
I can't put up
much of a fight.
2043
01:26:49,800 --> 01:26:51,200
There ain't gonna
be no fight.
2044
01:26:51,400 --> 01:26:52,800
I didn't want to
come here.
2045
01:26:52,800 --> 01:26:54,200
It was her idea.
I don't know why.
2046
01:26:54,200 --> 01:26:55,800
I do.
2047
01:26:55,800 --> 01:26:58,800
See, we kind of went
for each other once.
2048
01:26:58,800 --> 01:27:00,800
I made a heel
out of myself.
2049
01:27:00,800 --> 01:27:02,400
She's just
gettin' even.
2050
01:27:02,400 --> 01:27:04,200
Don't hold it against me.
I don't even know her name.
2051
01:27:04,200 --> 01:27:05,800
I ain't holdin' it
against you.
2052
01:27:05,800 --> 01:27:07,600
I just want to tell you
what a swell kid she is,
2053
01:27:07,600 --> 01:27:09,000
and I hope
you treat her right.
2054
01:27:09,200 --> 01:27:11,200
Sure picked a nice
spot to start something.
2055
01:27:11,400 --> 01:27:13,800
Oh, I didn't start nothin'.
I was just finishing it off.
2056
01:27:13,800 --> 01:27:15,200
Hope nothin' happened
to smitty.
2057
01:27:15,200 --> 01:27:16,800
I don't think
nothin' will.
2058
01:27:16,800 --> 01:27:18,200
If it don't, it won't be your fault.
2059
01:27:18,200 --> 01:27:19,800
You tried
hard enough.
2060
01:27:19,800 --> 01:27:21,200
There he is now.
2061
01:27:21,200 --> 01:27:22,600
Come on.
2062
01:27:22,800 --> 01:27:24,800
You all right?
2063
01:27:24,800 --> 01:27:26,800
Oh, don't worry about me.
I can take care of myself.
2064
01:27:26,800 --> 01:27:28,200
He didn't say nothin',
did he?
2065
01:27:28,200 --> 01:27:29,600
Not to me.
2066
01:27:29,800 --> 01:27:31,200
Let's get going.
2067
01:27:31,400 --> 01:27:32,600
Ok?
2068
01:27:35,200 --> 01:27:36,600
You said it.
2069
01:27:38,200 --> 01:27:39,600
Let's get going.
2070
01:27:45,400 --> 01:27:47,800
Say, you're pretty
quiet back there.
2071
01:27:47,800 --> 01:27:49,200
We're doing
all right.
2072
01:27:49,400 --> 01:27:50,800
Mind if I run up
the window?
2073
01:27:50,800 --> 01:27:52,800
What is this?
Get an exclusive?
2074
01:27:52,800 --> 01:27:54,200
Gettin' drafty.
2075
01:27:54,400 --> 01:27:55,800
Agent Frisco.
2076
01:27:59,400 --> 01:28:01,200
You're not
very talkative.
2077
01:28:01,200 --> 01:28:03,800
I'll snap out of it
in a minute.
2078
01:28:03,800 --> 01:28:05,600
I been noticin' that
ring on your finger.
2079
01:28:05,800 --> 01:28:07,200
You know, I forgot.
2080
01:28:07,200 --> 01:28:09,200
Oh, that's all right.
Leave it there.
2081
01:28:09,200 --> 01:28:11,400
That big fella back there
your husband?
2082
01:28:11,600 --> 01:28:13,800
He was.
2083
01:28:13,800 --> 01:28:17,600
None of my business, but i
think he's still stuck on you.
2084
01:28:17,600 --> 01:28:19,800
He ain't said nothin'
to me about it.
2085
01:28:19,800 --> 01:28:21,600
Maybe you never
gave him a chance.
2086
01:28:27,400 --> 01:28:29,200
What are you doing
that for?
2087
01:28:29,200 --> 01:28:30,600
Oh, I like to play.
2088
01:28:52,200 --> 01:28:54,400
Look, mr. Smith,
what's all this about?
2089
01:28:54,400 --> 01:28:56,800
My name ain't smith, and besides,
I don't want a punch in the nose.
2090
01:28:56,800 --> 01:28:58,400
Oh, whatever
your name is.
2091
01:28:58,400 --> 01:29:00,200
My name's Hawkins.
2092
01:29:00,200 --> 01:29:03,800
So I think you two
ought to get together.
2093
01:29:06,200 --> 01:29:08,200
Get over there!
2094
01:29:08,200 --> 01:29:10,800
Hey, gene,
pull over to the curb.
2095
01:29:10,800 --> 01:29:13,600
We're gonna unload
a passenger.
2096
01:29:13,600 --> 01:29:18,000
just because she
made them goo-goo eyes
2097
01:29:18,000 --> 01:29:22,600
I thought I'd win her
home and catch a prize
2098
01:29:22,800 --> 01:29:25,400
she is the
best what is
2099
01:29:25,400 --> 01:29:28,400
juanita
in my biz
2100
01:29:28,400 --> 01:29:32,800
just because
she made them goo-goo eyes
2101
01:29:32,800 --> 01:29:34,200
you get to bed.
2102
01:29:34,400 --> 01:29:35,800
Tell me
another story.
2103
01:29:35,800 --> 01:29:37,200
Tomorrow's
another day.
2104
01:29:37,200 --> 01:29:38,600
And don't forget
your thanksgiving.
2105
01:29:38,800 --> 01:29:40,800
Can't I say it in bed?
2106
01:29:40,800 --> 01:29:43,600
Say it the way
I learned you.
2107
01:29:45,800 --> 01:29:47,800
I hope Ellie
comes home soon
2108
01:29:47,800 --> 01:29:50,200
and brings lots of
presents for us and candy,
2109
01:29:50,200 --> 01:29:51,800
that ain't exactly
the way I learned you.
2110
01:29:51,800 --> 01:29:56,600
And bless grandma and ma
and Ellie May and pa, too?
2111
01:29:56,800 --> 01:29:58,400
Won't hurt none.
2112
01:29:58,400 --> 01:30:00,400
And pa, too. Make me a good girl. Amen.
2113
01:30:00,600 --> 01:30:02,200
just because she
made them goo-goo eyes
2114
01:30:02,400 --> 01:30:03,600
that's enough
of that now.
2115
01:30:03,800 --> 01:30:05,200
You go on to sleep.
2116
01:30:06,800 --> 01:30:08,200
What's that?
2117
01:30:13,000 --> 01:30:15,400
Sounds like that big
baboon's back again.
2118
01:30:21,400 --> 01:30:23,600
He's got Ellie May with him.
2119
01:30:23,800 --> 01:30:26,200
You might know
something would go wrong
2120
01:30:26,200 --> 01:30:27,800
with Ellie May doing it.
2121
01:30:28,000 --> 01:30:29,200
I take back everything I said about her
2122
01:30:29,400 --> 01:30:31,200
in my
thanksgiving.
2123
01:30:31,200 --> 01:30:32,800
Hello, Honeybell.
2124
01:30:32,800 --> 01:30:34,200
Hello, grandma.
2125
01:30:34,400 --> 01:30:35,800
Here's some nice
groceries for you.
2126
01:30:35,800 --> 01:30:38,400
Is that what you
went to Frisco with?
2127
01:30:38,400 --> 01:30:39,800
We ain't been
to Frisco yet.
2128
01:30:40,000 --> 01:30:42,400
And I never got there the
time you said I had, either.
2129
01:30:42,400 --> 01:30:44,000
I don't know what you're talkin' about.
2130
01:30:44,200 --> 01:30:46,800
Maybe Ed can tell you
so's you'll remember.
2131
01:30:46,800 --> 01:30:50,400
Yeah. You and me's
gonna have a little talk.
2132
01:30:50,600 --> 01:30:52,400
Remember the time you told
me Ellie went to Frisco
2133
01:30:52,400 --> 01:30:54,400
and didn't leave me
no message?
2134
01:30:54,400 --> 01:30:56,000
You can't
bulldoze me.
2135
01:30:56,000 --> 01:30:57,200
You're through breakin' up happy homes.
2136
01:30:57,400 --> 01:30:58,800
Is that so?
2137
01:30:59,000 --> 01:31:01,800
Yeah, that's so. From now on,
I'm runnin' things around here.
2138
01:31:01,800 --> 01:31:03,200
I don't have to
listen to you.
2139
01:31:03,200 --> 01:31:04,200
Oh, no?
2140
01:31:04,400 --> 01:31:05,800
You leave Granny alone,
you big baboon!
2141
01:31:05,800 --> 01:31:09,200
And you're goin' to school
and get some learnin', see?
2142
01:31:09,200 --> 01:31:10,800
I won't go
to no school!
2143
01:31:10,800 --> 01:31:12,200
Yes, you will. You'll
go to school and like it.
2144
01:31:12,400 --> 01:31:13,800
Granny, help!
He's hitting me!
2145
01:31:14,000 --> 01:31:15,800
Take your hands
off that kid!
2146
01:31:15,800 --> 01:31:17,400
Stay there, if you know
what's good for you.
2147
01:31:17,400 --> 01:31:19,200
I'm takin' care of
this family from now on.
2148
01:31:19,200 --> 01:31:20,800
Is that so?
2149
01:31:20,800 --> 01:31:22,200
Yes, that's so,
and if you behave yourself,
2150
01:31:22,400 --> 01:31:24,400
everything's gonna
be all right.
2151
01:31:24,600 --> 01:31:26,200
Hit him with
the poker, Granny.
2152
01:31:27,400 --> 01:31:28,800
You want
another spanking?
2153
01:31:28,800 --> 01:31:30,200
I don't take
no orders from him.
2154
01:31:30,400 --> 01:31:32,800
Tell her who's boss,
Granny.
2155
01:31:33,000 --> 01:31:37,200
You better do as this
big bully says, Honeybell.
2156
01:31:40,200 --> 01:31:43,400
That's better. You
ain't so bad underneath.
2157
01:31:43,400 --> 01:31:46,800
Now, look, Granny. Ellie May
and me is goin' to san francisco
2158
01:31:46,800 --> 01:31:48,400
on a kind of
a honeymoon, see?
2159
01:31:48,400 --> 01:31:51,800
And here. That'll hold
you until we get back.
2160
01:32:01,400 --> 01:32:03,800
What are you
gonna do about him?
2161
01:32:03,800 --> 01:32:06,800
I don't know, but he'll have
to keep until we get back.
2162
01:32:06,800 --> 01:32:10,600
Oh, he'll keep, all right.
He's well-soaked in gin.
2163
01:32:18,800 --> 01:32:23,200
Honeybell, you know I don't
think that fella's all there.159561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.