All language subtitles for Little Women - eps.2-su

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,203 --> 00:00:06,453 Jo! 2 00:00:06,563 --> 00:00:08,693 Jo! 3 00:00:08,803 --> 00:00:10,813 Jo, anjeun ngagaduhan kertas curling? 4 00:00:10,923 --> 00:00:12,613 Euh! 5 00:00:12,723 --> 00:00:15,613 Aya sakabeh kotak pinuh dina dresser on badarat! 6 00:00:15,723 --> 00:00:17,973 Marmee ninggalkeun aranjeunna sarta ceuk urang babagi aranjeunna! 7 00:00:18,083 --> 00:00:21,373 Amy, naon gunana anjeun nyangka Kuring boga keur kertas curling? 8 00:00:21,483 --> 00:00:23,013 Hapunten. 9 00:00:23,123 --> 00:00:24,483 Abdi hilap. 10 00:00:29,203 --> 00:00:31,373 Bet! Bet! 11 00:00:31,483 --> 00:00:33,733 "Marmee, kuring ngarepkeun anjeun tiasa ningali kumaha ogé pasukan anjeun tina 12 00:00:33,843 --> 00:00:36,053 "awéwé leutik geus marshall sorangan. 13 00:00:36,163 --> 00:00:39,403 "Éta bakal ngajantenkeun Bapa langkung saé tibatan kabéh ubar di Washington. 14 00:00:41,443 --> 00:00:44,573 "Mr Brooke mangrupikeun pahlawan pikeun telegraf pas anjeun sumping. 15 00:00:44,683 --> 00:00:48,013 "Ngan uninga yén warta éta henteu awon éta cukup pikeun ngirim kami 16 00:00:48,123 --> 00:00:49,613 "liar kalayan kabagjaan, 17 00:00:49,723 --> 00:00:52,893 "sareng balik deui kana tulisan kami di imah kawas prajurit." 18 00:00:53,003 --> 00:00:54,733 Bet! Bet! 19 00:00:54,843 --> 00:00:56,373 Dupi anjeun ningali kertas curling? 20 00:00:56,483 --> 00:00:58,413 Marmee ceuk kuring rék ngamimitian ngalakukeun rambut kuring sorangan. 21 00:00:58,523 --> 00:01:01,733 Henteu, sareng Marmee ogé nyarios anjeun teu kedah nempatkeun kertas dina weekdays. 22 00:01:01,843 --> 00:01:03,843 Marmee teu aya di dieu. 23 00:01:08,243 --> 00:01:12,523 "Anjeun moal mendakan kasalahan tunggal di urang, abdi janji". 24 00:01:43,723 --> 00:01:45,053 Kertas curling! 25 00:01:45,163 --> 00:01:47,853 Kuring terang aya anu nyandak aranjeunna! 26 00:01:47,963 --> 00:01:49,453 Badé angkat kamana? 27 00:01:49,563 --> 00:01:52,413 Dinten Kemis, abdi bade pikeun cicing di Annie Moffat. 28 00:01:52,523 --> 00:01:53,973 Anjeun teu nyarios! 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,293 Kuring kakara meunang idin ti Bapak Laurence. Hm. 30 00:01:56,403 --> 00:01:58,533 Marmee dipercayakeun anjeunna kalayan sagala urusan sapertos kitu. 31 00:01:58,643 --> 00:02:01,253 Marmee ogé ngawartoskeun kami jadi indigent ngeunaan karya urang. 32 00:02:01,363 --> 00:02:03,893 Kumaha anjeun bisa jadi indigent nalika anjeun ngantunkeun murid-murid miskin anjeun 33 00:02:04,003 --> 00:02:06,373 keur indit gallivanting off di imah batur? 34 00:02:06,483 --> 00:02:08,213 Kecap getol. Henteu miskin! 35 00:02:08,323 --> 00:02:10,893 Sareng murid miskin kuring badé sagara, jeung kolotna, 36 00:02:11,003 --> 00:02:13,003 sabab aya muriang Scarlet di kota. 37 00:02:16,083 --> 00:02:20,373 Badé aya bal. Kang Annie adina Belle karek tunangan! 38 00:02:20,483 --> 00:02:21,773 Hiji bal di Moffats '... 39 00:02:21,883 --> 00:02:23,733 Éta sadayana bakal elegan pisan! 40 00:02:23,843 --> 00:02:25,413 Naha anjeun badé tunangan? 41 00:02:25,523 --> 00:02:27,613 Oh, abdi hoyong nikah, hiji poé. 42 00:02:27,723 --> 00:02:32,013 Muhun, anjeun moal nyekel loba salaki dina tarlatan heubeul kumuh ieu! 43 00:02:32,123 --> 00:02:33,573 Marmee sok nyarios heula urang 44 00:02:33,683 --> 00:02:35,853 mun meunang indit ka bal bakal maké éta pakéan sutra violet, 45 00:02:35,963 --> 00:02:37,893 hiji manehna terus dibungkus nepi dina kertas husus. 46 00:02:38,003 --> 00:02:40,253 Teu aya waktos pikeun ngabéréskeunana. 47 00:02:40,363 --> 00:02:43,083 Ieu tarlatan heubeul kumuh kudu ngalakukeun. 48 00:02:44,163 --> 00:02:47,253 Hm. Muhun, Anjeun bisa ngaruksak eta, atoh. 49 00:02:47,363 --> 00:02:49,613 Kawas nalika anjeun ngancik nu sleeves on pakéan heubeul kuring 50 00:02:49,723 --> 00:02:51,653 sarta aranjeunna sumping kaluar bluer ti bodice nu. 51 00:02:51,763 --> 00:02:55,413 Oh, kuring éta inohong senang di sakola sababaraha poé! 52 00:02:55,523 --> 00:02:58,293 Jeung cukup goréng yén kuring ngahutang sahenteuna belasan jeruk nipis! 53 00:02:58,403 --> 00:03:00,213 Naha jeruk nipis masih janten mode? 54 00:03:00,323 --> 00:03:03,173 Sumuhun. Sanajan Pak Davis parantos ngalarang aranjeunna. 55 00:03:03,283 --> 00:03:06,283 Sareng kuring hutang pisan, sabab kuring teu bisa balik aranjeunna. 56 00:03:07,803 --> 00:03:10,763 Anjeun terang kumaha éta janten disadvantaged sosial. 57 00:03:13,003 --> 00:03:16,443 Bakal 25 cents meuli pickled cukup jeruk nipis pikeun mulangkeun martabat anjeun? 58 00:03:23,923 --> 00:03:24,963 Bu March? 59 00:03:27,443 --> 00:03:31,373 Kuring nanya ka induk kosan imah pikeun nyieun kendi tea daging sapi. 60 00:03:31,483 --> 00:03:34,203 Anjeunna dibungkus ku roti bakar, jeung buah saeutik. 61 00:03:35,123 --> 00:03:37,693 Mr March teu tiasa tuang nanaon. 62 00:03:37,803 --> 00:03:39,653 Tapi anjeun. 63 00:03:39,763 --> 00:03:41,523 Sareng anjeun kedah. 64 00:04:00,723 --> 00:04:02,213 Wilujeng enjing, Mary. 65 00:04:02,323 --> 00:04:05,933 Kuring datang mimiti isuk ieu pikeun aljabar tambahan. Oh, jeruk nipis acar! 66 00:04:06,043 --> 00:04:10,533 Anjeun wani. Pak Davis nyandak na kopi kuat teuing isuk ieu. 67 00:04:10,643 --> 00:04:13,173 Anjeunna gugup sapertos tukang sihir, sareng salib sapertos biruang! 68 00:04:13,283 --> 00:04:15,213 Amy March geus pickled limes! 69 00:04:15,323 --> 00:04:17,933 Kuring meureun terang anjeun bakal ngambeu aranjeunna ti sakuliah pakarangan. 70 00:04:18,043 --> 00:04:21,723 - Anjeun salawasna bisa bau milik kuring. - irung datar atawa euweuh irung datar. 71 00:04:24,443 --> 00:04:26,053 Abdi hoyong ngagem bodas wengi ayeuna, 72 00:04:26,163 --> 00:04:29,333 tapi ceuk Ema nu keur debutantes jeung brides - Kuring geus 73 00:04:29,443 --> 00:04:32,853 debutante a geus, sarta kami geus ngarencanakeun gaun kawinan kuring! 74 00:04:32,963 --> 00:04:35,413 Oh, kembang ieu anjeun gaduh dibawa ti Laurences '- 75 00:04:35,523 --> 00:04:36,973 aranjeunna nikmat, Meg! 76 00:04:37,083 --> 00:04:40,093 Lalaki ngora imah jelas kaluar pikeun ngarusak anjeun! 77 00:04:40,203 --> 00:04:44,413 Sallie, Jigana anjeun bakal manggihan éta lalaki heubeul imah. 78 00:04:44,523 --> 00:04:47,293 Bapak Laurence terang kuring resep ngabagi. 79 00:04:47,403 --> 00:04:50,773 Tur éta ngan salah sahiji loba hal anu pikaresepeun pisan ngeunaan anjeun. 80 00:04:50,883 --> 00:04:52,658 Sarta sanajan urang sadayana pikir nu aya teu bisa 81 00:04:52,768 --> 00:04:54,453 estu janten langkung geulis versi anjeun... 82 00:04:54,563 --> 00:04:57,333 Anjeun gaduh panangan anu paling indah sadaya urang, 83 00:04:57,443 --> 00:04:59,773 sarta ampir cangkeng pangleutikna. 84 00:04:59,883 --> 00:05:02,653 Kuring ngan boga nu satengah inci kirang kusabab korsét anyar kuring! 85 00:05:02,763 --> 00:05:05,973 Anjeun bakal kasampak jadi pikaresepeun dina a gown anyar, kalayan heels Perancis 86 00:05:06,083 --> 00:05:09,803 pikeun cocog eta, sarta meureun salah sahiji ieu kembang dina wadah pérak saeutik. 87 00:05:11,123 --> 00:05:13,493 Tapi kuring teu boga nanaon eta. 88 00:05:13,603 --> 00:05:15,413 Sareng kuring henteu tiasa ngawadul, atanapi hapunten, 89 00:05:15,523 --> 00:05:17,803 sabab éta ngan cara hal anu. 90 00:05:18,883 --> 00:05:22,003 Muhun. Teu kudu. 91 00:05:23,563 --> 00:05:26,883 Naha anjeun ningali beungeut Meg lamun urang ninggalkeun manehna di Moffats '? 92 00:05:30,203 --> 00:05:33,133 Ieu aneh uninga adi anjeun di imah batur 93 00:05:33,243 --> 00:05:36,173 dikurilingan ku hal anu anjeunna resep boga, tapi teu mampuh meuli. 94 00:05:36,283 --> 00:05:37,813 Teu mampuh meuli ayeuna. 95 00:05:37,923 --> 00:05:40,523 Anjeunna tiasa nikah sareng lalaki anu bakal nyieun dirina bagja pisan. 96 00:05:41,523 --> 00:05:44,213 Ned Moffat jeung budak Gardiner bade ka bal éta. 97 00:05:44,323 --> 00:05:45,733 Éta henteu lucu, Teddy! 98 00:05:45,843 --> 00:05:48,013 Kuring geus ngarasa jadi ... rumpled dina pikiran kuring ti saprak anjeun nyarios ka kuring 99 00:05:48,123 --> 00:05:49,773 yén Brooke geus nyokot sarung Meg 100 00:05:49,883 --> 00:05:51,573 sarta diteundeun dina saku na. 101 00:05:51,683 --> 00:05:54,293 Ned Moffat jeung budak Gardiner henteu sadayana goréng. 102 00:05:54,403 --> 00:05:57,173 Aranjeunna kawas lark bahya ayeuna jeung saterusna, 103 00:05:57,283 --> 00:05:59,133 da... kitu atuh. 104 00:05:59,243 --> 00:06:00,824 Bade ka kota sareng maén biliar 105 00:06:00,934 --> 00:06:03,133 sareng nginum wiski henteu bahaya. 106 00:06:03,243 --> 00:06:04,525 Kusabab lamun ngajalankeun liar, Marmee bakal 107 00:06:04,635 --> 00:06:06,333 ngeureunkeun sagala waktos alus urang. 108 00:06:06,443 --> 00:06:09,773 Oh kitu. Dina hal ieu kuring langkung saé santo sulingan ganda. 109 00:06:09,883 --> 00:06:12,853 Naha anjeun teu tiasa bersyukur pikeun sakabéh kasempetan nu Anjeun gaduh? 110 00:06:12,963 --> 00:06:15,173 Kasempetan pikeun diajar! Kasempetan pikeun kuliah! 111 00:06:15,283 --> 00:06:18,893 Kasempetan méakkeun taun hirup anjeun kalawan buku, jeung gagasan! 112 00:06:19,003 --> 00:06:21,093 Anjeun nyarios saolah-olah kuring bakal resep. 113 00:06:21,203 --> 00:06:22,333 Abdi resep. 114 00:06:22,443 --> 00:06:25,493 Dupi anjeun badé nganteurkeun ceramah kabeh jalan ka imah? 115 00:06:25,603 --> 00:06:28,893 Kusabab lamun anjeun, abdi bade leumpang tempat dimana abdi tiasa naek beus. 116 00:06:29,003 --> 00:06:30,253 Abdi ngan ukur hariwang ngeunaan anjeun, Laurie, 117 00:06:30,363 --> 00:06:32,213 sabab anjeun ngagaduhan sapertos kitu kahayang kuat éta 118 00:06:32,323 --> 00:06:34,813 upami anjeun kantos salah jalan moal mungkin pikeun ngeureunkeun anjeun! 119 00:06:34,923 --> 00:06:38,493 Sedengkeun anjeun, tangtosna, salawasna sagemblengna kabuka pikeun alesan, 120 00:06:38,603 --> 00:06:40,923 sarta pernah sieun ngaku anjeun salah! 121 00:06:42,363 --> 00:06:44,653 Maksud kuring naon anu kuring nyarios! Abdi badé naék beus. 122 00:06:44,763 --> 00:06:46,763 Henteu. Abdi badé naék beus. 123 00:07:37,723 --> 00:07:39,413 Ladies ngora, panon kuring kana anjeun. 124 00:07:39,523 --> 00:07:42,133 Lamun bakal jadi cukup alus pikeun mulangkeun perhatian anjeun ka 125 00:07:42,243 --> 00:07:46,533 hareupeun kelas, Abdi hoyong anjeun sadayana pikeun ngarahkeun perhatian anjeun 126 00:07:46,643 --> 00:07:48,923 ieu peta Hindia Walanda. 127 00:07:50,123 --> 00:07:53,453 Cik Kingsley, naon objek kapentingan anjeun? 128 00:07:53,563 --> 00:07:55,923 Peta Hindia Walanda, Pak. 129 00:07:58,203 --> 00:08:02,803 Jigana objek dipikaresep nya nyaeta bungkusan dina meja Miss March. 130 00:08:04,603 --> 00:08:07,293 Sareng hoyong Miss Maret pencerahan urang 131 00:08:07,403 --> 00:08:09,363 ngeunaan eusi bungkusan éta? 132 00:08:10,763 --> 00:08:12,963 Henteu, Pak, kuring henteu. 133 00:08:21,523 --> 00:08:22,643 Jeruk nipis! 134 00:08:24,803 --> 00:08:26,093 Sumuhun. 135 00:08:26,203 --> 00:08:27,843 Angkat aranjeunna. 136 00:08:39,763 --> 00:08:41,283 Ka luar jandela. 137 00:08:43,443 --> 00:08:44,413 Naon? 138 00:08:44,523 --> 00:08:46,243 Ka luar jandela, ayeuna, dua sakaligus! 139 00:09:27,123 --> 00:09:30,523 Sareng anjeun bakal tetep aya dugi ka istirahat. 140 00:09:38,483 --> 00:09:40,413 Kuring moal balik deui ka dinya. 141 00:09:40,523 --> 00:09:42,693 Sareng kuring moal ngajantenkeun anjeun! 142 00:09:42,803 --> 00:09:45,373 Upami kuring ngagaduhan cara kuring, éta jahat sato bakal ditéwak! 143 00:09:45,483 --> 00:09:47,613 Jail bakal saé teuing pikeun anjeunna. 144 00:09:47,723 --> 00:09:50,173 Anjeunna ngajadikeun kuring maledog dua belasan limes sampurna alus kaluar jandela! 145 00:09:50,283 --> 00:09:52,493 Éta henteu naha anjeunna kedah dihukum, Amy. 146 00:09:52,603 --> 00:09:56,613 Sareng upami anjeunna kedah ngahukum anjeun, anjeunna teu kedah ngalakukeun cara kieu! 147 00:09:56,723 --> 00:09:59,763 Kabéh kuring bisa mikir ngeunaan éta beungeut Marmee! 148 00:10:01,083 --> 00:10:04,173 Sareng kumaha anjeunna bakal kuciwa lamun manehna manggihan. 149 00:10:04,283 --> 00:10:07,733 Bet, mangga angkat sarta maénkeun sababaraha piano? 150 00:10:07,843 --> 00:10:10,083 Musik tiasa ngajantenkeun urang deui kana hak. 151 00:10:21,363 --> 00:10:22,966 Naha dina nami Christopher Columbus 152 00:10:23,076 --> 00:10:24,933 anjeun maén Land Of The Leal, Beth? 153 00:10:25,043 --> 00:10:27,363 Kusabab éta Bapa sareng karesep Marmee! 154 00:10:44,643 --> 00:10:46,933 Dupi abdi tiasa nyandak anjeun ka tuang, Miss March? 155 00:10:47,043 --> 00:10:49,773 Duh, kéom! 156 00:10:49,883 --> 00:10:52,813 Kuring geus boga batur dina kartu kuring pikeun éta! 157 00:10:52,923 --> 00:10:55,293 Abdi pikir kitu! Reuben Gardiner. 158 00:10:55,403 --> 00:10:59,613 Abdi henteu gampang ditolak, Anjeun bewitching minx saeutik. Duh! 159 00:10:59,723 --> 00:11:02,293 Dupi abdi tiasa nempatkeun ngaran kuring ka handap pikeun Lancers? 160 00:11:02,403 --> 00:11:07,213 Upami anjeun saé pisan, kuring tiasa ngan narima anjeun pikeun Quadrille. 161 00:11:07,323 --> 00:11:09,443 Éta leres-leres anu terakhir! 162 00:11:15,043 --> 00:11:18,813 Abdi-abdi badé bangor pisan sareng nyuhunkeun hapunten. 163 00:11:18,923 --> 00:11:22,133 Babaturan kulawarga nembé sumping sarta bakal nyangka parusahaan kuring. 164 00:11:22,243 --> 00:11:24,043 Abdi henteu paduli nguciwakeun anjeunna! 165 00:11:26,003 --> 00:11:27,123 Duh. 166 00:11:28,523 --> 00:11:33,213 Éta sobat kulawarga. Janten leres, naon ceuk dulur, lajeng? 167 00:11:33,323 --> 00:11:34,613 Dulur? 168 00:11:34,723 --> 00:11:36,413 Kaasup indung kuring. 169 00:11:36,523 --> 00:11:40,203 "Mrs March geus nyieun rencana nya!" ceuk manehna. 170 00:11:43,923 --> 00:11:45,483 Ngadamel rencana naon? 171 00:11:57,323 --> 00:12:00,813 Berhenti mengipas-ngipas diri- malah teu panas! 172 00:12:00,923 --> 00:12:03,653 Kuring mawa anjeun sagelas sampanye, jeung és krim. 173 00:12:03,763 --> 00:12:06,333 Kuring geus kungsi jadi loba Champagne Abdi parantos ngamimitian nyeri sirah 174 00:12:06,443 --> 00:12:08,083 Abdi badé hudang isuk-isuk. 175 00:12:09,283 --> 00:12:13,813 Kumaha wani jalma malah mikir yén Marmee "gaduh rencana"? 176 00:12:13,923 --> 00:12:16,213 Éta anjeunna ngarencanakeun pikeun urang nyieun pertandingan? 177 00:12:16,323 --> 00:12:17,733 Anjeunna sanés awéwé sapertos kitu. 178 00:12:17,843 --> 00:12:19,933 Sareng kuring bakal ngadamel pertandingan kuring sorangan, hatur nuhun pisan. 179 00:12:20,043 --> 00:12:22,523 Kuring wani nyebutkeun kuring bakal, hiji poé. 180 00:12:23,643 --> 00:12:26,733 Tapi kuring pasti moal ngarencanakeun, jeung skema, 181 00:12:26,843 --> 00:12:29,293 sareng gaduh integritas Marmee ditanyakeun! 182 00:12:29,403 --> 00:12:31,733 Meg, naha anjeun henteu ngan dahar es krim anjeun? 183 00:12:31,843 --> 00:12:35,573 Kusabab suku kuring kaduruk jadi dina sapatu injeuman ieu 184 00:12:35,683 --> 00:12:38,283 yén Abdi rada ngan lengket aranjeunna katuhu dina! 185 00:12:40,043 --> 00:12:44,643 Duh! Entong nyarios ka Jo kuring ngantepkeun aranjeunna pakéan kuring nepi. 186 00:12:46,243 --> 00:12:50,683 Manehna teu resep nanaon jeung asmara, atawa flirting. 187 00:12:52,083 --> 00:12:53,483 Abdi terang. 188 00:12:54,883 --> 00:12:56,573 Manehna bisa robah pikiran nya. 189 00:12:56,683 --> 00:12:57,883 Mm. 190 00:13:02,163 --> 00:13:04,043 Mm! 191 00:13:14,283 --> 00:13:15,683 Dupi anjeun asup sareng abdi? 192 00:13:22,163 --> 00:13:23,203 Duh! 193 00:13:30,563 --> 00:13:33,573 Kuring kalayan ieu nyayogikeun béwara tina ditarikna adi kuring 194 00:13:33,683 --> 00:13:34,923 ti sakola anjeun. 195 00:13:37,683 --> 00:13:40,843 Waragad nepi ka ahir minggu ieu katutup. Hm. 196 00:13:42,083 --> 00:13:45,093 Miss March éta rada karesep kuring. 197 00:13:45,203 --> 00:13:48,173 Upami anjeunna sakali-kali menta hampura, atanapi beseeched, atanapi begged kuring, 198 00:13:48,283 --> 00:13:49,853 Abdi geus desisted. 199 00:13:49,963 --> 00:13:52,093 Manehna kudu menta hampura. 200 00:13:52,203 --> 00:13:55,803 Tapi lamun manehna reueus teuing menta, atawa menta, kuring muji manehna. 201 00:14:12,723 --> 00:14:15,413 Di dieu nyebutkeun yen Tentara Uni leungit beurat di Ball urang Bluff. 202 00:14:15,523 --> 00:14:17,813 Aranjeunna maju jadi opat Resimen konfederasi, 203 00:14:17,923 --> 00:14:20,653 sarta dina kabingungan loba lalaki diusahakeun ngojay ka walungan jeung tilelep. 204 00:14:20,763 --> 00:14:22,493 Ieu pasti setelan. 205 00:14:22,603 --> 00:14:25,373 Abdi bungah I nempatkeun kirang cai di ti parentah ceuk. 206 00:14:25,483 --> 00:14:28,453 Duh, asa teu nepangkeun wajib militer. 207 00:14:28,563 --> 00:14:30,653 Marmee peryogi Mr Brooke tetep di Washington, 208 00:14:30,763 --> 00:14:32,173 sareng kuring henteu hoyong anjeunna diusir. 209 00:14:32,283 --> 00:14:34,213 Abdi tiasa ngirim aranjeunna model artistik suku kuring 210 00:14:34,323 --> 00:14:35,933 nalika kuring geus réngsé casting ieu. 211 00:14:36,043 --> 00:14:39,043 Éta bisa nempatkeun eta dimana Bapa tiasa ningali tina ranjangna. Hm. 212 00:14:40,803 --> 00:14:42,693 Hannah, Dupi abdi tiasa nyandak roti ieu ka Hummels? 213 00:14:42,803 --> 00:14:45,693 Anjeun tiasa nyandak upami anjeun hoyong jeung teu kahayang pikeun roti naon sorangan. 214 00:14:45,803 --> 00:14:49,053 Éta potongan terakhir anu urang gaduh, sareng ningali éta dinten nyeuseuh 215 00:14:49,163 --> 00:14:52,053 moal aya deui dugi ka hiji tina sadulur anjeun ngagulung leungeun baju 216 00:14:52,163 --> 00:14:54,733 jeung susunan eta jeung ragi jeung pan ngabuktikeun! 217 00:14:54,843 --> 00:14:57,293 Kuring geus cukup ngalakonan jeung éta ucing boga anak ucing deui, 218 00:14:57,403 --> 00:14:59,163 di imah perlu. 219 00:15:05,683 --> 00:15:07,043 Éta moal kaluar! 220 00:15:08,523 --> 00:15:10,213 Éta moal kaluar! 221 00:15:10,323 --> 00:15:11,613 Éta moal kaluar! 222 00:15:11,723 --> 00:15:13,533 Henteu kedah anjeun gaduh ngolesan heula kaki? 223 00:15:13,643 --> 00:15:16,603 Abdi henteu terang! Urang peryogi mallet a. 224 00:15:25,603 --> 00:15:27,853 Dupi salah sahiji anjeun datang sareng abdi ka Hummels '? 225 00:15:27,963 --> 00:15:31,413 Oh, kuring gaduh surat kanggo nyerat, kaasup hiji ka Marmee. 226 00:15:31,523 --> 00:15:34,643 Sareng anjeun henteu tiasa ningali Kuring keur incommoded ku seni kuring? 227 00:15:37,723 --> 00:15:39,853 Anjeun parantos ka Hummels ' unggal dinten minggu ieu, Bet! 228 00:15:39,963 --> 00:15:41,493 Nyonya Hummel ngagaduhan padamelan scrubbing, 229 00:15:41,603 --> 00:15:43,933 tapi anjeunna ninggalkeun Lottchen anu tanggung jawab ti sakabéh leutik. 230 00:15:44,043 --> 00:15:45,693 Abdi tiis, Beth. 231 00:15:45,803 --> 00:15:48,133 Abdi badé di Bibi March, tapi anjeunna henteu tahan ngadangu kuring maca 232 00:15:48,243 --> 00:15:49,723 lamun irung kuring diblokir. 233 00:16:12,843 --> 00:16:14,243 Lottchen? 234 00:16:16,123 --> 00:16:17,733 Dimana orok? 235 00:16:17,843 --> 00:16:19,597 Lottchen? 236 00:16:24,563 --> 00:16:26,123 Lottchen, dimana orok? 237 00:16:28,483 --> 00:16:30,483 Oh, mangga hudang, orok! 238 00:16:34,083 --> 00:16:36,083 Kuring mawa roti sareng kuring, sareng susu. 239 00:16:38,403 --> 00:16:41,013 Abdi badé ngadamel anjeun sagala sorts hal alus dahar! 240 00:16:41,123 --> 00:16:44,693 Mangga hudang, orok. Mangga hudang. 241 00:16:44,803 --> 00:16:46,283 Mangga hudang! 242 00:16:48,563 --> 00:16:50,403 Mangga hudang! 243 00:17:09,523 --> 00:17:10,923 Abdi kedah ningali Dr Bangs! 244 00:17:12,403 --> 00:17:15,013 Sabaraha lami kulawarga éta gering? 245 00:17:15,123 --> 00:17:17,733 A saeutik gering salila saminggu atawa leuwih. 246 00:17:17,843 --> 00:17:20,083 Tapi kuring ngan ukur ningali baruntus dina anjeunna ayeuna. 247 00:17:21,403 --> 00:17:24,323 Indungna geus kaluar scrubbing jadi manehna bisa mayar anjeun. 248 00:17:29,883 --> 00:17:31,963 Moal aya tagihanana. 249 00:17:34,083 --> 00:17:36,363 Sareng ayeuna kuring kedah mariksa anjeun. 250 00:17:45,923 --> 00:17:47,363 Bet! 251 00:17:53,163 --> 00:17:55,893 Naha dokter yakin pisan éta muriang beureum? 252 00:17:56,003 --> 00:17:58,373 Anjeunna geus katempo belasan barudak maot dina dua minggu kaliwat! 253 00:17:58,483 --> 00:18:00,037 Kuring bakal geus noticed mun teu kitu mah 254 00:18:00,147 --> 00:18:01,773 obsess ku scribbling kabéh éta runtah! 255 00:18:01,883 --> 00:18:03,773 Kuring terang aya wabah di kota. 256 00:18:03,883 --> 00:18:05,963 Abdi kedah ngajantenkeun anjeunna cicing di bumi! 257 00:18:07,163 --> 00:18:08,973 Lavendel garing. 258 00:18:09,083 --> 00:18:11,293 Marmee pasti nempatkeun éta di dinya. 259 00:18:11,403 --> 00:18:16,763 Anjeun kedah telegraf anjeunna. Manehna boga mun balik ti Washington. 260 00:18:18,403 --> 00:18:20,613 Anjeun teu tiasa ngatur ieu nyalira! 261 00:18:20,723 --> 00:18:24,923 Bapa meureun maot, Laurie! Marmee moal bisa ninggalkeun manehna! 262 00:18:28,483 --> 00:18:30,803 Urang kedah nyéépkeun anjeunna naon kahariwang urang tiasa. 263 00:18:34,523 --> 00:18:37,093 Abdi henteu bade! Abdi nyarioskeun ka anjeun, kuring moal angkat! 264 00:18:37,203 --> 00:18:39,363 Abdi parantos nyarios ka Meg sareng kuring nyarios ka Jo! 265 00:18:40,363 --> 00:18:43,173 Aranjeunna masih mikir parobahan hawa bakal ngeureunkeun anjeun meunang muriang Scarlet. 266 00:18:43,283 --> 00:18:47,093 Abdi langkung resep kaserang demam beureum tibatan angkat cicing di imah Bibi Maret! 267 00:18:47,203 --> 00:18:49,453 Demam Scarlet sanés lulucon, Amy. 268 00:18:49,563 --> 00:18:51,213 Henteu ogé nyéépkeun minggu-minggu 269 00:18:51,323 --> 00:18:56,043 di imah kusam jeung cross heubeul awewe, a poodle jeung beo a! 270 00:19:00,523 --> 00:19:04,613 Kumaha upami kuring datang sareng nganjang ka anjeun di Bibi Maret unggal dinten, 271 00:19:04,723 --> 00:19:06,483 sarta nyandak anjeun kaluar pikeun drive a? 272 00:19:12,683 --> 00:19:14,213 Dina gerbong atanapi phaeton? 273 00:19:14,323 --> 00:19:17,253 Angkot jeung phaeton dina soré silih ganti, 274 00:19:17,363 --> 00:19:20,323 upami anjeun ngan ukur nyarios ka Meg jeung Jo anjeun geus robah pikiran anjeun. 275 00:19:29,603 --> 00:19:31,163 Saé pisan. 276 00:19:32,323 --> 00:19:35,123 Salami sadayana émut Kuring nyieun pangorbanan hébat. 277 00:19:41,843 --> 00:19:43,683 Kuring mawa botol cai panas. 278 00:19:46,123 --> 00:19:48,323 Oh, panginten kuring bakal langkung haneut ayeuna. 279 00:19:49,483 --> 00:19:52,323 Geus lila saprak kuring datang kaluar tina hujan. 280 00:20:02,203 --> 00:20:03,373 muriang Scarlet? 281 00:20:03,483 --> 00:20:05,133 Huh, éta pasti, 282 00:20:05,243 --> 00:20:09,093 upami anjeun sadayana didorong angkat nyimpang di antara jalma-jalma miskin. 283 00:20:09,203 --> 00:20:11,533 Dupi anjeun diperkirakeun succumb? 284 00:20:11,643 --> 00:20:13,837 Aranjeunna dikirim kuring ka dieu dina harepan yén kuring henteu. 285 00:20:15,123 --> 00:20:17,963 Tong ngambeu. Abdi henteu tiasa nahan nalika jalma ngambeu. 286 00:20:19,203 --> 00:20:22,173 Naha aranjeunna piaraan anjeun di bumi, jeung nyieun loba anjeun? 287 00:20:22,283 --> 00:20:25,253 Dupi anjeun lavished kalawan sayang jeung kecap alus? 288 00:20:25,363 --> 00:20:27,133 Sumuhun. 289 00:20:27,243 --> 00:20:31,653 Sato bikang teu kudu indulged, for hers mangrupakeun jalan thorny. 290 00:20:31,763 --> 00:20:35,413 Anjeunna kedah diajar ngaléngkah dina sumanget pamaréntahan sorangan. 291 00:20:35,523 --> 00:20:37,043 Sumuhun, Bibi Maret. 292 00:20:38,683 --> 00:20:42,533 Beungeut anjeun henteu pikaresepeun, jeung kuring wani miharep anjeun bisa 293 00:20:42,643 --> 00:20:46,923 ngabuktikeun kirang intractable sarta leuwih rewarding ti adi anjeun. 294 00:20:49,483 --> 00:20:51,573 Dupi abdi tiasa nempatkeun manuk beo ayeuna, Bibi Maret? 295 00:20:51,683 --> 00:20:53,373 Nya, upami anjeun hoyong kitu, 296 00:20:53,483 --> 00:20:56,053 tapi lamun manéhna curiga yén anjeun henteu muji anjeunna, 297 00:20:56,163 --> 00:20:58,917 anjeunna bakal ngarencanakeun metode dendam. 298 00:21:07,083 --> 00:21:08,533 Dupi abdi tiasa ningali manehna? 299 00:21:08,643 --> 00:21:09,933 Anjeunna moal terang anjeun, Pak. 300 00:21:10,043 --> 00:21:12,093 Sareng dokter maréntahkeun urang tetep tenang, 301 00:21:12,203 --> 00:21:15,293 kalawan curtains ditarik, bisi muriangna mapay panonna. 302 00:21:15,403 --> 00:21:16,803 Jeung buta nya? 303 00:21:19,363 --> 00:21:23,973 Mr March parantos sangsara a kambuh encephalitis na. 304 00:21:24,083 --> 00:21:25,973 Janten éta sanés pneumonia, teras? 305 00:21:26,083 --> 00:21:31,803 Henteu. Éta henteu kantos. Anjeunna muriang otak. 306 00:21:34,363 --> 00:21:38,013 Abdi henteu parsial kana bohong, tapi kuring wani nyebutkeun aya waktos 307 00:21:38,123 --> 00:21:40,963 nalika aranjeunna langkung terhormat ti bebeneran. 308 00:21:42,923 --> 00:21:44,573 Manuk héjo. 309 00:21:44,683 --> 00:21:47,203 Henteu aya manuk héjo. 310 00:21:48,483 --> 00:21:51,043 Éta ngan ukur pola ivy dina wallpaper. 311 00:21:52,043 --> 00:21:53,773 Anjeun aman didieu dina ranjang. 312 00:21:53,883 --> 00:21:55,453 Aranjeunna pindah! 313 00:21:55,563 --> 00:21:58,683 Aranjeunna nuju teu gerak. Abdi janji ka anjeun. 314 00:22:00,323 --> 00:22:02,283 Anjeun kudu datang deui, Beth. 315 00:22:03,683 --> 00:22:05,563 Loba teuing jalma sono ka anjeun. 316 00:22:10,163 --> 00:22:11,723 Abdi sono ka anjeun. 317 00:22:57,243 --> 00:23:00,443 Estelle ngidinan kuring asup ka dieu nalika Bibi March keur napping. 318 00:23:04,523 --> 00:23:07,253 Ieu senar mutiara Bapana Bibi March masihan anjeunna 319 00:23:07,363 --> 00:23:08,843 nalika anjeunna ngancik 18. 320 00:23:10,363 --> 00:23:13,203 Estelle nyebutkeun kahiji urang mun keur papacangan bakal meunang. 321 00:23:14,643 --> 00:23:19,853 Sareng tingali, éta gelang pérak hiji-hijina orok anu anjeunna kantos ngagem. 322 00:23:19,963 --> 00:23:21,283 Nepi ka maot. 323 00:23:22,763 --> 00:23:23,963 Tingali! 324 00:23:25,483 --> 00:23:27,493 Cincin kawinna. 325 00:23:27,603 --> 00:23:30,013 Hm. Anjeunna gendut teuing kanggo ngagemna ayeuna. 326 00:23:30,123 --> 00:23:31,853 Duh! 327 00:23:31,963 --> 00:23:34,323 Abdi a butterfingers venerable! 328 00:23:40,323 --> 00:23:42,453 Hatur nuhun. 329 00:23:42,563 --> 00:23:46,163 Laurie, abdi hoyong anjeun saksi wasiat abdi. 330 00:23:50,763 --> 00:23:55,653 "Kuring, Amy Curtis March, masihan sareng bequeath sagala hal earthly abdi viz 331 00:23:55,763 --> 00:23:58,172 "sareng akalna. Nyaéta... ka Jo, pangpangna mah 332 00:23:58,282 --> 00:24:01,293 kelenci moyok adi, sabab Abdi 333 00:24:01,403 --> 00:24:03,293 "Hapunten abdi ngaduruk bukuna. 334 00:24:03,403 --> 00:24:05,773 "Ka Theodore Laurence, anu parantos sobat kuring 335 00:24:05,883 --> 00:24:11,373 "Dina jam abdi tina kasangsaraan darkest, model papier mache kuring kuda 336 00:24:11,483 --> 00:24:14,893 "Kalayan hampura pikeun ngagorowok anjeunna nalika anjeunna nyarios éta henteu ngagaduhan beuheung ... " 337 00:24:15,003 --> 00:24:17,813 Éta henteu ngagaduhan beuheung. Anjeun leres. 338 00:24:17,923 --> 00:24:21,323 "Jeung ka Bet, lamun manéhna sanggeus kuring ..." 339 00:24:22,803 --> 00:24:24,613 Abdi henteu maca deui ieu. 340 00:24:24,723 --> 00:24:27,813 Ieu hiji hampura sanggeus sejen, sareng anjeun henteu gering, Amy. 341 00:24:27,923 --> 00:24:29,093 Anjeun moal maot! 342 00:24:29,203 --> 00:24:31,293 Kuring bakal sababaraha poé! 343 00:24:31,403 --> 00:24:33,733 Sadayana henteu! 344 00:24:33,843 --> 00:24:37,123 Sareng kuring henteu hoyong angkat ieu Bumi isin sorangan! 345 00:24:40,043 --> 00:24:42,443 Abdi tiasa janten jalma anu langkung saé, Laurie. 346 00:24:43,603 --> 00:24:45,523 Abdi parantos lami terang éta. 347 00:24:46,723 --> 00:24:48,163 Jigana éta, teuing. 348 00:24:49,883 --> 00:24:51,483 Tentang abdi? 349 00:24:52,643 --> 00:24:54,683 Ngeunaan kuring sorangan. 350 00:25:01,283 --> 00:25:03,613 Antosan. 351 00:25:03,723 --> 00:25:06,533 Laurie, anjeun tiasa nambihan éta Abdi hoyong sadayana curls abdi dipotong 352 00:25:06,643 --> 00:25:09,053 sarta dibikeun jauh ka jalma anu geus dipikacinta kuring? 353 00:25:09,163 --> 00:25:12,413 Lamun hayang kasampak revolting dina peti anjeun, 354 00:25:12,523 --> 00:25:15,163 nu sagemblengna nepi ka anjeun. 355 00:25:39,603 --> 00:25:43,173 Mun kuring teu ningali amis na kaéndahan alam anjeun baheula, 356 00:25:43,283 --> 00:25:44,813 Abdi ningali ayeuna. 357 00:25:44,923 --> 00:25:46,813 Upami kuring henteu terang naon anu jero 358 00:25:46,923 --> 00:25:51,173 jeung lembut tempat anjeun ditahan dina haté kuring, Kuring nyaho eta ayeuna. 359 00:25:51,283 --> 00:25:53,933 Sareng kuring terang éta hirup keur batur boga nilai, 360 00:25:54,043 --> 00:25:56,293 sabab éta naon anjeun ngalakonan sapanjang. 361 00:25:56,403 --> 00:25:59,013 Sareng abdi hoyong ngucapkeun hatur nuhun. 362 00:25:59,123 --> 00:26:01,483 Dupi anjeun ngadangu kuring? 363 00:26:03,763 --> 00:26:05,283 Dupi anjeun ngadangu kuring? 364 00:26:40,723 --> 00:26:44,803 Mun anjeun bisa ngirim pikeun ibu anjeun, lajeng Anjeun kedah. 365 00:26:51,843 --> 00:26:54,333 A-Akang nuju kamana, Jo? 366 00:26:54,443 --> 00:26:56,853 Pikeun ngirim Marmee. 367 00:26:56,963 --> 00:26:58,253 Urang ngayakeun kaluar jeung nahan kaluar 368 00:26:58,363 --> 00:27:00,973 sareng ayeuna Bet tiasa maot sateuacan anjeunna tiasa ka dieu! 369 00:27:01,083 --> 00:27:04,363 Jo, abdi-abdi telegraphed nya kamari. 370 00:27:06,163 --> 00:27:08,573 Tapi manéhna teu bisa ninggalkeun Bapa! Abdi nyarioskeun ka anjeun! 371 00:27:08,683 --> 00:27:10,853 Naha anjeun henteu kantos ngadangukeun naon waé anu kuring nyarios, Laurie? 372 00:27:10,963 --> 00:27:12,603 Kusabab kuring hoyong anu pangsaéna pikeun anjeun! 373 00:27:15,603 --> 00:27:17,803 Manéhna geus kana karéta. 374 00:27:24,363 --> 00:27:26,413 Kuring terus ningali jam. 375 00:27:26,523 --> 00:27:29,413 Kuring henteu weruh kumaha leungeun bisa gerak jadi lalaunan. 376 00:27:29,523 --> 00:27:31,093 Menit hurung tengah wengi, 377 00:27:31,203 --> 00:27:33,533 Abdi badé ngajemput indung anjeun ti stasion. 378 00:27:33,643 --> 00:27:35,693 Abdi kedah angkat deui. 379 00:27:35,803 --> 00:27:37,573 Giliran Meg istirahat. 380 00:27:37,683 --> 00:27:39,933 Dupi anjeun nyandak sababaraha claret keur Beth? 381 00:27:40,043 --> 00:27:43,733 Embah ngirimkeunana. Anjeunna panginten bakal nguatkeun. 382 00:27:43,843 --> 00:27:47,333 Bet teu tiasa ngelek nanaon, Laurie! 383 00:27:47,443 --> 00:27:49,493 Teu aya anu ngartos éta? 384 00:27:49,603 --> 00:27:52,293 Manehna malah teu kasampak kawas Bet kuring naon deui! 385 00:27:52,403 --> 00:27:55,413 Ieu kawas manéhna geus indit, jeung Anjeunna nyandak satengah jiwa kuring sareng anjeunna, 386 00:27:55,523 --> 00:27:59,243 sarta kuring teu bisa manggihan Allah dina sagala ieu. 387 00:28:00,843 --> 00:28:05,253 Urang teu boga indung jeung bapa pikeun mantuan kami tahan eta. 388 00:28:05,363 --> 00:28:06,613 Naha anjeun tiasa ngabayangkeun kumaha rasana? 389 00:28:06,723 --> 00:28:08,453 Sumuhun. 390 00:28:08,563 --> 00:28:10,523 abdi tiasa. 391 00:28:12,323 --> 00:28:14,403 Hapunten abdi, Teddy. 392 00:28:29,483 --> 00:28:31,843 Abdi bakal ngabantosan anjeun tahan. 393 00:28:33,403 --> 00:28:36,003 Marmee biasa ngalakukeun éta. 394 00:28:37,883 --> 00:28:39,893 Anjeunna bakal ngalakukeun deui nalika subuh. 395 00:28:40,003 --> 00:28:41,613 Hatur nuhun ka anjeun. 396 00:28:41,723 --> 00:28:43,693 Kuring sieun anjeun bakal ngantep ngapung ka kuring. 397 00:28:43,803 --> 00:28:45,323 Henteu waktos ieu. 398 00:28:46,243 --> 00:28:48,323 Abdi resep pisan nalika anjeun ngapung. 399 00:28:49,243 --> 00:28:52,213 Sareng anjeun teras-terasan hapunten. 400 00:28:52,323 --> 00:28:54,333 Naha kuring nyebatkeun hapunten pikeun ngapung dinten éta 401 00:28:54,443 --> 00:28:56,173 urang drove Meg ka Moffats '? 402 00:28:56,283 --> 00:28:59,133 No. 403 00:28:59,243 --> 00:29:02,813 Muhun, ieu mah. Sareng kuring. 404 00:29:02,923 --> 00:29:04,853 Abdi ngan ukur ngambek, 405 00:29:04,963 --> 00:29:08,443 jeung liar, dina pamikiran batur datang pikeun mawa adi kuring kaluar. 406 00:29:10,483 --> 00:29:12,733 Aya anu bakal datang jeung mawa anjeun kaluar, hiji poé. 407 00:29:12,843 --> 00:29:15,163 Abdi henteu hoyong aranjeunna. 408 00:29:29,483 --> 00:29:30,963 Teddy? 409 00:29:32,043 --> 00:29:33,563 Punten. 410 00:29:36,123 --> 00:29:39,083 Mangga ngan jadi sobat nyaman kuring. 411 00:29:43,603 --> 00:29:45,843 Éta hadé. 412 00:30:27,443 --> 00:30:30,403 Ieu moal salamet sapeuting deui dina éta angin tiis. 413 00:30:33,843 --> 00:30:36,373 Panginten upami kuring nempatkeun di dieu, 414 00:30:36,483 --> 00:30:40,373 eta bakal jadi hal kahiji manéhna nempo basa manéhna muka panonna. 415 00:30:40,483 --> 00:30:44,163 Jeung hal kadua manehna bakal ningali bakal raray indung urang. 416 00:30:46,523 --> 00:30:49,653 Upami Gusti ngantunkeun anjeunna, Kuring moal ngawadul deui. 417 00:30:49,763 --> 00:30:53,613 Upami Gusti ngantunkeun anjeunna, Abdi bakal bogoh ka Anjeunna sadayana dinten abdi. 418 00:30:53,723 --> 00:30:58,293 Tapi lamun ieu téh naon hirup - lamun bakalan sesah ieu - 419 00:30:58,403 --> 00:31:01,083 Kuring henteu terang kumaha urang bakal kantos ngaliwatan eta. 420 00:31:02,563 --> 00:31:04,283 Bet? 421 00:31:06,323 --> 00:31:08,363 Duh, leungeunna beuki tiis. 422 00:31:19,723 --> 00:31:22,243 Éta Marmee. Manehna ka imah! 423 00:31:34,043 --> 00:31:36,573 Marmee! Marmee! 424 00:31:36,683 --> 00:31:39,893 Demam geus robah - anjeunna engapan alami! 425 00:31:40,003 --> 00:31:41,523 Pujian dipasihkeun! 426 00:31:47,123 --> 00:31:50,483 Bet. Duh, Bet, budak awéwé kuring! 427 00:31:56,283 --> 00:31:58,093 Naha Bapa sumping sareng anjeun? 428 00:31:58,203 --> 00:32:02,123 Henteu. Tapi anjeunna nuju langkung saé. Jadi leuwih hadé. 429 00:32:05,603 --> 00:32:07,803 Abdi kedah bobo ayeuna, Marmee. 430 00:32:18,603 --> 00:32:20,123 Hatur nuhun. 431 00:32:44,123 --> 00:32:47,173 ♪ Mugi Gusti ngaberkahan anjeun 432 00:32:47,283 --> 00:32:48,733 ♪ Alus Ratu Bess 433 00:32:48,843 --> 00:32:50,853 ♪ Muga-muga anjeun moal aya kasusah 434 00:32:50,963 --> 00:32:53,693 ♪ Tapi cinta jeung perdamaian jeung kabagjaan 435 00:32:53,803 --> 00:32:55,613 ♪ Janten anjeun pasang Natal ieu! 436 00:32:55,723 --> 00:32:57,933 ♪ Kami anu paling dipikacinta ku produsén ieu disimpen 437 00:32:58,043 --> 00:32:59,773 ♪ Dina babu salju ieu! 438 00:32:59,883 --> 00:33:02,453 ♪ Narima eta, jeung granat bungah ieu 439 00:33:02,563 --> 00:33:08,043 ♪ Ti Meg, Laurie, Amy jeung Jo... ♪ 440 00:33:14,003 --> 00:33:16,253 Urang bener teu bisa ninggalkeun ieu anak ucing di luar deui. 441 00:33:16,363 --> 00:33:18,813 Panginten kuring badé nyalurkeun aranjeunna bari Hannah kaluar di garéja. 442 00:33:18,923 --> 00:33:21,613 Kuring bakal mungkir sagala pangaweruh maranéhna dibawa ka jero imah. 443 00:33:21,723 --> 00:33:24,933 Sajaba ti éta, kuring di Hannah urang buku alus keur linggih di 444 00:33:25,043 --> 00:33:27,683 jeung ningali pudding bari ngahuap. 445 00:33:31,523 --> 00:33:33,613 Dupi anjeun kersa nyarios nanaon? 446 00:33:33,723 --> 00:33:34,933 Sumuhun. 447 00:33:35,043 --> 00:33:36,933 Tapi éta ngeunaan Meg, sanés kuring. 448 00:33:37,043 --> 00:33:39,933 Manehna ngawartoskeun kuring kabeh ngeunaan datangna nya ka Moffats. 449 00:33:40,043 --> 00:33:42,883 Manéhna datang ka kuring sapoé atawa leuwih. 450 00:33:44,123 --> 00:33:47,563 Abdi ngarepkeun anjeun bakal datang ka kuring, dina waktu nu dipilih sorangan. 451 00:33:48,723 --> 00:33:50,403 Marmee... 452 00:33:53,403 --> 00:33:58,523 Dina usum panas, Mr Brooke maok sarung Meg... 453 00:33:59,763 --> 00:34:03,443 ..sarta anjeunna nyimpen eta dina saku na! 454 00:34:04,563 --> 00:34:05,763 Laurie nempo. 455 00:34:08,123 --> 00:34:12,243 Dina sakuna, Marmee! Sanes kitu kaayaan anu pikasieuneun? 456 00:34:16,123 --> 00:34:20,453 Naha anjeun pikir Meg paduli ka John? 457 00:34:20,563 --> 00:34:21,653 John?! 458 00:34:21,763 --> 00:34:23,773 Nalika kami di Washington, bapana anjeun 459 00:34:23,883 --> 00:34:27,373 sarta kuring mimiti nelepon Mr Brooke ku nami Kristen na. 460 00:34:27,483 --> 00:34:30,323 Kusabab anjeunna teu boga kulawarga, Jigana anjeunna resep eta. 461 00:34:31,483 --> 00:34:33,363 Sarta kami resep anjeunna. 462 00:34:34,443 --> 00:34:38,693 Anjeunna nyarios ka kami kalayan ikhlas ngeunaan Meg. 463 00:34:38,803 --> 00:34:41,573 Tapi anjeunna maok sarung nya! 464 00:34:41,683 --> 00:34:44,413 Sarta pernah ngomong kecap ngeunaan eta kana beungeutna! 465 00:34:44,523 --> 00:34:46,133 Naha anjeun ambek pisan, Jo? 466 00:34:46,243 --> 00:34:49,813 Sabab bakal indit cinta sakuliah imah, 467 00:34:49,923 --> 00:34:51,493 sareng urang kedah ngahindar aranjeunna! 468 00:34:51,603 --> 00:34:54,173 Kusabab anjeunna bakal scratch up sababaraha jenis rejeki, sarta sered anjeunna jauh, 469 00:34:54,283 --> 00:34:55,773 sareng nyéépkeun liang anu hébat dina kulawarga, 470 00:34:55,883 --> 00:34:57,613 sarta eta bakal tungtung kumaha hal anu! 471 00:34:57,723 --> 00:34:58,973 Tapi naha anjeun bantahan pisan? 472 00:34:59,083 --> 00:35:00,773 Éta alami, sareng leres, 473 00:35:00,883 --> 00:35:03,733 yén anjeun sadayana kedah angkat ka imah anjeun sorangan, dina waktuna. 474 00:35:03,843 --> 00:35:06,493 - Abdi nikah Meg sorangan, lamun kuring bisa. - Duh! 475 00:35:06,603 --> 00:35:08,853 Upami éta bakal ngajaga anjeunna aman sareng caket. 476 00:35:08,963 --> 00:35:12,373 Jigana éta bakal jadi susunan pisan aneh. 477 00:35:12,483 --> 00:35:17,013 Bapa anjeun sareng kuring parantos nyarios ka Meg sadayana ngeunaan kapentingan John, 478 00:35:17,123 --> 00:35:20,693 sarta yén urang keukeuh dina tilu taun pacaran saméméh nikah. 479 00:35:20,803 --> 00:35:24,813 Tilu taun, Marmee? Éta henteu waktos pisan! 480 00:35:24,923 --> 00:35:27,853 Muhun, abdi hoyong tetep sadayana budak awéwé kuring salami kuring tiasa, 481 00:35:27,963 --> 00:35:33,453 tapi kuring ogé hoyong cinta anu leres, pikeun sakabéh anjeun, ti lalaki alus! 482 00:35:33,563 --> 00:35:37,093 Anu baheula butuh waktu pikeun mekar, 483 00:35:37,203 --> 00:35:41,373 sarta dimungkinkeun teu enteng kapanggih. 484 00:35:41,483 --> 00:35:45,093 Meg teu bogoh ka John. Tapi manéhna bakal. 485 00:35:45,203 --> 00:35:48,283 Jeung dulur kudu nanggung eta. 486 00:36:56,883 --> 00:36:59,093 ♪ Ieu usum janten gumbira 487 00:36:59,203 --> 00:37:00,253 ♪ Fa la la la la 488 00:37:00,363 --> 00:37:01,413 ♪ La la la la 489 00:37:01,523 --> 00:37:03,733 ♪ Ulah urang ayeuna apparel homo urang 490 00:37:03,843 --> 00:37:06,203 ♪ Fa la la la la la la la la la... ♪ 491 00:37:08,643 --> 00:37:10,853 Jo? 492 00:37:10,963 --> 00:37:12,043 Jo? 493 00:37:22,483 --> 00:37:24,213 Naha anjeun mawa kuring ka handap? 494 00:37:24,323 --> 00:37:26,733 Abdi henteu turun nepi ka engke biasana! 495 00:37:26,843 --> 00:37:30,203 Dinten ieu sanés jinis dinten anu biasa, Bet! 496 00:37:42,883 --> 00:37:44,653 Abdi ngagaleuh anjeun kantong jeruk. 497 00:37:44,763 --> 00:37:46,373 Éta hal anu salah? 498 00:37:46,483 --> 00:37:49,253 Teu sangka bakal hadé ti kacang, dina kaayaan. 499 00:37:49,363 --> 00:37:51,053 kaayaan naon? 500 00:37:51,163 --> 00:37:53,253 Naha anjeun henteu di dokter gigi? 501 00:37:53,363 --> 00:37:54,963 No. 502 00:37:57,083 --> 00:38:00,373 Kuring ngan kungsi carita ditarima ku penerbit. 503 00:38:00,483 --> 00:38:01,933 Lebu Merak! 504 00:38:02,043 --> 00:38:03,893 Dupi éta tempat Patih jadi mad sanggeus 505 00:38:04,003 --> 00:38:05,573 anjeunna ngéléhkeun eunteung haunted dina kaulinan kartu? 506 00:38:05,683 --> 00:38:07,773 Henteu, éta hiji sareng nu ngudag di catacombs of Paris. 507 00:38:07,883 --> 00:38:09,973 Aya duel, dua jalma nginum hemlock. 508 00:38:10,083 --> 00:38:11,173 Aduh, Jo...! 509 00:38:11,283 --> 00:38:13,853 Oh, henteu, Laurie! Ulah wani nyoba salah sahiji nu kissing lark deui! 510 00:38:13,963 --> 00:38:16,893 Kami henteu acan nginum claret, jadi euweuh alesan. 511 00:38:17,003 --> 00:38:21,013 Kuring bakal puas sorangan ku ceurik tina, "All hujan es Josephine March, 512 00:38:21,123 --> 00:38:24,243 "A pangarang Amérika sohor!" Sh! 513 00:38:25,523 --> 00:38:26,893 Duh! 514 00:38:27,003 --> 00:38:29,773 Waktos ieu taun ka tukang, Kuring éta gadis goréng-tempered 515 00:38:29,883 --> 00:38:32,133 complaining yén manéhna henteu meunang sagala kado Natal! 516 00:38:32,243 --> 00:38:34,323 Kuring éta budak loneliest di Bumi. 517 00:38:35,363 --> 00:38:38,093 Abdi henteu terang saha éta awéwé! 518 00:38:38,203 --> 00:38:41,973 Abdi hoyong janten anjeunna deui, sabab manehna teu nyaho nanaon. 519 00:38:42,083 --> 00:38:45,533 Manehna teu nyaho naon nu bakal jadi savaged, sarta ampir leungit. 520 00:38:45,643 --> 00:38:50,613 Sareng kuring henteu hoyong janten anjeunna, kusabab sagala anu kuring kéngingkeun. 521 00:38:50,723 --> 00:38:53,413 Ieu Natal senang, taun ieu, nya? 522 00:38:53,523 --> 00:38:55,173 Leuwih bagja. 523 00:38:55,283 --> 00:38:58,453 Jo, Kuring datang pikeun manggihan anjeun alesan. 524 00:38:58,563 --> 00:39:01,923 Anjeun teu ngabejaan saha dimana anjeun nuju bade. Anjeun diperlukeun di imah. 525 00:39:18,123 --> 00:39:20,523 Tuan Laurence, piano anjeun! 526 00:39:26,203 --> 00:39:27,563 Jo! 527 00:39:30,843 --> 00:39:32,363 Anjeun ka imah? 528 00:39:36,243 --> 00:39:39,933 Anjeun ka imah, sareng anjeun leres-leres damang deui? 529 00:39:40,043 --> 00:39:43,603 Abdi sadayana salamina. 530 00:39:59,723 --> 00:40:01,533 Hm! 531 00:40:01,643 --> 00:40:05,163 Hm-mm-mm-mm. 532 00:40:13,763 --> 00:40:15,213 Sumuhun? 533 00:40:15,323 --> 00:40:17,493 Dearest. Aya batur di dieu pikeun ningali anjeun. 534 00:40:17,603 --> 00:40:19,003 Ah. 535 00:40:24,403 --> 00:40:28,413 Abdi hatur nuhun, John, pikeun kasatiaan anjeun parantos nunjukkeun ka kami, 536 00:40:28,523 --> 00:40:32,493 jeung jasa anjeun ngeunaan pikeun masihan ka nagara urang. 537 00:40:32,603 --> 00:40:35,053 Ieu mangrupikeun kahormatan sareng hak istimewa kuring, Pak. 538 00:40:35,163 --> 00:40:36,373 linggih? 539 00:40:36,483 --> 00:40:39,323 Dearest, anjeunna di dieu pikeun ningali Meg. 540 00:40:42,123 --> 00:40:43,563 Ah! 541 00:40:49,763 --> 00:40:52,773 Kuring ngagosok set toilette pérak anjeun, jeung nempatkeun deui dina pangkeng Anjeun. 542 00:40:52,883 --> 00:40:54,533 Hm. Lajeng meunang tippet Anjeun. 543 00:40:54,643 --> 00:40:57,253 Abdi hoyong nyarios ka kolot anjeun ngeunaan masa depan anjeun, 544 00:40:57,363 --> 00:40:59,213 jeung adina anjeun Josephine. 545 00:40:59,323 --> 00:41:01,773 Hébat, ungainly kincir angin mojang. 546 00:41:01,883 --> 00:41:06,653 Abdi peryogi poised sarta punctilious pendamping, sarta hiji refined. 547 00:41:06,763 --> 00:41:11,203 Kuring ngumbar yén anjeun bakal ngaganti manehna. 548 00:41:16,803 --> 00:41:17,973 Anjeun enlisted? 549 00:41:18,083 --> 00:41:21,523 ceuk kuring bakal. Sareng kuring jalma anu nyarios. 550 00:41:22,643 --> 00:41:24,933 Jo, naha anjeun masihan kuring wawancara pribadi sareng Meg? 551 00:41:25,043 --> 00:41:27,213 Kuring gé ngabejaan manehna indit lamun teu paduli ngobrol jeung manehna. 552 00:41:27,323 --> 00:41:28,523 Entong. 553 00:41:29,643 --> 00:41:31,963 Kusabab kuring ngalakukeun. 554 00:41:53,443 --> 00:41:55,723 Leungeun anjeun ngageter. 555 00:41:57,323 --> 00:42:00,253 Punten tong ngawartosan anjeun sieun kuring. 556 00:42:00,363 --> 00:42:03,893 Kumaha kuring bisa sieun anjeun, nalika anjeun parantos bageur pisan ka bapa kuring? 557 00:42:04,003 --> 00:42:07,243 Kuring masih teu resep nyieun anjeun ngageter. 558 00:42:08,643 --> 00:42:11,083 Abdi moal nyandak leungeun anjeun deui lamun teu hayang eta. 559 00:42:12,323 --> 00:42:15,213 Kuring ngan bakal nanya ka anjeun ieu - 560 00:42:15,323 --> 00:42:19,293 naha anjeun, atanapi tiasa anjeun, paduli ka kuring, sanajan saeutik? 561 00:42:19,403 --> 00:42:21,843 abdi... 562 00:42:23,123 --> 00:42:24,883 ..teu terang. 563 00:42:27,923 --> 00:42:30,773 Kuring bakal antosan, sareng kuring bakal ngalawan, 564 00:42:30,883 --> 00:42:35,573 sareng upami kuring dijauhkeun, Abdi badé sumping ka bumi sareng damel. 565 00:42:35,683 --> 00:42:37,253 Komo lamun anjeun teu bisa janji kuring 566 00:42:37,363 --> 00:42:39,653 cinta anjeun salaku ganjaran dina tungtungna tina usaha kuring, 567 00:42:39,763 --> 00:42:45,613 Abdi henteu kedah goyah, tapi ngan ukur ngadoa yén usaha kuring henteu sia-sia, 568 00:42:45,723 --> 00:42:51,243 sareng anjeun bakal milih cinta kuring saloba kuring bogoh ka anjeun. 569 00:42:53,443 --> 00:42:55,523 Sareng kumaha upami kuring henteu milih? 570 00:42:57,283 --> 00:43:00,093 Abdi kedah nyobian nanggung éta. 571 00:43:00,203 --> 00:43:03,093 Ah! Abdi sumping pikeun nepungan kaponakan abdi. 572 00:43:03,203 --> 00:43:06,693 Nalika panto jalan kabuka, jeung teu nyumput atawa bulu 573 00:43:06,803 --> 00:43:12,173 tina hiji babu di bukti, Teu sangka kuring bakal némbongkeun diri kana parlor nu. 574 00:43:12,283 --> 00:43:16,523 Dupi anjeun ngahapus karya fancy ieu? Hatur nuhun. 575 00:43:19,403 --> 00:43:22,973 Lajeng ngajelaskeun ayana tina gentleman militér ieu, 576 00:43:23,083 --> 00:43:25,893 jeung alesanana naha pipi anjeun pink peony. 577 00:43:26,003 --> 00:43:28,813 Kuring wani ngomong duaan kaayaan disambungkeun. 578 00:43:28,923 --> 00:43:32,373 Ieu Mr Brooke, Bibi March, sobat bapana. 579 00:43:32,483 --> 00:43:34,413 Rook? Hm. 580 00:43:34,523 --> 00:43:37,013 Teu ngaran kuring kantos kadéngé patalina jeung hadé 581 00:43:37,123 --> 00:43:39,133 kulawarga Massachusetts. 582 00:43:39,243 --> 00:43:41,533 Ngaranna Brooke, Bibi March. 583 00:43:41,643 --> 00:43:45,413 Sarta nepi ka anjeunna enlisted, anjeunna tutor ka incu Mr Laurence. 584 00:43:45,523 --> 00:43:47,933 Duh! Tangtosna. Tutor. 585 00:43:48,043 --> 00:43:51,813 Hiji sirah pinuh ku anggapan, jeung peti pinuh ku hawa. 586 00:43:51,923 --> 00:43:54,973 Lamun harbor pikiran mischief nuju kaponakan abdi, 587 00:43:55,083 --> 00:43:56,613 Kuring keukeuh yén anjeun divulge aranjeunna. 588 00:43:56,723 --> 00:43:58,933 Teu aya karugian abdi, Bu. 589 00:43:59,043 --> 00:44:02,573 Tapi kuring geus ngan dijieun usul kawin. 590 00:44:02,683 --> 00:44:05,293 Sareng anjeun nampi anjeunna, Margaret? 591 00:44:05,403 --> 00:44:07,733 Henteu, anjeunna henteu. 592 00:44:07,843 --> 00:44:08,933 Alus. 593 00:44:09,043 --> 00:44:13,093 Kusabab lamun ngalakukeun, anjeun bakal pernah ningali hiji Penny duit kuring! 594 00:44:13,203 --> 00:44:15,133 Abdi badé nikah ka saha waé, Bibi Maret! 595 00:44:15,243 --> 00:44:17,293 Jeung anjeun bisa ninggalkeun duit Anjeun ka saha anjeun resep! 596 00:44:17,403 --> 00:44:18,333 Hm. 597 00:44:18,443 --> 00:44:21,333 Aya cacad karakter hiji papanggih di ngora, 598 00:44:21,443 --> 00:44:25,453 basa aranjeunna keur engulfed ku intimasi asmara. 599 00:44:25,563 --> 00:44:29,893 Kuring nyebut éta bungbu perversity, sarta ngabalukarkeun huluna panas 600 00:44:30,003 --> 00:44:32,093 jeung réfléksi pait! 601 00:44:32,203 --> 00:44:35,373 Sareng upami anjeun henteu percanten ka kuring, solat konsultasi ka kolot! 602 00:44:35,483 --> 00:44:39,253 Maranehna teu boga deui hikmah duniawi ti sapasang orok, boh. 603 00:44:39,363 --> 00:44:40,613 Sareng kuring bungah pisan! 604 00:44:40,723 --> 00:44:44,093 Pikeun maranéhanana dijieun salaku geulis pertandingan sapertos anu kuring kantos ningali, 605 00:44:44,203 --> 00:44:46,293 sarta aranjeunna paduli nanaon tapi kabagjaan abdi! 606 00:44:46,403 --> 00:44:48,733 Kuring miharep maranéhna paduli ngajar anjeun tugas anjeun! 607 00:44:48,843 --> 00:44:52,253 Anu ngahormat ka sepuh anjeun, kawin alus, 608 00:44:52,363 --> 00:44:54,093 jeung nyadiakeun keur kulawarga anjeun! 609 00:44:54,203 --> 00:44:57,443 Abdi badé nikah saé, sabab John bogoh ka kuring. 610 00:44:59,163 --> 00:45:01,563 Sareng kuring bogoh ka anjeunna. 611 00:45:03,563 --> 00:45:05,613 Nya, upami éta kapercayaan anjeun, 612 00:45:05,723 --> 00:45:08,803 Kuring ngumbah leungeun kuring tina sakabeh urusan. 613 00:45:11,083 --> 00:45:15,533 Nyangka nanaon ti kuring nalika anjeun kawin, atawa nalika kuring diteundeun di Bumi, 614 00:45:15,643 --> 00:45:19,443 pikeun kuring nyebutkeun ieu, sarta ngomong jelas - Kuring geus rengse sareng anjeun. 615 00:45:25,723 --> 00:45:27,093 Anjeun ngan ukur nyarios yén anjeun bogoh ka kuring! 616 00:45:27,203 --> 00:45:30,453 Abdi ... abdi henteu terang abdi tumaros, dugi ka anjeunna nyiksa anjeun, 617 00:45:30,563 --> 00:45:32,683 tapi kuring terang ayeuna. 618 00:45:40,963 --> 00:45:46,053 ♪ Abdi nyéépkeun, John 619 00:45:46,163 --> 00:45:50,733 ♪ Kawas salju-wreaths dina ngalembereh, John 620 00:45:50,843 --> 00:45:54,529 ♪ Kuring keur ngagem jauh 621 00:45:54,629 --> 00:45:59,573 ♪ Ka bumi Leal 622 00:45:59,683 --> 00:46:04,653 ♪ Henteu aya kasedih di dinya, John 623 00:46:04,763 --> 00:46:09,253 ♪ Henteu aya tiis atanapi paduli, John 624 00:46:09,363 --> 00:46:12,948 ♪ poé éta adil 625 00:46:13,048 --> 00:46:18,953 Di darat tina Leal 626 00:46:18,963 --> 00:46:25,839 ♪ Ayeuna bérés anjeun, John kuring sorangan 627 00:46:26,443 --> 00:46:31,853 ♪ Perhatian dunya ieu sia-sia, John. ♪ 628 00:46:31,963 --> 00:46:34,637 Diajar rajin. 629 00:47:52,163 --> 00:47:55,083 lalaki tatu! 630 00:48:40,403 --> 00:48:41,723 Bapa. 631 00:48:43,923 --> 00:48:45,613 Dupi abdi tiasa nyarios sareng anjeun? 632 00:48:45,723 --> 00:48:47,653 Éta ngeunaan kawinan Meg? 633 00:48:47,763 --> 00:48:50,013 Henteu, Bapa, sanés. 634 00:48:50,123 --> 00:48:53,453 Dina hal ieu anjeun tiasa nyarios sareng abdi kana eusi haté anjeun. 635 00:48:53,563 --> 00:48:58,013 Kuring geus spent panungtungan sababaraha minggu manteng 636 00:48:58,123 --> 00:49:02,253 mun utmost kuring dina jejer salaku jauh-ngahontal tur sakumaha aneh keur kuring 637 00:49:02,363 --> 00:49:07,613 salaku jilbab versus bonet, jajan versus pai, jeung minimum 638 00:49:07,723 --> 00:49:12,093 jumlah scuttles na dusters diperlukeun nalika nyetél imah. 639 00:49:12,203 --> 00:49:17,283 Pikeun ngawangkong dina sagala hal séjén ngan bisa jadi kabagjaan pikeun kuring. 640 00:49:19,243 --> 00:49:22,933 Tah... Panawaran ku tulisan 641 00:49:23,043 --> 00:49:27,053 mun nyebarkeun novel anjeun teu hiji hal inconsiderable, Jo. 642 00:49:27,163 --> 00:49:28,613 Éta sababna kuring nunjukkeun ka anjeun. 643 00:49:28,723 --> 00:49:31,773 Sareng kuring kedah nyarios, 300 sanés hiji hal inconsiderable, boh. 644 00:49:31,883 --> 00:49:36,893 Anjeun teu kedah ngantep ukuran jumlah aranjeunna nawiskeun sway anjeun. 645 00:49:37,003 --> 00:49:42,363 Maranéhanana ngomong di dieu maranéhna rék "Amandemen signifikan". 646 00:49:43,483 --> 00:49:45,133 Duit sanés sadayana. 647 00:49:45,243 --> 00:49:47,813 Henteu, tapi urang peryogi langkung seueur di bumi ieu! 648 00:49:47,923 --> 00:49:51,653 Abdi bagja parantos mendakan kalungguhan salaku menteri. 649 00:49:51,763 --> 00:49:55,373 Mun paroki mah leutik, jeung hirup kurus, kuring teu kurang bersyukur. 650 00:49:55,483 --> 00:49:58,653 Bapa mah ngan ukur lima atawa genep dollar unggal 651 00:49:58,763 --> 00:50:00,893 pikeun carita Spread Eagle kuring, tapi éta mayar kanggo karpét 652 00:50:01,003 --> 00:50:04,053 pikeun jadi mended, sarta pikeun anjeun boga galoshes anyar usum kamari! 653 00:50:04,163 --> 00:50:07,613 Éta mayar daging sapi, supados Bet tiasa boga kaldu nyoba ngawangun dirina nepi. 654 00:50:07,723 --> 00:50:10,893 Manehna geus pernah cageur saprak manehna kaserang muriang beureum. 655 00:50:11,003 --> 00:50:14,253 Jeung perawatan anjeun nyandak nya naha anjeun unggal kiridit, 656 00:50:14,363 --> 00:50:16,693 tapi anjeun ogé kedah ngarawat diri, 657 00:50:16,803 --> 00:50:19,093 jeung hartina nurture tulisan anjeun. 658 00:50:19,203 --> 00:50:22,053 Éta langkung suci tibatan anu anjeun ijinkeun sorangan pikeun mikir. 659 00:50:22,163 --> 00:50:26,053 Éta henteu suci! Éta penting pikeun kuring, tapi éta henteu suci. 660 00:50:26,163 --> 00:50:29,053 Aya loba teuing hal Abdi kedah ngahontal éta, Bapa! 661 00:50:29,163 --> 00:50:32,853 Entong ngarusak buku anjeun demi 300, Jo! 662 00:50:32,963 --> 00:50:37,693 Anjeun gaduh langkung bakat ti anu anjeun terang, jeung anjeun kudu ngantep karya Anjeun ripen. 663 00:50:37,803 --> 00:50:39,373 Kawas anjeun ngalakukeun? 664 00:50:39,483 --> 00:50:42,493 Abdi nuju ngerjakeun buku abdi salila 20 taun, 665 00:50:42,603 --> 00:50:47,533 jeung, enya, eta geus dimimitian tega buah. 666 00:50:47,643 --> 00:50:50,853 Éta mangrupikeun prestasi anu saé, Bapa! 667 00:50:50,963 --> 00:50:54,083 Sareng méwah anu kuring henteu yakin yén kuring gaduh! 668 00:50:58,203 --> 00:51:01,053 Manehna moal ngantosan! Abdi nyarios ayeuna, anjeunna moal ngantosan. 669 00:51:01,163 --> 00:51:04,493 Jeung manehna bakal untung leuwih ti percobaan tinimbang ku perasaan 670 00:51:04,603 --> 00:51:06,493 manehna geus digagalkeun. 671 00:51:06,603 --> 00:51:08,493 Naha anjeun pikir éta bakal janten sidang? 672 00:51:08,603 --> 00:51:12,333 Nya, urang moal tiasa nyalametkeun Jo kritik, lamun datang cara nya! 673 00:51:12,443 --> 00:51:16,813 Manéhna kudu ngirimkeun bukuna ka dunya, sagampil kami geus 674 00:51:16,923 --> 00:51:18,883 ngirim anak urang. 675 00:51:20,723 --> 00:51:22,413 Nya, Meg moal tebih. 676 00:51:22,523 --> 00:51:25,693 Éta imah leutik henteu sapuluh menit ' leumpang jauh. 677 00:51:25,803 --> 00:51:28,973 Sanaos aranjeunna henteu gaduh gudang di jero taneuh pikeun batubara, 678 00:51:29,083 --> 00:51:31,523 atawa kamar keur meja makan. 679 00:51:33,043 --> 00:51:35,323 Abdi henteu yakin ngeunaan bonnet ieu ayeuna. 680 00:51:36,323 --> 00:51:41,333 Sareng kuring henteu tiasa istirahat pikeun mikir yén ucing bakal meunang ham. 681 00:51:41,443 --> 00:51:46,163 Dupi sadaya pernikahan bade janten parah sapertos kieu? 682 00:51:50,883 --> 00:51:53,683 Sh. Kadieu. Kadieu. 683 00:52:21,083 --> 00:52:23,013 Kuring mendakan langkung jepit rambut! 684 00:52:23,123 --> 00:52:25,493 Abdi hoyong mastikeun yén jilbabna tetep! 685 00:52:25,603 --> 00:52:26,923 Sakedap! 686 00:52:56,203 --> 00:52:58,893 Abdi hoyong nyium anjeun sadayana pisan. 687 00:52:59,003 --> 00:53:01,613 Tapi kuring sieun nu cium bakal robah jadi kuring 688 00:53:01,723 --> 00:53:03,373 ngalungkeun leungeun kuring di sabudeureun anjeun, 689 00:53:03,483 --> 00:53:08,283 sareng sadaya kasampurnaan ieu bakal utterly undone! 690 00:53:10,003 --> 00:53:13,213 Di dieu aya jepit rambut, bisi anjeun peryogi aranjeunna. 691 00:53:13,323 --> 00:53:16,163 Ningali anjeun sadayana di handap. 692 00:53:34,603 --> 00:53:36,693 Turun ka ditu! Turun ayeuna. 693 00:53:36,803 --> 00:53:38,123 Turun, anjeun! 694 00:53:41,523 --> 00:53:44,053 Muga-muga Gusti ningali kalayan ni'mat anjeun 695 00:53:44,163 --> 00:53:49,573 sarta jadi eusian anjeun ku rahmat éta anjeun tiasa hirup babarengan dina kahirupan ieu 696 00:53:49,683 --> 00:53:53,603 jeung di dunya nu bakal datang boga hirup langgeng. 697 00:53:54,963 --> 00:53:56,253 Amin. 698 00:53:56,363 --> 00:53:58,123 Amin. 699 00:54:01,563 --> 00:54:04,013 Anjeun tiasa nyium panganten awewe. 700 00:54:04,123 --> 00:54:08,363 Duh, hampura, John! Ciuman kahiji kanggo Marmee! 701 00:54:20,083 --> 00:54:23,893 Kuring sok ngomong yén mutiara kuring bakal indit ka 702 00:54:24,003 --> 00:54:27,523 kahiji ti kaponakan awewe kuring janten papacangan. 703 00:54:32,203 --> 00:54:36,413 Sareng upami kuring kedah nampilkeun aranjeunna ka panganten awewe, teu ka tunangan 704 00:54:36,523 --> 00:54:41,013 kalawan cingcin anyar sparkling on leungeunna, éta teu aya anu ngalakukeun 705 00:54:41,123 --> 00:54:47,053 tapi kuring sorangan, sarta sanajan kuring henteu paduli ka, Kuring entreat hampura Anjeun. 706 00:54:47,163 --> 00:54:49,083 Hatur nuhun, Bibi March. 707 00:54:53,563 --> 00:54:55,283 Hatur nuhun. 708 00:55:19,923 --> 00:55:21,523 Ieuh. diuk. 709 00:55:24,283 --> 00:55:26,533 Teu sangka anjeun bakal jadi tapak suku kuring beuki. 710 00:55:26,643 --> 00:55:30,643 Kuring ngitung kawas gélo. Anjeun teu tiasa ningali biwir kuring gerak. 711 00:55:36,963 --> 00:55:38,203 Beth luntur, Laurie. 712 00:55:39,323 --> 00:55:41,533 Manehna bakal cageur. 713 00:55:41,643 --> 00:55:43,853 Sagalana bakal sagala katuhu. 714 00:55:43,963 --> 00:55:45,534 Bet bakal tari dina kawinan Anjeun, teuing. 715 00:55:45,643 --> 00:55:47,897 kawinan kuring? Oh, henteu, Laurie! 716 00:55:48,083 --> 00:55:50,373 Kudu salawasna aya sahenteuna hiji babu heubeul di hiji kulawarga 717 00:55:50,483 --> 00:55:52,773 sareng kuring parantos mutuskeun yén éta bakal kuring! 718 00:55:52,883 --> 00:55:57,533 Jo! Abdi sono ka anjeun sadaya waktos nalika kuring jauh di kuliah. 719 00:55:57,643 --> 00:55:59,093 Henteu, anjeun henteu! 720 00:55:59,203 --> 00:56:02,003 Anjeun murag asih jeung awéwé béda unggal dua minggu! 721 00:56:02,683 --> 00:56:04,783 Dupi urang ngarobah topik, mangga? 722 00:56:04,883 --> 00:56:07,053 Urang bisa, tapi moal dileungitkeun! 723 00:56:07,363 --> 00:56:09,563 Waktos moal cicing, Jo. 724 00:56:10,803 --> 00:56:12,283 Kuring miharep éta bakal. 725 00:56:15,043 --> 00:56:18,403 Sareng kuring henteu hoyong deui ngobrol ngeunaan cinta. 726 00:56:41,923 --> 00:56:43,773 Abdi henteu kedah hirup sapanjang hirup abdi 727 00:56:43,883 --> 00:56:45,413 di kota leutik tempat kuring lahir. 728 00:56:45,523 --> 00:56:49,013 Anjeun pernah ngantep jalma ningali lemes Anjeun samping, tapi dulur anu paduli 729 00:56:49,123 --> 00:56:50,213 terang éta aya. 730 00:56:50,323 --> 00:56:52,013 Anjeun terang langkung seueur tibatan kuring. 731 00:56:52,123 --> 00:56:56,013 Éta ngan ukur ngajadikeun kuring diajar. Teu ngajadikeun kuring wijaksana. 732 00:56:56,123 --> 00:56:57,933 Naha urang tiasa balik deui ka bahagia, 733 00:56:58,043 --> 00:56:59,213 kawas urang baheula? 734 00:56:59,323 --> 00:57:00,493 Teu cukup. 735 00:57:00,603 --> 00:57:03,043 Kami budak baheula sareng urang henteu deui. 736 00:57:04,083 --> 00:57:06,413 Anjeun bakal kudu indit dina lalampahan. 737 00:57:06,523 --> 00:57:08,813 Sareng anjeun teu kedah sieun. 738 00:57:08,923 --> 00:57:11,979 Anjeun salawasna braver ti anjeun terang. 739 00:57:12,089 --> 00:57:14,089 Dilereskeun sareng disingkronkeun ku Bakugan 62161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.