All language subtitles for GIRO-67 HD Star in Celine Legend The Seven Deadly Sins - Miho Tono.ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,930 肉欲の後遺症で退役を余儀なくされたミサト.。 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,900 しかし、 彼女を追い詰めた催淫ガスは、 3 00:00:06,900 --> 00:00:10,870 イエロー=アカリの肉体にも深い爪痕を刻んでいた。 4 00:00:10,870 --> 00:00:12,680 元彼の肉体調教に耐え、 5 00:00:12,680 --> 00:00:17,470 股間から溢れる愛液を隠しながら任務をこなすアカリだったが、 6 00:00:17,470 --> 00:00:22,600 変身を重ねる度に、 症状は悪化の一途を辿り.。 [BAD END] 7 00:00:46,760 --> 00:01:00,810 聖心特装隊セイントフォース Memories.3 ~疑惑の肉体、狙われた聖女~ 8 00:01:02,280 --> 00:01:07,500 過去に遡って描いて参りますMemoriesシリーズの、 つい前作、 9 00:01:07,500 --> 00:01:12,560 ブルー=ミサト&イエロー=アカリによるバディー物の続編でっせ! 10 00:01:12,560 --> 00:01:21,370 ミサトを救出する際、 自身もガスを吸い込んでしまい、 ミサトほどではなきにしも、 怪しげな後遺症にカラダを蝕まれ、 11 00:01:21,370 --> 00:01:28,060 解毒の方法を聞き出そうと捜索、 追い詰めて戦いを挑むも.クゥ〜っ! なんて事やねん! ! 12 00:01:28,060 --> 00:01:32,300 という展開からのですわ。 日々の過酷な戦闘任務の後に、 13 00:01:32,300 --> 00:01:37,200 その催淫効果を発症したアカリが拒絶出来ないことにつけ込んで、 14 00:01:37,200 --> 00:01:44,380 またまたあの絶倫屈強の元彼が、 さらに先輩巨根男を連れて肉体関係を続けさせるという展開に、 15 00:01:44,380 --> 00:01:49,600 もう好きなだけ強襲嬲りのヤリ捲り放題! そこへさらにさらにやっ! ! 16 00:01:49,600 --> 00:01:56,130 機械男爵に準ずる指揮官級敵女幹部も現れての大ピンチに単独遭遇のイエロー=アカリ。 17 00:01:56,130 --> 00:01:58,410 股間を気にして悶える様子に、 18 00:01:58,410 --> 00:02:05,270 元彼が仕込んだ貞操帯が発覚やでぇ! これは重要アイテムに違いないと勘違いする機械帝国。 19 00:02:05,270 --> 00:02:15,390 データ収集のためにイエローを捕らえ責め捲りまっせ〜しかも自ら肉棒コネクターや様々な器具を駆使しての恥辱犯し翻弄肉体徹底調査。 20 00:02:15,390 --> 00:02:22,400 これには必死に耐えに耐えてきたアカリも精神崩壊のドン縁奈落へと追い込まれてしまいます。 21 00:02:22,400 --> 00:02:27,460 もう転落完墜しまくりのイエローフォースの惨めな艶姿を.ぎゃっ! 22 00:02:27,460 --> 00:02:35,300 3P2穴調教が一般人からも敵からも受けてしまいまっせ〜〜の。 ヒロインらしからぬ貞操帯装着縛りで、 23 00:02:35,300 --> 00:02:43,460 心身ともに追い詰められてゆく儚い姿を、 是非ともご賞味ご観覧の程、 何卒よろしゅうお頼み申しますぅ〜〜♪ 24 00:02:48,660 --> 00:02:55,970 北帝帝国処刑裁判所 25 00:03:24,360 --> 00:03:39,060 この女は、この国では滞在とされる7つの罪を全て犯し、この国を転覆させようとした極悪人である。 26 00:03:45,750 --> 00:03:58,310 よって、北帝都国憲法28条の規定に基づき、処罰する者とする、ゼリーナの星というもの。 27 00:03:59,340 --> 00:04:02,060 何か言うことはあるか? 28 00:04:02,500 --> 00:04:13,630 私は今日、ここで殺される。だが、私の死をもって、この国の民に愛と平和を訴えたい。 29 00:04:19,560 --> 00:04:26,320 自由という希望は強い勇気であり、新たな意志であることを証明する。 30 00:04:31,130 --> 00:04:45,130 ゼリーナの星の第一の罪、それは、傲慢な罪である。自尊心とは、自分の能力に対する過信であり。 31 00:04:46,540 --> 00:05:02,180 それは、我らの偉大な将軍、佐渡十六世閣下の絶対なる忠誠を実現する上での、大きな妨げとなる大罪なのである。 32 00:05:17,110 --> 00:05:23,490 あなた達、負けてばかりで嫌にならないのか?何と惨めなのかしら? 33 00:05:29,560 --> 00:05:34,230 佐渡将軍の新兵隊である俺達を傷ぶって、ただで済むと思うのか? 34 00:05:35,060 --> 00:05:39,970 これ以上、痛い目に会いたくなければ、諦めて後退するがいいよ。 35 00:05:41,820 --> 00:05:45,930 ああ、くそー。 36 00:05:47,860 --> 00:05:52,920 佐渡十六世閣下に刃を向ける不届き者め、死ねー! 37 00:06:04,160 --> 00:06:07,370 せっかく、逃げるチャンスを与えてあげたのに。 38 00:06:11,970 --> 00:06:18,440 こうなったら、徹底的にやらせてもらうわ。言っとくけど、容赦しないから。 39 00:06:58,180 --> 00:07:03,890 我が親愛の、新兵隊というか、雲の上の存在。 40 00:07:04,950 --> 00:07:10,120 そんな方々に向かって、そなたは何と口汚いことは吐くのか? 41 00:07:11,720 --> 00:07:15,720 同じ北帝都の民として私は恥ずかしい。 42 00:07:17,680 --> 00:07:20,180 よって、セリーヌの星。 43 00:07:22,470 --> 00:07:27,200 お前にはこれより、百叩きの刑を執行する。 44 00:09:35,170 --> 00:09:40,550 この国は、この国は間違ってる。 45 00:09:43,720 --> 00:09:49,080 力無き、貧しい大衆も、 46 00:09:51,250 --> 00:09:53,120 力を結集すれば、 47 00:09:59,490 --> 00:10:04,610 サド16世の聖剣も、崩れ、 48 00:10:08,110 --> 00:10:12,300 必ず、必ず平和が訪れる。 49 00:10:18,880 --> 00:10:20,260 なんてる、暴言。 50 00:10:22,920 --> 00:10:24,920 私は、お前たちを、 51 00:10:24,920 --> 00:10:28,920 お前たちに、絶対負けない。 52 00:11:09,070 --> 00:11:12,970 おい、諸刑執行か。 53 00:11:13,920 --> 00:11:16,470 気絶させるのが早い。 54 00:11:17,750 --> 00:11:18,760 起こせ。 55 00:11:27,220 --> 00:11:27,720 起こせ。 56 00:11:33,400 --> 00:11:34,750 セリーヌの星。 57 00:11:36,950 --> 00:11:39,400 続いて第2の罪。 58 00:11:41,040 --> 00:11:43,020 それは物力の罪である。 59 00:11:46,260 --> 00:11:48,520 この国の全ての人品は、 60 00:11:49,660 --> 00:11:53,540 親愛なるサド16世閣下のものであることは明白。 61 00:11:55,450 --> 00:11:57,470 にも関わらず、 62 00:11:58,330 --> 00:12:00,970 恐れよくもこの女は、 63 00:12:01,370 --> 00:12:05,280 あろうことか、貴重な食料を、 64 00:12:05,280 --> 00:12:07,620 お立ちし、 65 00:12:07,780 --> 00:12:10,400 贅沢な宴を行うことを、 66 00:12:10,470 --> 00:12:11,920 企んだのがある。 67 00:12:13,040 --> 00:12:15,260 違う、馬鹿な。 68 00:12:26,570 --> 00:12:28,800 これは大切な罪なんです。 69 00:12:32,610 --> 00:12:33,830 あなたは知らない。 70 00:12:34,620 --> 00:12:37,640 罪は国民全ての義務。いい加減に諦め。 71 00:12:40,260 --> 00:12:43,140 兄貴、大丈夫ですか?兄貴、兄貴。 72 00:12:45,210 --> 00:12:46,990 勘弁してください! 73 00:12:49,210 --> 00:12:51,120 こいつら足待ちしてるから。 74 00:12:51,690 --> 00:12:53,690 よし、俺がやろう。 75 00:13:01,110 --> 00:13:03,000 貴様、せいらのもこつ! 76 00:13:03,970 --> 00:13:04,850 大丈夫ですか? 77 00:13:08,420 --> 00:13:10,000 ここは私に任せてください。 78 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 この甘い! 79 00:13:34,250 --> 00:13:36,670 貴方方には分からないのですか? 80 00:13:37,340 --> 00:13:38,080 何をだ? 81 00:13:39,840 --> 00:13:44,130 この小麦を1年育てれば、数百倍、 82 00:13:45,030 --> 00:13:47,500 いや、数千倍にも身が増えるのです。 83 00:13:49,860 --> 00:13:50,580 いつの間に? 84 00:13:51,340 --> 00:13:52,870 まだ分からないのですが、 85 00:13:54,200 --> 00:13:57,870 それで、どれだけ多くの民が上から救われると思っているのですか? 86 00:13:58,220 --> 00:13:59,390 それが同士だ! 87 00:14:25,910 --> 00:14:29,510 貧困はみんな平等。 88 00:14:30,120 --> 00:14:31,890 民はみんな喜んで、 89 00:14:32,220 --> 00:14:33,910 佐野十六星閣下のため、 90 00:14:34,480 --> 00:14:37,910 爪に火を灯すような生活をしている佐藤。 91 00:14:38,840 --> 00:14:41,980 自分だけが贅沢しようとは、 92 00:14:42,580 --> 00:14:45,130 何というけがりとぶつよくなるか。 93 00:14:46,750 --> 00:14:48,200 よってせりの星、 94 00:14:49,670 --> 00:14:50,460 おまえには、 95 00:14:50,460 --> 00:14:52,460 首締めの刑を執行する。 96 00:14:54,030 --> 00:14:55,670 ふざけないで。 97 00:14:56,220 --> 00:14:57,630 そんな解釈で。 98 00:15:03,840 --> 00:15:04,700 待て。 99 00:15:06,610 --> 00:15:12,140 その体制では、首締めの刑は堪能できん。 100 00:15:31,750 --> 00:15:33,910 初刑執行か。 101 00:15:34,910 --> 00:15:36,340 はじめなさい。 102 00:15:36,550 --> 00:15:36,870 はい。 103 00:16:32,220 --> 00:16:34,820 もっと苦しめ。 104 00:16:36,340 --> 00:16:40,030 物役の罪を恋あらためるのだ。 105 00:16:40,740 --> 00:16:44,000 苦しめ。苦しめ。 106 00:16:50,730 --> 00:16:52,300 もっとだ。 107 00:17:53,430 --> 00:18:00,690 こんなことが、許される国は、 108 00:18:04,100 --> 00:18:04,910 おかしい。 109 00:19:24,580 --> 00:19:26,450 やめろ。 110 00:19:28,860 --> 00:19:32,670 まだこれで殺すわけにはいかん。 111 00:19:34,340 --> 00:19:38,730 この女の罪は、まだまだ深い。 112 00:19:53,840 --> 00:20:17,800 さらなるセリールの星の第3の罪。それは嫉妬の罪である。セリールの星。貧困法制などワークの女性慎営隊。鈴鹿で案のたぼらかし、職務を放棄させた者である。全ては罪だ。 113 00:20:17,820 --> 00:20:26,750 そう。我が偉大なる佐藤十六星閣下の聖火星の嫉妬と思われる。 114 00:20:50,200 --> 00:20:51,610 お呼びですか、閣下? 115 00:20:53,530 --> 00:21:04,640 我が国の女慎営隊員鈴鹿で案の。また勲章をもらったそうではないか。何個目だ? 116 00:21:05,110 --> 00:21:07,380 24個目でございます、閣下。 117 00:21:08,830 --> 00:21:17,250 おお、それは素晴らしい。世からも褒美を授けたい。もっとこっちへ参れ。 118 00:21:17,640 --> 00:21:18,830 恐れ入ります。 119 00:21:23,450 --> 00:21:28,410 お前に一つ質問がある。恋人は居るのか? 120 00:21:30,340 --> 00:21:32,130 質問の意味が分かりません。 121 00:21:32,990 --> 00:21:38,360 世の妻になる気はないか?そう申しておるのだ。 122 00:21:38,520 --> 00:21:47,540 お前のように勇猛かかん、かつ美しいものを私は他には知らん。さあ、返事は? 123 00:21:49,410 --> 00:21:56,630 それでしたら、閣下。私から一つ心言がございます。お許しいただけますか? 124 00:21:58,600 --> 00:22:00,390 うん、許す。 125 00:22:01,130 --> 00:22:10,230 ご存知の通り、この国の民は上に耐えながらも高額な税を払い、爪に火を灯すが如く日々を暮らしております。 126 00:22:11,100 --> 00:22:12,750 それがどうしたというのだ? 127 00:22:13,580 --> 00:22:26,150 今すぐにでも、この国の政権をその主役たる国民に移さなければ、クーデターが起こり、この国はいずれ滅びるものと考えます、閣下。 128 00:22:26,630 --> 00:22:32,150 くだらん。国民は世のために生き、世のために死んでいくのだ。 129 00:22:33,340 --> 00:22:37,340 世が少し目をかけてやったからと言って、調子に乗るな。 130 00:22:38,950 --> 00:22:42,130 それより、今ここで我が妻になると誓え。 131 00:22:44,250 --> 00:22:46,210 おやめください、閣下。 132 00:22:48,450 --> 00:22:49,410 やめてください。 133 00:22:53,000 --> 00:22:54,080 おやめください。 134 00:22:55,630 --> 00:22:59,630 世の妻になると言え。 135 00:23:01,280 --> 00:23:03,630 いや、その手を離してください。 136 00:23:06,910 --> 00:23:07,630 いいじゃないか。 137 00:23:09,170 --> 00:23:10,840 世の妻になると言え。 138 00:23:16,470 --> 00:23:17,450 失礼します。 139 00:23:20,580 --> 00:23:21,470 おやめください。 140 00:23:23,280 --> 00:23:24,210 いいじゃないか。 141 00:23:25,230 --> 00:23:27,690 世の妻になると言うんだ。 142 00:23:27,690 --> 00:23:28,760 言え。 143 00:23:29,280 --> 00:23:31,780 離してください、閣下。 144 00:23:40,750 --> 00:23:42,440 世の妻になると言え。 145 00:23:46,030 --> 00:23:47,550 お断りします。 146 00:23:55,510 --> 00:23:58,180 いい子だからそこから出ておいで。 147 00:24:00,050 --> 00:24:02,740 お前たち、引きずり出せ。 148 00:24:07,020 --> 00:24:08,730 勘違いするではない。 149 00:24:09,930 --> 00:24:11,950 全ては世のものなのだ。 150 00:24:24,890 --> 00:24:25,320 何? 151 00:24:31,550 --> 00:24:32,330 貴様は? 152 00:24:33,700 --> 00:24:36,030 私の名は、セリーヌの星。 153 00:24:38,030 --> 00:24:39,440 世の女をどこにやった? 154 00:24:41,000 --> 00:24:42,500 あの女は、世の女だ。 155 00:24:43,240 --> 00:24:46,010 あの娘は、私が逃がしました。 156 00:24:47,530 --> 00:24:49,200 くそー。 157 00:24:49,290 --> 00:24:51,740 あの女は、世の妻となるべき女。 158 00:24:52,350 --> 00:24:53,510 さては貴様。 159 00:24:53,510 --> 00:24:54,010 貴様。 160 00:24:55,310 --> 00:24:57,570 あの娘をネタンでのことか。 161 00:24:58,000 --> 00:25:02,350 佐渡十六世、あなたの野望は、ここまでです。 162 00:25:04,070 --> 00:25:05,510 く、くそー。 163 00:25:06,440 --> 00:25:08,220 お前たち、やれ。 164 00:25:30,680 --> 00:25:35,440 世の妻になるのは、すなわちこの世で最も幸せなこと。 165 00:25:36,530 --> 00:25:39,440 それをネタン、人ときものみが。 166 00:25:40,550 --> 00:25:42,440 いやいや、美しい。 167 00:25:53,900 --> 00:25:57,610 赤身よ、何ということだ。 168 00:25:58,530 --> 00:26:04,550 佐渡十六世、貴様を愛していた、有能なシエータに嫉妬し、 169 00:26:05,030 --> 00:26:09,380 甘草へ、貴様の純粋たる恋人を邪魔するとは、 170 00:26:11,240 --> 00:26:13,380 何と罪深しいことを。 171 00:26:15,090 --> 00:26:16,030 くだらない。 172 00:26:17,140 --> 00:26:19,010 ゼリーグの星、 173 00:26:20,240 --> 00:26:25,400 お前にはついて、電気攻めの刑を執行する。 174 00:28:36,500 --> 00:28:38,420 その手を、離しなさい。 175 00:29:07,980 --> 00:29:08,680 やめなさい。 176 00:32:06,010 --> 00:32:07,510 罪深き女、 177 00:32:08,480 --> 00:32:10,380 ゼリーグの星、 178 00:32:12,030 --> 00:32:13,880 大恩の罪、 179 00:32:15,330 --> 00:32:17,510 それは大胆の罪である。 180 00:32:18,720 --> 00:32:24,510 お前は、心広き佐渡十六世、閣下の恩情を不免に知り、 181 00:32:25,940 --> 00:32:30,030 事もあろうに、閣下への報酬を怠ったのである。 182 00:32:32,110 --> 00:32:34,350 これは国民として、 183 00:32:34,850 --> 00:32:38,980 まことに許しがたい、大胆の極みではないか。 184 00:32:57,750 --> 00:33:01,740 それにしても、鮮やかなりその身のこの死を。 185 00:33:03,030 --> 00:33:04,700 世が主にあの女、 186 00:33:05,480 --> 00:33:07,310 どこぞの修道所といったところ。 187 00:33:17,070 --> 00:33:18,000 しかし、 188 00:33:18,530 --> 00:33:21,530 女より美しいこともまだ確かだ。 189 00:33:31,110 --> 00:33:34,070 強い女は世の好みである。 190 00:33:35,440 --> 00:33:36,530 世の女になれば、 191 00:33:37,530 --> 00:33:39,440 お前に恩者を与えよう。 192 00:33:40,400 --> 00:33:42,420 どうだ、この条件は。 193 00:33:43,200 --> 00:33:44,700 素晴らしいであろう。 194 00:33:45,750 --> 00:33:48,880 私は、神の刑事を受けた守護者、 195 00:33:49,270 --> 00:33:50,700 弱者を見守る番人、 196 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 セリーヌの星。 197 00:33:58,900 --> 00:33:59,960 お断りします。 198 00:34:00,330 --> 00:34:02,140 世に忠誠を誓えば、 199 00:34:02,660 --> 00:34:05,180 すべて水に流してやろうと思ったのに。 200 00:34:06,790 --> 00:34:08,940 お前はここで死んでもらおう。 201 00:34:09,170 --> 00:34:10,280 佐渡十六世、 202 00:34:11,110 --> 00:34:12,170 あなたの政治で、 203 00:34:12,800 --> 00:34:16,210 どれだけの人々たちが苦しめられていると思っている。 204 00:34:21,050 --> 00:34:23,690 復讐で悲しみは消えない。 205 00:34:23,820 --> 00:34:26,670 だが、悪を打てば、 206 00:34:27,150 --> 00:34:28,320 希望は開かれる。 207 00:34:31,010 --> 00:34:31,940 殺せ! 208 00:34:32,760 --> 00:34:35,190 セリーヌの星を殺せ! 209 00:34:41,230 --> 00:34:43,320 何か申し開きがあるか。 210 00:34:44,900 --> 00:34:46,820 あれば聞こう。 211 00:34:50,050 --> 00:34:51,860 くだらなすぎて、 212 00:34:53,610 --> 00:34:54,780 笑えてくるわ。 213 00:34:55,920 --> 00:34:57,940 ならば聞くがいい。 214 00:34:58,280 --> 00:35:01,110 この世の正当なる指導者、 215 00:35:01,760 --> 00:35:05,340 佐渡十六世かっこのお誘いを断るなど、 216 00:35:05,760 --> 00:35:06,260 ごんごどうだ。 217 00:35:08,230 --> 00:35:11,900 貴様のような許し難いなまけ者は、 218 00:35:12,170 --> 00:35:14,340 陰部刺激の刑を処する。 219 00:35:26,460 --> 00:35:27,670 離しなさい。 220 00:35:38,360 --> 00:35:41,710 お前のみだらな棒を、 221 00:35:41,860 --> 00:35:43,440 浄化してやるわ。 222 00:35:47,360 --> 00:35:49,110 気你人形に患くて。 223 00:35:49,110 --> 00:35:51,110 駄々するんじゃないよ。 224 00:36:06,860 --> 00:36:10,320 貴方達のやり方… 225 00:36:10,320 --> 00:36:11,210 間違ってる。 226 00:36:12,900 --> 00:36:13,820 うるさい。 227 00:36:35,510 --> 00:36:38,760 聖剣を国民に渡すのです。 228 00:36:43,860 --> 00:36:45,820 お前には関係ない人だ。 229 00:36:49,420 --> 00:36:52,010 ほら、広げろ。 230 00:37:26,920 --> 00:37:29,260 綺麗に浄化してやる。 231 00:37:52,710 --> 00:37:59,610 いつか、いつか国は滅びるわ! 232 00:38:00,030 --> 00:38:01,260 勘散はいい! 233 00:38:04,190 --> 00:38:06,820 もっと気持ちよくしてやるよ! 234 00:41:25,440 --> 00:41:37,380 子犬の女、ゼリーのおし、害悪の罪、それは憤怒の罪である。 235 00:41:37,980 --> 00:41:40,800 お前は、いざ死ぬ。 236 00:41:46,110 --> 00:41:55,340 何と、強化すまですっごく悪に、何と言う素晴らしき女。 237 00:41:57,340 --> 00:42:02,630 あ、貴様ら、たかが子娘一人に何をやっている。 238 00:42:03,150 --> 00:42:07,340 将軍、これが何だか分かる? 239 00:42:11,170 --> 00:42:12,570 何だ、その記録媒体は? 240 00:42:13,730 --> 00:42:19,480 これは、あなたが今まで犯した罪の記録が、すべて入っています。 241 00:42:19,980 --> 00:42:21,710 な、なんだと? 242 00:42:22,590 --> 00:42:29,230 これが世界中に知れ渡れば、あなたは先進国、すべてを敵に回すことになるでしょう。 243 00:42:30,820 --> 00:42:32,230 どういう意味か分かりますか? 244 00:42:32,800 --> 00:42:39,590 世界中の犯罪組織から集まる、膨大な裏金のマネーロンダリングの喧嘩。 245 00:42:39,590 --> 00:42:45,380 あれらがバレると非常にまずい。それを世に渡すのだ。 246 00:42:45,880 --> 00:42:47,030 お断りだわ。 247 00:42:47,610 --> 00:42:50,750 そ、そのような怖い目で見るでない。 248 00:42:52,130 --> 00:42:53,980 そうだ、いくら欲しい? 249 00:42:55,130 --> 00:42:59,250 ん?1億か?それとも2億か? 250 00:43:01,800 --> 00:43:09,030 頼む。そんなものが、美国のコバマ総理にバレたら、世はおしまいだ。 251 00:43:09,030 --> 00:43:11,440 自業自得ね。 252 00:43:11,750 --> 00:43:14,210 頼む。この通りじゃ。 253 00:43:14,860 --> 00:43:19,360 なら、すべての政権を国民に渡すことね。 254 00:43:19,670 --> 00:43:21,260 そんなことできるわけないだろ! 255 00:43:21,670 --> 00:43:25,130 さもなくば、この私が天地を下すわ。 256 00:43:32,480 --> 00:43:36,630 なんと、狡猾までする告白に。 257 00:43:36,630 --> 00:43:43,460 お前は、偉大なる佐藤十六世閣下を怒鳴り告げた。 258 00:43:44,960 --> 00:43:56,630 功名盛大なる佐藤十六世閣下の過去の思い出が詰まった記念品を、大地に変えようならと。 259 00:43:58,280 --> 00:44:03,440 ついては、この魔女にふさわしき裁きを下す。 260 00:44:05,690 --> 00:44:08,440 恥ずかしめの刑を処する。 261 00:46:55,820 --> 00:47:00,880 この国を転覆させようとする悪魔女。 262 00:49:34,840 --> 00:49:43,300 お前は、佐藤十六世閣下から、神秘を強化するだけでは飽きたらず。 263 00:49:44,130 --> 00:49:48,010 この北帝都国、聖剣マリオマリオ。 264 00:49:48,300 --> 00:49:52,460 自分のものに千とたくらむ、狂人なのだ。 265 00:49:53,880 --> 00:49:58,230 奇大の隣と、セリーヌの星。 266 00:49:59,940 --> 00:50:01,460 第六の罪。 267 00:50:03,050 --> 00:50:06,920 それは、強欲の罪。 268 00:50:09,010 --> 00:50:15,010 勝ってこれほどの悟学人が、この世界にいたであろうか。 269 00:50:40,510 --> 00:50:44,760 フッ、これしきのことで世に勝ったと思うなよ。 270 00:50:45,070 --> 00:50:47,010 世は非常に用心深い男。 271 00:50:47,760 --> 00:50:57,780 こんなこともあろうかと、北帝都国、理科学研究所に開発をさせていた最終兵器、サイバータイランドを完成させたのだ。 272 00:50:58,130 --> 00:51:00,940 こんな化け物まで開発していたなんて。 273 00:51:03,380 --> 00:51:05,690 どうだ、セリーヌの星め。 274 00:51:06,320 --> 00:51:13,110 サイバータイランドを増算すれば、この国は世界最強の軍事国家になるはずだ。 275 00:51:13,590 --> 00:51:15,860 どれだけ権力を悪用すれば気が済む。 276 00:51:16,880 --> 00:51:18,260 差度16点。 277 00:51:19,320 --> 00:51:20,590 えい、黙れ! 278 00:51:21,260 --> 00:51:23,150 サイバータイランドを、やれ! 279 00:51:46,860 --> 00:51:47,590 足が。 280 00:52:14,360 --> 00:52:20,360 確かに強い。だけど弱点があるはずだ。 281 00:52:25,630 --> 00:52:29,050 このセリーヌの星と名乗る女。 282 00:52:31,110 --> 00:52:37,940 世界の宝太郎、差度16星閣下が懸がっていらっしゃる愛顔物。 283 00:52:39,650 --> 00:52:45,400 それをも傷つけながら、自分の命を欲しさに悪がなきをした。 284 00:52:47,400 --> 00:52:50,400 まさに強欲の持ち主。 285 00:52:52,280 --> 00:52:55,820 もはや、死刑は確実なのである。 286 00:52:57,780 --> 00:53:04,130 しかしながら、お前は最も罪深い罪。 287 00:53:05,530 --> 00:53:10,730 我が国首相発となる第7の罪である。 288 00:53:11,940 --> 00:53:15,090 死刑欲の罪をも犯した。 289 00:53:38,780 --> 00:53:41,460 うん、登場際の悪い女め。 290 00:53:42,210 --> 00:53:45,110 こんな手、本当は使いたくないけれど。 291 00:53:49,800 --> 00:53:51,920 何をする?離せ! 292 00:54:01,210 --> 00:54:03,260 離せ!離せ! 293 00:54:05,000 --> 00:54:09,280 サイバーサイランド、コンピューターがクリーブを起こしてしまっている。 294 00:54:12,510 --> 00:54:13,460 今だ。 295 00:54:29,760 --> 00:54:32,300 観念なさい、里十六星。 296 00:54:53,230 --> 00:54:53,570 毒? 297 00:54:57,000 --> 00:55:00,840 それがようやく貴様の前身に回ってきたと見えるな。 298 00:55:05,440 --> 00:55:07,210 そうはさせない。 299 00:55:31,480 --> 00:55:32,460 覚悟しなさい。 300 00:55:44,480 --> 00:55:48,420 どうだ、毒の効き目はセリーヌの星よ。 301 00:56:11,820 --> 00:56:14,360 おけかはございませんか? 302 00:56:14,360 --> 00:56:18,030 ようは大丈夫じゃ。それよりそいつを引っ取らえ。 303 00:56:23,260 --> 00:56:24,030 離しなさい。 304 00:56:35,340 --> 00:56:36,530 離しなさい。 305 00:56:56,230 --> 00:57:03,530 セリーヌの星、貴様はこの国で絶対に犯してはいけない法を犯したのだ。 306 00:57:06,230 --> 00:57:09,920 この北帝都国の裁きを受けるがいい。 307 00:57:26,340 --> 00:57:36,320 この罪人の限りない式役は、なんと銀河の支配者たる里十六星閣下に向けられた。 308 00:57:38,280 --> 00:57:48,860 このような前代未聞の罪人をただ簡単に処刑すれば、この国の憲法に沿うことになる。 309 00:57:49,900 --> 00:58:05,380 そこで、ただ今よりお前、セリーヌの星、第六の罪合役、並びに第七の罪式役を同時に執行する者とする。 310 00:58:11,630 --> 00:58:15,230 里十六星... 311 00:58:15,230 --> 00:58:23,380 なお、恐れ多くも、最後の断罪は、閣下自ら行われる。 312 00:58:25,170 --> 00:58:28,300 女よ、喜ぶがいい。 313 00:59:06,530 --> 00:59:08,340 これが... 314 00:59:08,340 --> 00:59:18,210 世が浄化してから、あの世によく出てきた。 315 00:59:57,230 --> 00:59:59,230 やめなさい... 316 01:00:40,760 --> 01:00:47,530 お前は、主力にまみれている。 317 01:00:56,130 --> 01:00:57,630 どうしたの? 318 01:01:35,090 --> 01:01:40,280 なぜ、そんなに身体をくねらせたのだ? 319 01:01:46,050 --> 01:01:52,820 その手を離しなさい... 320 01:01:55,780 --> 01:02:03,650 お前、本当に嫌であれば... 321 01:02:18,260 --> 01:02:21,260 どうしてくれるの? 322 01:02:59,170 --> 01:03:05,130 星よく、まだ何もしていない。 323 01:03:11,050 --> 01:03:12,300 ほら... 324 01:03:16,380 --> 01:03:18,380 やめなさい... 325 01:03:21,400 --> 01:03:23,750 やめてほしいのか? 326 01:03:26,090 --> 01:03:27,460 やめなさい、と言っている。 327 01:03:40,730 --> 01:03:43,190 なんだこの音は? 328 01:04:01,130 --> 01:04:02,090 何? 329 01:04:04,460 --> 01:04:04,900 何? 330 01:04:06,880 --> 01:04:08,880 なんだこの音は? 331 01:04:16,780 --> 01:04:18,860 この音は? 332 01:04:18,860 --> 01:04:20,650 離しなさい... 333 01:04:22,530 --> 01:04:24,880 言っているでしょ? 334 01:05:04,590 --> 01:05:08,840 離しなさい... 335 01:05:16,780 --> 01:05:21,840 もっと攻めてほしいのだろう? 336 01:05:23,570 --> 01:05:26,820 正直に言うんだ。 337 01:05:34,170 --> 01:05:36,590 離しなさい... 338 01:06:24,400 --> 01:06:28,550 世のこの... 339 01:06:33,190 --> 01:06:37,630 お前の身体を情感して... 340 01:06:47,360 --> 01:06:50,610 自分に素直になるのだ... 341 01:07:46,570 --> 01:07:51,380 さあ、続けるのだ... 342 01:08:13,030 --> 01:08:16,680 まずは、お前の口の中に... 343 01:08:57,020 --> 01:09:03,270 これでお前の口の中は情感された... 344 01:09:03,270 --> 01:09:06,940 さあ、口の中を大きく開けてみせるんだ... 345 01:09:06,940 --> 01:09:09,440 舌を出せ... 346 01:09:25,670 --> 01:09:27,480 舌を出せ... 347 01:09:30,180 --> 01:09:31,930 舌を出せ... 348 01:09:55,220 --> 01:09:58,770 身体の中は情感された... 349 01:10:44,750 --> 01:10:45,890 どうだ? 350 01:11:04,300 --> 01:11:05,640 見てみろ... 351 01:11:09,100 --> 01:11:14,260 世のものがお前の中に... 352 01:12:48,220 --> 01:12:50,500 お願い... 353 01:12:50,500 --> 01:12:52,500 もうやめて... 354 01:13:10,060 --> 01:13:13,560 正直に言う... 355 01:13:13,560 --> 01:13:15,460 もっと... 356 01:13:15,460 --> 01:13:19,100 もっと一杯ついてほしいんだ... 357 01:13:21,140 --> 01:13:22,140 言う... 358 01:13:26,000 --> 01:13:29,100 さあ、正直に言う... 359 01:13:33,030 --> 01:13:35,100 そうか... 360 01:13:35,100 --> 01:13:39,100 ならもう何もしないぞ... 361 01:13:40,730 --> 01:13:42,560 さあ、正直に... 362 01:13:45,060 --> 01:13:47,600 しません... 363 01:13:52,310 --> 01:13:57,470 指じゃなくて本当は世のものだろう... 364 01:14:03,600 --> 01:14:05,970 そうか... 365 01:14:13,380 --> 01:14:15,070 なら... 366 01:14:35,070 --> 01:14:37,190 世のもの... 367 01:14:40,420 --> 01:14:42,840 正直に言うんだ... 368 01:14:44,850 --> 01:14:48,110 もうやめて... 369 01:14:48,110 --> 01:14:51,600 お願い... 370 01:14:58,520 --> 01:15:02,720 もし本当に欲しいなら... 371 01:15:02,720 --> 01:15:05,720 世の上に乗るのだ... 372 01:15:09,380 --> 01:15:11,720 どうだ... 373 01:15:11,720 --> 01:15:16,680 世の上に乗るのだ... 374 01:15:16,680 --> 01:15:23,230 自分に素直になるがいい... 375 01:15:29,020 --> 01:15:30,770 いいのか... 376 01:15:34,260 --> 01:15:38,690 そのうずいた体は... 377 01:15:38,690 --> 01:15:40,770 そのままでもいいのか... 378 01:15:51,180 --> 01:15:58,720 その顔は欲しがっている顔だぞ... 379 01:16:08,980 --> 01:16:11,560 さあ、世の顔を見て... 380 01:16:11,560 --> 01:16:14,590 欲しいならちゃんと... 381 01:16:14,590 --> 01:16:18,640 入れてください... 382 01:16:21,390 --> 01:16:23,110 佐藤十六世... 383 01:16:36,270 --> 01:16:38,310 佐藤... 384 01:16:38,310 --> 01:16:40,220 十六世... 385 01:16:40,220 --> 01:16:40,750 様... 386 01:16:44,280 --> 01:16:45,810 ください... 387 01:17:03,220 --> 01:17:08,630 じゃあ自分で... 388 01:17:19,670 --> 01:17:24,140 嬉しいのか... 389 01:17:27,150 --> 01:17:28,390 正直... 390 01:17:33,770 --> 01:17:35,770 嬉しいです... 391 01:17:49,770 --> 01:17:51,400 なら... 392 01:19:05,760 --> 01:19:08,230 お主でこの... 393 01:19:09,140 --> 01:19:14,230 画面の奥の素顔を見せるのだ... 394 01:19:18,920 --> 01:19:20,920 佐藤十六世... 395 01:19:32,720 --> 01:19:36,650 あなたは間違っているの... 396 01:19:36,650 --> 01:19:41,340 考え直すのです... 397 01:19:41,340 --> 01:19:43,110 動かない... 398 01:19:43,110 --> 01:19:45,070 やめて... 399 01:19:48,220 --> 01:19:48,890 動かない... 400 01:19:49,760 --> 01:19:51,800 やめなさい... 401 01:20:07,020 --> 01:20:10,030 お前は... 402 01:20:10,030 --> 01:20:12,520 あんだ... 403 01:20:12,520 --> 01:20:14,500 使っていた... 404 01:20:16,470 --> 01:20:18,260 それがあんなに... 405 01:20:19,310 --> 01:20:23,430 目をかけてやったのに... 406 01:20:23,430 --> 01:20:24,800 なったのか... 407 01:20:30,260 --> 01:20:32,760 あ... 408 01:21:01,600 --> 01:21:03,600 やめて... 409 01:22:31,140 --> 01:22:35,060 今度はお前のこの体の中で... 410 01:23:29,210 --> 01:23:30,640 やめて... 411 01:23:51,980 --> 01:23:53,480 やめて... 412 01:24:14,680 --> 01:24:18,440 今度はお前の中で動かしてやる... 413 01:24:26,590 --> 01:24:29,220 いっぱい出してやる... 414 01:24:57,130 --> 01:24:58,560 そんな... 415 01:24:58,560 --> 01:24:59,810 私が... 416 01:25:22,920 --> 01:25:24,890 アミヤ... 417 01:25:24,890 --> 01:25:28,690 よく見るがいい... 418 01:25:29,230 --> 01:25:35,470 これが世に背いた愚か者の... 419 01:25:40,150 --> 01:25:42,150 最後の姿だ... 420 01:26:20,940 --> 01:26:29,180 最後に言い残すことはないか... 421 01:26:53,930 --> 01:26:55,430 やめて... 422 01:27:12,680 --> 01:27:14,720 汚い... 423 01:27:28,600 --> 01:27:30,210 我が身は... 424 01:27:30,210 --> 01:27:33,280 突き果てるとも... 425 01:27:33,280 --> 01:27:37,250 正義は知らない... 426 01:27:39,220 --> 01:27:44,270 まだそんなことを言ったのか... 427 01:27:44,270 --> 01:27:46,220 平和しっかりしろ! 428 01:28:11,020 --> 01:28:14,060 その後、最後の最後まで... 429 01:28:14,060 --> 01:28:15,720 自由と平和を叫び... 430 01:28:15,720 --> 01:28:19,320 処刑されたセリーヌの星に感動した市民は... 431 01:28:19,320 --> 01:28:22,440 結集し、クーデターを起こしたのです。 432 01:28:22,780 --> 01:28:25,670 その半年後、将軍は処刑され... 433 01:28:25,670 --> 01:28:28,440 北帝都国は民主主義となり... 434 01:28:28,440 --> 01:28:29,820 今の平和があるのですね。 435 01:28:29,820 --> 01:28:33,670 あ、ここ必ずテストに出ますから... 436 01:28:33,670 --> 01:28:35,820 勉強しておくように... 437 01:28:36,350 --> 01:28:38,060 じゃあ、小林くん... 438 01:28:38,060 --> 01:28:42,090 211ページの3行目から読んでください。 439 01:29:23,280 --> 01:29:24,100 ごめんなさい! 440 01:29:26,260 --> 01:29:29,140 この小麦を1年座ってれば... 441 01:29:29,140 --> 01:29:30,650 数百... 442 01:29:30,650 --> 01:29:32,520 いや、すいません... 443 01:29:40,430 --> 01:29:42,530 ご存知の通り... 444 01:29:42,530 --> 01:29:44,470 この国のごめんなさい... 445 01:29:44,470 --> 01:29:46,690 英語か... 446 01:29:48,850 --> 01:29:51,770 その後、最後の最後まで... 447 01:29:51,770 --> 01:29:53,520 自由と平和を叫び... 448 01:29:53,520 --> 01:29:57,140 処刑されたセリーヌの星に感動した市民は... 449 01:29:57,140 --> 01:30:00,930 結集し、クーデターを起こしたのです。 450 01:30:01,320 --> 01:30:03,890 その半年後、将軍は処刑され... 451 01:30:03,890 --> 01:30:06,020 おはようございます。東野美穂です。 452 01:30:07,170 --> 01:30:08,220 今日は、セリーヌの星に... 453 01:30:08,220 --> 01:30:10,670 セリーヌの星... 454 01:30:10,670 --> 01:30:11,440 です。 455 01:30:11,440 --> 01:30:14,220 えーと、寒いですが... 456 01:30:14,220 --> 01:30:15,520 頑張っていこうと思います。 457 01:30:16,970 --> 01:30:18,680 今日の印象はこんな感じです。 458 01:30:33,310 --> 01:30:34,560 腰で... 459 01:30:34,560 --> 01:30:36,820 斜めにずっと... 460 01:30:37,320 --> 01:30:38,850 で、その... 461 01:30:38,850 --> 01:30:40,670 縁の部分が少しだけ... 462 01:30:40,670 --> 01:30:42,820 あいきすぎすぎすぎ... 463 01:30:45,350 --> 01:30:45,710 えっ? 464 01:30:58,930 --> 01:30:59,680 はい。 465 01:31:04,210 --> 01:31:05,750 2...3... 466 01:31:06,260 --> 01:31:07,920 で、開けて... 467 01:31:07,920 --> 01:31:08,920 大丈夫。 468 01:31:09,190 --> 01:31:10,220 あっ、こっち。 469 01:31:11,570 --> 01:31:12,810 ガン!こっち。 470 01:31:19,610 --> 01:31:21,060 誰かメイキング持ってる人、誰かいる? 471 01:31:21,920 --> 01:31:22,720 志賀さん、撮ってください。 472 01:31:23,550 --> 01:31:24,140 えっ?誰か持ってる? 473 01:31:25,100 --> 01:31:25,470 後ろ。 474 01:31:26,890 --> 01:31:27,930 ちょっと見えなかった? 475 01:31:29,770 --> 01:31:30,570 そうそうそう。 476 01:31:33,500 --> 01:31:35,340 まだ親愛の方も親愛大抵... 477 01:31:35,340 --> 01:31:36,020 あ、すみません。 478 01:31:36,150 --> 01:31:37,770 力強すぎる。 479 01:31:38,640 --> 01:31:40,060 な、なに?さっきのね。 480 01:31:40,190 --> 01:31:41,690 さっきのね。 481 01:31:43,380 --> 01:31:46,220 さあ、16世方に愛護を向ける 482 01:31:46,220 --> 01:31:47,070 ふたどき者め! 483 01:31:48,020 --> 01:31:48,890 しねえ! 484 01:31:56,020 --> 01:31:57,210 逃げるチャンスを 485 01:31:57,210 --> 01:31:58,890 与えてあげたのに。 486 01:32:29,900 --> 01:32:31,900 両者しないから。 487 01:33:38,810 --> 01:33:40,810 そこでいいです。そこです。 488 01:34:08,920 --> 01:34:10,770 間違えちゃった。 489 01:34:12,150 --> 01:34:13,890 こうやってやっちゃった。 490 01:34:55,920 --> 01:34:57,960 十二字が忘れる。 491 01:35:00,100 --> 01:35:01,060 かっこよかったです。 492 01:35:01,800 --> 01:35:04,550 ありがとうございます。 493 01:35:05,420 --> 01:35:07,070 体が温かくなった。 494 01:35:08,380 --> 01:35:10,110 あの日だと思えないくらい寝てる。 495 01:35:11,890 --> 01:35:12,690 あの日だから。 496 01:35:13,420 --> 01:35:15,140 あの日だと。 497 01:35:17,190 --> 01:35:18,810 弱者を見守るが、 498 01:35:19,220 --> 01:35:20,220 セリーヌを知る。 499 01:35:21,460 --> 01:35:24,470 私は神の刑事を受けた。 500 01:35:25,680 --> 01:35:27,530 私は神の刑事を受けた。 501 01:35:28,310 --> 01:35:30,000 私は神の刑事を受けた。 502 01:35:33,400 --> 01:35:34,940 私は神の刑事を受けた。 503 01:35:35,430 --> 01:35:37,010 あなたの政治で、 504 01:35:37,060 --> 01:35:39,060 どれだけの人たちが 505 01:35:39,060 --> 01:35:40,600 苦しめられていると思っている。 506 01:35:42,710 --> 01:35:44,170 さもなくば、 507 01:35:44,280 --> 01:35:46,050 この私が天地を下すわ。 508 01:35:52,520 --> 01:35:52,840 そうそう。 509 01:35:54,690 --> 01:35:56,390 あまり大回りしないほうがいい。 510 01:35:56,920 --> 01:35:57,890 その場で回る感じ。 511 01:36:09,590 --> 01:36:10,400 当てないと思う。 512 01:36:12,890 --> 01:36:13,940 そこじゃない、お腹。 513 01:36:14,860 --> 01:36:16,310 ちょっと避けてるだけにしたら見えない。 514 01:36:18,250 --> 01:36:18,930 これ回転? 515 01:36:19,210 --> 01:36:20,210 回転しながら切る。 516 01:36:35,270 --> 01:36:37,150 それ持ってくのがおかしいんだよ。 517 01:36:45,520 --> 01:36:47,270 おい、危ない。 518 01:36:49,350 --> 01:36:50,980 自分でリズム作るんだよ。 519 01:36:52,980 --> 01:36:54,250 そういうリズムでやらないと。 520 01:36:54,640 --> 01:36:55,810 あんまり呼吸してないから、 521 01:36:56,670 --> 01:36:57,810 自分でリズムが作れない。 522 01:36:58,750 --> 01:37:00,550 リハーサルやってる時にそういったリズム、 523 01:37:00,680 --> 01:37:02,890 呼吸で合わせていく。 524 01:37:04,210 --> 01:37:06,390 回転するから、もう少し遠くでやらないと。 525 01:37:06,550 --> 01:37:07,470 危ないね。 526 01:37:08,630 --> 01:37:10,100 はい、もう一度。 527 01:37:11,180 --> 01:37:12,180 いいね。 528 01:37:12,750 --> 01:37:16,100 よーい、スタート! 529 01:37:42,310 --> 01:37:45,220 メイキングに水を見せたって。 530 01:37:51,930 --> 01:37:54,310 ごめんなさい、乱暴させてくれ! 531 01:37:56,230 --> 01:37:58,230 2回目がレジェンドです。 532 01:38:00,850 --> 01:38:02,270 セリーヌの星レジェンド。 533 01:38:03,600 --> 01:38:06,520 民の未来を信じて処刑編。 534 01:38:08,650 --> 01:38:11,230 セリーヌ役の東野美穂です。 535 01:38:13,850 --> 01:38:16,230 処刑されますが、 536 01:38:17,680 --> 01:38:20,880 民の平和を祈り、 537 01:38:21,570 --> 01:38:24,920 そして民を守るために頑張りました。 538 01:38:30,600 --> 01:38:32,390 処刑編ということで、 539 01:38:33,190 --> 01:38:35,920 処刑になるのか、ならないのか、 540 01:38:36,030 --> 01:38:37,070 ぜひ見てください。 541 01:38:37,960 --> 01:38:39,380 はい、ありがとうございます。 542 01:38:54,100 --> 01:39:00,090 この国では滞在とされる7つの爪を全て犯し、 543 01:39:03,000 --> 01:39:07,760 この国を添福させようとした極悪人である。 544 01:39:11,810 --> 01:39:16,890 自尊心とは、自分の能力に対する歌心であり、 545 01:39:18,800 --> 01:39:27,220 それは、我らの偉大なる将軍、佐藤十六さんです。 546 01:39:46,810 --> 01:39:51,970 ハロー、お尻が寒いです。頑張りまーす。 547 01:39:52,140 --> 01:39:53,190 ギロチンはどうですか? 548 01:39:54,970 --> 01:39:57,310 ギロチン首がつらいです。 549 01:39:58,970 --> 01:40:03,610 でも、絡みももしかしたらギロチンなので、 550 01:40:05,270 --> 01:40:06,060 頑張っていきます。 551 01:40:06,570 --> 01:40:07,260 頑張ってください。 552 01:40:40,000 --> 01:40:46,560 力を結集すれば、佐藤十六政の政権も崩れ、 553 01:40:53,280 --> 01:41:00,050 私は、お前たちに、絶対負けない。 554 01:41:10,680 --> 01:41:12,180 今後どうだ。 555 01:41:14,210 --> 01:41:16,320 このような許し難い生き者は、 556 01:41:18,360 --> 01:41:20,560 陰謀刺激の巨大を押し押す。 557 01:41:24,470 --> 01:41:29,320 あなたたちのやり方、間違っている。 558 01:41:31,010 --> 01:41:33,350 うるさい。 559 01:41:38,210 --> 01:41:40,600 逃げるんだよ。 560 01:41:43,220 --> 01:41:45,350 ずっと逃げるんだよ。 561 01:41:51,350 --> 01:41:53,180 持ち役してやるよ。 562 01:42:04,270 --> 01:42:04,720 はい。 563 01:42:56,900 --> 01:43:00,390 巨大のトガビと、セレンの星。 564 01:43:02,930 --> 01:43:04,390 第六の罪。 565 01:43:06,220 --> 01:43:09,890 それは、強欲の罪。 566 01:43:12,050 --> 01:43:14,390 勝ってこれほどの極悪人が、 567 01:43:15,590 --> 01:43:18,130 この世界にいたであろうか。 568 01:43:24,720 --> 01:43:29,560 帽子、帽子、帽子、別に帽子、 569 01:43:29,930 --> 01:43:30,860 取っちゃおう。 570 01:43:31,090 --> 01:43:32,090 取っちゃおう。 571 01:43:32,220 --> 01:43:33,280 取っちゃおう、取っちゃおう。 572 01:43:35,390 --> 01:43:36,440 破れかぶれ。 573 01:43:36,930 --> 01:43:39,720 取れかぶれ。 574 01:44:05,140 --> 01:44:07,840 自分に素直になる。 575 01:46:06,500 --> 01:46:09,690 やだよ 。 576 01:46:21,510 --> 01:46:24,680 息をくっせん、 577 01:46:26,440 --> 01:46:27,890 ください。 578 01:46:44,920 --> 01:46:49,720 お前はあんだ... 579 01:46:54,640 --> 01:47:00,550 俺があんなに目をかけてやったのに, 580 01:47:01,100 --> 01:47:06,390 あぶなくいったのか? 581 01:47:36,520 --> 01:47:38,520 お疲れ様でした。 582 01:47:43,420 --> 01:47:45,430 今日はすごく東京は寒くて 583 01:47:45,430 --> 01:47:48,430 雪降っている日にストーブが出れないところで 584 01:47:48,430 --> 01:47:52,000 ずっとこのレオタード1枚の姿でやってきたんですけど 585 01:47:52,000 --> 01:47:52,930 ずっと寒かったですよね。 586 01:47:53,020 --> 01:47:54,260 寒かったです。 587 01:47:54,770 --> 01:47:57,020 ちょっとね、風邪ひもひいてるのにね、頑張ってくれて 588 01:47:57,470 --> 01:48:01,800 今日ね、美穂ちゃんはすごく風邪気味で 589 01:48:01,800 --> 01:48:04,150 ちょっと体調悪かったので、一生懸命やってくれました。 590 01:48:05,500 --> 01:48:07,430 今日一番大変だったところを教えてください。 591 01:48:07,520 --> 01:48:08,640 一番大変。 592 01:48:08,640 --> 01:48:09,640 寒さ以外に。 593 01:48:09,800 --> 01:48:12,610 寒さ以外、何だろう。 594 01:48:13,220 --> 01:48:17,380 あ、でもアクションが今までのアクションと違くて 595 01:48:17,380 --> 01:48:21,610 フェンシングだったので、それがすごい距離感とかが大変でした。 596 01:48:24,560 --> 01:48:26,920 エッジシーンどうですか?寒いところにエッジシーンだったんですけど。 597 01:48:27,060 --> 01:48:28,070 エッジシーン。 598 01:48:28,390 --> 01:48:29,680 両軸シーンになる。 599 01:48:30,970 --> 01:48:38,310 両軸が結構多いので、そこが見どころだと思います。 600 01:48:39,000 --> 01:48:40,390 いつもね、見どころいっぱいあるんですけどね。 601 01:48:40,390 --> 01:48:40,810 いっぱいあります。 602 01:48:40,810 --> 01:48:47,690 このピアスはね、みもちゃん、トムさんのために用意したのやつだね。 603 01:48:47,880 --> 01:48:50,230 まさかね、見つけてきましたんである。 604 01:48:51,270 --> 01:48:52,530 そういう苦労もしました、これは。 605 01:48:54,640 --> 01:48:59,060 えーっと、ちょっともう今日寒くてね、ちょっといろいろと時間を押しちゃったんで、手短い。 606 01:48:59,390 --> 01:49:01,420 じゃあ、ファンの皆さんに一言、参加。 607 01:49:05,060 --> 01:49:08,530 えーっと、すごく頑張りました。 608 01:49:09,350 --> 01:49:20,770 フェンシングとか、アクションもすごく多くて、両軸も多いので、ぜひ、じっくりたっぷり見てください。 609 01:49:23,960 --> 01:49:26,000 今日はじゃあ、長い時間お疲れさまでした。 610 01:49:27,470 --> 01:49:28,500 はい、お疲れさまです。 611 01:49:30,000 --> 01:49:31,600 監督、最後に一言お願いします。 612 01:49:32,350 --> 01:49:36,000 いやー、このね、寒い日の撮影はね、本当に大変ですね。 613 01:49:36,000 --> 01:49:36,460 はい。 614 01:49:37,180 --> 01:49:42,470 じゃあまたね、また暖かい日もあうと思うんで、またよろしくお願いします。 615 01:49:42,810 --> 01:49:43,680 はい、頑張ります。 616 01:49:44,880 --> 01:49:46,260 ありがとうございました。お疲れさまです。 617 01:49:46,560 --> 01:49:47,180 バイバイ。 49276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.