All language subtitles for Grey s Anatomy - 9x21 - Sleeping Monster.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,246 --> 00:00:09,795 Infections are like sleeping monsters. 2 00:00:12,152 --> 00:00:14,022 You can't see them. 3 00:00:16,523 --> 00:00:18,426 You can't feel them. 4 00:00:19,968 --> 00:00:21,310 But... 5 00:00:26,158 --> 00:00:29,265 you must do everything in your power... 6 00:00:31,462 --> 00:00:33,236 to contain them. 7 00:00:36,315 --> 00:00:38,864 Because when the monsters wake up... 8 00:00:45,574 --> 00:00:47,742 they're out of control. 9 00:00:57,313 --> 00:00:58,772 Hey. Bailey, you shouldn't be here. 10 00:00:58,773 --> 00:00:59,895 How is Seth Lepik? 11 00:00:59,896 --> 00:01:01,727 The computer says access restricted. 12 00:01:01,728 --> 00:01:04,046 They won't even let me check on my own patients. 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,284 They swabbed my nose. 14 00:01:05,285 --> 00:01:07,243 They're swabbing everyone's noses. 15 00:01:07,244 --> 00:01:09,098 Well, are they sitting everybody down for interviews? 16 00:01:09,099 --> 00:01:10,668 'Cause they think I did something wrong. 17 00:01:10,669 --> 00:01:12,410 Now I think it's the grafts. 18 00:01:12,411 --> 00:01:14,127 - I narrowed it down to... - Look, Bailey, 19 00:01:14,128 --> 00:01:16,522 they've isolated the strain of staph in your patients. 20 00:01:16,523 --> 00:01:18,282 Now they need to find out how it spread. 21 00:01:18,283 --> 00:01:20,580 Your job is to cooperate. 22 00:01:20,581 --> 00:01:22,394 I've got Seth. 23 00:01:22,395 --> 00:01:24,594 Now go answer their questions. 24 00:01:25,286 --> 00:01:26,957 - Please. - Mm. 25 00:01:27,186 --> 00:01:29,097 We are throwing Bailey under the bus. 26 00:01:29,098 --> 00:01:30,244 Come on. That is not what we're doing. 27 00:01:30,245 --> 00:01:31,923 No, it seems like that's exactly what we're doing. 28 00:01:31,924 --> 00:01:34,693 Two of our patients are dead of the same post-op infection. 29 00:01:34,694 --> 00:01:36,516 A third one's barely hanging on. It was time. 30 00:01:36,517 --> 00:01:38,055 We get the C.D.C. in here and figure this thing out. 31 00:01:38,056 --> 00:01:39,144 By treating Bailey like a criminal? 32 00:01:39,145 --> 00:01:40,487 She hasn't done anything. 33 00:01:40,488 --> 00:01:41,556 I hope that you're right. 34 00:01:41,557 --> 00:01:42,940 Truth is, we don't know that yet. 35 00:01:42,941 --> 00:01:44,122 C.D.C. is simply asking us 36 00:01:44,123 --> 00:01:45,939 to temporarily freeze Bailey's files. 37 00:01:45,940 --> 00:01:46,636 Oh, come on. 38 00:01:46,637 --> 00:01:48,566 And that we not discuss this investigation with her. 39 00:01:48,567 --> 00:01:50,119 So today, just keep your distance. 40 00:01:50,120 --> 00:01:51,060 That is ridiculous. 41 00:01:51,061 --> 00:01:53,022 Also I think now's the time to put out a statement. 42 00:01:53,023 --> 00:01:53,614 No, no. 43 00:01:53,615 --> 00:01:55,691 - No. - Whoa. Whoa. About what? 44 00:01:55,692 --> 00:01:56,370 I mean, we don't even know 45 00:01:56,371 --> 00:01:58,048 - if Bailey's the source of this thing. - If one of ours is at fault 46 00:01:58,049 --> 00:01:59,606 and we just sit on this information, 47 00:01:59,607 --> 00:02:01,513 we look like we're trying to cover something up. 48 00:02:01,514 --> 00:02:02,671 The only way to let the public know 49 00:02:02,672 --> 00:02:05,205 that we can be objective is by being transparent. 50 00:02:05,206 --> 00:02:06,070 - Vote? - I'm just saying, 51 00:02:06,071 --> 00:02:07,630 people should learn the news from us. 52 00:02:07,631 --> 00:02:08,801 - There's no news. - Okay, vote? 53 00:02:08,802 --> 00:02:09,731 There's no news yet. 54 00:02:09,732 --> 00:02:12,205 Vote. All in favor of no press release. 55 00:02:13,437 --> 00:02:16,215 Okay. No press release. No statement. Clear? 56 00:02:18,387 --> 00:02:20,416 Watch it, members only. 57 00:02:20,517 --> 00:02:21,947 Promise me you'll be nice. 58 00:02:21,948 --> 00:02:23,396 These guys are trying to take down Bailey. 59 00:02:23,397 --> 00:02:24,264 They don't deserve nice. 60 00:02:24,265 --> 00:02:26,141 No, not to the C.D.C. to Jason. 61 00:02:26,142 --> 00:02:27,277 I'm nice to Jason. 62 00:02:27,278 --> 00:02:28,608 Two minutes ago, you said, "Hey, I have" 63 00:02:28,609 --> 00:02:30,515 "a surgery today with your d-bag boyfriend." 64 00:02:30,516 --> 00:02:32,549 Yeah, but I said it with a smile. 65 00:02:32,793 --> 00:02:34,607 Fine. I won't call the guy a d-bag. 66 00:02:34,608 --> 00:02:36,444 At least not to his face, anyway. 67 00:02:36,446 --> 00:02:37,993 I'm moving in with him. 68 00:02:39,708 --> 00:02:41,152 So what do you think? 69 00:02:41,761 --> 00:02:42,616 I think it's great. 70 00:02:42,617 --> 00:02:44,621 - Really? - No. I think the guy is a douche bag 71 00:02:44,622 --> 00:02:45,752 who you've known for about two minutes, 72 00:02:45,753 --> 00:02:48,175 and that makes you an idiot for moving in with him. 73 00:02:49,370 --> 00:02:51,460 - Alex... - I'll be nice! 74 00:02:51,698 --> 00:02:53,363 I'm gonna rock this corner kick. 75 00:02:53,364 --> 00:02:54,171 Later, I promise. 76 00:02:54,172 --> 00:02:56,380 Right now I have a surprise for you. 77 00:02:56,626 --> 00:02:57,704 Look who's here. 78 00:02:57,705 --> 00:02:59,054 Grandma! 79 00:03:01,499 --> 00:03:03,477 Oh, Ethan. 80 00:03:03,500 --> 00:03:04,006 As you can see, 81 00:03:04,007 --> 00:03:06,056 there aren't any residual effects from the surgery. 82 00:03:06,057 --> 00:03:07,994 So... I can go home? 83 00:03:07,995 --> 00:03:10,197 Well, I'd like to keep an eye on you for another few days. 84 00:03:10,198 --> 00:03:12,721 Well, we can handle a few more days. 85 00:03:12,722 --> 00:03:13,895 Right, buddy? 86 00:03:13,896 --> 00:03:15,295 Hey, grandma, do you want to see dad? 87 00:03:15,296 --> 00:03:16,715 I can take you. 88 00:03:17,065 --> 00:03:18,895 Oh, uh, is that... 89 00:03:18,896 --> 00:03:20,180 - Can-can he... - Sure, sure. 90 00:03:20,181 --> 00:03:22,246 He sees his dad every day. He chats up a storm. 91 00:03:22,247 --> 00:03:24,373 He told him all about you coming to visit. 92 00:03:24,374 --> 00:03:25,652 Dad's still unconscious. 93 00:03:25,653 --> 00:03:27,086 That's because his brain is resting. 94 00:03:27,087 --> 00:03:28,397 It's not uncommon after a trauma 95 00:03:28,398 --> 00:03:30,091 for a person not to wake up right away. 96 00:03:30,092 --> 00:03:32,829 And speaking of Paul, I'd like to see him, too. 97 00:03:32,830 --> 00:03:33,898 If that's all right? 98 00:03:33,899 --> 00:03:34,763 Ethan, do you feel up to 99 00:03:34,764 --> 00:03:36,456 pushing your mom around in a wheelchair? 100 00:03:36,457 --> 00:03:37,770 Oh, yeah. 101 00:03:44,666 --> 00:03:45,375 Murphy? 102 00:03:45,376 --> 00:03:47,324 I'm not supposed to talk to you about this. 103 00:03:48,471 --> 00:03:49,671 Dr. Bailey. 104 00:03:50,137 --> 00:03:51,338 Come in. 105 00:03:51,747 --> 00:03:52,481 Tell me there is 106 00:03:52,482 --> 00:03:54,017 someone down here that I can help. 107 00:03:54,018 --> 00:03:55,589 It's five against one with the board today, 108 00:03:55,590 --> 00:03:57,193 and I need a victory. 109 00:03:57,194 --> 00:03:59,389 Bed three. Femur's broken. I'm sending him up to angio. 110 00:03:59,390 --> 00:04:01,040 - Okay. - Alert the press. 111 00:04:01,041 --> 00:04:02,427 See what I mean? 112 00:04:05,654 --> 00:04:07,809 - You all right? - Matthew dumped me. 113 00:04:09,383 --> 00:04:12,114 Because I lied to him about my virginity 114 00:04:12,115 --> 00:04:13,811 like you told me to. 115 00:04:14,021 --> 00:04:16,710 - That's not... - I liked because I had something to lie about. 116 00:04:16,711 --> 00:04:19,705 - April, hold on a second... - You took my... 117 00:04:19,706 --> 00:04:22,081 I shouldn't have let you, but I did, and now he's gone. 118 00:04:22,082 --> 00:04:23,756 I'm not board certified, I'm not a virgin, 119 00:04:23,757 --> 00:04:25,939 and everything I care about has been ruined because of you. 120 00:04:25,940 --> 00:04:28,239 So you know what? Thank you. Thanks for that. 121 00:04:30,772 --> 00:04:32,344 Six against one. 122 00:04:32,944 --> 00:04:35,424 Help! Yeah, help! We need some help over here! 123 00:04:35,425 --> 00:04:38,213 - What happened? - God, I'm gonna pass out. 124 00:04:38,416 --> 00:04:39,599 We lost some fingers. 125 00:04:39,600 --> 00:04:40,865 A lot of fingers. 126 00:04:40,866 --> 00:04:42,164 We-we had a tug-of-war. 127 00:04:42,165 --> 00:04:43,157 With what, razor wire? 128 00:04:43,158 --> 00:04:44,762 Even better. Clothesline. 129 00:04:44,763 --> 00:04:46,048 Does anybody have the severed fingers? 130 00:04:46,049 --> 00:04:47,795 Yeah, I got 'em. I got 'em. 131 00:04:48,989 --> 00:04:50,526 Whoa! That's a lot of fingers. 132 00:04:50,527 --> 00:04:52,079 Yeah, I counted six. 133 00:04:52,080 --> 00:04:54,397 Oh, no, five. This one's a turkey dog. 134 00:04:56,158 --> 00:05:00,158 9x21 Sleeping Monster 135 00:05:00,183 --> 00:05:04,183 Sync by YYeTs Corrected by MystEre Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 136 00:05:06,338 --> 00:05:07,804 I would like you 137 00:05:07,805 --> 00:05:09,882 to take me through each operation. 138 00:05:10,579 --> 00:05:12,002 Well, I mean, if you're looking for the source, 139 00:05:12,003 --> 00:05:12,883 look at the grafts. 140 00:05:12,884 --> 00:05:14,691 I used the same ones on each patient. 141 00:05:14,692 --> 00:05:16,096 This part of our investigation 142 00:05:16,097 --> 00:05:18,594 concerns your interaction with the infected patients 143 00:05:18,595 --> 00:05:20,840 in the operating room, to the best of your memory. 144 00:05:20,841 --> 00:05:23,844 I'd never used this brand before. 145 00:05:23,845 --> 00:05:26,516 I remember not recognizing the company. 146 00:05:26,517 --> 00:05:28,741 Uh, Dortmund or something... 147 00:05:28,742 --> 00:05:30,138 Dr. Bailey, 148 00:05:30,832 --> 00:05:32,571 we've looked at the grafts. 149 00:05:32,723 --> 00:05:34,312 It's not the grafts. 150 00:05:36,214 --> 00:05:37,425 May I begin? 151 00:05:43,626 --> 00:05:45,077 Oh, I was expecting a probing. 152 00:05:45,078 --> 00:05:47,409 That's really more of a gentle swabbing. 153 00:05:47,436 --> 00:05:48,439 Speaking of probing, 154 00:05:48,440 --> 00:05:50,081 I've decided to have the baby naturally, 155 00:05:50,082 --> 00:05:51,709 but I know the second I start to scream, 156 00:05:51,710 --> 00:05:53,643 Derek is gonna have them pump me full of drugs, 157 00:05:53,644 --> 00:05:57,004 so I'm going to need you there in my corner. 158 00:05:57,005 --> 00:05:59,626 Yeah. Uh, I'm not gonna do that. 159 00:05:59,627 --> 00:06:02,444 Uh, when babies come out, people poop on the table. 160 00:06:02,445 --> 00:06:04,093 - Cristina... - Uh, no. 161 00:06:04,094 --> 00:06:06,222 Karev. And can you make it fast? 162 00:06:06,240 --> 00:06:08,512 Peckwell's H.L.H.S. Mom is gonna be admitted. 163 00:06:08,513 --> 00:06:10,035 We gotta go walk her through the procedure. 164 00:06:10,036 --> 00:06:11,220 She wants me to watch her give birth. 165 00:06:11,221 --> 00:06:12,268 You're gonna poop on the table. 166 00:06:12,269 --> 00:06:13,832 I am not. 167 00:06:13,833 --> 00:06:15,153 You are. Almost everybody does. 168 00:06:15,154 --> 00:06:16,698 Okay, so I poop on the table. 169 00:06:16,699 --> 00:06:18,418 It's part of the miracle of life. 170 00:06:18,419 --> 00:06:19,679 It's nasty. 171 00:06:19,683 --> 00:06:21,655 Did I ask you to watch me give birth? 172 00:06:21,656 --> 00:06:22,778 No. 173 00:06:23,129 --> 00:06:24,263 Cristina? 174 00:06:24,264 --> 00:06:26,223 We have been friends a long time. 175 00:06:26,224 --> 00:06:27,919 You want to know how? 176 00:06:28,222 --> 00:06:29,896 By not watching each other poop. 177 00:06:29,897 --> 00:06:31,055 Holla. 178 00:06:34,790 --> 00:06:37,529 Well, the good news is, these wounds look salvageable. 179 00:06:37,530 --> 00:06:39,840 I wasn't even gonna play, but my brother Al insisted. 180 00:06:39,841 --> 00:06:41,710 And then we were losing, and Al was all... 181 00:06:41,711 --> 00:06:43,395 "Wrap your hands with the rope"... 182 00:06:43,396 --> 00:06:45,535 And I... did. 183 00:06:46,456 --> 00:06:47,402 What are you doing? 184 00:06:47,403 --> 00:06:50,472 Uh, I just need to identify whose fingers are whose. 185 00:06:50,473 --> 00:06:51,896 That looks like a pretty good match. 186 00:06:51,897 --> 00:06:53,509 - Yeah, except for the red nail polish. - Yes. 187 00:06:53,510 --> 00:06:57,042 That's my sister-in-law's. Jane, good news. 188 00:06:57,187 --> 00:06:59,257 - Your manicure's intact. - Mm. 189 00:06:59,506 --> 00:07:02,015 Hi, Jane. I'm Dr. Avery. 190 00:07:02,016 --> 00:07:03,816 You mind if I take a look here? 191 00:07:04,108 --> 00:07:06,196 How's my daughter... Frances? 192 00:07:06,229 --> 00:07:07,537 Tony, how's Frankie? 193 00:07:07,538 --> 00:07:08,545 It's bad, honey. 194 00:07:08,546 --> 00:07:09,781 The bone's still sticking out. 195 00:07:09,782 --> 00:07:11,021 This is all gigantor's fault. 196 00:07:11,022 --> 00:07:12,272 What's he doing at our reunion anyway? 197 00:07:12,273 --> 00:07:14,464 He's not even related. He's uncle Tony's weird friend. 198 00:07:14,465 --> 00:07:15,708 I didn't mean to pull so hard. 199 00:07:15,709 --> 00:07:17,674 Lay off Gunnar, Cash. It's not his fault. 200 00:07:17,675 --> 00:07:20,815 He didn't suggest to play tug-of-war with a clothesline. 201 00:07:20,816 --> 00:07:23,273 You want to blame somebody, blame your uncle Al. 202 00:07:23,274 --> 00:07:25,575 Okay, Kellers, I'm back 203 00:07:25,594 --> 00:07:27,362 And I'm armed with french fries. 204 00:07:27,363 --> 00:07:28,572 Huh? Any takers? 205 00:07:28,573 --> 00:07:29,589 We can't eat, Al. 206 00:07:29,590 --> 00:07:31,316 We're just about to get our fingers reattached. 207 00:07:31,317 --> 00:07:33,963 Okay, uh... anybody cold? 208 00:07:33,964 --> 00:07:35,016 I-I can find blankets. 209 00:07:35,017 --> 00:07:36,853 Stop, Al! Just stop! 210 00:07:36,854 --> 00:07:40,087 Nobody's hungry or thirsty or wants to run a relay race! 211 00:07:40,088 --> 00:07:41,102 Reunion's over. 212 00:07:41,103 --> 00:07:42,818 Okay, Frankie. I'm gonna need to get some X-rays. 213 00:07:42,819 --> 00:07:44,475 You gonna be okay being away from your family 214 00:07:44,476 --> 00:07:45,936 for a little while? 215 00:07:47,517 --> 00:07:48,492 Yes, please. 216 00:07:48,493 --> 00:07:50,393 Yeah. Okay. 217 00:07:50,816 --> 00:07:53,376 Dr. Hunt says it's good to talk to him, too. 218 00:07:57,913 --> 00:07:59,161 Hey, babe. 219 00:07:59,162 --> 00:08:02,230 I gotta be honest with ya. You've looked better. 220 00:08:02,260 --> 00:08:04,157 Me? Well... 221 00:08:04,388 --> 00:08:06,912 I haven't looked this good since that summer 222 00:08:06,913 --> 00:08:10,294 that we went to the river and I got that stomach bug 223 00:08:10,295 --> 00:08:12,991 and I lost, like, 15 pounds. 224 00:08:13,251 --> 00:08:14,160 You're missing it. 225 00:08:14,161 --> 00:08:15,518 Stop it. 226 00:08:16,923 --> 00:08:18,480 It's not funny. 227 00:08:18,481 --> 00:08:20,939 None of this is funny. 228 00:08:21,720 --> 00:08:25,275 - My son is dying. - He's-he's not dying. 229 00:08:25,276 --> 00:08:27,187 We are a long way off from that. 230 00:08:27,188 --> 00:08:30,888 - I know that this may look bad, but you... - It should be me. 231 00:08:30,889 --> 00:08:31,811 - Hey, Ethie. - It should be me. 232 00:08:31,812 --> 00:08:33,352 Um, why don't we give grandma 233 00:08:33,353 --> 00:08:35,769 a little one-on-one time with pop? 234 00:08:35,867 --> 00:08:37,593 You want to take me for a spin? 235 00:08:39,567 --> 00:08:40,648 I think that's a great idea. 236 00:08:40,649 --> 00:08:42,973 Go on. Give her the nickel tour. All right? 237 00:08:44,378 --> 00:08:46,983 Can I hold him after he's born? 238 00:08:47,296 --> 00:08:48,675 Just for a minute. 239 00:08:48,676 --> 00:08:51,229 Uh, he's gonna need to go right into surgery. 240 00:08:51,230 --> 00:08:53,331 Your baby has hypoplastic left heart syndrome 241 00:08:53,332 --> 00:08:55,435 and an intact atrial septum 242 00:08:55,436 --> 00:08:57,442 that is causing a restriction to blood flow. 243 00:08:57,443 --> 00:08:59,596 He's fine when he's in utero, but once he's out... 244 00:08:59,597 --> 00:09:00,993 the condition is fatal. 245 00:09:00,994 --> 00:09:03,048 Which means he won't be getting enough oxygen. 246 00:09:03,049 --> 00:09:04,964 We'll let you hold him when he's stable, 247 00:09:04,965 --> 00:09:06,680 - after his surgery. - Okay. 248 00:09:06,681 --> 00:09:08,002 So we'll do the C-section, 249 00:09:08,003 --> 00:09:10,112 and then we'll have 60 minutes to get him to the cath lab 250 00:09:10,113 --> 00:09:12,264 and perform the operation to open his septum. 251 00:09:12,265 --> 00:09:14,292 And if you don't make it in time, he could die? 252 00:09:14,293 --> 00:09:16,661 No, we can do the C-section in the cath lab. 253 00:09:16,662 --> 00:09:17,970 It'll give us more time. 254 00:09:17,971 --> 00:09:19,884 Deliver in one room and operate in the other. 255 00:09:19,885 --> 00:09:22,384 - Can you do that? - I don't see why not. 256 00:09:23,324 --> 00:09:25,224 There are about a thousand reasons why not. 257 00:09:25,225 --> 00:09:27,502 You know, people have babies all over the place... 258 00:09:27,503 --> 00:09:30,102 Taxi cabs, high school bathrooms. 259 00:09:30,103 --> 00:09:31,422 If we don't have to waste time 260 00:09:31,423 --> 00:09:33,537 moving the kid from one floor to another, 261 00:09:33,538 --> 00:09:34,098 why should we? 262 00:09:34,099 --> 00:09:36,245 Because you don't do C-sections in cath labs. 263 00:09:36,246 --> 00:09:37,065 Oh, Karev, back me up. 264 00:09:37,066 --> 00:09:38,568 I'm with Peckwell. 265 00:09:38,615 --> 00:09:39,654 Not my name, but okay. 266 00:09:39,655 --> 00:09:41,117 This whole situation is high risk. 267 00:09:41,118 --> 00:09:42,168 If something goes wrong, 268 00:09:42,169 --> 00:09:43,670 we don't have the tools on hand to deal with it. 269 00:09:43,671 --> 00:09:45,694 Are your tools glued to the floor? 270 00:09:45,695 --> 00:09:46,770 Bring them with you. 271 00:09:46,771 --> 00:09:48,481 Okay, we have an opportunity here 272 00:09:48,482 --> 00:09:50,295 to do something new 273 00:09:50,296 --> 00:09:51,728 and badass. 274 00:09:51,729 --> 00:09:53,373 I mean, don't you want to be the badass 275 00:09:53,374 --> 00:09:55,774 who delivers the kid in a cath lab? 276 00:09:55,775 --> 00:09:56,967 Who does that? 277 00:09:56,968 --> 00:09:58,938 Nobody... but you. 278 00:10:00,207 --> 00:10:01,449 Okay. 279 00:10:01,714 --> 00:10:02,624 Okay, I'm in. 280 00:10:02,625 --> 00:10:04,729 All right. Karev, you with Peckwell? 281 00:10:04,730 --> 00:10:06,250 Myers. Dr. Jason Myers. 282 00:10:06,251 --> 00:10:08,922 Nobody cares. Karev? All right. 283 00:10:08,923 --> 00:10:11,201 Sounds like one nasty tug-of-war. 284 00:10:11,202 --> 00:10:12,796 It was the height of idiocy, 285 00:10:12,797 --> 00:10:14,979 which is saying a lot for my family. 286 00:10:15,065 --> 00:10:16,138 I'm a journalist. 287 00:10:16,139 --> 00:10:18,194 - I cover the Sophomore Beat for my school paper. - Mm. 288 00:10:18,195 --> 00:10:19,502 And they chose me to edit 289 00:10:19,503 --> 00:10:21,031 the spring supplement this weekend, 290 00:10:21,032 --> 00:10:22,895 but my parents told me 291 00:10:22,896 --> 00:10:24,407 I had to go to this stupid reunion, 292 00:10:24,408 --> 00:10:25,946 that it was more important to pretend 293 00:10:25,947 --> 00:10:27,589 not to hate people I hate. 294 00:10:27,590 --> 00:10:30,228 And now my hand is ruined and my career is over. 295 00:10:30,229 --> 00:10:31,503 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 296 00:10:31,504 --> 00:10:33,332 Your hand is going to be just fine. 297 00:10:33,333 --> 00:10:34,432 I will see to that. 298 00:10:34,433 --> 00:10:35,796 Okay? And... 299 00:10:35,797 --> 00:10:38,609 You have lots of time to worry about your career. 300 00:10:39,082 --> 00:10:40,696 - Okay? - Okay. 301 00:10:40,697 --> 00:10:43,361 All right. So do you have any questions before we start? 302 00:10:43,362 --> 00:10:45,025 Mm. Just one. Someone took my cell phone. 303 00:10:45,026 --> 00:10:45,903 Can I get that back? 304 00:10:45,904 --> 00:10:47,515 Sure. Right after the scan. 305 00:10:47,516 --> 00:10:50,723 And I have a follow-up. What's the C.D.C. doing here? 306 00:10:52,113 --> 00:10:53,470 Can I help you? 307 00:10:55,536 --> 00:10:57,616 Okay, we're gonna lie down now. 308 00:10:58,326 --> 00:11:01,225 Good. All right. Try to stay still. Try to stay still. 309 00:11:01,246 --> 00:11:02,110 Thank you. 310 00:11:02,111 --> 00:11:03,334 Okay, beginning with Joyce. 311 00:11:03,335 --> 00:11:07,150 Joyce Basche... I placed an A.V. graft for hemodialysis. 312 00:11:07,151 --> 00:11:08,638 Take me through that. 313 00:11:08,784 --> 00:11:09,942 I made an incision 314 00:11:09,943 --> 00:11:13,026 over the radial artery and basilic vein... 315 00:11:13,027 --> 00:11:13,999 I'm sorry. 316 00:11:14,000 --> 00:11:16,828 I'm going to ask you to go back a little further. 317 00:11:16,831 --> 00:11:17,684 Did you scrub? 318 00:11:17,685 --> 00:11:18,462 Did I scrub? 319 00:11:18,463 --> 00:11:20,672 For how long did you scrub, roughly? 320 00:11:24,131 --> 00:11:27,312 4 minutes, 36 seconds, exactly. 321 00:11:27,313 --> 00:11:28,962 - You're sure about that? - I am. 322 00:11:28,963 --> 00:11:31,252 I used "Think," the Aretha Franklin song. 323 00:11:31,253 --> 00:11:34,332 I run it in my head. It's 2 minutes, 18 seconds. 324 00:11:34,333 --> 00:11:36,703 Hospital protocol is a 4-minute scrub, 325 00:11:36,704 --> 00:11:38,525 so I go through it twice. 326 00:11:53,004 --> 00:11:55,236 And the scrub nurse who handed you your instruments... 327 00:11:55,237 --> 00:11:55,927 that was? 328 00:11:55,928 --> 00:11:57,999 Fran. She was right across from me. 329 00:12:05,654 --> 00:12:07,456 Well, now the graft is in place, 330 00:12:07,457 --> 00:12:08,377 and you secure. 331 00:12:08,378 --> 00:12:12,438 I did a standard vascular anastomosis with running prolene. 332 00:12:12,439 --> 00:12:14,709 I checked for leaks. There were none. 333 00:12:14,710 --> 00:12:17,885 And you closed or Dr. Murphy? 334 00:12:19,430 --> 00:12:21,620 Wait. The doppler. 335 00:12:21,714 --> 00:12:25,747 I... confirmed good flow with the doppler. 336 00:12:26,150 --> 00:12:27,613 Then I closed. 337 00:12:31,261 --> 00:12:33,107 And it-it went perfectly. 338 00:12:34,452 --> 00:12:36,328 All right. Anything else you remember? 339 00:12:36,329 --> 00:12:38,388 I remember saying, "That went perfectly." 340 00:12:38,932 --> 00:12:42,077 All right. Let's move on to Seth Lepik. 341 00:12:47,494 --> 00:12:48,716 I got this. 342 00:12:49,784 --> 00:12:50,987 What the hell's going on? 343 00:12:50,988 --> 00:12:52,456 These guys won't tell us anything. 344 00:12:52,457 --> 00:12:53,090 Sir... 345 00:12:53,091 --> 00:12:54,322 I want my son outta here. 346 00:12:54,323 --> 00:12:57,349 I want him transferred to another hospital right now. 347 00:12:57,350 --> 00:12:58,670 I understand. I'll have to tell you, 348 00:12:58,671 --> 00:12:59,892 moving Seth now would put him 349 00:12:59,893 --> 00:13:01,741 at greater risk for more complications. 350 00:13:01,742 --> 00:13:03,297 If we're hoping to avoid another surgery... 351 00:13:03,298 --> 00:13:04,897 You're damn right, we are. 352 00:13:04,898 --> 00:13:06,886 You're not touching my son again. 353 00:13:11,724 --> 00:13:14,082 See what you can do to arrange a transfer. 354 00:13:21,729 --> 00:13:24,304 Hey, Myers set up for the C-section in the cath lab. 355 00:13:24,305 --> 00:13:26,298 We need to run through the steps of the procedure. 356 00:13:26,299 --> 00:13:27,902 Look at you. "Myers." 357 00:13:27,903 --> 00:13:30,296 You say it like he isn't nailing your girlfriend. 358 00:13:30,297 --> 00:13:31,467 She's not my girlfriend. 359 00:13:31,468 --> 00:13:32,826 Whatever. You love her. 360 00:13:32,827 --> 00:13:34,606 She's my friend. 361 00:13:34,643 --> 00:13:36,663 You sound stupid when you say that. 362 00:13:36,664 --> 00:13:37,982 She's moving in with the guy. 363 00:13:37,983 --> 00:13:39,630 What am I supposed to do? 364 00:13:39,779 --> 00:13:40,752 Beat him up. 365 00:13:40,753 --> 00:13:43,693 No. I'm gonna try to be nice to him and get along 366 00:13:43,694 --> 00:13:45,083 so I don't lose my friend. 367 00:13:45,084 --> 00:13:48,549 Or you could punch him and take back your girl. 368 00:13:50,771 --> 00:13:51,574 Hi, Frankie. 369 00:13:51,575 --> 00:13:52,854 Hey, have you found my phone yet? 370 00:13:52,855 --> 00:13:55,237 Uh, not yet. So this is Dr. Robbins. 371 00:13:55,238 --> 00:13:57,270 Hi. She's gonna assist me in surgery. 372 00:13:57,271 --> 00:14:00,666 Now your hand was pretty badly crushed... 373 00:14:00,667 --> 00:14:01,373 from the trampling, 374 00:14:01,374 --> 00:14:03,376 So it's gonna mean an extensive surgery 375 00:14:03,377 --> 00:14:05,480 to repair these bones here and here 376 00:14:05,481 --> 00:14:06,526 and fixate these. 377 00:14:06,527 --> 00:14:07,608 Oh, my god. 378 00:14:07,609 --> 00:14:09,325 It's gonna be okay, though, right? 379 00:14:09,326 --> 00:14:11,086 I mean, she's gonna be able to, you know, use her hand? 380 00:14:11,087 --> 00:14:12,521 Oh, that's the goal. 381 00:14:13,763 --> 00:14:15,517 Sweetie, I'm gonna go tell your mom you're gonna be okay. 382 00:14:15,518 --> 00:14:16,626 Okay. 383 00:14:18,709 --> 00:14:21,107 - Okay. - It's worse than we thought, honey. 384 00:14:25,034 --> 00:14:26,305 All right, so do you have any questions 385 00:14:26,306 --> 00:14:27,587 before we take you up? 386 00:14:27,588 --> 00:14:29,251 - No. - Okay. 387 00:14:29,252 --> 00:14:30,768 Actually, I do have one. 388 00:14:30,769 --> 00:14:33,218 Um, the C.D.C. is investigating Dr. Bailey 389 00:14:33,219 --> 00:14:35,685 because several of her patients died, right? 390 00:14:36,341 --> 00:14:38,302 Uh, um, who told you about Dr. Bailey? 391 00:14:38,303 --> 00:14:40,515 I asked an orderly. Oh, shoot. 392 00:14:40,516 --> 00:14:43,104 I mean, I can't reveal my sources. 393 00:14:43,224 --> 00:14:44,691 But you just confirmed it for me, 394 00:14:44,692 --> 00:14:46,536 - so you can be my second source. - Oh, no, I didn't. 395 00:14:46,537 --> 00:14:48,204 - That's Dr. Robbins? - Hey! 396 00:15:02,801 --> 00:15:03,640 What are you doing? 397 00:15:03,641 --> 00:15:04,682 Checking Bailey's post-ops. 398 00:15:04,683 --> 00:15:06,444 I ought Richard was taking care of Bailey's patients. 399 00:15:06,445 --> 00:15:08,827 Just Seth Lepik, the infected guy. I took the rest. 400 00:15:08,828 --> 00:15:10,590 Bailey's patients are all turning up with staph. 401 00:15:10,591 --> 00:15:12,157 You're pregnant. Why take the risk? 402 00:15:12,158 --> 00:15:13,557 Because I'm looking out for Bailey. 403 00:15:13,558 --> 00:15:15,084 And I'm trying to look out for you. 404 00:15:17,555 --> 00:15:20,135 This is why I need Cristina in the room. 405 00:15:20,136 --> 00:15:20,638 What room? 406 00:15:20,639 --> 00:15:22,089 The delivery room. 407 00:15:23,009 --> 00:15:24,528 Wait. What? 408 00:15:26,564 --> 00:15:28,662 Hey. Hey, hey, hey. 409 00:15:29,534 --> 00:15:31,077 On-call room, you and me? 410 00:15:31,078 --> 00:15:32,480 Oh, I wish. 411 00:15:32,481 --> 00:15:34,924 Uh, but I have an atrial septostomy with Karev. 412 00:15:34,925 --> 00:15:38,104 Oh. But after I save a baby's life, I'm gonna need to celebrate. 413 00:15:38,105 --> 00:15:39,939 Okay. Well, find me. 414 00:15:40,055 --> 00:15:41,720 Oh. How, uh, is the grandma? 415 00:15:41,721 --> 00:15:43,566 Uh, she's sweet, but useless. 416 00:15:43,567 --> 00:15:45,736 Rachel's doing better, though, so at least Ethan's got her. 417 00:15:45,737 --> 00:15:48,745 Mm. Paul's gonna wake up. 418 00:15:48,746 --> 00:15:50,857 I've been doing serial neuro exams. 419 00:15:50,858 --> 00:15:51,965 I have a good feeling. 420 00:15:51,966 --> 00:15:54,433 Spoken like a true scientist. 421 00:15:54,724 --> 00:15:56,432 Mmm. Thank you. 422 00:15:56,459 --> 00:15:58,086 Thank you for having a good feeling. 423 00:15:58,087 --> 00:15:59,436 Anytime. 424 00:16:01,119 --> 00:16:03,251 Oh, Mer asked me to be at her birth 425 00:16:03,252 --> 00:16:04,918 and watch her poop on a table. 426 00:16:04,919 --> 00:16:06,367 You have to do that. 427 00:16:06,706 --> 00:16:07,754 Can't I just show up after 428 00:16:07,755 --> 00:16:09,448 when everyone has control of their bowels? 429 00:16:09,449 --> 00:16:13,110 Watching a baby be born is like seeing god in person. 430 00:16:14,999 --> 00:16:17,179 Spoken like a true scientist. 431 00:16:17,619 --> 00:16:22,823 I used scissors to shorten the graft to fit. 432 00:16:23,143 --> 00:16:25,723 Took about a centimeter off. 433 00:16:25,754 --> 00:16:28,735 I remember Mr. Lepik had deep vessels. 434 00:16:28,736 --> 00:16:32,153 Um, so I asked Fran for more retraction. 435 00:16:32,154 --> 00:16:33,419 I'm sorry. Fran? 436 00:16:33,420 --> 00:16:34,441 You named Linda 437 00:16:34,442 --> 00:16:36,137 as your scrub nurse on Mr. Lepik's surgery. 438 00:16:36,138 --> 00:16:38,141 Yes. Yes, right. Sorry. 439 00:16:41,080 --> 00:16:43,397 Then I finished the graft, and I closed. 440 00:16:44,357 --> 00:16:45,350 Well, what about the leak? 441 00:16:45,351 --> 00:16:46,952 According to Mr. Lepik's chart, 442 00:16:46,953 --> 00:16:49,528 there was a small leak on the venous side. 443 00:16:49,529 --> 00:16:50,871 Yes. Lepik. 444 00:16:50,872 --> 00:16:53,082 Yes. Uh, he had a leak. 445 00:16:53,083 --> 00:16:55,408 Um, and I put in an interrupted stitch. 446 00:16:55,409 --> 00:16:56,310 You remember that? 447 00:16:56,311 --> 00:16:58,003 Yes, I remember. 448 00:16:58,537 --> 00:17:01,178 I irrigated with antibiotic solution 449 00:17:01,179 --> 00:17:04,238 to avoid infection, then I closed. 450 00:17:04,302 --> 00:17:05,635 You closed? That's important. 451 00:17:05,636 --> 00:17:07,568 I did. I closed. 452 00:17:07,569 --> 00:17:08,612 You're sure? Because your... 453 00:17:08,613 --> 00:17:10,438 Did you put the cap on the toothpaste? 454 00:17:10,963 --> 00:17:11,753 Sorry? 455 00:17:11,754 --> 00:17:14,013 I assumed you brushed your teeth this morning. 456 00:17:14,014 --> 00:17:16,658 So did you put the cap back on the toothpaste or didn't you? 457 00:17:16,659 --> 00:17:17,715 Or can you be sure? 458 00:17:17,716 --> 00:17:19,932 Because when you do a thing every single day... 459 00:17:19,933 --> 00:17:23,643 Dr. Bailey, we're talking about the lives of two people. 460 00:17:23,750 --> 00:17:26,295 What, you don't think I know that? D-don't insult me. 461 00:17:26,296 --> 00:17:28,551 These are my patients who died. 462 00:17:28,552 --> 00:17:31,969 You think I don't know that far, far better than you? 463 00:17:33,651 --> 00:17:36,907 So again, uh, are you sure you closed? 464 00:17:39,080 --> 00:17:40,288 Can I take a break, please? 465 00:17:40,289 --> 00:17:42,683 There's only a little more to, uh... 466 00:17:47,340 --> 00:17:48,609 do. 467 00:17:54,826 --> 00:17:56,596 Hey. Is your interview over? 468 00:17:56,597 --> 00:17:59,108 We're... on a break. Wait. Wait. 469 00:17:59,109 --> 00:18:00,891 Aren't you supposed to be avoiding me like the plague? 470 00:18:00,892 --> 00:18:02,461 Come on. What can I do to help? 471 00:18:02,462 --> 00:18:03,680 Anything? 472 00:18:04,595 --> 00:18:07,361 I just want to know how Seth Lepik is. 473 00:18:07,362 --> 00:18:09,035 I'd like to see his chart, 474 00:18:09,036 --> 00:18:10,684 but they locked me out of the system. 475 00:18:12,956 --> 00:18:14,322 Dr. Grey. 476 00:18:23,334 --> 00:18:24,828 She wants to check on her patients. 477 00:18:24,829 --> 00:18:26,555 What do you think she's gonna do, alter their charts? 478 00:18:26,556 --> 00:18:28,393 That's what the C.D.C. is gonna think, yes. 479 00:18:28,394 --> 00:18:29,833 Well, maybe you called them too soon. 480 00:18:29,834 --> 00:18:31,523 I am thinking of the bigger picture here. 481 00:18:31,524 --> 00:18:33,107 She's part of that picture. 482 00:18:33,108 --> 00:18:35,431 We need to stand by our doctors. 483 00:18:35,432 --> 00:18:38,014 - Even if she's at fault? We stand by her then? - She's not. 484 00:18:38,015 --> 00:18:40,016 But we should cross that bridge when we get to it. 485 00:18:40,017 --> 00:18:41,701 We're kind of at that bridge. 486 00:18:41,702 --> 00:18:44,438 - Uh, excuse me, uh, Dr. Avery? - Yes. 487 00:18:44,439 --> 00:18:47,409 Sorry to bug you, but I was just kind of wondering, is there, uh, 488 00:18:47,601 --> 00:18:49,867 any update on my family... 489 00:18:50,635 --> 00:18:51,752 or their fingers? 490 00:18:51,753 --> 00:18:53,566 Mom? Mom! 491 00:18:53,567 --> 00:18:55,014 Somebody help my mom! Mom? 492 00:18:55,015 --> 00:18:56,981 - What's wrong? What's going on? - She needs some help. 493 00:18:56,982 --> 00:18:57,867 Uh, ma'am? 494 00:18:57,986 --> 00:18:59,301 - Hey, what's your mom's name? - Rachel. 495 00:18:59,302 --> 00:19:01,402 Dr. Bailey, step away from the patient, now. 496 00:19:01,766 --> 00:19:03,297 Okay, let's clear the wheelchair and the tables. 497 00:19:03,298 --> 00:19:04,733 - I got it. - Make room. 498 00:19:05,117 --> 00:19:07,085 Okay, lay her down. All right. All right. 499 00:19:08,553 --> 00:19:09,552 Call a code. 500 00:19:09,553 --> 00:19:11,197 - Mom! - Page Dr. Shepherd, stat. 501 00:19:11,198 --> 00:19:12,819 Yes, doctor. Okay. 502 00:19:13,131 --> 00:19:15,382 Okay, Amelie, here we go. 503 00:19:15,556 --> 00:19:16,649 Scalpel. 504 00:19:16,650 --> 00:19:17,787 It's gonna be okay, honey. 505 00:19:17,788 --> 00:19:20,529 - But what if it's not? - Shh. 506 00:19:23,488 --> 00:19:25,118 No! Stop. 507 00:19:25,119 --> 00:19:26,533 I can't do this. 508 00:19:26,534 --> 00:19:27,908 Not right now. 509 00:19:28,063 --> 00:19:29,627 His heart is okay now. 510 00:19:29,628 --> 00:19:31,286 And you all know that when he comes out, 511 00:19:31,287 --> 00:19:32,986 it's going to stop working. 512 00:19:33,665 --> 00:19:36,404 - I'm not ready for him to die. - Amelie, honey... 513 00:19:36,405 --> 00:19:39,207 No. Look at me. Look in my eyes. 514 00:19:39,247 --> 00:19:41,029 You have to do this. 515 00:19:41,163 --> 00:19:42,881 Your baby's life depends on it, 516 00:19:42,882 --> 00:19:44,919 and you are wasting time. 517 00:19:45,046 --> 00:19:46,362 We're all here. 518 00:19:46,402 --> 00:19:48,994 We're all doing our best to save your baby's life. 519 00:19:49,200 --> 00:19:50,542 Breathe with me. 520 00:19:53,496 --> 00:19:55,330 Okay. One more time. One more time. 521 00:19:59,575 --> 00:20:00,930 You can do this. 522 00:20:01,520 --> 00:20:02,747 Right? 523 00:20:02,748 --> 00:20:04,090 Right. 524 00:20:06,348 --> 00:20:07,560 She's ready. 525 00:20:11,195 --> 00:20:13,179 Just confirm what I have so far. 526 00:20:13,180 --> 00:20:14,652 There's some kind of an infection 527 00:20:14,653 --> 00:20:16,904 going on in the hospital linked to Dr. Bailey. 528 00:20:16,905 --> 00:20:17,980 You don't even have to say anything. 529 00:20:17,981 --> 00:20:19,429 You can just nod if I'm close. 530 00:20:19,430 --> 00:20:21,135 Let it go, Woodward. 531 00:20:21,204 --> 00:20:22,190 Who's Woodward? 532 00:20:22,191 --> 00:20:23,911 Uh, you should know that. 533 00:20:23,912 --> 00:20:25,274 You should give me back my phone. 534 00:20:25,275 --> 00:20:27,521 You're denying my second amendment right. 535 00:20:28,559 --> 00:20:30,004 Wait. You want a gun now? 536 00:20:30,013 --> 00:20:32,660 Duh. First. I meant first amendment, obviously. 537 00:20:32,664 --> 00:20:34,598 Look, there's this girl named K.K. 538 00:20:34,599 --> 00:20:36,604 who wrote an article about some bird 539 00:20:36,605 --> 00:20:39,005 that everyone thought was extinct living in her backyard. 540 00:20:39,006 --> 00:20:40,166 It got picked up by the A.P., 541 00:20:40,167 --> 00:20:42,553 and now she's a stringer for the "Times." 542 00:20:42,554 --> 00:20:44,011 This is a real story. 543 00:20:44,012 --> 00:20:46,755 I mean, I have an opportunity here to be awesome. 544 00:20:46,756 --> 00:20:48,315 Why don't you count backwards from ten? 545 00:20:48,316 --> 00:20:49,580 - Mm-hmm. - Okay? 546 00:20:51,077 --> 00:20:52,230 Ten... 547 00:20:52,231 --> 00:20:53,224 Nine... 548 00:20:53,225 --> 00:20:54,712 You're obstructing the free press. 549 00:20:54,713 --> 00:20:56,024 What's after nine? 550 00:20:56,331 --> 00:20:57,597 Eight... 551 00:20:58,095 --> 00:21:00,714 - Seven... - What are we gonna do when she wakes up, 552 00:21:00,715 --> 00:21:03,265 Roll her up in a rug and stick her in the trunk of a car? 553 00:21:08,396 --> 00:21:10,602 Is he okay? Is he alive? 554 00:21:10,603 --> 00:21:11,980 He's beautiful. 555 00:21:14,031 --> 00:21:15,305 Thank you. 556 00:21:18,338 --> 00:21:19,432 I got him. 557 00:21:19,433 --> 00:21:20,998 Please save my baby! 558 00:21:22,807 --> 00:21:24,010 Let's move, people. 559 00:21:24,011 --> 00:21:25,767 - Coming through! Clear the way! - Shepherd? 560 00:21:25,768 --> 00:21:27,423 Her pupil's blown. She's re-hemorrhaged. 561 00:21:27,424 --> 00:21:29,279 - I need to get her to an O.R. - What the hell happened? 562 00:21:29,280 --> 00:21:30,736 I'll let you know when I know. 563 00:21:30,737 --> 00:21:32,861 - Okay, let's go. - Check her breath. 564 00:21:32,862 --> 00:21:34,099 I'll see you up there. 565 00:21:34,100 --> 00:21:35,933 Hey. Hey. 566 00:21:36,129 --> 00:21:36,804 She's gonna be okay. 567 00:21:36,805 --> 00:21:38,610 We've got her and we're gonna take care of you. 568 00:21:38,611 --> 00:21:40,557 Hey, hey. Room 10-24. 569 00:21:40,558 --> 00:21:42,112 She's gonna take you to your grandma. 570 00:21:42,113 --> 00:21:43,443 Wait for me there. 571 00:21:43,542 --> 00:21:44,962 Come on. This way. 572 00:21:45,906 --> 00:21:46,564 What is it? 573 00:21:46,565 --> 00:21:47,394 He's dropped his pressure. 574 00:21:47,395 --> 00:21:48,617 I can't hear breath sounds on the right. 575 00:21:48,618 --> 00:21:49,713 Okay, run fluids wide open. 576 00:21:49,714 --> 00:21:51,452 Get me a chest tube tray, fast. 577 00:21:51,453 --> 00:21:52,702 Right away, doctor. 578 00:21:52,963 --> 00:21:54,557 In the vena cava. 579 00:21:54,558 --> 00:21:57,970 - What is the oxygen saturation? - 35. 580 00:21:59,732 --> 00:22:01,101 Inside the right atrium. 581 00:22:01,102 --> 00:22:03,131 Nobody move. Nobody breathe. 582 00:22:07,875 --> 00:22:08,586 Oh, Seth. 583 00:22:08,587 --> 00:22:10,115 Oh, dear god. 584 00:22:10,220 --> 00:22:12,854 Chest tube, now. Hold on. 585 00:22:20,098 --> 00:22:22,119 Perforating the septum. 586 00:22:25,300 --> 00:22:26,523 Why isn't the blood going through? 587 00:22:26,524 --> 00:22:28,964 Because I'm not through. Just give me a minute. 588 00:22:32,789 --> 00:22:34,267 Now I'm through. 589 00:22:34,813 --> 00:22:36,106 Man, I'm good. 590 00:23:07,556 --> 00:23:09,806 So my mom's dead? 591 00:23:11,337 --> 00:23:14,612 - Yes. - But Dr. Shepherd said she was getting better this morning. 592 00:23:14,613 --> 00:23:19,167 Yes, but there was something going on in her brain that was... 593 00:23:20,023 --> 00:23:21,272 sudden 594 00:23:21,491 --> 00:23:23,713 and couldn't be prevented. 595 00:23:24,092 --> 00:23:27,349 There was no way of knowing that this was going to happen. 596 00:23:27,979 --> 00:23:29,806 Mm. Could it have been the ice cream? 597 00:23:29,807 --> 00:23:30,859 Like a brain freeze? 598 00:23:30,860 --> 00:23:33,163 No. No. 599 00:23:33,477 --> 00:23:34,684 Ethan... 600 00:23:36,902 --> 00:23:40,279 there was nothing anyone could have done to have stopped this. 601 00:23:44,373 --> 00:23:47,143 Well... I need to go now to my grandma. 602 00:23:47,144 --> 00:23:49,353 She needs someone to hold her hand. 603 00:23:53,169 --> 00:23:54,558 I'm so sorry. 604 00:24:01,820 --> 00:24:04,725 All right, Deedee and Jane's surgeries both went very well. 605 00:24:04,726 --> 00:24:06,862 - Ohh. - They'll be in recovery soon. 606 00:24:06,958 --> 00:24:08,079 Cash is still in surgery, 607 00:24:08,080 --> 00:24:10,601 And Dr. Torres is in with Frankie now. 608 00:24:10,640 --> 00:24:13,744 Her fractures were complicated, but hopefully, with therapy, 609 00:24:13,745 --> 00:24:15,307 she'll regain full use of her hand. 610 00:24:15,308 --> 00:24:16,524 Therapy? 611 00:24:17,526 --> 00:24:18,626 How much therapy? 612 00:24:18,627 --> 00:24:20,201 Well, that's hard to say now, Tony. 613 00:24:20,202 --> 00:24:23,680 But it could be anywhere from six months to a year. 614 00:24:25,553 --> 00:24:26,754 You hear that? 615 00:24:27,069 --> 00:24:28,895 A year of physical therapy, Al. 616 00:24:28,896 --> 00:24:32,179 And then she might get full use back. Might. 617 00:24:32,308 --> 00:24:33,547 Well, uh... 618 00:24:34,644 --> 00:24:36,004 let's look at the bright side now... 619 00:24:36,005 --> 00:24:38,497 The bright side? Everyone is mangled. 620 00:24:38,498 --> 00:24:40,044 Well, not Frankie. 621 00:24:40,499 --> 00:24:41,895 She got lucky. 622 00:24:42,337 --> 00:24:44,254 She's still got all her digits, tone. 623 00:24:44,255 --> 00:24:45,662 Her hand was crushed! 624 00:24:45,663 --> 00:24:48,340 I know. I-I... it's horrible. I-I know it. And... 625 00:24:48,341 --> 00:24:52,146 and I'm sorry, but, hey, well, 626 00:24:52,742 --> 00:24:54,100 well... we're all here for you. 627 00:24:54,101 --> 00:24:56,684 And, uh... that's why we're a family, right... 628 00:24:56,867 --> 00:24:57,918 for stuff like this? 629 00:24:57,919 --> 00:25:00,268 Hey. Come on, huh? 630 00:25:02,451 --> 00:25:03,527 Ow! Whoa. Whoa. Whoa. 631 00:25:03,528 --> 00:25:04,799 Mr. Keller. 632 00:25:04,816 --> 00:25:06,283 - Let me get a look here. - You all right? 633 00:25:06,284 --> 00:25:07,897 I think I broke my hand. 634 00:25:09,257 --> 00:25:10,306 He's not stabilizing. 635 00:25:10,307 --> 00:25:11,495 He needs surgery immediately. 636 00:25:11,496 --> 00:25:13,933 No, not in this cesspool. 637 00:25:13,934 --> 00:25:15,272 An ambulance is coming for him. 638 00:25:15,273 --> 00:25:17,012 No, he's too unstable to transfer. 639 00:25:17,013 --> 00:25:17,742 I'm canceling all... 640 00:25:17,743 --> 00:25:20,349 You guys have some infection running rampant. 641 00:25:20,350 --> 00:25:21,666 It's not safe. 642 00:25:21,667 --> 00:25:23,899 It's not the hospital. It's one doctor. 643 00:25:24,785 --> 00:25:27,943 The infection came from one doctor and one doctor alone. 644 00:25:27,944 --> 00:25:29,006 She's been isolated, 645 00:25:29,007 --> 00:25:30,496 and the infection has been contained. 646 00:25:30,497 --> 00:25:32,044 I've been tested. I'm clean. 647 00:25:32,045 --> 00:25:33,952 The O.R. has been tested. It's clean. 648 00:25:33,953 --> 00:25:36,562 If we don't go right now, your son's gonna die. 649 00:25:43,793 --> 00:25:45,281 Do what you have to. 650 00:25:46,123 --> 00:25:47,469 Save my son. 651 00:25:51,265 --> 00:25:52,448 You cleared to scrub in? 652 00:25:52,449 --> 00:25:53,746 Yes, sir. They cleared me this morning. 653 00:25:53,747 --> 00:25:54,975 Okay, prep him. 654 00:25:55,566 --> 00:25:57,490 So Bailey did do something wrong. 655 00:25:58,171 --> 00:25:59,032 Of course not. 656 00:25:59,033 --> 00:26:01,120 I only said that to get their kid into surgery, 657 00:26:01,121 --> 00:26:02,775 and if you repeat it, I'll have your ass fired 658 00:26:02,776 --> 00:26:04,986 before you finish talking, you understand? 659 00:26:07,864 --> 00:26:10,163 Dr. Rizzo to the E.R. Dr. Rizzo to the E.R. 660 00:26:10,164 --> 00:26:11,383 Baby's looking good. 661 00:26:11,384 --> 00:26:13,882 Heart function's hypokinetic but improving. 662 00:26:14,239 --> 00:26:15,590 Yang says that's to be expected. 663 00:26:15,591 --> 00:26:16,866 That Yang's a piece of work. 664 00:26:16,867 --> 00:26:18,640 Yeah. Well, try living with her. 665 00:26:19,957 --> 00:26:22,402 Listen, man, I appreciate your work today. 666 00:26:22,403 --> 00:26:25,189 I think this thing with Jo got us off on a bad foot. 667 00:26:25,190 --> 00:26:26,549 She cares a lot about you. 668 00:26:26,550 --> 00:26:28,127 We're friends. That's all. 669 00:26:29,251 --> 00:26:30,471 All right. 670 00:26:30,924 --> 00:26:32,152 All right. 671 00:26:32,650 --> 00:26:34,482 I had a messed-up childhood, too. 672 00:26:34,602 --> 00:26:36,909 I was a foster kid like her. It was crappy. 673 00:26:37,589 --> 00:26:39,855 But I didn't have it near as bad as Jo did. 674 00:26:40,149 --> 00:26:42,179 I was never homeless, never had to live in my car. 675 00:26:42,180 --> 00:26:44,567 But she's, uh, really turned it around for herself. 676 00:26:44,568 --> 00:26:46,005 And I just, uh... 677 00:26:46,453 --> 00:26:48,185 I want the best for her, is all. 678 00:26:49,815 --> 00:26:51,020 Yeah, okay. 679 00:26:52,076 --> 00:26:54,653 Yeah. Thanks for today. 680 00:27:01,450 --> 00:27:03,236 Every year, it keeps on getting 681 00:27:03,237 --> 00:27:05,167 harder and harder to plan these things 682 00:27:05,168 --> 00:27:06,857 and to get everyone to come. 683 00:27:06,858 --> 00:27:10,087 Why do it? Doesn't seem like they appreciate it much. 684 00:27:12,411 --> 00:27:13,775 They're all that I have. 685 00:27:14,273 --> 00:27:15,772 I almost got married a few times, 686 00:27:15,773 --> 00:27:17,725 but I always messed it up. 687 00:27:18,644 --> 00:27:22,599 My family is Tony and Jane and Deedee and Cash and... 688 00:27:22,824 --> 00:27:24,471 everybody else out there. 689 00:27:25,126 --> 00:27:26,977 And I'm just meant to be, uh... 690 00:27:27,469 --> 00:27:29,180 annoying uncle Al. 691 00:27:31,897 --> 00:27:34,192 Well, you'll think of something for next year. 692 00:27:35,125 --> 00:27:36,555 I mean, you just gotta... 693 00:27:36,889 --> 00:27:38,414 just gotta keep trying. 694 00:27:45,089 --> 00:27:47,203 Do I have the staph strain? 695 00:27:49,547 --> 00:27:52,352 I'd like to start again with Seth Lepik, please. 696 00:27:55,658 --> 00:27:59,056 I made a small transverse incision, 697 00:27:59,057 --> 00:28:00,388 minimal blood loss. 698 00:28:00,389 --> 00:28:03,460 I deepened the incision into the subcutaneous tissue, 699 00:28:03,512 --> 00:28:04,689 asked for retraction. 700 00:28:04,690 --> 00:28:07,063 B.P. was good. All vitals were good. 701 00:28:07,064 --> 00:28:08,863 B.P.'s 90 over 60 and falling. 702 00:28:08,864 --> 00:28:10,264 - More laps. - There you go. 703 00:28:10,265 --> 00:28:12,079 - Suction. - You tested me for staph. 704 00:28:12,080 --> 00:28:14,042 Can I get those results, please? 705 00:28:14,108 --> 00:28:15,828 There was a leak on the venous side? 706 00:28:15,829 --> 00:28:17,935 There was a leak on the venous side, 707 00:28:17,936 --> 00:28:19,869 a-a l-little blood loss. 708 00:28:19,870 --> 00:28:20,937 But very little. 709 00:28:20,938 --> 00:28:23,758 Now just can you get me my results, please? 710 00:28:23,759 --> 00:28:25,720 Come on. More. More. Pile 'em in. 711 00:28:25,721 --> 00:28:28,593 - Yes, doctor. - Look, I gotta try and find it. Hold on. 712 00:28:30,520 --> 00:28:31,452 More suction. 713 00:28:31,453 --> 00:28:33,352 Just again, I'd like you to take me through... 714 00:28:33,353 --> 00:28:35,993 Okay, I can take you through my scrub technique 715 00:28:35,994 --> 00:28:37,204 and how I hold my instruments. 716 00:28:37,205 --> 00:28:38,715 But the only thing you need to know 717 00:28:38,716 --> 00:28:40,359 is do I have this staph infection? 718 00:28:40,360 --> 00:28:41,971 You should know that by now. 719 00:28:42,319 --> 00:28:43,859 More lap pads. More. 720 00:28:47,318 --> 00:28:49,207 Okay, more suction. Right there. 721 00:28:51,036 --> 00:28:52,379 Come on. 722 00:28:52,415 --> 00:28:53,952 Other doctors have been cleared. 723 00:28:53,953 --> 00:28:56,674 So why am I going through this? 724 00:28:56,675 --> 00:28:59,024 Just go down there and get my results. 725 00:29:03,572 --> 00:29:05,215 You have my results? 726 00:29:11,823 --> 00:29:13,413 You have my results, 727 00:29:13,683 --> 00:29:14,966 and I... 728 00:29:18,487 --> 00:29:20,537 have this strain of staph? 729 00:29:28,853 --> 00:29:30,311 Did I do this? 730 00:29:34,552 --> 00:29:35,881 I did... 731 00:29:36,895 --> 00:29:38,224 Didn't I? 732 00:29:44,562 --> 00:29:46,177 I'll be there in the room... 733 00:29:46,411 --> 00:29:48,234 - When fetus arrives. - You will? 734 00:29:48,412 --> 00:29:50,255 Yeah. You're gonna want me there. 735 00:29:50,256 --> 00:29:51,598 Okay. 736 00:29:52,525 --> 00:29:54,178 You're gonna poop on the table, though. 737 00:29:54,749 --> 00:29:56,162 And I'm gonna have to see it, 738 00:29:56,163 --> 00:29:58,271 and then I can never unsee it. 739 00:29:59,240 --> 00:30:00,031 You know what's worse 740 00:30:00,032 --> 00:30:02,567 than you seeing me poop on the table? 741 00:30:02,580 --> 00:30:03,269 What? 742 00:30:03,270 --> 00:30:05,282 Me knowing you've seen me poop on the table. 743 00:30:05,584 --> 00:30:06,667 So you'll suffer more than me. 744 00:30:06,668 --> 00:30:07,484 Yes! 745 00:30:07,485 --> 00:30:09,755 Oh, okay. That makes me feel better. 746 00:30:10,233 --> 00:30:11,672 - Hey. - Hey. 747 00:30:11,673 --> 00:30:14,011 I'm sorry. I heard about Paul's wife. 748 00:30:14,012 --> 00:30:16,581 Oh, yeah. I appreciate that. 749 00:30:19,114 --> 00:30:20,602 Are you angry with me? 750 00:30:23,579 --> 00:30:24,209 No. 751 00:30:24,210 --> 00:30:25,985 No. I just, uh... 752 00:30:27,152 --> 00:30:29,593 I'm angry at the situation. 753 00:30:29,760 --> 00:30:30,998 Okay, well, you know, after this, 754 00:30:30,999 --> 00:30:32,193 let's just go home, and then I can make some dinner... 755 00:30:32,194 --> 00:30:33,826 No, I'm gonna stay. 756 00:30:34,086 --> 00:30:36,986 I'm gonna stay just in case Paul's condition changes 757 00:30:36,987 --> 00:30:38,861 or if the kid needs... 758 00:30:40,188 --> 00:30:41,360 You know, I just... 759 00:30:42,202 --> 00:30:44,147 I just don't feel like I can leave, 760 00:30:44,292 --> 00:30:45,449 you know? 761 00:30:45,983 --> 00:30:47,288 I mean... 762 00:30:47,417 --> 00:30:48,650 what would you do? 763 00:30:49,676 --> 00:30:51,138 I would go home, 764 00:30:51,347 --> 00:30:53,910 because I'm his doctor, not his family. 765 00:30:55,525 --> 00:30:56,516 Yeah. 766 00:30:59,914 --> 00:31:01,159 I'm gonna stay. 767 00:31:03,711 --> 00:31:05,006 Okay. I understand. 768 00:31:18,066 --> 00:31:20,114 Come to see your boyfriend's miracle baby? 769 00:31:20,115 --> 00:31:21,454 Why did you tell him that? 770 00:31:21,663 --> 00:31:24,007 What? That I'm a homeless dumpster diver. 771 00:31:24,008 --> 00:31:26,865 I don't tell anyone. You don't tell people about me. 772 00:31:26,866 --> 00:31:29,239 - You told me... - Yeah, it's called a secret, Alex. 773 00:31:29,240 --> 00:31:30,372 It's what friends tell each other. 774 00:31:30,373 --> 00:31:31,786 Look, what's the deal? What did he say? 775 00:31:31,787 --> 00:31:33,720 Why'd I tell you? So stupid. 776 00:31:33,721 --> 00:31:35,007 What is the point of a new start 777 00:31:35,008 --> 00:31:36,812 if there's always some dumb-ass dragging you back down? 778 00:31:36,813 --> 00:31:39,241 - Whoa, whoa. Listen... - No, you listen. 779 00:31:39,299 --> 00:31:40,759 You don't tell people about me. 780 00:31:40,760 --> 00:31:43,644 You don't talk about me or to me, ever. 781 00:31:44,864 --> 00:31:46,963 Our investigation has determined the presence 782 00:31:46,964 --> 00:31:51,589 of methicillin-resistant staphylococcus aureus USA600. 783 00:31:53,793 --> 00:31:56,324 - Bailey... - Oh, Dr. Bailey, you should not be here right now. 784 00:31:56,325 --> 00:31:57,594 This is about me. 785 00:31:58,464 --> 00:32:00,030 I'd like to hear it. 786 00:32:02,347 --> 00:32:03,491 That's your call. 787 00:32:03,677 --> 00:32:05,162 We have a protocol for a reason. 788 00:32:05,163 --> 00:32:06,402 Okay, we vote. 789 00:32:10,396 --> 00:32:11,514 She stays. 790 00:32:15,716 --> 00:32:17,665 Staph aureus USA600 791 00:32:17,666 --> 00:32:19,673 is an antibiotic-resistant infection 792 00:32:19,674 --> 00:32:21,269 with a range of symptoms 793 00:32:21,270 --> 00:32:23,131 from simple skin rashes 794 00:32:23,189 --> 00:32:24,853 to fatal sepsis. 795 00:32:24,871 --> 00:32:28,035 We have traced the source of the infection to one doctor. 796 00:32:28,036 --> 00:32:29,521 Dr. Miranda Bailey 797 00:32:29,553 --> 00:32:32,811 is a carrier of MRSA USA600. 798 00:32:36,054 --> 00:32:38,484 But the real culprit here is the gloves. 799 00:32:38,999 --> 00:32:40,631 Records show the surgical gloves 800 00:32:40,632 --> 00:32:42,986 in use at the time of outbreak, march 15, 801 00:32:42,987 --> 00:32:45,020 shipped from the manufacturer 802 00:32:45,021 --> 00:32:47,220 Hemming Synthetics, incorporated. 803 00:32:47,734 --> 00:32:48,986 We switched 804 00:32:48,987 --> 00:32:51,818 to Hemming's gloves when Pegasus was here. 805 00:32:51,905 --> 00:32:54,537 Our testing reveals manufacturing defects. 806 00:32:54,538 --> 00:32:57,871 Microscopic tears in the gloves, which facilitated 807 00:32:57,872 --> 00:33:00,779 the transmission of staph USA600 808 00:33:00,780 --> 00:33:02,673 to Dr. Bailey's patients. 809 00:33:02,934 --> 00:33:04,622 It is the C.D.C.'s determination, 810 00:33:04,623 --> 00:33:06,507 were it not for the defective gloves, 811 00:33:06,508 --> 00:33:09,619 the patients in question would not have been infected. 812 00:33:10,188 --> 00:33:12,714 As for Dr. Bailey, we recommend eradication measures 813 00:33:12,715 --> 00:33:15,280 before she can go back to any kind of patient care. 814 00:33:15,763 --> 00:33:17,019 - All right. - Thank god. 815 00:33:17,020 --> 00:33:18,667 Best possible outcome. 816 00:33:24,490 --> 00:33:26,916 Here are copies of our report. 817 00:33:27,334 --> 00:33:31,129 The C.D.C. thanks you for your time and cooperion. 818 00:33:31,317 --> 00:33:33,675 And please feel free to call my office 819 00:33:33,676 --> 00:33:35,312 if you have any questions. 820 00:33:35,844 --> 00:33:37,017 Thank you. 821 00:33:44,237 --> 00:33:45,064 What's this? 822 00:33:45,065 --> 00:33:46,510 It's a press release. 823 00:33:46,612 --> 00:33:47,699 We're putting it out in the morning, 824 00:33:47,700 --> 00:33:49,966 Which means you have 12 hours to scoop the "Times" 825 00:33:49,967 --> 00:33:51,313 or the A.P. or whatever. 826 00:33:53,540 --> 00:33:54,524 Hey. 827 00:33:55,281 --> 00:33:56,735 Be awesome. 828 00:33:58,193 --> 00:33:59,804 Wait. I have a question. 829 00:34:01,514 --> 00:34:02,379 One. 830 00:34:02,380 --> 00:34:03,743 And I have a follow-up. 831 00:34:06,995 --> 00:34:09,467 Turns out Bailey's not at fault. Defective gloves. 832 00:34:09,883 --> 00:34:11,550 I heard. That's great. 833 00:34:12,200 --> 00:34:13,308 Yeah. 834 00:34:17,201 --> 00:34:18,102 You know what? 835 00:34:18,103 --> 00:34:20,715 I spent my entire day getting treated like the bad guy. 836 00:34:20,810 --> 00:34:22,766 I'm not gonna do this with you anymore. 837 00:34:22,843 --> 00:34:25,378 You want to feel guilty about what we did? Go ahead. 838 00:34:25,451 --> 00:34:26,876 Just leave me out of it. 839 00:34:28,659 --> 00:34:30,538 I didn't force you to do anything. 840 00:34:31,525 --> 00:34:33,568 I'm sorry that you're hurt. Okay? 841 00:34:33,569 --> 00:34:35,696 I'm sorry that Matthew broke up with you. 842 00:34:36,682 --> 00:34:37,941 As far as us sleeping together, 843 00:34:37,942 --> 00:34:40,310 I'm never gonna be sorry about that. 844 00:34:43,646 --> 00:34:44,645 April? 845 00:34:48,726 --> 00:34:49,891 Anyway... 846 00:34:50,346 --> 00:34:51,601 good night. 847 00:34:58,876 --> 00:35:00,170 I'm sorry. 848 00:35:01,235 --> 00:35:04,769 What? No. No, no. I-I am sorry. 849 00:35:04,770 --> 00:35:07,314 You-you have nothing to be sorry about. 850 00:35:07,315 --> 00:35:08,897 No, you made a mistake, 851 00:35:08,898 --> 00:35:10,796 And you asked for a do-over. 852 00:35:11,463 --> 00:35:13,237 Well, I made a mistake, too. 853 00:35:13,248 --> 00:35:15,351 I was hurt and I acted like an idiot. 854 00:35:17,200 --> 00:35:18,738 I-I was hoping, um... 855 00:35:20,502 --> 00:35:21,914 you could forgive me, 856 00:35:21,915 --> 00:35:24,351 that I could have a do-over. 857 00:35:28,169 --> 00:35:29,398 Yes. 858 00:35:55,117 --> 00:35:57,364 It could have happened to any one of us, Bailey. 859 00:35:58,523 --> 00:36:01,254 We'll get you treated, get you cleared... 860 00:36:01,255 --> 00:36:03,169 - I killed two patients. - No. 861 00:36:03,635 --> 00:36:05,010 You didn't know. 862 00:36:06,324 --> 00:36:08,404 You scrubbed properly, you gloved... 863 00:36:08,405 --> 00:36:10,101 How's Seth Lepik? 864 00:36:16,251 --> 00:36:17,447 I lost him. 865 00:36:19,175 --> 00:36:22,022 The infection formed an abscess that... 866 00:36:22,780 --> 00:36:24,841 eroded into his innominate vein. 867 00:36:27,885 --> 00:36:28,987 I'm so sorry. 868 00:36:31,871 --> 00:36:32,588 Bailey, how can I... 869 00:36:32,589 --> 00:36:34,793 No! Now you want to help me? 870 00:36:35,540 --> 00:36:37,539 Where were you when my patient was alive, 871 00:36:37,540 --> 00:36:39,195 when I could've helped him? 872 00:36:39,399 --> 00:36:42,133 You shut me out. You left me. 873 00:36:42,684 --> 00:36:44,689 Bailey, I was trying to protect you. That's all. 874 00:36:44,690 --> 00:36:46,296 - I'm... - No, no, the hospital. 875 00:36:46,297 --> 00:36:48,678 You were trying to protect the hospital. 876 00:36:48,679 --> 00:36:50,534 It's all that matters to you. 877 00:36:50,775 --> 00:36:53,579 And I don't know why I'm so surprised. 878 00:36:53,580 --> 00:36:57,572 Adele complained about that every time I saw her. 879 00:36:57,573 --> 00:36:58,848 And I protected you. 880 00:36:58,849 --> 00:37:02,447 I-I made excuses to her for you. 881 00:37:02,502 --> 00:37:04,581 - I stood by you... - Bailey... 882 00:37:04,582 --> 00:37:06,254 No, you were a drunk. 883 00:37:06,362 --> 00:37:09,314 You were operating on your patients drunk, 884 00:37:09,386 --> 00:37:10,833 and I stood by you. 885 00:37:10,834 --> 00:37:13,236 I expected the same from you. 886 00:37:13,237 --> 00:37:14,908 I deserved it. I earned it. 887 00:37:14,909 --> 00:37:16,430 But all you cared about... 888 00:37:16,962 --> 00:37:18,048 No. 889 00:37:18,469 --> 00:37:19,828 You... 890 00:37:22,844 --> 00:37:25,554 are not who I thought you were. 891 00:37:38,294 --> 00:37:40,677 But I am going to be in there. 892 00:37:40,804 --> 00:37:41,897 I know. 893 00:37:42,022 --> 00:37:43,538 You'll be looking into my eyes 894 00:37:43,539 --> 00:37:45,735 and holding my hand and feeding me ice chips, 895 00:37:45,736 --> 00:37:47,773 and that's just where I want you, just there. 896 00:37:47,774 --> 00:37:49,664 - Mm. - Cristina can run interference 897 00:37:49,665 --> 00:37:51,018 and handle the bossy nurses, 898 00:37:51,019 --> 00:37:53,177 and if I decide I want drugs... 899 00:37:53,178 --> 00:37:54,924 Fine. Whatever you want. 900 00:37:54,925 --> 00:37:55,896 Okay. 901 00:37:56,557 --> 00:37:58,525 Or if I poop on the table... 902 00:38:00,382 --> 00:38:01,569 If you what? 903 00:38:02,233 --> 00:38:04,763 All that time you spent convincing yourself 904 00:38:04,764 --> 00:38:07,130 the sleeping monster wasn't real... 905 00:38:08,078 --> 00:38:09,197 Yeah. 906 00:38:10,585 --> 00:38:12,583 It was gathering strength. 907 00:38:13,312 --> 00:38:15,011 Oh, crap. It's you. 908 00:38:15,462 --> 00:38:17,420 The infection was spreading. 909 00:38:17,421 --> 00:38:18,651 What's the matter? 910 00:38:19,107 --> 00:38:21,374 You were right... about Jo. 911 00:38:21,580 --> 00:38:22,968 Of course I was. 912 00:38:24,007 --> 00:38:25,551 What did I say again? 913 00:38:25,633 --> 00:38:26,483 Forget it. 914 00:38:26,484 --> 00:38:28,453 Oh, Al-Alex. 915 00:38:30,664 --> 00:38:32,257 I'm such an idiot. 916 00:38:33,534 --> 00:38:34,972 I love her. 917 00:38:41,432 --> 00:38:42,061 What? 918 00:38:42,062 --> 00:38:43,294 Just... 919 00:38:55,268 --> 00:38:56,441 You're weird. 920 00:38:56,680 --> 00:38:57,972 Give it a minute. 921 00:39:00,935 --> 00:39:02,038 It's just... 922 00:39:02,965 --> 00:39:04,394 She just... 923 00:39:05,708 --> 00:39:08,994 But I always screw myself out of everything good. 924 00:39:13,524 --> 00:39:15,058 I think I'm losing Owen. 925 00:39:15,569 --> 00:39:16,353 What? 926 00:39:16,354 --> 00:39:18,083 Not today, but... 927 00:39:20,084 --> 00:39:21,241 soon. 928 00:39:21,786 --> 00:39:23,874 The monster's awake now. 929 00:39:24,723 --> 00:39:27,946 And there's nothing you can do about it. 930 00:39:28,573 --> 00:39:32,619 Sync by YYeTs Corrected by MystEre Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.