Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,499 --> 00:00:54,744
- Water's boiling I'll have
fresh coffee in a minute.
2
00:01:12,900 --> 00:01:17,215
- Please need to call the police
3
00:01:18,595 --> 00:01:20,425
before it's too late.
4
00:01:20,425 --> 00:01:22,530
- Before it's too
late for what, Father?
5
00:01:24,567 --> 00:01:26,983
- Must use your telephone.
6
00:01:26,983 --> 00:01:27,915
- Help yourself.
7
00:01:31,298 --> 00:01:35,992
- I don't seem to have a...
8
00:01:35,992 --> 00:01:37,442
- It's all right, Father.
9
00:01:37,442 --> 00:01:39,064
It's on me.
- Thank you.
10
00:01:39,064 --> 00:01:40,617
- The sheriff's a
good friend of mine.
11
00:01:40,617 --> 00:01:43,033
He'll take care of
all your troubles.
12
00:01:43,033 --> 00:01:46,968
- We need help.
13
00:01:46,968 --> 00:01:48,280
Help.
14
00:01:48,280 --> 00:01:49,109
All of us.
15
00:01:50,179 --> 00:01:51,870
- Make your call, Father.
16
00:01:51,870 --> 00:01:53,458
I'll go fix the coffee.
17
00:03:28,173 --> 00:03:31,211
- Welcome back to St.
Catherine's, Father.
18
00:06:21,967 --> 00:06:23,590
- Communications
Control, please.
19
00:06:25,799 --> 00:06:26,800
This is Andrew Boran.
20
00:06:26,800 --> 00:06:28,180
Code word equator.
21
00:06:28,180 --> 00:06:29,975
I wanna speak to
Commander Beckerman.
22
00:06:33,600 --> 00:06:34,773
Hello, Commander.
23
00:06:34,773 --> 00:06:35,671
Andrew Boran.
24
00:06:37,017 --> 00:06:37,983
I've just been deciphering
25
00:06:37,983 --> 00:06:40,400
some signals from outer space,
26
00:06:40,400 --> 00:06:42,022
and the patterns are,
27
00:06:42,022 --> 00:06:44,887
are, well, consistent,
28
00:06:44,887 --> 00:06:49,063
as though they're trying
to form words or sentences.
29
00:06:49,063 --> 00:06:50,686
Have you picked up
anything similar?
30
00:06:54,552 --> 00:06:57,244
No, I wish I could
tell you more.
31
00:06:57,244 --> 00:06:58,763
It's just a feeling I have.
32
00:07:01,386 --> 00:07:02,663
Okay, thanks anyway.
33
00:07:07,806 --> 00:07:09,394
- It's 5:30, Professor,
34
00:07:09,394 --> 00:07:10,430
and you are a guest of honor
35
00:07:10,430 --> 00:07:11,879
at that banquet this evening.
36
00:07:13,881 --> 00:07:15,020
- Yeah, thanks, Larry.
37
00:09:41,926 --> 00:09:42,858
- I knew it.
38
00:09:42,858 --> 00:09:43,790
You're not ready.
39
00:09:46,068 --> 00:09:47,034
If you wanna stop by the plant
40
00:09:47,034 --> 00:09:48,208
on the way to the banquet,
41
00:09:48,208 --> 00:09:49,174
you'd better hurry.
42
00:10:41,641 --> 00:10:43,056
Hmm, what's this?
43
00:10:44,747 --> 00:10:48,337
- I just thought of
something better to do.
44
00:10:48,337 --> 00:10:51,374
- Oh, you had the same
thought this morning.
45
00:10:51,374 --> 00:10:52,548
What's happening to you?
46
00:10:55,102 --> 00:10:56,172
- Are you complaining?
47
00:10:57,657 --> 00:10:58,830
- Only that these little attacks
48
00:10:58,830 --> 00:11:00,107
didn't start 10 years ago.
49
00:11:01,039 --> 00:11:02,662
- You're right.
50
00:11:02,662 --> 00:11:03,697
We're wasting time.
51
00:11:06,804 --> 00:11:09,185
- Andrew, come
on, we'll be late.
52
00:11:09,185 --> 00:11:11,981
- Well, so we'll
miss the food part.
53
00:11:11,981 --> 00:11:12,810
Who cares?
54
00:11:22,682 --> 00:11:24,994
- We could at least
go back to the bedroom
55
00:11:26,375 --> 00:11:28,135
- I'll never make it.
56
00:12:47,249 --> 00:12:50,700
- What's so important
this time of night?
57
00:12:56,776 --> 00:12:58,639
- This is the first time
I've been able to detect
58
00:12:58,639 --> 00:13:01,642
the same kind of coded
message going into space
59
00:13:01,642 --> 00:13:03,092
as I've received from space.
60
00:13:06,993 --> 00:13:08,270
You understand?
61
00:13:09,789 --> 00:13:11,204
- No, not at all.
62
00:13:35,400 --> 00:13:38,300
Andrew, what does that mean?
63
00:13:38,300 --> 00:13:39,542
- I don't know.
64
00:13:41,406 --> 00:13:42,822
Except it's the first
time I've ever been able
65
00:13:42,822 --> 00:13:45,755
to decipher three words
in our own language.
66
00:13:45,755 --> 00:13:46,998
- Don't you receive messages
67
00:13:46,998 --> 00:13:48,828
from all over the
world all the time?
68
00:13:50,001 --> 00:13:52,832
- This message didn't
come from our world.
69
00:13:52,832 --> 00:13:55,835
- Andrew, what are
you talking about?
70
00:13:57,008 --> 00:14:00,322
Hmm, what on Earth
are you talking about?
71
00:14:02,393 --> 00:14:04,740
- I'm not talking about
anything on this Earth.
72
00:14:07,156 --> 00:14:09,607
- Well, come on.
73
00:14:09,607 --> 00:14:10,504
We'd better go, huh?
74
00:14:10,504 --> 00:14:12,161
We're gonna be late.
75
00:14:13,266 --> 00:14:14,681
Andrew?
76
00:14:14,681 --> 00:14:15,682
The banquet.
77
00:14:17,201 --> 00:14:18,719
Come on.
78
00:14:19,720 --> 00:14:20,549
- Yeah.
79
00:14:55,273 --> 00:14:57,137
- I'm so proud of you, Andrew.
80
00:15:00,761 --> 00:15:04,386
You know, it really would
have been a perfect evening,
81
00:15:04,386 --> 00:15:07,907
if Collins just hadn't
told that dumb joke.
82
00:15:07,907 --> 00:15:09,184
What was that joke?
83
00:15:09,184 --> 00:15:10,702
Something about a--
84
00:15:10,702 --> 00:15:11,945
- We're
interrupting this program
85
00:15:11,945 --> 00:15:13,636
to bring you a late
breaking news story.
86
00:15:13,636 --> 00:15:14,948
Beijing reports a major
87
00:15:14,948 --> 00:15:15,984
earthquake in Southeast China.
88
00:15:15,984 --> 00:15:17,123
- Wait a minute.
- Near the site
89
00:15:17,123 --> 00:15:19,056
of last year's devastation.
90
00:15:19,056 --> 00:15:20,678
Despite Chinese
government claims
91
00:15:20,678 --> 00:15:22,438
in the area of
earthquake prediction,
92
00:15:22,438 --> 00:15:24,095
this latest tragedy
has apparently
93
00:15:24,095 --> 00:15:25,925
caught them
completely off guard.
94
00:15:25,925 --> 00:15:28,513
The death toll so far
has reached 20,000,
95
00:15:28,513 --> 00:15:30,688
but may well climb to
10 times this number
96
00:15:30,688 --> 00:15:32,759
when communication is
finally re-established
97
00:15:32,759 --> 00:15:35,727
with the major population
center of Fuzhou.
98
00:15:35,727 --> 00:15:38,316
President Carter has offered
official American assistance.
99
00:15:38,316 --> 00:15:39,214
- That's terrible.
100
00:15:40,422 --> 00:15:42,044
I wonder when it happened.
101
00:15:42,044 --> 00:15:44,046
- Probably while we
were at the banquet,
102
00:15:45,565 --> 00:15:47,739
between the time we
left the plant and now.
103
00:15:49,431 --> 00:15:50,777
We heard the news
before we left home.
104
00:15:50,777 --> 00:15:52,675
There was nothing
about an earthquake.
105
00:15:55,955 --> 00:15:57,922
Those three words
on the monitor,
106
00:15:59,234 --> 00:16:00,821
"Large Earth disruption."
107
00:16:02,306 --> 00:16:04,894
- Really, Andrew, to think
that there's any connection
108
00:16:04,894 --> 00:16:08,243
between your three words
and and earthquake in China,
109
00:16:08,243 --> 00:16:09,830
that's really reaching.
110
00:16:09,830 --> 00:16:11,971
Besides, you said
that those words
111
00:16:11,971 --> 00:16:14,421
didn't come from any
place on this Earth.
112
00:16:14,421 --> 00:16:15,250
- That's right.
113
00:16:16,389 --> 00:16:18,011
- Well, then where'd
they come from?
114
00:16:20,669 --> 00:16:21,946
- I'm gonna find out.
115
00:16:43,174 --> 00:16:44,003
- Andrew!
116
00:16:58,224 --> 00:16:59,915
Oh.
117
00:16:59,915 --> 00:17:01,123
Andrew, I want to talk to you.
118
00:17:01,123 --> 00:17:02,228
Well, you haven't
checked the negative
119
00:17:02,228 --> 00:17:03,850
velocity sector in sometime now.
120
00:17:03,850 --> 00:17:05,748
We got to keep
working on this thing,
121
00:17:05,748 --> 00:17:07,957
and that crystal you had
installed it's burning up.
122
00:17:07,957 --> 00:17:10,270
- Look, I'm on my way
there right now, Ray, okay?
123
00:17:10,270 --> 00:17:11,892
- I heard that you've
been burying yourself
124
00:17:11,892 --> 00:17:12,824
in the computer section.
125
00:17:12,824 --> 00:17:13,894
- Well, I'm still picking up
126
00:17:13,894 --> 00:17:15,655
those signals I told you about,
127
00:17:15,655 --> 00:17:16,656
and more frequently.
128
00:17:17,760 --> 00:17:19,383
Have you heard anything
from the Pentagon?
129
00:17:19,383 --> 00:17:20,556
- Yes, I have,
130
00:17:20,556 --> 00:17:22,869
but not about your
request for a separate.
131
00:17:22,869 --> 00:17:24,905
- Well, what then?
132
00:17:24,905 --> 00:17:26,597
- Well, you must have
made yourself some friends
133
00:17:26,597 --> 00:17:28,702
at that banquet last night.
134
00:17:28,702 --> 00:17:29,634
- What do you mean?
135
00:17:29,634 --> 00:17:31,395
- The head of public relations
136
00:17:31,395 --> 00:17:33,190
just called me from Washington,
137
00:17:33,190 --> 00:17:35,709
and they're setting up
a lecture tour for you.
138
00:17:35,709 --> 00:17:37,332
You're going out in the street.
139
00:17:37,332 --> 00:17:39,506
Now, if you'll make yourself
popular on that tour,
140
00:17:39,506 --> 00:17:41,888
you can get practically
everything, anything you want,
141
00:17:41,888 --> 00:17:44,787
and much easier and faster
than anything I can do for you.
142
00:17:45,892 --> 00:17:47,894
- What's the purpose
of this tour?
143
00:17:47,894 --> 00:17:49,965
- Well, there's been a
considerable drop off in
144
00:17:49,965 --> 00:17:53,417
the enrollment of the various
universities theses days.
145
00:17:53,417 --> 00:17:55,419
You know, under the kind
of scientific research
146
00:17:55,419 --> 00:17:56,696
that we do here.
147
00:17:56,696 --> 00:17:58,456
Everybody wants to study ecology
148
00:17:58,456 --> 00:18:00,424
or one of the other
earthly subjects.
149
00:18:00,424 --> 00:18:02,288
Now you go out on
that tour, Andrew,
150
00:18:02,288 --> 00:18:03,668
you talk to those kids like you
151
00:18:03,668 --> 00:18:05,463
talked to us at the
banquet last night.
152
00:18:05,463 --> 00:18:06,671
You're gonna make yourself
153
00:18:06,671 --> 00:18:07,776
a lot of contacts.
154
00:18:07,776 --> 00:18:08,604
Yes, sir.
155
00:18:13,540 --> 00:18:16,267
Tell them how glamorous
the position really is.
156
00:18:16,267 --> 00:18:18,097
Talk to them about
outer space and all
157
00:18:18,097 --> 00:18:21,652
those wonderful flying
saucers we see every day.
158
00:18:21,652 --> 00:18:23,654
- Sorry, Ray, get somebody else.
159
00:18:23,654 --> 00:18:25,828
- You don't seem to
understand, Andrew.
160
00:18:25,828 --> 00:18:28,003
You really have
nothing to do with it.
161
00:18:28,003 --> 00:18:30,937
Washington is arranging a
series of lectures for you,
162
00:18:30,937 --> 00:18:33,284
and they feel that's
important that you go.
163
00:18:33,284 --> 00:18:34,872
And, frankly, I do too.
164
00:18:34,872 --> 00:18:36,080
So why don't you
just finish what
165
00:18:36,080 --> 00:18:37,495
you have to do
around here today,
166
00:18:37,495 --> 00:18:40,119
go home, have yourself
a drink, relax,
167
00:18:40,119 --> 00:18:41,361
spend a pleasant evening.
168
00:18:42,328 --> 00:18:44,295
Meanwhile, I'll get in touch
169
00:18:44,295 --> 00:18:46,125
with Washington
about your itinerary.
170
00:18:46,125 --> 00:18:48,817
We'll get together
in the morning, okay?
171
00:18:48,817 --> 00:18:50,267
- I'll talk it over with Sylvia.
172
00:18:50,267 --> 00:18:51,820
- Oh, Sylvia would
love to go off
173
00:18:51,820 --> 00:18:53,649
on a trip like this with you!
174
00:19:06,904 --> 00:19:08,526
- Hi, John.
175
00:19:08,526 --> 00:19:09,527
- Hi, Andrew.
176
00:19:09,527 --> 00:19:10,563
- How's the family?
177
00:19:10,563 --> 00:19:11,909
- Oh, fine, thanks.
178
00:19:12,772 --> 00:19:14,291
Missed you here last Tuesday.
179
00:19:14,291 --> 00:19:16,845
- Well, I'm involved
in another project.
180
00:19:18,295 --> 00:19:19,158
- I hear.
181
00:19:33,310 --> 00:19:35,174
- You know, sometimes I get
the feeling we've gone about
182
00:19:35,174 --> 00:19:37,106
as far as we can
with this experiment.
183
00:19:38,246 --> 00:19:39,419
But that other project,
184
00:19:40,282 --> 00:19:41,387
that's something else.
185
00:19:43,285 --> 00:19:46,840
I got a feeling I'm really
on to something important,
186
00:19:48,187 --> 00:19:50,534
and nobody else in the
plant's willing to help.
187
00:19:51,500 --> 00:19:52,329
- I know.
188
00:21:38,400 --> 00:21:39,539
- The
Senate approved,
189
00:21:39,539 --> 00:21:41,058
and sent to President
Carter a bill
190
00:21:41,058 --> 00:21:44,233
authorizing 36 billion
for military procurement.
191
00:21:44,233 --> 00:21:45,200
The bill could be compromised
192
00:21:45,200 --> 00:21:46,374
between the House and the Senate
193
00:21:46,374 --> 00:21:47,823
in a disagreement over funds
194
00:21:47,823 --> 00:21:50,032
for a nuclear aircraft carrier.
195
00:21:50,032 --> 00:21:51,862
The House had voted
to delete the funds,
196
00:21:51,862 --> 00:21:53,208
but agreed to a compromise
197
00:21:53,208 --> 00:21:56,142
that authorized 81.6 million
198
00:21:56,142 --> 00:21:58,489
for preliminary
work on the carrier.
199
00:21:58,489 --> 00:21:59,766
In California,
200
00:21:59,766 --> 00:22:01,906
a four million federal
drought relief loan,
201
00:22:01,906 --> 00:22:05,358
the first under the Emergency
Drought Act of 1977,
202
00:22:05,358 --> 00:22:08,257
was issued to the
Chowchilla Water District.
203
00:22:08,257 --> 00:22:10,329
State Treasurer, Jesse Unruh,
204
00:22:10,329 --> 00:22:12,227
whose office must
approve all such loans,
205
00:22:12,227 --> 00:22:15,334
said two million of the money
will be used to dig new wells,
206
00:22:15,334 --> 00:22:17,853
another million for
improvement of existing wells,
207
00:22:17,853 --> 00:22:20,511
and the last million for
installation of pipe lines.
208
00:22:20,511 --> 00:22:23,238
And now, a little about sports.
209
00:22:23,238 --> 00:22:25,792
Iliana Stacey, the
hotheaded Romanian...
210
00:22:29,727 --> 00:22:32,765
- You know, the best thing
about this tour of yours?
211
00:22:32,765 --> 00:22:33,593
- What?
212
00:22:34,732 --> 00:22:38,426
Well, your speech
only takes 45 minutes.
213
00:22:39,565 --> 00:22:41,290
That'll give us a
lot of time together.
214
00:22:42,464 --> 00:22:44,121
It will be just like
a second honeymoon.
215
00:22:46,882 --> 00:22:48,919
- "Ten standard minutes."
216
00:22:50,230 --> 00:22:52,992
That's what the message
read, "10 minutes."
217
00:22:54,200 --> 00:22:54,994
I don't get it.
218
00:22:59,032 --> 00:23:01,483
- That's really romantic, Andy,
219
00:23:01,483 --> 00:23:03,382
"Ten standard minutes."
220
00:23:06,177 --> 00:23:07,006
- Go to sleep.
221
00:23:25,818 --> 00:23:28,510
- You're the best we've
had this season, Professor.
222
00:23:28,510 --> 00:23:31,133
You had them spelled bound
there for 45 minutes.
223
00:23:31,133 --> 00:23:32,618
- Well, I had a lot to say,
224
00:23:33,826 --> 00:23:35,241
and I'm sincere.
225
00:23:35,241 --> 00:23:37,761
This field's very
important to get into.
226
00:23:37,761 --> 00:23:39,659
Someday, interplanetary
communication
227
00:23:39,659 --> 00:23:41,489
is going to be as
common as Ma Bell.
228
00:23:41,489 --> 00:23:44,146
- Next time
I'm gonna sit closer.
229
00:23:44,146 --> 00:23:45,631
- What's
that supposed to mean?
230
00:23:45,631 --> 00:23:47,426
- Well, tonight I
sat way in the back,
231
00:23:47,426 --> 00:23:49,842
in case you were really
boring then I could quickly.
232
00:23:52,016 --> 00:23:53,259
- We usually have
to get together
233
00:23:53,259 --> 00:23:55,848
in the coffee shop
after every lecture.
234
00:23:55,848 --> 00:23:57,574
Would sure love to
have you and your wife.
235
00:23:57,574 --> 00:24:00,128
- Well, we might be able to
stop by for a few minutes, Bob.
236
00:24:00,128 --> 00:24:01,198
But if we don't,
237
00:24:01,198 --> 00:24:02,441
I wanna thank you for making
238
00:24:02,441 --> 00:24:03,959
everything so pleasant for us.
239
00:24:03,959 --> 00:24:05,961
- It's been our pleasure,
Professor, really.
240
00:24:05,961 --> 00:24:08,239
- Thank you, Bob.
- Yeah, bye-bye.
241
00:24:19,527 --> 00:24:20,804
- A
dangerous flow of lava
242
00:24:20,804 --> 00:24:22,357
from the east side
of the crater,
243
00:24:22,357 --> 00:24:24,980
which may pose a threat to
the citizens of Kinshasa.
244
00:24:26,085 --> 00:24:28,087
A citywide evacuation
is being planned
245
00:24:28,087 --> 00:24:30,261
should the threat
continue to grow.
246
00:24:30,261 --> 00:24:32,678
Scientists also report
a cloud noxious gas
247
00:24:32,678 --> 00:24:34,956
stretching towards
the Angolan border.
248
00:24:34,956 --> 00:24:36,164
Ladies and gentlemen,
249
00:24:36,164 --> 00:24:37,545
a bulletin has just
been handed me.
250
00:24:37,545 --> 00:24:38,925
Kinshasa has been inundated
251
00:24:38,925 --> 00:24:41,169
by a massive flow
of molten lava.
252
00:24:41,169 --> 00:24:42,964
The casualty figures
are not yet in,
253
00:24:42,964 --> 00:24:45,449
but said to be in the
tens of thousands.
254
00:24:45,449 --> 00:24:46,968
This volcanic eruption
is accompanied
255
00:24:46,968 --> 00:24:48,556
by severe earth tremors through
256
00:24:48,556 --> 00:24:50,385
the entire country of Zaire.
257
00:24:51,800 --> 00:24:55,494
- Sylvia, what's the exact
date of my next lecture?
258
00:24:56,909 --> 00:24:59,221
There's some things
I wanna check out.
259
00:24:59,221 --> 00:25:00,740
- All right.
260
00:25:03,743 --> 00:25:04,951
We have until Wednesday.
261
00:25:28,319 --> 00:25:30,529
That volcano erupting in Africa,
262
00:25:30,529 --> 00:25:31,737
doesn't it bother you
that it didn't happen
263
00:25:31,737 --> 00:25:33,911
within the 10 minutes
you were talking about?
264
00:25:34,774 --> 00:25:35,603
- I don't know.
265
00:25:36,914 --> 00:25:38,019
Maybe their minutes are measured
266
00:25:38,019 --> 00:25:39,538
on a different scale than ours.
267
00:25:43,058 --> 00:25:45,267
Well, we're about to
come into Wrightwood.
268
00:25:45,267 --> 00:25:46,579
See that circle on the map?
269
00:25:46,579 --> 00:25:47,787
- Yeah.
270
00:25:47,787 --> 00:25:49,996
- I'll bet there's a
transmitter right there.
271
00:25:51,446 --> 00:25:52,792
We'll go up to the next
junction and take a right.
272
00:25:52,792 --> 00:25:53,966
Then go a mile or two.
273
00:25:53,966 --> 00:25:55,105
That should be it.
274
00:25:56,658 --> 00:25:57,763
- But I though
you said the space
275
00:25:57,763 --> 00:25:59,247
message you received indicated
276
00:25:59,247 --> 00:26:01,560
a 50-mile radius around here.
277
00:26:01,560 --> 00:26:02,561
- Yeah, but there
were two signals
278
00:26:02,561 --> 00:26:04,666
within that 50-mile radius.
279
00:26:04,666 --> 00:26:06,288
The spot we're about to
come to is definitely where
280
00:26:06,288 --> 00:26:08,152
one of the signals
originated from.
281
00:26:34,040 --> 00:26:34,903
- Hello, Sister.
282
00:26:34,903 --> 00:26:35,732
- Hello.
283
00:27:00,342 --> 00:27:01,792
- Hello, Sister.
284
00:27:01,792 --> 00:27:05,589
- Aren't we blessed with
such a beautiful afternoon?
285
00:27:05,589 --> 00:27:06,694
- Yes, we certainly are.
286
00:27:06,694 --> 00:27:08,592
- May I offer you this rose?
287
00:27:08,592 --> 00:27:10,594
You know, when I pray
to St. Catherine,
288
00:27:10,594 --> 00:27:12,665
she always makes sure
that I have the most
289
00:27:12,665 --> 00:27:15,357
beautiful rose bush
in the entire garden.
290
00:27:15,357 --> 00:27:16,565
Be careful of the thorns.
291
00:27:16,565 --> 00:27:17,394
- I will.
292
00:27:17,394 --> 00:27:18,395
Thank you very much.
293
00:27:46,423 --> 00:27:47,631
- You know, maybe I better send
294
00:27:47,631 --> 00:27:49,357
my instruments back
to Woolworth's.
295
00:27:50,772 --> 00:27:52,843
- Well, it's not exactly
what we were looking for,
296
00:27:52,843 --> 00:27:55,466
but it sure is beautiful.
297
00:27:55,466 --> 00:27:56,295
- Yeah.
298
00:27:59,919 --> 00:28:01,058
Well, that other
spot on the chart's
299
00:28:01,058 --> 00:28:02,439
about 40 miles from here.
300
00:28:44,653 --> 00:28:47,242
- Andrew, we might
get in trouble.
301
00:28:47,242 --> 00:28:49,244
- Yeah, we might.
302
00:28:49,244 --> 00:28:50,073
Come on.
303
00:29:06,296 --> 00:29:08,470
- What is this place?
304
00:29:08,470 --> 00:29:09,851
- Looks like a zoo.
305
00:29:10,749 --> 00:29:11,819
- A zoo for what?
306
00:31:30,233 --> 00:31:31,061
Andrew?
307
00:31:46,594 --> 00:31:47,388
Andrew?
308
00:31:49,321 --> 00:31:50,115
Andrew.
309
00:31:59,641 --> 00:32:00,401
Help!
310
00:32:01,229 --> 00:32:02,058
Help!
311
00:32:10,929 --> 00:32:12,447
Andrew, Andrew, Andrew!
312
00:32:12,447 --> 00:32:13,276
- What's the matter?
- The door closed!
313
00:32:13,276 --> 00:32:14,104
The door!
314
00:32:15,312 --> 00:32:18,143
- Listen I was just there.
315
00:32:18,143 --> 00:32:19,420
It's all right.
316
00:32:19,420 --> 00:32:21,594
It's all right.
317
00:32:21,594 --> 00:32:22,941
I was so scared.
318
00:32:24,943 --> 00:32:26,151
Where were you?
319
00:32:27,497 --> 00:32:29,395
- I was right in
there it's okay.
320
00:32:29,395 --> 00:32:30,672
- Okay.
321
00:32:30,672 --> 00:32:31,915
Whew.
322
00:32:31,915 --> 00:32:33,917
- It's all right, honey.
323
00:32:35,677 --> 00:32:36,506
It's okay.
324
00:32:38,818 --> 00:32:40,475
- It's all right.
325
00:32:40,475 --> 00:32:41,476
Whew.
326
00:32:41,476 --> 00:32:42,305
- Come on.
327
00:32:52,832 --> 00:32:53,937
Let's go home.
328
00:32:53,937 --> 00:32:55,180
We don't have to do this.
329
00:32:55,180 --> 00:32:57,423
- No, no, no, I'll
be all right really.
330
00:32:57,423 --> 00:32:59,908
Just don't leave me again.
331
00:32:59,908 --> 00:33:00,806
- All right.
332
00:34:07,631 --> 00:34:08,805
- All right, both of you.
333
00:34:08,805 --> 00:34:09,737
Put your hands
where I can see them
334
00:34:09,737 --> 00:34:11,463
and keep coming down the stairs.
335
00:34:11,463 --> 00:34:12,878
That's it crawl under here.
336
00:34:12,878 --> 00:34:14,328
Follow me underneath.
337
00:34:14,328 --> 00:34:15,329
Get under there.
338
00:34:20,817 --> 00:34:21,852
Lean up against the wall.
339
00:34:21,852 --> 00:34:23,061
Hands high!
- Let's go!
340
00:34:23,061 --> 00:34:23,992
- Either one of you
make the slightest move,
341
00:34:23,992 --> 00:34:24,959
and I'll kill both of you.
342
00:34:24,959 --> 00:34:27,168
- Will you--
- Shut up!
343
00:34:32,622 --> 00:34:34,796
- Spread them out come on!
344
00:34:43,805 --> 00:34:45,152
- Who sent you.
345
00:34:45,152 --> 00:34:46,118
- Nobody sent us.
346
00:34:46,118 --> 00:34:47,464
We came on our own.
347
00:34:47,464 --> 00:34:48,707
- Nobody?
348
00:34:48,707 --> 00:34:50,743
We're five miles off
the main highway.
349
00:34:50,743 --> 00:34:52,159
It's the dead of night,
350
00:34:52,159 --> 00:34:53,712
and the two of you
decided to take
351
00:34:53,712 --> 00:34:55,369
a quiet little walk in the park.
352
00:34:55,369 --> 00:34:56,922
Is that what you're
trying to tell us?
353
00:34:56,922 --> 00:34:58,372
- Maybe you better
explain who you are,
354
00:34:58,372 --> 00:35:00,719
and what you're doing down here.
355
00:35:00,719 --> 00:35:03,170
- I don't think you realize
the trouble you're in.
356
00:35:04,619 --> 00:35:07,105
There's a good chance you
may never leave here alive.
357
00:35:15,527 --> 00:35:17,701
So you're Professor Boran?
358
00:35:18,737 --> 00:35:20,152
- Who are you?
359
00:35:20,152 --> 00:35:22,223
- I'm Commander
Joseph Beckerman.
360
00:35:31,991 --> 00:35:33,924
- What's so funny?
361
00:35:33,924 --> 00:35:35,236
- We talk to each other at least
362
00:35:35,236 --> 00:35:36,962
once a month on the telephone.
363
00:35:38,722 --> 00:35:40,517
- Commander, my wife, Sylvia.
364
00:35:40,517 --> 00:35:42,243
- How do you do?
365
00:35:42,243 --> 00:35:44,694
I still don't understand
what's going on.
366
00:35:44,694 --> 00:35:46,558
- Come with me
please, both of you.
367
00:35:52,805 --> 00:35:54,082
As you can see,
368
00:35:54,082 --> 00:35:55,705
we're in the
communications business,
369
00:35:55,705 --> 00:35:56,671
just as he is,
370
00:35:56,671 --> 00:35:59,329
except that we're underground,
371
00:35:59,329 --> 00:36:00,848
and the reason for
that is simple.
372
00:36:00,848 --> 00:36:03,747
While he's trying to decipher
messages from outer space,
373
00:36:03,747 --> 00:36:06,750
we're keeping close tabs
on communications between
374
00:36:06,750 --> 00:36:09,615
Russian space stations
and points of earth.
375
00:36:11,548 --> 00:36:13,032
- You mean those are
Russian words we're hearing?
376
00:36:13,032 --> 00:36:15,207
- They're the only
ones besides us
377
00:36:15,207 --> 00:36:17,244
that go up there right now.
378
00:36:17,244 --> 00:36:18,106
Excuse me.
379
00:36:32,397 --> 00:36:35,020
For the time being,
it's an easy job,
380
00:36:35,020 --> 00:36:36,987
but think what it'll be
like in just a few years
381
00:36:36,987 --> 00:36:39,404
when the other countries
start doing the same things.
382
00:36:39,404 --> 00:36:42,338
Sending satellites
and stations up there,
383
00:36:42,338 --> 00:36:44,719
it'll sound like
the Tower of Babel,
384
00:36:44,719 --> 00:36:46,721
and that's what we're planning.
385
00:36:47,653 --> 00:36:50,035
Well, now, tell me more, Andy.
386
00:36:50,035 --> 00:36:52,934
What in the devil are you
doing snooping around here?
387
00:36:53,832 --> 00:36:55,282
You could have gotten killed.
388
00:36:56,214 --> 00:36:57,560
- Yeah, I believe it.
389
00:36:59,769 --> 00:37:00,908
I wish I could tell you,
390
00:37:02,358 --> 00:37:03,359
but I can't.
391
00:37:08,881 --> 00:37:10,642
- All right.
392
00:37:40,948 --> 00:37:42,950
- I know what you're thinking.
393
00:37:42,950 --> 00:37:46,471
Tomorrow we go back
to that convent.
394
00:37:46,471 --> 00:37:48,127
- We do go back to that convent,
395
00:37:50,129 --> 00:37:51,786
but that's not
what I'm thinking.
396
00:38:07,354 --> 00:38:10,218
You remember the other night
397
00:38:10,218 --> 00:38:12,462
I told you to go to sleep?
398
00:38:13,774 --> 00:38:14,602
- Yes.
399
00:38:16,224 --> 00:38:17,467
- I was a fool.
400
00:38:20,159 --> 00:38:21,471
- You sure were.
401
00:39:23,188 --> 00:39:24,362
- Good morning, Sister.
402
00:39:27,226 --> 00:39:29,505
Who's in charge of the convent?
403
00:39:29,505 --> 00:39:30,920
- Father Pergado.
404
00:39:32,093 --> 00:39:33,543
Come.
405
00:39:33,543 --> 00:39:35,511
He always welcomes strangers.
406
00:40:09,130 --> 00:40:11,305
- Welcome to St. Catherine's.
407
00:40:11,305 --> 00:40:12,893
I'm a Father Pergado.
408
00:40:12,893 --> 00:40:14,273
- We're very happy
to meet you, Father.
409
00:40:14,273 --> 00:40:16,828
This is my wife, Sylvia,
and I'm Andrew Boran.
410
00:40:18,036 --> 00:40:19,796
We're sorry to barge
in on you like this,
411
00:40:19,796 --> 00:40:22,143
but the convent was
on her way home,
412
00:40:22,143 --> 00:40:26,044
and we wanted to
satisfy a curiosity.
413
00:40:26,044 --> 00:40:27,666
- Curiosity?
414
00:40:27,666 --> 00:40:28,736
- My husband's not talking about
415
00:40:28,736 --> 00:40:30,738
a religious curiosity, Father.
416
00:40:30,738 --> 00:40:31,912
- Well, no, Father.
417
00:40:31,912 --> 00:40:34,086
I work in communications,
418
00:40:34,086 --> 00:40:36,710
and my monitors keep
pointing to this area
419
00:40:36,710 --> 00:40:38,884
as a center of activity.
420
00:40:38,884 --> 00:40:40,161
- I ought to have known better.
421
00:40:40,161 --> 00:40:41,680
I should never have
allowed Sister Theresa
422
00:40:41,680 --> 00:40:44,131
to bring her transistor
radio in here,
423
00:40:44,131 --> 00:40:45,684
but she does love
the opera so much.
424
00:40:45,684 --> 00:40:47,583
- I don't think a
transistor would give off
425
00:40:47,583 --> 00:40:48,894
the kind of the air
waves I'm talking about.
426
00:40:48,894 --> 00:40:51,725
- Then I don't know what
else it could've been.
427
00:40:51,725 --> 00:40:53,934
- Father, do you ever hear any
428
00:40:53,934 --> 00:40:56,177
strange noises here
in the convent,
429
00:40:56,177 --> 00:40:57,662
or nearby in the forest?
430
00:40:58,594 --> 00:40:59,422
- Not really.
431
00:41:00,768 --> 00:41:02,287
The occasional animal
noises, of course,
432
00:41:02,287 --> 00:41:05,946
and from time to time a
gunshot from a hunter.
433
00:41:07,465 --> 00:41:08,327
Nothing else.
434
00:41:08,327 --> 00:41:09,467
It's very quiet here.
435
00:41:09,467 --> 00:41:11,158
- Well, look you
don't have to say yes
436
00:41:11,158 --> 00:41:12,366
to what I'm about to ask,
437
00:41:12,366 --> 00:41:15,576
but this is a power
impulse meter,
438
00:41:15,576 --> 00:41:17,578
and I'd like to
simply walk around
439
00:41:17,578 --> 00:41:20,167
and check your walls
and the basement.
440
00:41:20,167 --> 00:41:21,962
- Of course, anything
we can do to help.
441
00:41:21,962 --> 00:41:24,861
Sister Patrizia
will accompany you.
442
00:41:26,760 --> 00:41:29,072
- Thank you so much.
443
00:41:29,072 --> 00:41:31,385
- Thank you very much.
444
00:43:56,047 --> 00:43:58,014
- Did you manage to find
what you were looking for?
445
00:43:58,014 --> 00:43:59,222
- I'm afraid not.
446
00:43:59,222 --> 00:44:00,465
- Well, I'm sorry.
447
00:44:00,465 --> 00:44:03,192
- Our instruments are
usually quite accurate.
448
00:44:03,192 --> 00:44:05,746
But, then again they're
just that instruments.
449
00:44:05,746 --> 00:44:07,403
- Yes, of course.
450
00:44:07,403 --> 00:44:08,715
Would you care to
stay for lunch?
451
00:44:08,715 --> 00:44:09,750
You're more than welcome.
452
00:44:09,750 --> 00:44:11,303
- Oh, no thank you, Father.
453
00:44:11,303 --> 00:44:14,479
We have a long way to go,
and we'd better get going.
454
00:44:14,479 --> 00:44:15,514
- Thanks for your help.
455
00:44:15,514 --> 00:44:16,895
- Not at all.
456
00:44:16,895 --> 00:44:17,724
- Goodbye.
- Bye, bye.
457
00:44:17,724 --> 00:44:18,586
- Bye.
458
00:44:30,633 --> 00:44:31,496
- Andrew?
459
00:44:31,496 --> 00:44:33,015
I knew that was you.
460
00:44:33,015 --> 00:44:34,464
What happened?
461
00:44:34,464 --> 00:44:35,811
You didn't get
canceled, did you?
462
00:44:35,811 --> 00:44:37,536
- I wanted to see
about those signals.
463
00:44:37,536 --> 00:44:39,780
- Let's not get mixed
up in all that again.
464
00:44:39,780 --> 00:44:41,506
I heard that you
were doing great.
465
00:44:42,749 --> 00:44:44,233
What are you doing back here?
466
00:44:44,233 --> 00:44:46,304
- I had a few days
before my next lecture.
467
00:44:46,304 --> 00:44:47,546
I wanna check on somethings.
468
00:44:47,546 --> 00:44:48,755
- Okay, if you need
anything just holler,
469
00:44:48,755 --> 00:44:51,516
but in the meantime you
get back on the tour.
470
00:44:56,797 --> 00:44:59,213
- Good afternoon, Professor.
471
00:44:59,213 --> 00:45:00,145
- Oh, hi, Larry.
472
00:45:00,145 --> 00:45:01,112
- How are the lectures going?
473
00:45:01,112 --> 00:45:02,113
- Oh, fine, fine.
474
00:45:02,941 --> 00:45:03,873
Here.
475
00:45:03,873 --> 00:45:04,943
Here's a copy of my itinerary.
476
00:45:04,943 --> 00:45:06,151
- Oh, sure.
477
00:45:06,151 --> 00:45:08,084
- Now, I'll phone you
from time to time.
478
00:45:08,084 --> 00:45:09,776
But if you see anything
out of the ordinary,
479
00:45:09,776 --> 00:45:11,260
anything at all,
480
00:45:11,260 --> 00:45:12,226
I want to know about it.
481
00:45:12,226 --> 00:45:13,227
- Of course.
482
00:46:58,677 --> 00:47:01,370
- That message was
sent to outer space.
483
00:47:01,370 --> 00:47:02,889
It described you and me.
484
00:47:02,889 --> 00:47:04,822
We both know where it came from.
485
00:47:06,616 --> 00:47:07,445
The convent.
486
00:47:11,587 --> 00:47:13,002
- Well, what are we gonna do?
487
00:47:13,002 --> 00:47:14,417
- The only thing we can do.
488
00:47:18,145 --> 00:47:19,146
Go it alone.
489
00:48:22,589 --> 00:48:24,211
- Hang on!
490
00:48:24,211 --> 00:48:25,040
Go!
491
00:50:55,431 --> 00:50:58,745
- Have repair's been made to
the velocity control system?
492
00:50:58,745 --> 00:51:00,436
- We did the best we could.
493
00:51:00,436 --> 00:51:02,921
- Then some warp speed
should be in order.
494
00:51:04,958 --> 00:51:06,856
We shall soon find out.
495
00:51:25,599 --> 00:51:27,912
- "Our Father who art in Heaven,
496
00:51:27,912 --> 00:51:29,672
"hallowed be thy name.
497
00:51:29,672 --> 00:51:31,191
"Thy kingdom come.
498
00:51:31,191 --> 00:51:33,987
"Thy will be done on
Earth as it is in Heaven.
499
00:51:35,126 --> 00:51:37,370
"Give us this day
our daily bread,
500
00:51:37,370 --> 00:51:39,544
"and forgive us our trespasses
501
00:51:39,544 --> 00:51:42,651
"as we forgive them that
trespass against us.
502
00:51:43,824 --> 00:51:45,861
"And lead us not
into temptation,
503
00:51:49,416 --> 00:51:53,351
"but deliver us from evil."
504
00:53:46,050 --> 00:53:48,673
- We have exhausted
all the possibilities.
505
00:53:48,673 --> 00:53:50,123
- All except two.
506
00:53:52,746 --> 00:53:55,024
- I know, we need them now.
507
00:54:25,538 --> 00:54:26,366
My apologies.
508
00:54:27,471 --> 00:54:28,782
- For what you just did?
509
00:54:30,025 --> 00:54:32,510
- You are an intelligent
man, Professor,
510
00:54:32,510 --> 00:54:34,926
and soon you will
understand everything.
511
00:54:36,273 --> 00:54:37,860
Look around you.
512
00:54:37,860 --> 00:54:39,621
What do you see here?
513
00:54:42,486 --> 00:54:44,833
- A command display complex,
514
00:54:46,144 --> 00:54:48,215
a library computer
control center.
515
00:54:50,010 --> 00:54:51,460
Obviously, everything
in this room
516
00:54:51,460 --> 00:54:55,050
has some connection with
velocity-time relationships.
517
00:54:55,050 --> 00:54:55,878
- Exactly.
518
00:54:57,017 --> 00:54:58,778
Interstellar travel.
519
00:54:58,778 --> 00:55:01,332
- What happened to the
nuns who were here before?
520
00:55:01,332 --> 00:55:02,885
- You humans are just beginning
521
00:55:02,885 --> 00:55:04,853
to understand cloning.
522
00:55:04,853 --> 00:55:06,648
We mastered it many years ago.
523
00:55:07,994 --> 00:55:09,444
We took on the appearance
of Father Pergado
524
00:55:09,444 --> 00:55:12,101
and the six nuns
in this mission,
525
00:55:12,101 --> 00:55:14,656
because we were forced
to for our experiments.
526
00:55:14,656 --> 00:55:16,451
- You are telling us
527
00:55:16,451 --> 00:55:19,730
that you murdered six
nuns and a priest?
528
00:55:21,283 --> 00:55:22,249
- We had no choice.
529
00:55:24,010 --> 00:55:26,840
There was a malfunction
in negative velocity.
530
00:55:29,153 --> 00:55:30,879
- A space ship?
531
00:55:30,879 --> 00:55:34,365
- No, we use
international navigation.
532
00:55:35,884 --> 00:55:38,300
We have paid many visits
to your planet, Professor.
533
00:55:38,300 --> 00:55:40,751
But now, your Earth has become
534
00:55:40,751 --> 00:55:42,960
restructured through
seismic disturbance,
535
00:55:44,410 --> 00:55:47,378
and we cannot return to our
planet as we did before.
536
00:55:48,724 --> 00:55:50,450
- How did
you manage then?
537
00:55:51,727 --> 00:55:54,351
- We used what you
humans would call
538
00:55:54,351 --> 00:55:58,251
a time warp such as that one.
539
00:55:59,425 --> 00:56:00,357
- What do
you want from us?
540
00:56:00,357 --> 00:56:01,565
- Your planet has been working
541
00:56:01,565 --> 00:56:04,568
on a speed coordination system.
542
00:56:04,568 --> 00:56:06,570
We know that, Mr. Boran.
543
00:56:09,020 --> 00:56:11,506
What we do know is
what you have achieved.
544
00:56:13,542 --> 00:56:16,959
- We've developed
an emergency speed.
545
00:56:16,959 --> 00:56:19,099
- How many
kilometers per hour?
546
00:56:19,099 --> 00:56:20,894
- Close to 200 million.
547
00:56:23,587 --> 00:56:25,002
- What precisely do you use
548
00:56:25,002 --> 00:56:28,108
to achieve this emergency speed?
549
00:56:28,108 --> 00:56:32,112
- A small capsule containing
zero time reference,
550
00:56:32,112 --> 00:56:33,631
a variance crystal.
551
00:56:33,631 --> 00:56:36,220
- That is exactly what we need.
552
00:56:37,083 --> 00:56:39,085
- I can't help you.
553
00:56:39,085 --> 00:56:41,190
Well, I'd never get it
away from the plant.
554
00:56:41,190 --> 00:56:42,813
Well, security's too tight.
555
00:56:42,813 --> 00:56:44,987
- Unfortunately,
there is no more time.
556
00:56:47,093 --> 00:56:50,061
I know that you are
tired and you need rest,
557
00:56:50,061 --> 00:56:53,582
but by the morning
you will find a way.
558
00:56:55,860 --> 00:56:57,448
You will, Mr. Boran,
559
00:57:00,278 --> 00:57:01,314
or you will lose your wife.
560
00:57:04,421 --> 00:57:05,422
Goodnight.
561
00:57:43,839 --> 00:57:46,773
- I'm afraid.
562
00:57:46,773 --> 00:57:48,465
They're so powerful.
563
00:57:50,156 --> 00:57:51,329
- But limited.
564
00:57:53,055 --> 00:57:55,023
They must be prisoners
of this place,
565
00:57:55,886 --> 00:57:57,577
unable to function away from it.
566
00:57:58,785 --> 00:58:00,684
Otherwise, they'd get
to crystal themselves.
567
00:58:03,859 --> 00:58:05,102
- What are they gonna do?
568
00:58:06,310 --> 00:58:08,243
- We're not waiting
around to find out.
569
00:58:08,243 --> 00:58:09,589
We're gonna get out of here.
570
00:58:09,589 --> 00:58:10,452
- Oh, how?
571
00:58:12,350 --> 00:58:13,973
- Well, look at this place.
572
00:58:13,973 --> 00:58:15,284
The door's wide open.
573
00:58:15,284 --> 00:58:16,631
There's no one guarding us.
574
00:58:18,149 --> 00:58:19,392
When they sleep,
575
00:58:19,392 --> 00:58:21,083
maybe their powers
sleep with them.
576
00:58:22,671 --> 00:58:23,500
Now, come on.
577
00:58:24,915 --> 00:58:25,743
Come on.
578
00:58:27,538 --> 00:58:28,401
Come on.
579
00:59:23,939 --> 00:59:25,769
They've taken the car.
580
01:01:11,150 --> 01:01:11,978
Of course.
581
01:01:13,739 --> 01:01:15,499
They're controlling
our every move.
582
01:01:18,157 --> 01:01:20,055
That's why we couldn't escape.
583
01:01:25,751 --> 01:01:28,270
We have to find somebody
they had no contact with,
584
01:01:30,548 --> 01:01:32,240
a total stranger.
585
01:01:34,069 --> 01:01:35,450
All right.
586
01:02:11,072 --> 01:02:13,074
- What the hell is
wrong with you two?
587
01:02:13,074 --> 01:02:15,076
- Look, this is an emergency.
588
01:02:15,076 --> 01:02:17,423
Please, take us to the
nearest police station.
589
01:02:18,562 --> 01:02:19,666
- Please, help us.
590
01:02:29,055 --> 01:02:29,884
- Yeah.
591
01:02:29,884 --> 01:02:31,368
Okay, get in, come on.
592
01:03:42,646 --> 01:03:43,474
- I know.
593
01:03:45,062 --> 01:03:47,340
Welcome to St. Catherine's.
594
01:05:04,141 --> 01:05:06,005
- I trust that you slept well.
595
01:05:15,912 --> 01:05:17,741
- What kind of
a planet do you come from
596
01:05:17,741 --> 01:05:19,536
that you'd kill
to get back to it?
597
01:05:21,400 --> 01:05:25,922
- We have no deaths there,
no diseases, no wars.
598
01:05:27,578 --> 01:05:28,407
- Utopia?
599
01:05:29,408 --> 01:05:30,857
A perfect world, right?
600
01:05:32,135 --> 01:05:32,963
- Yes.
601
01:05:34,102 --> 01:05:36,104
That is why we're so
anxious to return to it,
602
01:05:37,554 --> 01:05:40,902
and that is why you will
do exactly as we ask.
603
01:05:43,594 --> 01:05:45,942
We shall look after your
wife until you return.
604
01:05:47,840 --> 01:05:51,637
But we want that variance
crystal and we want it now.
605
01:05:56,055 --> 01:05:57,746
Remember, Mr. Boran,
606
01:05:59,645 --> 01:06:02,406
you will be under our
protection every moment.
607
01:06:02,406 --> 01:06:04,615
- Do you mean the same
kind of protection
608
01:06:04,615 --> 01:06:07,549
that you used to
murder Father Pergado,
609
01:06:07,549 --> 01:06:09,827
and that poor driver
who tried to pick us up?
610
01:06:11,898 --> 01:06:13,072
- If it is needed.
611
01:06:17,835 --> 01:06:19,251
You will help us.
612
01:06:31,815 --> 01:06:33,334
- You've got to promise me,
613
01:06:33,334 --> 01:06:36,026
you won't do anything
to antagonize them.
614
01:06:36,026 --> 01:06:36,889
- I won't.
615
01:06:38,166 --> 01:06:39,685
But what they're
asking you to do
616
01:06:39,685 --> 01:06:41,928
is impossible without
getting someone killed.
617
01:06:43,240 --> 01:06:46,140
What about John Davis
and the other guards?
618
01:06:46,140 --> 01:06:47,762
If anything happened to them,
619
01:06:47,762 --> 01:06:49,005
I couldn't live with myself.
620
01:06:49,005 --> 01:06:50,730
- We're gonna get
out of this alive.
621
01:06:52,008 --> 01:06:54,010
I have a way to get in the plant
622
01:06:54,010 --> 01:06:56,184
without involving John
and the other guards.
623
01:06:58,014 --> 01:06:59,015
- Be careful, Andy.
624
01:07:01,465 --> 01:07:05,607
- What could happen with all
those nuns to pray for me.
625
01:13:00,652 --> 01:13:01,480
- No, stop!
626
01:13:01,480 --> 01:13:02,550
Don't shoot, dammit!
627
01:13:02,550 --> 01:13:04,483
It's Professor Boran!
628
01:13:54,809 --> 01:13:56,639
- You have what you want.
629
01:13:56,639 --> 01:13:58,330
Now I want my wife.
630
01:13:59,642 --> 01:14:01,954
- I'm afraid that
will not be possible.
631
01:14:01,954 --> 01:14:04,094
- We had an agreement!
632
01:14:04,094 --> 01:14:06,614
- The agreement is expired.
633
01:14:06,614 --> 01:14:07,443
- You!
634
01:15:25,693 --> 01:15:27,419
- We are going
back today, Boran.
635
01:15:27,419 --> 01:15:28,938
Crystal has been installed.
636
01:15:28,938 --> 01:15:32,528
The planet Earth has emitted
an overabundance of diseases.
637
01:15:32,528 --> 01:15:35,082
They are contaminating
the universe.
638
01:15:35,082 --> 01:15:37,843
All the planets light years
away from here will suffer,
639
01:15:38,844 --> 01:15:40,501
unless it is destroyed.
640
01:15:43,539 --> 01:15:44,919
- Destroyed?
641
01:15:44,919 --> 01:15:46,438
- We have received our orders.
642
01:15:48,371 --> 01:15:50,684
An earthquake in the
remote part of China,
643
01:15:51,892 --> 01:15:54,480
the eruption of a
long dead volcano.
644
01:15:55,827 --> 01:15:57,069
We stopped when we discovered
645
01:15:57,069 --> 01:15:58,657
that the restructuring
of the earth
646
01:15:58,657 --> 01:16:01,902
was preventing us from
returning to our own planet.
647
01:16:01,902 --> 01:16:04,801
That problem has
now been rectified.
648
01:16:04,801 --> 01:16:06,562
Your world will end.
649
01:16:08,287 --> 01:16:09,461
Nothing can prevent it.
650
01:16:13,051 --> 01:16:13,879
This convent
651
01:16:17,987 --> 01:16:19,264
will be the last to go.
652
01:16:23,337 --> 01:16:25,373
I have set the
emergency speed at
653
01:16:25,373 --> 01:16:27,583
200 million kilometers per hour,
654
01:16:28,618 --> 01:16:30,724
three times the speed required.
655
01:16:30,724 --> 01:16:32,588
We have a direct path.
656
01:18:21,697 --> 01:18:24,354
You would make an excellent
citizen of our world, Professor.
657
01:18:24,354 --> 01:18:28,255
I wish that you and your
wife would come with us.
658
01:18:28,255 --> 01:18:31,983
On Earth, your talents
are used for destruction.
659
01:18:31,983 --> 01:18:34,986
On our planet, we
use them to build.
660
01:20:11,945 --> 01:20:14,395
- Tell me it's not
happening, Andrew.
661
01:20:14,395 --> 01:20:15,258
It can't be.
662
01:20:18,814 --> 01:20:20,160
- It is happening.
663
01:20:21,230 --> 01:20:22,231
It had to happen.
664
01:20:23,439 --> 01:20:25,648
God knows what's on the
other side of that wall.
665
01:20:30,032 --> 01:20:31,378
It's our only chance.
666
01:20:33,276 --> 01:20:34,174
Let's take it.
46763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.