All language subtitles for End.of.the.World.1977.1080p.WEB-DL-Bixian.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,499 --> 00:00:54,744 - Water's boiling I'll have fresh coffee in a minute. 2 00:01:12,900 --> 00:01:17,215 - Please need to call the police 3 00:01:18,595 --> 00:01:20,425 before it's too late. 4 00:01:20,425 --> 00:01:22,530 - Before it's too late for what, Father? 5 00:01:24,567 --> 00:01:26,983 - Must use your telephone. 6 00:01:26,983 --> 00:01:27,915 - Help yourself. 7 00:01:31,298 --> 00:01:35,992 - I don't seem to have a... 8 00:01:35,992 --> 00:01:37,442 - It's all right, Father. 9 00:01:37,442 --> 00:01:39,064 It's on me. - Thank you. 10 00:01:39,064 --> 00:01:40,617 - The sheriff's a good friend of mine. 11 00:01:40,617 --> 00:01:43,033 He'll take care of all your troubles. 12 00:01:43,033 --> 00:01:46,968 - We need help. 13 00:01:46,968 --> 00:01:48,280 Help. 14 00:01:48,280 --> 00:01:49,109 All of us. 15 00:01:50,179 --> 00:01:51,870 - Make your call, Father. 16 00:01:51,870 --> 00:01:53,458 I'll go fix the coffee. 17 00:03:28,173 --> 00:03:31,211 - Welcome back to St. Catherine's, Father. 18 00:06:21,967 --> 00:06:23,590 - Communications Control, please. 19 00:06:25,799 --> 00:06:26,800 This is Andrew Boran. 20 00:06:26,800 --> 00:06:28,180 Code word equator. 21 00:06:28,180 --> 00:06:29,975 I wanna speak to Commander Beckerman. 22 00:06:33,600 --> 00:06:34,773 Hello, Commander. 23 00:06:34,773 --> 00:06:35,671 Andrew Boran. 24 00:06:37,017 --> 00:06:37,983 I've just been deciphering 25 00:06:37,983 --> 00:06:40,400 some signals from outer space, 26 00:06:40,400 --> 00:06:42,022 and the patterns are, 27 00:06:42,022 --> 00:06:44,887 are, well, consistent, 28 00:06:44,887 --> 00:06:49,063 as though they're trying to form words or sentences. 29 00:06:49,063 --> 00:06:50,686 Have you picked up anything similar? 30 00:06:54,552 --> 00:06:57,244 No, I wish I could tell you more. 31 00:06:57,244 --> 00:06:58,763 It's just a feeling I have. 32 00:07:01,386 --> 00:07:02,663 Okay, thanks anyway. 33 00:07:07,806 --> 00:07:09,394 - It's 5:30, Professor, 34 00:07:09,394 --> 00:07:10,430 and you are a guest of honor 35 00:07:10,430 --> 00:07:11,879 at that banquet this evening. 36 00:07:13,881 --> 00:07:15,020 - Yeah, thanks, Larry. 37 00:09:41,926 --> 00:09:42,858 - I knew it. 38 00:09:42,858 --> 00:09:43,790 You're not ready. 39 00:09:46,068 --> 00:09:47,034 If you wanna stop by the plant 40 00:09:47,034 --> 00:09:48,208 on the way to the banquet, 41 00:09:48,208 --> 00:09:49,174 you'd better hurry. 42 00:10:41,641 --> 00:10:43,056 Hmm, what's this? 43 00:10:44,747 --> 00:10:48,337 - I just thought of something better to do. 44 00:10:48,337 --> 00:10:51,374 - Oh, you had the same thought this morning. 45 00:10:51,374 --> 00:10:52,548 What's happening to you? 46 00:10:55,102 --> 00:10:56,172 - Are you complaining? 47 00:10:57,657 --> 00:10:58,830 - Only that these little attacks 48 00:10:58,830 --> 00:11:00,107 didn't start 10 years ago. 49 00:11:01,039 --> 00:11:02,662 - You're right. 50 00:11:02,662 --> 00:11:03,697 We're wasting time. 51 00:11:06,804 --> 00:11:09,185 - Andrew, come on, we'll be late. 52 00:11:09,185 --> 00:11:11,981 - Well, so we'll miss the food part. 53 00:11:11,981 --> 00:11:12,810 Who cares? 54 00:11:22,682 --> 00:11:24,994 - We could at least go back to the bedroom 55 00:11:26,375 --> 00:11:28,135 - I'll never make it. 56 00:12:47,249 --> 00:12:50,700 - What's so important this time of night? 57 00:12:56,776 --> 00:12:58,639 - This is the first time I've been able to detect 58 00:12:58,639 --> 00:13:01,642 the same kind of coded message going into space 59 00:13:01,642 --> 00:13:03,092 as I've received from space. 60 00:13:06,993 --> 00:13:08,270 You understand? 61 00:13:09,789 --> 00:13:11,204 - No, not at all. 62 00:13:35,400 --> 00:13:38,300 Andrew, what does that mean? 63 00:13:38,300 --> 00:13:39,542 - I don't know. 64 00:13:41,406 --> 00:13:42,822 Except it's the first time I've ever been able 65 00:13:42,822 --> 00:13:45,755 to decipher three words in our own language. 66 00:13:45,755 --> 00:13:46,998 - Don't you receive messages 67 00:13:46,998 --> 00:13:48,828 from all over the world all the time? 68 00:13:50,001 --> 00:13:52,832 - This message didn't come from our world. 69 00:13:52,832 --> 00:13:55,835 - Andrew, what are you talking about? 70 00:13:57,008 --> 00:14:00,322 Hmm, what on Earth are you talking about? 71 00:14:02,393 --> 00:14:04,740 - I'm not talking about anything on this Earth. 72 00:14:07,156 --> 00:14:09,607 - Well, come on. 73 00:14:09,607 --> 00:14:10,504 We'd better go, huh? 74 00:14:10,504 --> 00:14:12,161 We're gonna be late. 75 00:14:13,266 --> 00:14:14,681 Andrew? 76 00:14:14,681 --> 00:14:15,682 The banquet. 77 00:14:17,201 --> 00:14:18,719 Come on. 78 00:14:19,720 --> 00:14:20,549 - Yeah. 79 00:14:55,273 --> 00:14:57,137 - I'm so proud of you, Andrew. 80 00:15:00,761 --> 00:15:04,386 You know, it really would have been a perfect evening, 81 00:15:04,386 --> 00:15:07,907 if Collins just hadn't told that dumb joke. 82 00:15:07,907 --> 00:15:09,184 What was that joke? 83 00:15:09,184 --> 00:15:10,702 Something about a-- 84 00:15:10,702 --> 00:15:11,945 - We're interrupting this program 85 00:15:11,945 --> 00:15:13,636 to bring you a late breaking news story. 86 00:15:13,636 --> 00:15:14,948 Beijing reports a major 87 00:15:14,948 --> 00:15:15,984 earthquake in Southeast China. 88 00:15:15,984 --> 00:15:17,123 - Wait a minute. - Near the site 89 00:15:17,123 --> 00:15:19,056 of last year's devastation. 90 00:15:19,056 --> 00:15:20,678 Despite Chinese government claims 91 00:15:20,678 --> 00:15:22,438 in the area of earthquake prediction, 92 00:15:22,438 --> 00:15:24,095 this latest tragedy has apparently 93 00:15:24,095 --> 00:15:25,925 caught them completely off guard. 94 00:15:25,925 --> 00:15:28,513 The death toll so far has reached 20,000, 95 00:15:28,513 --> 00:15:30,688 but may well climb to 10 times this number 96 00:15:30,688 --> 00:15:32,759 when communication is finally re-established 97 00:15:32,759 --> 00:15:35,727 with the major population center of Fuzhou. 98 00:15:35,727 --> 00:15:38,316 President Carter has offered official American assistance. 99 00:15:38,316 --> 00:15:39,214 - That's terrible. 100 00:15:40,422 --> 00:15:42,044 I wonder when it happened. 101 00:15:42,044 --> 00:15:44,046 - Probably while we were at the banquet, 102 00:15:45,565 --> 00:15:47,739 between the time we left the plant and now. 103 00:15:49,431 --> 00:15:50,777 We heard the news before we left home. 104 00:15:50,777 --> 00:15:52,675 There was nothing about an earthquake. 105 00:15:55,955 --> 00:15:57,922 Those three words on the monitor, 106 00:15:59,234 --> 00:16:00,821 "Large Earth disruption." 107 00:16:02,306 --> 00:16:04,894 - Really, Andrew, to think that there's any connection 108 00:16:04,894 --> 00:16:08,243 between your three words and and earthquake in China, 109 00:16:08,243 --> 00:16:09,830 that's really reaching. 110 00:16:09,830 --> 00:16:11,971 Besides, you said that those words 111 00:16:11,971 --> 00:16:14,421 didn't come from any place on this Earth. 112 00:16:14,421 --> 00:16:15,250 - That's right. 113 00:16:16,389 --> 00:16:18,011 - Well, then where'd they come from? 114 00:16:20,669 --> 00:16:21,946 - I'm gonna find out. 115 00:16:43,174 --> 00:16:44,003 - Andrew! 116 00:16:58,224 --> 00:16:59,915 Oh. 117 00:16:59,915 --> 00:17:01,123 Andrew, I want to talk to you. 118 00:17:01,123 --> 00:17:02,228 Well, you haven't checked the negative 119 00:17:02,228 --> 00:17:03,850 velocity sector in sometime now. 120 00:17:03,850 --> 00:17:05,748 We got to keep working on this thing, 121 00:17:05,748 --> 00:17:07,957 and that crystal you had installed it's burning up. 122 00:17:07,957 --> 00:17:10,270 - Look, I'm on my way there right now, Ray, okay? 123 00:17:10,270 --> 00:17:11,892 - I heard that you've been burying yourself 124 00:17:11,892 --> 00:17:12,824 in the computer section. 125 00:17:12,824 --> 00:17:13,894 - Well, I'm still picking up 126 00:17:13,894 --> 00:17:15,655 those signals I told you about, 127 00:17:15,655 --> 00:17:16,656 and more frequently. 128 00:17:17,760 --> 00:17:19,383 Have you heard anything from the Pentagon? 129 00:17:19,383 --> 00:17:20,556 - Yes, I have, 130 00:17:20,556 --> 00:17:22,869 but not about your request for a separate. 131 00:17:22,869 --> 00:17:24,905 - Well, what then? 132 00:17:24,905 --> 00:17:26,597 - Well, you must have made yourself some friends 133 00:17:26,597 --> 00:17:28,702 at that banquet last night. 134 00:17:28,702 --> 00:17:29,634 - What do you mean? 135 00:17:29,634 --> 00:17:31,395 - The head of public relations 136 00:17:31,395 --> 00:17:33,190 just called me from Washington, 137 00:17:33,190 --> 00:17:35,709 and they're setting up a lecture tour for you. 138 00:17:35,709 --> 00:17:37,332 You're going out in the street. 139 00:17:37,332 --> 00:17:39,506 Now, if you'll make yourself popular on that tour, 140 00:17:39,506 --> 00:17:41,888 you can get practically everything, anything you want, 141 00:17:41,888 --> 00:17:44,787 and much easier and faster than anything I can do for you. 142 00:17:45,892 --> 00:17:47,894 - What's the purpose of this tour? 143 00:17:47,894 --> 00:17:49,965 - Well, there's been a considerable drop off in 144 00:17:49,965 --> 00:17:53,417 the enrollment of the various universities theses days. 145 00:17:53,417 --> 00:17:55,419 You know, under the kind of scientific research 146 00:17:55,419 --> 00:17:56,696 that we do here. 147 00:17:56,696 --> 00:17:58,456 Everybody wants to study ecology 148 00:17:58,456 --> 00:18:00,424 or one of the other earthly subjects. 149 00:18:00,424 --> 00:18:02,288 Now you go out on that tour, Andrew, 150 00:18:02,288 --> 00:18:03,668 you talk to those kids like you 151 00:18:03,668 --> 00:18:05,463 talked to us at the banquet last night. 152 00:18:05,463 --> 00:18:06,671 You're gonna make yourself 153 00:18:06,671 --> 00:18:07,776 a lot of contacts. 154 00:18:07,776 --> 00:18:08,604 Yes, sir. 155 00:18:13,540 --> 00:18:16,267 Tell them how glamorous the position really is. 156 00:18:16,267 --> 00:18:18,097 Talk to them about outer space and all 157 00:18:18,097 --> 00:18:21,652 those wonderful flying saucers we see every day. 158 00:18:21,652 --> 00:18:23,654 - Sorry, Ray, get somebody else. 159 00:18:23,654 --> 00:18:25,828 - You don't seem to understand, Andrew. 160 00:18:25,828 --> 00:18:28,003 You really have nothing to do with it. 161 00:18:28,003 --> 00:18:30,937 Washington is arranging a series of lectures for you, 162 00:18:30,937 --> 00:18:33,284 and they feel that's important that you go. 163 00:18:33,284 --> 00:18:34,872 And, frankly, I do too. 164 00:18:34,872 --> 00:18:36,080 So why don't you just finish what 165 00:18:36,080 --> 00:18:37,495 you have to do around here today, 166 00:18:37,495 --> 00:18:40,119 go home, have yourself a drink, relax, 167 00:18:40,119 --> 00:18:41,361 spend a pleasant evening. 168 00:18:42,328 --> 00:18:44,295 Meanwhile, I'll get in touch 169 00:18:44,295 --> 00:18:46,125 with Washington about your itinerary. 170 00:18:46,125 --> 00:18:48,817 We'll get together in the morning, okay? 171 00:18:48,817 --> 00:18:50,267 - I'll talk it over with Sylvia. 172 00:18:50,267 --> 00:18:51,820 - Oh, Sylvia would love to go off 173 00:18:51,820 --> 00:18:53,649 on a trip like this with you! 174 00:19:06,904 --> 00:19:08,526 - Hi, John. 175 00:19:08,526 --> 00:19:09,527 - Hi, Andrew. 176 00:19:09,527 --> 00:19:10,563 - How's the family? 177 00:19:10,563 --> 00:19:11,909 - Oh, fine, thanks. 178 00:19:12,772 --> 00:19:14,291 Missed you here last Tuesday. 179 00:19:14,291 --> 00:19:16,845 - Well, I'm involved in another project. 180 00:19:18,295 --> 00:19:19,158 - I hear. 181 00:19:33,310 --> 00:19:35,174 - You know, sometimes I get the feeling we've gone about 182 00:19:35,174 --> 00:19:37,106 as far as we can with this experiment. 183 00:19:38,246 --> 00:19:39,419 But that other project, 184 00:19:40,282 --> 00:19:41,387 that's something else. 185 00:19:43,285 --> 00:19:46,840 I got a feeling I'm really on to something important, 186 00:19:48,187 --> 00:19:50,534 and nobody else in the plant's willing to help. 187 00:19:51,500 --> 00:19:52,329 - I know. 188 00:21:38,400 --> 00:21:39,539 - The Senate approved, 189 00:21:39,539 --> 00:21:41,058 and sent to President Carter a bill 190 00:21:41,058 --> 00:21:44,233 authorizing 36 billion for military procurement. 191 00:21:44,233 --> 00:21:45,200 The bill could be compromised 192 00:21:45,200 --> 00:21:46,374 between the House and the Senate 193 00:21:46,374 --> 00:21:47,823 in a disagreement over funds 194 00:21:47,823 --> 00:21:50,032 for a nuclear aircraft carrier. 195 00:21:50,032 --> 00:21:51,862 The House had voted to delete the funds, 196 00:21:51,862 --> 00:21:53,208 but agreed to a compromise 197 00:21:53,208 --> 00:21:56,142 that authorized 81.6 million 198 00:21:56,142 --> 00:21:58,489 for preliminary work on the carrier. 199 00:21:58,489 --> 00:21:59,766 In California, 200 00:21:59,766 --> 00:22:01,906 a four million federal drought relief loan, 201 00:22:01,906 --> 00:22:05,358 the first under the Emergency Drought Act of 1977, 202 00:22:05,358 --> 00:22:08,257 was issued to the Chowchilla Water District. 203 00:22:08,257 --> 00:22:10,329 State Treasurer, Jesse Unruh, 204 00:22:10,329 --> 00:22:12,227 whose office must approve all such loans, 205 00:22:12,227 --> 00:22:15,334 said two million of the money will be used to dig new wells, 206 00:22:15,334 --> 00:22:17,853 another million for improvement of existing wells, 207 00:22:17,853 --> 00:22:20,511 and the last million for installation of pipe lines. 208 00:22:20,511 --> 00:22:23,238 And now, a little about sports. 209 00:22:23,238 --> 00:22:25,792 Iliana Stacey, the hotheaded Romanian... 210 00:22:29,727 --> 00:22:32,765 - You know, the best thing about this tour of yours? 211 00:22:32,765 --> 00:22:33,593 - What? 212 00:22:34,732 --> 00:22:38,426 Well, your speech only takes 45 minutes. 213 00:22:39,565 --> 00:22:41,290 That'll give us a lot of time together. 214 00:22:42,464 --> 00:22:44,121 It will be just like a second honeymoon. 215 00:22:46,882 --> 00:22:48,919 - "Ten standard minutes." 216 00:22:50,230 --> 00:22:52,992 That's what the message read, "10 minutes." 217 00:22:54,200 --> 00:22:54,994 I don't get it. 218 00:22:59,032 --> 00:23:01,483 - That's really romantic, Andy, 219 00:23:01,483 --> 00:23:03,382 "Ten standard minutes." 220 00:23:06,177 --> 00:23:07,006 - Go to sleep. 221 00:23:25,818 --> 00:23:28,510 - You're the best we've had this season, Professor. 222 00:23:28,510 --> 00:23:31,133 You had them spelled bound there for 45 minutes. 223 00:23:31,133 --> 00:23:32,618 - Well, I had a lot to say, 224 00:23:33,826 --> 00:23:35,241 and I'm sincere. 225 00:23:35,241 --> 00:23:37,761 This field's very important to get into. 226 00:23:37,761 --> 00:23:39,659 Someday, interplanetary communication 227 00:23:39,659 --> 00:23:41,489 is going to be as common as Ma Bell. 228 00:23:41,489 --> 00:23:44,146 - Next time I'm gonna sit closer. 229 00:23:44,146 --> 00:23:45,631 - What's that supposed to mean? 230 00:23:45,631 --> 00:23:47,426 - Well, tonight I sat way in the back, 231 00:23:47,426 --> 00:23:49,842 in case you were really boring then I could quickly. 232 00:23:52,016 --> 00:23:53,259 - We usually have to get together 233 00:23:53,259 --> 00:23:55,848 in the coffee shop after every lecture. 234 00:23:55,848 --> 00:23:57,574 Would sure love to have you and your wife. 235 00:23:57,574 --> 00:24:00,128 - Well, we might be able to stop by for a few minutes, Bob. 236 00:24:00,128 --> 00:24:01,198 But if we don't, 237 00:24:01,198 --> 00:24:02,441 I wanna thank you for making 238 00:24:02,441 --> 00:24:03,959 everything so pleasant for us. 239 00:24:03,959 --> 00:24:05,961 - It's been our pleasure, Professor, really. 240 00:24:05,961 --> 00:24:08,239 - Thank you, Bob. - Yeah, bye-bye. 241 00:24:19,527 --> 00:24:20,804 - A dangerous flow of lava 242 00:24:20,804 --> 00:24:22,357 from the east side of the crater, 243 00:24:22,357 --> 00:24:24,980 which may pose a threat to the citizens of Kinshasa. 244 00:24:26,085 --> 00:24:28,087 A citywide evacuation is being planned 245 00:24:28,087 --> 00:24:30,261 should the threat continue to grow. 246 00:24:30,261 --> 00:24:32,678 Scientists also report a cloud noxious gas 247 00:24:32,678 --> 00:24:34,956 stretching towards the Angolan border. 248 00:24:34,956 --> 00:24:36,164 Ladies and gentlemen, 249 00:24:36,164 --> 00:24:37,545 a bulletin has just been handed me. 250 00:24:37,545 --> 00:24:38,925 Kinshasa has been inundated 251 00:24:38,925 --> 00:24:41,169 by a massive flow of molten lava. 252 00:24:41,169 --> 00:24:42,964 The casualty figures are not yet in, 253 00:24:42,964 --> 00:24:45,449 but said to be in the tens of thousands. 254 00:24:45,449 --> 00:24:46,968 This volcanic eruption is accompanied 255 00:24:46,968 --> 00:24:48,556 by severe earth tremors through 256 00:24:48,556 --> 00:24:50,385 the entire country of Zaire. 257 00:24:51,800 --> 00:24:55,494 - Sylvia, what's the exact date of my next lecture? 258 00:24:56,909 --> 00:24:59,221 There's some things I wanna check out. 259 00:24:59,221 --> 00:25:00,740 - All right. 260 00:25:03,743 --> 00:25:04,951 We have until Wednesday. 261 00:25:28,319 --> 00:25:30,529 That volcano erupting in Africa, 262 00:25:30,529 --> 00:25:31,737 doesn't it bother you that it didn't happen 263 00:25:31,737 --> 00:25:33,911 within the 10 minutes you were talking about? 264 00:25:34,774 --> 00:25:35,603 - I don't know. 265 00:25:36,914 --> 00:25:38,019 Maybe their minutes are measured 266 00:25:38,019 --> 00:25:39,538 on a different scale than ours. 267 00:25:43,058 --> 00:25:45,267 Well, we're about to come into Wrightwood. 268 00:25:45,267 --> 00:25:46,579 See that circle on the map? 269 00:25:46,579 --> 00:25:47,787 - Yeah. 270 00:25:47,787 --> 00:25:49,996 - I'll bet there's a transmitter right there. 271 00:25:51,446 --> 00:25:52,792 We'll go up to the next junction and take a right. 272 00:25:52,792 --> 00:25:53,966 Then go a mile or two. 273 00:25:53,966 --> 00:25:55,105 That should be it. 274 00:25:56,658 --> 00:25:57,763 - But I though you said the space 275 00:25:57,763 --> 00:25:59,247 message you received indicated 276 00:25:59,247 --> 00:26:01,560 a 50-mile radius around here. 277 00:26:01,560 --> 00:26:02,561 - Yeah, but there were two signals 278 00:26:02,561 --> 00:26:04,666 within that 50-mile radius. 279 00:26:04,666 --> 00:26:06,288 The spot we're about to come to is definitely where 280 00:26:06,288 --> 00:26:08,152 one of the signals originated from. 281 00:26:34,040 --> 00:26:34,903 - Hello, Sister. 282 00:26:34,903 --> 00:26:35,732 - Hello. 283 00:27:00,342 --> 00:27:01,792 - Hello, Sister. 284 00:27:01,792 --> 00:27:05,589 - Aren't we blessed with such a beautiful afternoon? 285 00:27:05,589 --> 00:27:06,694 - Yes, we certainly are. 286 00:27:06,694 --> 00:27:08,592 - May I offer you this rose? 287 00:27:08,592 --> 00:27:10,594 You know, when I pray to St. Catherine, 288 00:27:10,594 --> 00:27:12,665 she always makes sure that I have the most 289 00:27:12,665 --> 00:27:15,357 beautiful rose bush in the entire garden. 290 00:27:15,357 --> 00:27:16,565 Be careful of the thorns. 291 00:27:16,565 --> 00:27:17,394 - I will. 292 00:27:17,394 --> 00:27:18,395 Thank you very much. 293 00:27:46,423 --> 00:27:47,631 - You know, maybe I better send 294 00:27:47,631 --> 00:27:49,357 my instruments back to Woolworth's. 295 00:27:50,772 --> 00:27:52,843 - Well, it's not exactly what we were looking for, 296 00:27:52,843 --> 00:27:55,466 but it sure is beautiful. 297 00:27:55,466 --> 00:27:56,295 - Yeah. 298 00:27:59,919 --> 00:28:01,058 Well, that other spot on the chart's 299 00:28:01,058 --> 00:28:02,439 about 40 miles from here. 300 00:28:44,653 --> 00:28:47,242 - Andrew, we might get in trouble. 301 00:28:47,242 --> 00:28:49,244 - Yeah, we might. 302 00:28:49,244 --> 00:28:50,073 Come on. 303 00:29:06,296 --> 00:29:08,470 - What is this place? 304 00:29:08,470 --> 00:29:09,851 - Looks like a zoo. 305 00:29:10,749 --> 00:29:11,819 - A zoo for what? 306 00:31:30,233 --> 00:31:31,061 Andrew? 307 00:31:46,594 --> 00:31:47,388 Andrew? 308 00:31:49,321 --> 00:31:50,115 Andrew. 309 00:31:59,641 --> 00:32:00,401 Help! 310 00:32:01,229 --> 00:32:02,058 Help! 311 00:32:10,929 --> 00:32:12,447 Andrew, Andrew, Andrew! 312 00:32:12,447 --> 00:32:13,276 - What's the matter? - The door closed! 313 00:32:13,276 --> 00:32:14,104 The door! 314 00:32:15,312 --> 00:32:18,143 - Listen I was just there. 315 00:32:18,143 --> 00:32:19,420 It's all right. 316 00:32:19,420 --> 00:32:21,594 It's all right. 317 00:32:21,594 --> 00:32:22,941 I was so scared. 318 00:32:24,943 --> 00:32:26,151 Where were you? 319 00:32:27,497 --> 00:32:29,395 - I was right in there it's okay. 320 00:32:29,395 --> 00:32:30,672 - Okay. 321 00:32:30,672 --> 00:32:31,915 Whew. 322 00:32:31,915 --> 00:32:33,917 - It's all right, honey. 323 00:32:35,677 --> 00:32:36,506 It's okay. 324 00:32:38,818 --> 00:32:40,475 - It's all right. 325 00:32:40,475 --> 00:32:41,476 Whew. 326 00:32:41,476 --> 00:32:42,305 - Come on. 327 00:32:52,832 --> 00:32:53,937 Let's go home. 328 00:32:53,937 --> 00:32:55,180 We don't have to do this. 329 00:32:55,180 --> 00:32:57,423 - No, no, no, I'll be all right really. 330 00:32:57,423 --> 00:32:59,908 Just don't leave me again. 331 00:32:59,908 --> 00:33:00,806 - All right. 332 00:34:07,631 --> 00:34:08,805 - All right, both of you. 333 00:34:08,805 --> 00:34:09,737 Put your hands where I can see them 334 00:34:09,737 --> 00:34:11,463 and keep coming down the stairs. 335 00:34:11,463 --> 00:34:12,878 That's it crawl under here. 336 00:34:12,878 --> 00:34:14,328 Follow me underneath. 337 00:34:14,328 --> 00:34:15,329 Get under there. 338 00:34:20,817 --> 00:34:21,852 Lean up against the wall. 339 00:34:21,852 --> 00:34:23,061 Hands high! - Let's go! 340 00:34:23,061 --> 00:34:23,992 - Either one of you make the slightest move, 341 00:34:23,992 --> 00:34:24,959 and I'll kill both of you. 342 00:34:24,959 --> 00:34:27,168 - Will you-- - Shut up! 343 00:34:32,622 --> 00:34:34,796 - Spread them out come on! 344 00:34:43,805 --> 00:34:45,152 - Who sent you. 345 00:34:45,152 --> 00:34:46,118 - Nobody sent us. 346 00:34:46,118 --> 00:34:47,464 We came on our own. 347 00:34:47,464 --> 00:34:48,707 - Nobody? 348 00:34:48,707 --> 00:34:50,743 We're five miles off the main highway. 349 00:34:50,743 --> 00:34:52,159 It's the dead of night, 350 00:34:52,159 --> 00:34:53,712 and the two of you decided to take 351 00:34:53,712 --> 00:34:55,369 a quiet little walk in the park. 352 00:34:55,369 --> 00:34:56,922 Is that what you're trying to tell us? 353 00:34:56,922 --> 00:34:58,372 - Maybe you better explain who you are, 354 00:34:58,372 --> 00:35:00,719 and what you're doing down here. 355 00:35:00,719 --> 00:35:03,170 - I don't think you realize the trouble you're in. 356 00:35:04,619 --> 00:35:07,105 There's a good chance you may never leave here alive. 357 00:35:15,527 --> 00:35:17,701 So you're Professor Boran? 358 00:35:18,737 --> 00:35:20,152 - Who are you? 359 00:35:20,152 --> 00:35:22,223 - I'm Commander Joseph Beckerman. 360 00:35:31,991 --> 00:35:33,924 - What's so funny? 361 00:35:33,924 --> 00:35:35,236 - We talk to each other at least 362 00:35:35,236 --> 00:35:36,962 once a month on the telephone. 363 00:35:38,722 --> 00:35:40,517 - Commander, my wife, Sylvia. 364 00:35:40,517 --> 00:35:42,243 - How do you do? 365 00:35:42,243 --> 00:35:44,694 I still don't understand what's going on. 366 00:35:44,694 --> 00:35:46,558 - Come with me please, both of you. 367 00:35:52,805 --> 00:35:54,082 As you can see, 368 00:35:54,082 --> 00:35:55,705 we're in the communications business, 369 00:35:55,705 --> 00:35:56,671 just as he is, 370 00:35:56,671 --> 00:35:59,329 except that we're underground, 371 00:35:59,329 --> 00:36:00,848 and the reason for that is simple. 372 00:36:00,848 --> 00:36:03,747 While he's trying to decipher messages from outer space, 373 00:36:03,747 --> 00:36:06,750 we're keeping close tabs on communications between 374 00:36:06,750 --> 00:36:09,615 Russian space stations and points of earth. 375 00:36:11,548 --> 00:36:13,032 - You mean those are Russian words we're hearing? 376 00:36:13,032 --> 00:36:15,207 - They're the only ones besides us 377 00:36:15,207 --> 00:36:17,244 that go up there right now. 378 00:36:17,244 --> 00:36:18,106 Excuse me. 379 00:36:32,397 --> 00:36:35,020 For the time being, it's an easy job, 380 00:36:35,020 --> 00:36:36,987 but think what it'll be like in just a few years 381 00:36:36,987 --> 00:36:39,404 when the other countries start doing the same things. 382 00:36:39,404 --> 00:36:42,338 Sending satellites and stations up there, 383 00:36:42,338 --> 00:36:44,719 it'll sound like the Tower of Babel, 384 00:36:44,719 --> 00:36:46,721 and that's what we're planning. 385 00:36:47,653 --> 00:36:50,035 Well, now, tell me more, Andy. 386 00:36:50,035 --> 00:36:52,934 What in the devil are you doing snooping around here? 387 00:36:53,832 --> 00:36:55,282 You could have gotten killed. 388 00:36:56,214 --> 00:36:57,560 - Yeah, I believe it. 389 00:36:59,769 --> 00:37:00,908 I wish I could tell you, 390 00:37:02,358 --> 00:37:03,359 but I can't. 391 00:37:08,881 --> 00:37:10,642 - All right. 392 00:37:40,948 --> 00:37:42,950 - I know what you're thinking. 393 00:37:42,950 --> 00:37:46,471 Tomorrow we go back to that convent. 394 00:37:46,471 --> 00:37:48,127 - We do go back to that convent, 395 00:37:50,129 --> 00:37:51,786 but that's not what I'm thinking. 396 00:38:07,354 --> 00:38:10,218 You remember the other night 397 00:38:10,218 --> 00:38:12,462 I told you to go to sleep? 398 00:38:13,774 --> 00:38:14,602 - Yes. 399 00:38:16,224 --> 00:38:17,467 - I was a fool. 400 00:38:20,159 --> 00:38:21,471 - You sure were. 401 00:39:23,188 --> 00:39:24,362 - Good morning, Sister. 402 00:39:27,226 --> 00:39:29,505 Who's in charge of the convent? 403 00:39:29,505 --> 00:39:30,920 - Father Pergado. 404 00:39:32,093 --> 00:39:33,543 Come. 405 00:39:33,543 --> 00:39:35,511 He always welcomes strangers. 406 00:40:09,130 --> 00:40:11,305 - Welcome to St. Catherine's. 407 00:40:11,305 --> 00:40:12,893 I'm a Father Pergado. 408 00:40:12,893 --> 00:40:14,273 - We're very happy to meet you, Father. 409 00:40:14,273 --> 00:40:16,828 This is my wife, Sylvia, and I'm Andrew Boran. 410 00:40:18,036 --> 00:40:19,796 We're sorry to barge in on you like this, 411 00:40:19,796 --> 00:40:22,143 but the convent was on her way home, 412 00:40:22,143 --> 00:40:26,044 and we wanted to satisfy a curiosity. 413 00:40:26,044 --> 00:40:27,666 - Curiosity? 414 00:40:27,666 --> 00:40:28,736 - My husband's not talking about 415 00:40:28,736 --> 00:40:30,738 a religious curiosity, Father. 416 00:40:30,738 --> 00:40:31,912 - Well, no, Father. 417 00:40:31,912 --> 00:40:34,086 I work in communications, 418 00:40:34,086 --> 00:40:36,710 and my monitors keep pointing to this area 419 00:40:36,710 --> 00:40:38,884 as a center of activity. 420 00:40:38,884 --> 00:40:40,161 - I ought to have known better. 421 00:40:40,161 --> 00:40:41,680 I should never have allowed Sister Theresa 422 00:40:41,680 --> 00:40:44,131 to bring her transistor radio in here, 423 00:40:44,131 --> 00:40:45,684 but she does love the opera so much. 424 00:40:45,684 --> 00:40:47,583 - I don't think a transistor would give off 425 00:40:47,583 --> 00:40:48,894 the kind of the air waves I'm talking about. 426 00:40:48,894 --> 00:40:51,725 - Then I don't know what else it could've been. 427 00:40:51,725 --> 00:40:53,934 - Father, do you ever hear any 428 00:40:53,934 --> 00:40:56,177 strange noises here in the convent, 429 00:40:56,177 --> 00:40:57,662 or nearby in the forest? 430 00:40:58,594 --> 00:40:59,422 - Not really. 431 00:41:00,768 --> 00:41:02,287 The occasional animal noises, of course, 432 00:41:02,287 --> 00:41:05,946 and from time to time a gunshot from a hunter. 433 00:41:07,465 --> 00:41:08,327 Nothing else. 434 00:41:08,327 --> 00:41:09,467 It's very quiet here. 435 00:41:09,467 --> 00:41:11,158 - Well, look you don't have to say yes 436 00:41:11,158 --> 00:41:12,366 to what I'm about to ask, 437 00:41:12,366 --> 00:41:15,576 but this is a power impulse meter, 438 00:41:15,576 --> 00:41:17,578 and I'd like to simply walk around 439 00:41:17,578 --> 00:41:20,167 and check your walls and the basement. 440 00:41:20,167 --> 00:41:21,962 - Of course, anything we can do to help. 441 00:41:21,962 --> 00:41:24,861 Sister Patrizia will accompany you. 442 00:41:26,760 --> 00:41:29,072 - Thank you so much. 443 00:41:29,072 --> 00:41:31,385 - Thank you very much. 444 00:43:56,047 --> 00:43:58,014 - Did you manage to find what you were looking for? 445 00:43:58,014 --> 00:43:59,222 - I'm afraid not. 446 00:43:59,222 --> 00:44:00,465 - Well, I'm sorry. 447 00:44:00,465 --> 00:44:03,192 - Our instruments are usually quite accurate. 448 00:44:03,192 --> 00:44:05,746 But, then again they're just that instruments. 449 00:44:05,746 --> 00:44:07,403 - Yes, of course. 450 00:44:07,403 --> 00:44:08,715 Would you care to stay for lunch? 451 00:44:08,715 --> 00:44:09,750 You're more than welcome. 452 00:44:09,750 --> 00:44:11,303 - Oh, no thank you, Father. 453 00:44:11,303 --> 00:44:14,479 We have a long way to go, and we'd better get going. 454 00:44:14,479 --> 00:44:15,514 - Thanks for your help. 455 00:44:15,514 --> 00:44:16,895 - Not at all. 456 00:44:16,895 --> 00:44:17,724 - Goodbye. - Bye, bye. 457 00:44:17,724 --> 00:44:18,586 - Bye. 458 00:44:30,633 --> 00:44:31,496 - Andrew? 459 00:44:31,496 --> 00:44:33,015 I knew that was you. 460 00:44:33,015 --> 00:44:34,464 What happened? 461 00:44:34,464 --> 00:44:35,811 You didn't get canceled, did you? 462 00:44:35,811 --> 00:44:37,536 - I wanted to see about those signals. 463 00:44:37,536 --> 00:44:39,780 - Let's not get mixed up in all that again. 464 00:44:39,780 --> 00:44:41,506 I heard that you were doing great. 465 00:44:42,749 --> 00:44:44,233 What are you doing back here? 466 00:44:44,233 --> 00:44:46,304 - I had a few days before my next lecture. 467 00:44:46,304 --> 00:44:47,546 I wanna check on somethings. 468 00:44:47,546 --> 00:44:48,755 - Okay, if you need anything just holler, 469 00:44:48,755 --> 00:44:51,516 but in the meantime you get back on the tour. 470 00:44:56,797 --> 00:44:59,213 - Good afternoon, Professor. 471 00:44:59,213 --> 00:45:00,145 - Oh, hi, Larry. 472 00:45:00,145 --> 00:45:01,112 - How are the lectures going? 473 00:45:01,112 --> 00:45:02,113 - Oh, fine, fine. 474 00:45:02,941 --> 00:45:03,873 Here. 475 00:45:03,873 --> 00:45:04,943 Here's a copy of my itinerary. 476 00:45:04,943 --> 00:45:06,151 - Oh, sure. 477 00:45:06,151 --> 00:45:08,084 - Now, I'll phone you from time to time. 478 00:45:08,084 --> 00:45:09,776 But if you see anything out of the ordinary, 479 00:45:09,776 --> 00:45:11,260 anything at all, 480 00:45:11,260 --> 00:45:12,226 I want to know about it. 481 00:45:12,226 --> 00:45:13,227 - Of course. 482 00:46:58,677 --> 00:47:01,370 - That message was sent to outer space. 483 00:47:01,370 --> 00:47:02,889 It described you and me. 484 00:47:02,889 --> 00:47:04,822 We both know where it came from. 485 00:47:06,616 --> 00:47:07,445 The convent. 486 00:47:11,587 --> 00:47:13,002 - Well, what are we gonna do? 487 00:47:13,002 --> 00:47:14,417 - The only thing we can do. 488 00:47:18,145 --> 00:47:19,146 Go it alone. 489 00:48:22,589 --> 00:48:24,211 - Hang on! 490 00:48:24,211 --> 00:48:25,040 Go! 491 00:50:55,431 --> 00:50:58,745 - Have repair's been made to the velocity control system? 492 00:50:58,745 --> 00:51:00,436 - We did the best we could. 493 00:51:00,436 --> 00:51:02,921 - Then some warp speed should be in order. 494 00:51:04,958 --> 00:51:06,856 We shall soon find out. 495 00:51:25,599 --> 00:51:27,912 - "Our Father who art in Heaven, 496 00:51:27,912 --> 00:51:29,672 "hallowed be thy name. 497 00:51:29,672 --> 00:51:31,191 "Thy kingdom come. 498 00:51:31,191 --> 00:51:33,987 "Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 499 00:51:35,126 --> 00:51:37,370 "Give us this day our daily bread, 500 00:51:37,370 --> 00:51:39,544 "and forgive us our trespasses 501 00:51:39,544 --> 00:51:42,651 "as we forgive them that trespass against us. 502 00:51:43,824 --> 00:51:45,861 "And lead us not into temptation, 503 00:51:49,416 --> 00:51:53,351 "but deliver us from evil." 504 00:53:46,050 --> 00:53:48,673 - We have exhausted all the possibilities. 505 00:53:48,673 --> 00:53:50,123 - All except two. 506 00:53:52,746 --> 00:53:55,024 - I know, we need them now. 507 00:54:25,538 --> 00:54:26,366 My apologies. 508 00:54:27,471 --> 00:54:28,782 - For what you just did? 509 00:54:30,025 --> 00:54:32,510 - You are an intelligent man, Professor, 510 00:54:32,510 --> 00:54:34,926 and soon you will understand everything. 511 00:54:36,273 --> 00:54:37,860 Look around you. 512 00:54:37,860 --> 00:54:39,621 What do you see here? 513 00:54:42,486 --> 00:54:44,833 - A command display complex, 514 00:54:46,144 --> 00:54:48,215 a library computer control center. 515 00:54:50,010 --> 00:54:51,460 Obviously, everything in this room 516 00:54:51,460 --> 00:54:55,050 has some connection with velocity-time relationships. 517 00:54:55,050 --> 00:54:55,878 - Exactly. 518 00:54:57,017 --> 00:54:58,778 Interstellar travel. 519 00:54:58,778 --> 00:55:01,332 - What happened to the nuns who were here before? 520 00:55:01,332 --> 00:55:02,885 - You humans are just beginning 521 00:55:02,885 --> 00:55:04,853 to understand cloning. 522 00:55:04,853 --> 00:55:06,648 We mastered it many years ago. 523 00:55:07,994 --> 00:55:09,444 We took on the appearance of Father Pergado 524 00:55:09,444 --> 00:55:12,101 and the six nuns in this mission, 525 00:55:12,101 --> 00:55:14,656 because we were forced to for our experiments. 526 00:55:14,656 --> 00:55:16,451 - You are telling us 527 00:55:16,451 --> 00:55:19,730 that you murdered six nuns and a priest? 528 00:55:21,283 --> 00:55:22,249 - We had no choice. 529 00:55:24,010 --> 00:55:26,840 There was a malfunction in negative velocity. 530 00:55:29,153 --> 00:55:30,879 - A space ship? 531 00:55:30,879 --> 00:55:34,365 - No, we use international navigation. 532 00:55:35,884 --> 00:55:38,300 We have paid many visits to your planet, Professor. 533 00:55:38,300 --> 00:55:40,751 But now, your Earth has become 534 00:55:40,751 --> 00:55:42,960 restructured through seismic disturbance, 535 00:55:44,410 --> 00:55:47,378 and we cannot return to our planet as we did before. 536 00:55:48,724 --> 00:55:50,450 - How did you manage then? 537 00:55:51,727 --> 00:55:54,351 - We used what you humans would call 538 00:55:54,351 --> 00:55:58,251 a time warp such as that one. 539 00:55:59,425 --> 00:56:00,357 - What do you want from us? 540 00:56:00,357 --> 00:56:01,565 - Your planet has been working 541 00:56:01,565 --> 00:56:04,568 on a speed coordination system. 542 00:56:04,568 --> 00:56:06,570 We know that, Mr. Boran. 543 00:56:09,020 --> 00:56:11,506 What we do know is what you have achieved. 544 00:56:13,542 --> 00:56:16,959 - We've developed an emergency speed. 545 00:56:16,959 --> 00:56:19,099 - How many kilometers per hour? 546 00:56:19,099 --> 00:56:20,894 - Close to 200 million. 547 00:56:23,587 --> 00:56:25,002 - What precisely do you use 548 00:56:25,002 --> 00:56:28,108 to achieve this emergency speed? 549 00:56:28,108 --> 00:56:32,112 - A small capsule containing zero time reference, 550 00:56:32,112 --> 00:56:33,631 a variance crystal. 551 00:56:33,631 --> 00:56:36,220 - That is exactly what we need. 552 00:56:37,083 --> 00:56:39,085 - I can't help you. 553 00:56:39,085 --> 00:56:41,190 Well, I'd never get it away from the plant. 554 00:56:41,190 --> 00:56:42,813 Well, security's too tight. 555 00:56:42,813 --> 00:56:44,987 - Unfortunately, there is no more time. 556 00:56:47,093 --> 00:56:50,061 I know that you are tired and you need rest, 557 00:56:50,061 --> 00:56:53,582 but by the morning you will find a way. 558 00:56:55,860 --> 00:56:57,448 You will, Mr. Boran, 559 00:57:00,278 --> 00:57:01,314 or you will lose your wife. 560 00:57:04,421 --> 00:57:05,422 Goodnight. 561 00:57:43,839 --> 00:57:46,773 - I'm afraid. 562 00:57:46,773 --> 00:57:48,465 They're so powerful. 563 00:57:50,156 --> 00:57:51,329 - But limited. 564 00:57:53,055 --> 00:57:55,023 They must be prisoners of this place, 565 00:57:55,886 --> 00:57:57,577 unable to function away from it. 566 00:57:58,785 --> 00:58:00,684 Otherwise, they'd get to crystal themselves. 567 00:58:03,859 --> 00:58:05,102 - What are they gonna do? 568 00:58:06,310 --> 00:58:08,243 - We're not waiting around to find out. 569 00:58:08,243 --> 00:58:09,589 We're gonna get out of here. 570 00:58:09,589 --> 00:58:10,452 - Oh, how? 571 00:58:12,350 --> 00:58:13,973 - Well, look at this place. 572 00:58:13,973 --> 00:58:15,284 The door's wide open. 573 00:58:15,284 --> 00:58:16,631 There's no one guarding us. 574 00:58:18,149 --> 00:58:19,392 When they sleep, 575 00:58:19,392 --> 00:58:21,083 maybe their powers sleep with them. 576 00:58:22,671 --> 00:58:23,500 Now, come on. 577 00:58:24,915 --> 00:58:25,743 Come on. 578 00:58:27,538 --> 00:58:28,401 Come on. 579 00:59:23,939 --> 00:59:25,769 They've taken the car. 580 01:01:11,150 --> 01:01:11,978 Of course. 581 01:01:13,739 --> 01:01:15,499 They're controlling our every move. 582 01:01:18,157 --> 01:01:20,055 That's why we couldn't escape. 583 01:01:25,751 --> 01:01:28,270 We have to find somebody they had no contact with, 584 01:01:30,548 --> 01:01:32,240 a total stranger. 585 01:01:34,069 --> 01:01:35,450 All right. 586 01:02:11,072 --> 01:02:13,074 - What the hell is wrong with you two? 587 01:02:13,074 --> 01:02:15,076 - Look, this is an emergency. 588 01:02:15,076 --> 01:02:17,423 Please, take us to the nearest police station. 589 01:02:18,562 --> 01:02:19,666 - Please, help us. 590 01:02:29,055 --> 01:02:29,884 - Yeah. 591 01:02:29,884 --> 01:02:31,368 Okay, get in, come on. 592 01:03:42,646 --> 01:03:43,474 - I know. 593 01:03:45,062 --> 01:03:47,340 Welcome to St. Catherine's. 594 01:05:04,141 --> 01:05:06,005 - I trust that you slept well. 595 01:05:15,912 --> 01:05:17,741 - What kind of a planet do you come from 596 01:05:17,741 --> 01:05:19,536 that you'd kill to get back to it? 597 01:05:21,400 --> 01:05:25,922 - We have no deaths there, no diseases, no wars. 598 01:05:27,578 --> 01:05:28,407 - Utopia? 599 01:05:29,408 --> 01:05:30,857 A perfect world, right? 600 01:05:32,135 --> 01:05:32,963 - Yes. 601 01:05:34,102 --> 01:05:36,104 That is why we're so anxious to return to it, 602 01:05:37,554 --> 01:05:40,902 and that is why you will do exactly as we ask. 603 01:05:43,594 --> 01:05:45,942 We shall look after your wife until you return. 604 01:05:47,840 --> 01:05:51,637 But we want that variance crystal and we want it now. 605 01:05:56,055 --> 01:05:57,746 Remember, Mr. Boran, 606 01:05:59,645 --> 01:06:02,406 you will be under our protection every moment. 607 01:06:02,406 --> 01:06:04,615 - Do you mean the same kind of protection 608 01:06:04,615 --> 01:06:07,549 that you used to murder Father Pergado, 609 01:06:07,549 --> 01:06:09,827 and that poor driver who tried to pick us up? 610 01:06:11,898 --> 01:06:13,072 - If it is needed. 611 01:06:17,835 --> 01:06:19,251 You will help us. 612 01:06:31,815 --> 01:06:33,334 - You've got to promise me, 613 01:06:33,334 --> 01:06:36,026 you won't do anything to antagonize them. 614 01:06:36,026 --> 01:06:36,889 - I won't. 615 01:06:38,166 --> 01:06:39,685 But what they're asking you to do 616 01:06:39,685 --> 01:06:41,928 is impossible without getting someone killed. 617 01:06:43,240 --> 01:06:46,140 What about John Davis and the other guards? 618 01:06:46,140 --> 01:06:47,762 If anything happened to them, 619 01:06:47,762 --> 01:06:49,005 I couldn't live with myself. 620 01:06:49,005 --> 01:06:50,730 - We're gonna get out of this alive. 621 01:06:52,008 --> 01:06:54,010 I have a way to get in the plant 622 01:06:54,010 --> 01:06:56,184 without involving John and the other guards. 623 01:06:58,014 --> 01:06:59,015 - Be careful, Andy. 624 01:07:01,465 --> 01:07:05,607 - What could happen with all those nuns to pray for me. 625 01:13:00,652 --> 01:13:01,480 - No, stop! 626 01:13:01,480 --> 01:13:02,550 Don't shoot, dammit! 627 01:13:02,550 --> 01:13:04,483 It's Professor Boran! 628 01:13:54,809 --> 01:13:56,639 - You have what you want. 629 01:13:56,639 --> 01:13:58,330 Now I want my wife. 630 01:13:59,642 --> 01:14:01,954 - I'm afraid that will not be possible. 631 01:14:01,954 --> 01:14:04,094 - We had an agreement! 632 01:14:04,094 --> 01:14:06,614 - The agreement is expired. 633 01:14:06,614 --> 01:14:07,443 - You! 634 01:15:25,693 --> 01:15:27,419 - We are going back today, Boran. 635 01:15:27,419 --> 01:15:28,938 Crystal has been installed. 636 01:15:28,938 --> 01:15:32,528 The planet Earth has emitted an overabundance of diseases. 637 01:15:32,528 --> 01:15:35,082 They are contaminating the universe. 638 01:15:35,082 --> 01:15:37,843 All the planets light years away from here will suffer, 639 01:15:38,844 --> 01:15:40,501 unless it is destroyed. 640 01:15:43,539 --> 01:15:44,919 - Destroyed? 641 01:15:44,919 --> 01:15:46,438 - We have received our orders. 642 01:15:48,371 --> 01:15:50,684 An earthquake in the remote part of China, 643 01:15:51,892 --> 01:15:54,480 the eruption of a long dead volcano. 644 01:15:55,827 --> 01:15:57,069 We stopped when we discovered 645 01:15:57,069 --> 01:15:58,657 that the restructuring of the earth 646 01:15:58,657 --> 01:16:01,902 was preventing us from returning to our own planet. 647 01:16:01,902 --> 01:16:04,801 That problem has now been rectified. 648 01:16:04,801 --> 01:16:06,562 Your world will end. 649 01:16:08,287 --> 01:16:09,461 Nothing can prevent it. 650 01:16:13,051 --> 01:16:13,879 This convent 651 01:16:17,987 --> 01:16:19,264 will be the last to go. 652 01:16:23,337 --> 01:16:25,373 I have set the emergency speed at 653 01:16:25,373 --> 01:16:27,583 200 million kilometers per hour, 654 01:16:28,618 --> 01:16:30,724 three times the speed required. 655 01:16:30,724 --> 01:16:32,588 We have a direct path. 656 01:18:21,697 --> 01:18:24,354 You would make an excellent citizen of our world, Professor. 657 01:18:24,354 --> 01:18:28,255 I wish that you and your wife would come with us. 658 01:18:28,255 --> 01:18:31,983 On Earth, your talents are used for destruction. 659 01:18:31,983 --> 01:18:34,986 On our planet, we use them to build. 660 01:20:11,945 --> 01:20:14,395 - Tell me it's not happening, Andrew. 661 01:20:14,395 --> 01:20:15,258 It can't be. 662 01:20:18,814 --> 01:20:20,160 - It is happening. 663 01:20:21,230 --> 01:20:22,231 It had to happen. 664 01:20:23,439 --> 01:20:25,648 God knows what's on the other side of that wall. 665 01:20:30,032 --> 01:20:31,378 It's our only chance. 666 01:20:33,276 --> 01:20:34,174 Let's take it. 46763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.