All language subtitles for Duck, You Sucker (1971)(BR)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,674 --> 00:03:46,552 'Kom op, paard' 2 00:04:05,112 --> 00:04:07,447 'Meneer' 3 00:04:09,116 --> 00:04:11,034 'Meneer' 4 00:04:12,077 --> 00:04:13,537 'Meneer' 5 00:04:13,662 --> 00:04:18,083 - Trek die riem maar vast aan. - Señor, ik moet naar San Felipe. 6 00:04:18,208 --> 00:04:20,752 Mijn moeder is dood! 7 00:04:20,877 --> 00:04:23,463 Ongeveer 80 kilometer rechtdoor. 8 00:04:36,851 --> 00:04:39,812 Ja, ga weg hier. 9 00:04:52,532 --> 00:04:55,118 Hoi. Hé vriend 10 00:04:58,705 --> 00:05:00,582 Kom hier. 11 00:05:24,772 --> 00:05:27,274 Perfect. 12 00:05:28,358 --> 00:05:30,611 Jij bent perfect! 13 00:05:33,072 --> 00:05:36,032 Jongens, ik zweer het, hij is precies goed. 14 00:05:37,075 --> 00:05:43,873 Ik ga je op dat podium zetten en naar die gezichten kijken als ze je zien binnenkomen! 15 00:06:10,607 --> 00:06:12,859 Beweging. 16 00:07:06,161 --> 00:07:08,328 - Bij God, ik... - Maakt niet uit lieverd. 17 00:07:45,615 --> 00:07:47,909 Daar. 18 00:08:02,214 --> 00:08:06,051 Niet die deur, maar die andere daar. 19 00:08:06,176 --> 00:08:08,720 Trekken. Trekken. 20 00:08:14,142 --> 00:08:19,355 Daar ben je. Ga nu maar zitten en wees stil als een brave kleine jongen. 21 00:08:21,315 --> 00:08:24,693 Zie je wel? Hij begrijpt het wel. 22 00:08:24,819 --> 00:08:27,738 Wie weet kan hij zelfs praten. 23 00:08:27,863 --> 00:08:32,576 Nu, nu zelfs de boeren... Een beetje mosterd? 24 00:08:32,701 --> 00:08:36,497 Dank u wel. Zelfs de boeren hebben recht op hun rechten. 25 00:08:36,622 --> 00:08:39,917 Ze hebben immers een revolutie gewonnen. 26 00:08:40,042 --> 00:08:41,668 Of in ieder geval bijna. 27 00:08:41,793 --> 00:08:44,796 Dieren, dat zijn het. Dieren. 28 00:08:46,673 --> 00:08:49,634 Zelfs dieren kunnen tam en ongevaarlijk zijn. 29 00:08:49,759 --> 00:08:52,679 Persoonlijk beschouw ik ze als ongelukkige beesten. 30 00:08:52,804 --> 00:08:55,265 Ja, beesten. Helemaal juist. 31 00:08:55,390 --> 00:08:57,517 Precies, mijn lieve dame. 32 00:08:57,642 --> 00:09:02,188 Ik zeg het niet graag, maar je zou ze eens in de biechtstoel moeten horen. 33 00:09:02,313 --> 00:09:05,172 Dat had je nooit gedacht. Wist je dat...? 34 00:09:05,197 --> 00:09:06,966 Ik kan het me voorstellen, Vader. 35 00:09:07,067 --> 00:09:08,777 Dat kan ik me voorstellen. 36 00:09:08,902 --> 00:09:12,281 Ze leven in zo'n losbandigheid, allemaal in één kamer 37 00:09:12,406 --> 00:09:16,660 mannetje en vrouwtje liggen samen op een hoopje als ratten in een riool. 38 00:09:16,785 --> 00:09:21,415 's Nachts, als de lichten uit zijn, verdwijnen al hun remmingen. 39 00:09:21,540 --> 00:09:28,296 Je weet nooit wie de volgende is: moeder, zus, dochter... geit. 40 00:09:28,421 --> 00:09:30,548 Elk land heeft zijn eigen plaag. 41 00:09:32,884 --> 00:09:35,668 Net als de negers die we thuis hadden. 42 00:09:35,693 --> 00:09:38,747 Net als dieren. Dat zijn ze. 43 00:09:38,848 --> 00:09:42,643 Precies. Daarom zijn ze halve idioot. 44 00:09:43,936 --> 00:09:47,648 Hey jij. Weet jij wie je vader was? 45 00:09:51,902 --> 00:09:54,529 Weet jij hoe oud je bent? 46 00:09:57,741 --> 00:09:59,993 Hij weet het niet. 47 00:10:00,118 --> 00:10:04,414 Weet je hoeveel kinderen je hebt? Huh? 48 00:10:05,040 --> 00:10:09,461 Weet je hoeveel kinderen je moeder had? 49 00:10:09,586 --> 00:10:11,671 Hij weet nergens van. 50 00:10:11,797 --> 00:10:15,966 Het was ten behoeve van dit soort uitschot dat de landhervorming werd doorgevoerd. 51 00:10:16,926 --> 00:10:24,926 En die ezel Madero wilde de regering en ons land aan dit soort idioten geven. 52 00:10:25,101 --> 00:10:28,020 Wij zijn allemaal pionnen in de handen van de Almachtige God. 53 00:10:28,145 --> 00:10:32,149 Gelukkig heeft de Goddelijke Voorzienigheid een eind gemaakt aan die roekeloze Madero. 54 00:10:32,274 --> 00:10:35,528 Mijn beste Monseigneur, laten we realistisch zijn. 55 00:10:35,653 --> 00:10:38,997 Wat jij Providence noemt, noem ik Generaal Huerta. 56 00:10:39,022 --> 00:10:41,807 Hij zette de boeren op hun plaats. 57 00:10:41,908 --> 00:10:46,162 Wat de beste plek is voor dieren, want dat zijn ze. 58 00:10:48,081 --> 00:10:50,917 Dieren. 59 00:10:51,042 --> 00:10:52,669 Dat kan ik me voorstellen. 60 00:10:52,794 --> 00:10:58,508 - Ik kan me voorstellen dat ik in zo'n losbandigheid leef... ik wilde de regering en ons land 61 00:10:58,633 --> 00:11:00,217 voor idioten als deze! 62 00:11:00,342 --> 00:11:03,154 - Geiten. - Dieren. 63 00:11:03,279 --> 00:11:04,378 Ratten! 64 00:11:04,403 --> 00:11:06,497 Net als de negers die we thuis hadden. 65 00:11:06,598 --> 00:11:08,350 - Gekke idioten! - Dieren! 66 00:11:08,475 --> 00:11:11,729 De Goddelijke Voorzienigheid heeft beschikt... 67 00:11:12,521 --> 00:11:14,565 Net als die negers. 68 00:11:14,690 --> 00:11:18,819 Dieren. Want dat zijn ze. Dieren. 69 00:11:18,944 --> 00:11:20,612 Net als die negers. - Bruten! 70 00:11:20,738 --> 00:11:23,114 Dat is wat het zijn, dieren. 71 00:11:23,239 --> 00:11:24,741 - Net als die negers. - Bruten! 72 00:11:24,866 --> 00:11:26,409 Dieren! 73 00:11:26,534 --> 00:11:29,078 - Ik beschouw ze als ongelukkige beesten. - Ik kan me voorstellen... 74 00:11:29,203 --> 00:11:30,913 Negers. 75 00:11:31,038 --> 00:11:33,916 - Bruten! - Negers! 76 00:11:34,041 --> 00:11:36,043 Net als die negers. - Idioten! 77 00:11:36,169 --> 00:11:37,837 - Negers! - Idioten! 78 00:11:37,962 --> 00:11:40,840 Net als die negers. - Idioten! Halve idioten! 79 00:11:41,799 --> 00:11:44,135 'Jij bent je paard' 80 00:11:51,850 --> 00:11:54,311 'Ga paard' 81 00:11:58,815 --> 00:12:02,152 Hé, help ons een handje en duw. 82 00:12:06,448 --> 00:12:11,660 Denk je dat ze hun luie reet van de bank af zouden halen om ons, de klootzakken, te helpen? Absoluut niet! 83 00:12:12,453 --> 00:12:16,665 'Ga' 'Dat paard' 84 00:12:32,138 --> 00:12:34,224 Hahaha! 85 00:13:47,502 --> 00:13:51,506 Haal hem weg voordat hij alles verpest. 86 00:13:51,631 --> 00:13:56,887 Dames en heren, nu zullen jullie mijn niños alles geven, zonder enige moeite. 87 00:13:57,012 --> 00:13:59,723 We doden ze allemaal, oké Papá? 88 00:14:00,766 --> 00:14:04,977 Ik heb je toch gezegd, Chulo, dat je niet mag schieten tenzij Papá de trekker overhaalt. 89 00:14:17,490 --> 00:14:18,699 Komen. 90 00:14:18,824 --> 00:14:20,910 Kom kom kom kom! 91 00:14:35,006 --> 00:14:39,260 Je wilde mijn familie kennen? Dat zijn mijn zonen. 92 00:14:39,386 --> 00:14:41,971 Ze hebben allemaal een andere moeder. 93 00:14:42,097 --> 00:14:44,015 En nu kniel je. 94 00:14:44,140 --> 00:14:45,600 Knielen! 95 00:14:45,725 --> 00:14:47,394 Knielen! 96 00:14:47,519 --> 00:14:50,020 'Pa' 97 00:14:52,606 --> 00:14:55,150 Dit is mijn vader, denk ik. 98 00:14:55,275 --> 00:14:58,821 - Leuk om te ontmoeten... - Ga naar binnen voordat Chulo iedereen doodt. 99 00:14:59,863 --> 00:15:04,743 Mijn moeder had het bloed van de Azteken, dat al vóór jullie volk bestond. 100 00:15:09,623 --> 00:15:12,667 En nu stel ik je een vraag. 101 00:15:12,792 --> 00:15:14,877 Kun jij een baby maken? 102 00:15:15,712 --> 00:15:18,256 Kun jij een baby maken? 103 00:15:19,841 --> 00:15:22,635 Dat is jammer. Maar dat lossen we wel op. 104 00:15:26,431 --> 00:15:27,807 'Dame' 105 00:15:27,932 --> 00:15:30,727 Laat me los! Laat los. 106 00:15:45,490 --> 00:15:46,533 Ga door. 107 00:15:50,203 --> 00:15:51,955 Gaan. 108 00:16:14,727 --> 00:16:19,690 Ga... ga... ga... ga... ga! 109 00:17:25,169 --> 00:17:27,296 Best goed hè? 110 00:18:38,198 --> 00:18:42,743 Oh Jezus, help mij. Ik ga flauwvallen. 111 00:18:44,370 --> 00:18:50,501 Nee nee nee nee nee. Je valt nu flauw en je mist het beste deel. 112 00:18:59,927 --> 00:19:02,429 Juanito, krijg jij alles? 113 00:19:05,473 --> 00:19:07,642 Je zult hiervoor boeten, klootzak! 114 00:19:07,767 --> 00:19:10,685 Ik ben een burger van de Verenigde Staten van Amerika! 115 00:19:10,710 --> 00:19:13,130 Jij bent een Amerikaanse klootzak. 116 00:19:13,231 --> 00:19:15,149 Begrijp je Yankee? 117 00:19:37,546 --> 00:19:39,464 Bedankt. 118 00:20:10,244 --> 00:20:13,747 Bedankt. Voor alles. 119 00:24:07,345 --> 00:24:09,681 Heb je een vuurtje? 120 00:24:45,591 --> 00:24:48,135 Er zit een gat in het dak. 121 00:24:55,850 --> 00:24:57,518 Hoi! 122 00:25:15,952 --> 00:25:19,623 - Dat zou ik niet doen als ik jou was. - Waarom? 123 00:25:34,096 --> 00:25:37,598 Haal de trekker over en schiet me neer. Ik val. 124 00:25:49,610 --> 00:25:54,740 En als ik val, moeten ze alle kaarten aanpassen. 125 00:26:16,886 --> 00:26:21,266 Weet je, als ik ga, gaat het halve land met me mee. 126 00:26:22,057 --> 00:26:24,518 Jijzelf ook. 127 00:27:04,974 --> 00:27:09,895 - Begrijp je het nu? - Ah ja ja ja ja ja ja ik begrijp het. 128 00:27:10,020 --> 00:27:11,938 'Ja 129 00:27:12,064 --> 00:27:16,234 Het is als een wonder van God. Jij bent een geweldige magiër. 130 00:27:16,360 --> 00:27:21,114 Ik stop je motor, jij doet de magie met mijn coach. We zijn gelijk. 131 00:27:21,239 --> 00:27:23,408 - Zelfs? - Ja. 132 00:27:28,497 --> 00:27:31,082 Het zou evengoed zijn als ik mijn motor zou repareren. 133 00:27:32,958 --> 00:27:35,503 Ik zal binnen zijn. 134 00:27:40,758 --> 00:27:44,261 Oh! Nu vermoorden we hem, papá? 135 00:27:44,387 --> 00:27:47,765 Nee. Eerst repareren we de motor. Ssst! 136 00:28:01,986 --> 00:28:06,282 - Het is whisky. - Gelukkig maar, hè? 137 00:28:06,408 --> 00:28:09,619 Waar ga je heen in dit ding? 138 00:28:09,744 --> 00:28:12,497 Nou... Waar ga je heen? 139 00:28:14,541 --> 00:28:17,292 - Scheermijnen. - Oh-ho. 140 00:28:17,418 --> 00:28:20,295 Lucanina huh? Ik ken die plek. 141 00:28:20,421 --> 00:28:24,758 Ik ken de eigenaar ervan, die dikke Duitse klootzak! 142 00:28:24,883 --> 00:28:29,513 Die gekke kuip reuzel van meneer Aschenbach die ons volk als slaven uitwringt 143 00:28:29,638 --> 00:28:32,391 zelfs zijn persoonlijke bedienden. Een meisje had een kont: 144 00:28:32,516 --> 00:28:36,854 haar wangen waren hard als trommels. Ik maakte haar zwanger en hij... 145 00:28:36,979 --> 00:28:41,899 Oh Jezus Christus! Wil je alsjeblieft je mond houden en mijn motor gaan repareren? 146 00:28:44,444 --> 00:28:46,446 OK. 147 00:28:47,363 --> 00:28:49,157 OK. 148 00:28:50,199 --> 00:28:53,036 Alles wat je zegt is Firecracker. 149 00:29:01,627 --> 00:29:04,421 Blijf daar vanaf. Nu! 150 00:29:49,714 --> 00:29:52,217 Nou, goed voor je, Firecracker. 151 00:29:56,012 --> 00:30:02,352 Ik weet niet waarom ik je Napoleon heb genoemd als je geen verbeelding hebt. Dit is een bank! 152 00:30:02,477 --> 00:30:06,231 - Groene Tafel - Ja Papa Groene Tafel. Groene tafel. 153 00:30:06,356 --> 00:30:11,194 Als we deze Firecracker mee kunnen nemen, worden we rijk. 154 00:30:11,319 --> 00:30:14,863 Waar komt hij in beeld? Het dynamiet ligt hier. 155 00:30:14,988 --> 00:30:18,409 Nee nee. Daar heb je een expert voor nodig. 156 00:30:19,451 --> 00:30:23,247 Je hebt alleen lucifers en ballen nodig. En die heb ik. 157 00:30:23,372 --> 00:30:25,457 - Ja? - 'Ja 158 00:30:31,505 --> 00:30:33,590 Zie je die boom daar? 159 00:31:02,200 --> 00:31:04,244 Kort lontje. 160 00:31:27,016 --> 00:31:29,852 Begrijp je nu waarom we vuurwerk nodig hebben? 161 00:31:30,519 --> 00:31:32,521 Huh? 162 00:33:19,415 --> 00:33:21,169 Waar zijn we in godsnaam? 163 00:33:21,194 --> 00:33:24,861 Wat voor werk doe je voor de Duitsers? 164 00:33:25,838 --> 00:33:30,593 Luister, ik heb je een vraag gesteld. Wat doe je voor de Duitser? 165 00:33:31,594 --> 00:33:34,972 - Ik heb zilver voor hem gezocht. - Zilver? 166 00:33:35,097 --> 00:33:37,892 Weet je wat? Ik begrijp je niet. 167 00:33:38,017 --> 00:33:44,856 Waarom verspil je je tijd en je heilige water met het zoeken naar zilver? Voor mij is dat een zonde. 168 00:33:47,901 --> 00:33:52,155 - Heb je nog betere ideeën? - Sí Goud is beter dan zilver. 169 00:33:52,280 --> 00:33:54,783 Er is geen goud te vinden in deze heuvels. 170 00:33:54,908 --> 00:33:57,160 Ja, dat is zo. 171 00:33:57,285 --> 00:33:59,537 In Mesa Verde. 172 00:34:06,335 --> 00:34:10,506 Natuurlijk. Wie heeft er ooit gehoord van een bank in het land! 173 00:34:13,133 --> 00:34:16,011 Uh-huh. Een bank? 174 00:34:17,930 --> 00:34:21,225 Geen bank. De bank. 175 00:34:22,393 --> 00:34:30,066 De mooiste, meest fantastische, meest prachtige, magnifieke bank ter wereld. 176 00:34:30,191 --> 00:34:32,902 Als je voor de bank staat 177 00:34:33,027 --> 00:34:38,157 en je ziet dat het gouden poorten heeft, net als de poorten van de hemel. 178 00:34:38,282 --> 00:34:44,038 En als je naar binnen gaat, is alles goud. 179 00:34:44,163 --> 00:34:47,166 Gouden spuwbakken, gouden handvatten. En geld. 180 00:34:50,752 --> 00:34:56,174 Ik weet het, want ik zag het toen ik acht jaar oud was. Ik ging er met mijn vader heen. 181 00:34:56,299 --> 00:35:01,138 Hij probeerde de bank te beroven. Ze hebben hem gepakt, maar mij pakken ze niet. ¿Eh Papá? 182 00:35:01,263 --> 00:35:02,639 Rechts. 183 00:35:02,764 --> 00:35:05,767 Luister Firecracker, luister naar mij. 184 00:35:09,104 --> 00:35:11,815 Luister, waarom ga je niet met me mee? 185 00:35:11,940 --> 00:35:14,567 en we zullen samenwerken? 186 00:35:15,818 --> 00:35:18,779 En wij zullen rijk worden. 187 00:35:24,910 --> 00:35:27,121 Hoe heet je eigenlijk? 188 00:35:28,331 --> 00:35:30,416 John. 189 00:35:30,541 --> 00:35:32,626 Wat? 190 00:35:33,544 --> 00:35:36,254 John. 191 00:35:39,466 --> 00:35:42,469 - Hoe heet je? - John. 192 00:35:42,594 --> 00:35:46,473 Dat is fantastisch. Dat is ongelooflijk. 193 00:35:46,598 --> 00:35:50,143 Mijn naam is Juan en de jouwe is John. Juan en John. 194 00:35:50,268 --> 00:35:52,020 En wat dan nog? 195 00:35:52,145 --> 00:35:55,982 Begrijp je niet dat dat de... 196 00:35:56,107 --> 00:35:58,150 Oh... 197 00:35:58,275 --> 00:36:00,277 Bestemming. 198 00:37:37,370 --> 00:37:39,497 Nee. En dat meen ik. 199 00:37:39,622 --> 00:37:41,541 Waarom? 200 00:37:41,666 --> 00:37:46,755 Wil je meer geld? Ik geef je meer dan de helft. Het geld interesseert me niet. 201 00:37:46,880 --> 00:37:49,674 Zolang we maar kunnen samenwerken. 202 00:37:49,799 --> 00:37:51,801 Luister naar wat ik je vertel. 203 00:37:51,926 --> 00:37:53,594 Wij zijn als twee broers. 204 00:37:53,719 --> 00:38:00,225 Je maakt gaten met het heilige water en dan loop ik naar binnen en doe het vuile werk. 205 00:38:00,976 --> 00:38:04,688 Luister, het is nodig dat je één bandiet kent om een ​​ander te herkennen. 206 00:38:26,793 --> 00:38:29,545 - Dus je kunt lezen? - Je hoeft niet te lezen. 207 00:38:29,671 --> 00:38:35,385 Ik zie een foto van een man. Ik zie een prijs. Ik weet dat die man in de problemen zit. 208 00:38:40,847 --> 00:38:44,810 Hé, in wat voor problemen zit je? 209 00:38:49,982 --> 00:38:55,612 - Oh, wij hebben een revolutie in Ierland uitgevochten. - Een revolutie? 210 00:38:55,737 --> 00:38:59,282 Het lijkt erop dat er overal ter wereld revoluties zijn, net als bij de oogsten. 211 00:38:59,408 --> 00:39:02,411 We hadden een revolutie. De dappere mensen gingen erin. 212 00:39:02,536 --> 00:39:09,417 Wat het met hen deed was verschrikkelijk. Pancho Villa, 's werelds beste bandietenleider met ballen als een stier 213 00:39:09,542 --> 00:39:14,630 Hij ging de revolutie in als een grote bandiet en kwam eruit als wat? Niets. 214 00:39:14,755 --> 00:39:18,342 Een generaal. Dat is voor mij de onzin. 215 00:39:22,513 --> 00:39:27,434 Wacht even. Je komt hier om je bij de revolutie aan te sluiten? 216 00:39:29,436 --> 00:39:31,563 Nee nee. 217 00:39:34,190 --> 00:39:35,984 Eén was voor mij genoeg. 218 00:39:41,489 --> 00:39:44,951 Stop! Jij vuile... 219 00:39:45,076 --> 00:39:47,954 klootzak! 220 00:39:48,079 --> 00:39:50,372 Gringo... klootzak! 221 00:41:43,398 --> 00:41:45,107 Hoi! 222 00:41:50,612 --> 00:41:52,948 Eend, wat ben jij een sukkel! 223 00:43:03,391 --> 00:43:08,396 - Zeg welke kant is het op naar Lucanina? - Fuck you! Ga het zelf maar zoeken! 224 00:43:09,230 --> 00:43:14,318 Mexico is groot, maar voor jou zal het nog veel groter zijn! 225 00:45:06,050 --> 00:45:09,345 John, waar ben je? Wij zijn het! 226 00:45:14,557 --> 00:45:17,185 Kom op, kom op. 227 00:45:22,148 --> 00:45:24,484 Kom binnen. 228 00:45:24,609 --> 00:45:28,196 Nog even verder naar binnen. 229 00:45:28,321 --> 00:45:31,950 Dat klopt, heidense klootzakken. 230 00:45:33,451 --> 00:45:37,121 Wat is dit? Ben je gek? Praat je nu tegen jezelf? 231 00:45:37,246 --> 00:45:41,250 Oh mijn vriend, heb ik je niet verteld dat Mexico groot is? 232 00:45:45,129 --> 00:45:47,256 Oh shit. 233 00:45:48,215 --> 00:45:50,092 Wie zijn die mensen daarbinnen? 234 00:45:51,218 --> 00:45:54,847 Bedoel je wie die mensen daarbinnen waren? 235 00:46:20,038 --> 00:46:23,457 Wie waren dat? Wie waren die mensen daarbinnen? 236 00:46:23,582 --> 00:46:25,292 Pooier! 237 00:46:30,005 --> 00:46:32,966 Wie waren die mensen, in godsnaam? 238 00:46:33,091 --> 00:46:38,597 Eén daarvan was Aschenbach. Er waren toen drie soldaten en één kapitein. 239 00:46:38,722 --> 00:46:41,475 Iedereen daar dood. 240 00:46:41,600 --> 00:46:45,436 Wil je even je mond houden en de uitrusting van onze vriend gaan ophalen? 241 00:46:46,729 --> 00:46:52,735 Hoe dan ook, toen ik naar Aschenbach ging en hem vertelde 242 00:46:52,860 --> 00:46:57,031 Ik zei dat je hem wilde zien, maar dat zou hij niet geloven. 243 00:46:57,156 --> 00:47:00,493 Ik zei: "Dat is jammer, want hij heeft zilver ontdekt." 244 00:47:00,618 --> 00:47:02,662 Toen stond hij op het punt om te komen rennen. 245 00:47:02,787 --> 00:47:08,208 De andere, de kapitein... Ik denk dat de kapitein en Aschenbach samenwerkten. 246 00:47:08,333 --> 00:47:11,252 De kapitein zegt: "Ik wil de man zien." 247 00:47:11,378 --> 00:47:18,760 Ik zei: "Hoe kun je hem zien? Hij heeft zijn hand eraf geblazen met dynamiet, hij bloedt dood." 248 00:47:18,885 --> 00:47:23,264 Toen ze dat hoorden, hebben ze zich helemaal uitgesloofd om hier te komen. 249 00:47:24,182 --> 00:47:28,770 Hoe dan ook, het is geen probleem, want er zijn hier diamanten, geen twijfel mogelijk. 250 00:47:28,895 --> 00:47:33,273 Bovendien heb je geen contract, dus... je bent vrij. 251 00:47:35,526 --> 00:47:38,821 Er zal één klein probleempje zijn met het leger. 252 00:47:38,946 --> 00:47:44,201 Ze zullen het erg naar hun zin hebben als een kapitein sterft. 253 00:47:44,326 --> 00:47:48,289 Maar maak je geen zorgen. Ik ben je vriend Juan en ik zal je helpen. 254 00:47:48,414 --> 00:47:50,791 Ik zal alles doen, alles zeggen... 255 00:47:50,916 --> 00:47:56,462 Nee, nee, nee. Ik heb geen hulp van jou nodig om te weten dat ik ben genaaid. 256 00:47:58,214 --> 00:48:00,341 Jij bent een verdomde kippendief. 257 00:48:08,224 --> 00:48:10,685 Wat wil je met mij? 258 00:48:13,730 --> 00:48:15,940 Niets. 259 00:48:16,565 --> 00:48:19,526 Ik dacht alleen dat misschien... 260 00:48:20,235 --> 00:48:24,364 We zouden naar Mesa Verde kunnen gaan. 261 00:48:29,453 --> 00:48:33,540 De bank. Is er verder niets dat je je herinnert van Mesa Verde? 262 00:48:33,665 --> 00:48:37,961 Ja, er is een plek waar je kunt zitten en eten. 263 00:48:38,086 --> 00:48:41,047 - Als je voor je kijkt... - Zie je de bank. 264 00:48:41,172 --> 00:48:43,424 Dat klopt. Hoe weet je dat? 265 00:48:44,967 --> 00:48:48,638 Luister Mesa Verde, dat is nog maar het begin. 266 00:48:48,763 --> 00:48:55,686 Ik zal je vertellen dat het Juan en John zullen zijn, de twee bankspecialisten, hè? 267 00:48:57,688 --> 00:49:01,359 We noemen het Johnny en Johnny. Dat is meer Amerikaans. 268 00:49:01,484 --> 00:49:05,153 Amigo, we gaan naar Amerika. Daar zijn overal banken. 269 00:49:05,278 --> 00:49:08,907 In Californië, Colorado, Kansas City, Texas en Austin. 270 00:49:09,032 --> 00:49:14,037 Denk aan de grote toekomst die voor ons ligt. 271 00:49:14,162 --> 00:49:17,123 Ik denk aan de grote trein achter ons. 272 00:49:17,248 --> 00:49:20,377 Hé! Uit de weg! 273 00:53:00,670 --> 00:53:03,298 Hé jij. 274 00:53:04,341 --> 00:53:06,927 Ik ken dat gezicht. 275 00:53:07,719 --> 00:53:10,263 Waar heb ik jou eerder gezien? 276 00:53:40,416 --> 00:53:42,502 Blijf staan ​​waar je bent! 277 00:53:49,801 --> 00:53:51,886 Laat dat mes vallen, klootzak. 278 00:54:05,440 --> 00:54:07,985 Ik heb familie. 279 00:54:26,669 --> 00:54:28,754 Ik heb ook een gezin. 280 00:56:24,824 --> 00:56:27,243 Prachtig hè? 281 00:56:33,416 --> 00:56:41,215 'Eén twee één twee één twee' 'Linker peloton' 282 00:56:43,301 --> 00:56:46,094 'Een twee een twee een twee' 283 00:56:51,641 --> 00:56:54,102 'Een twee een twee een twee' 284 00:57:28,677 --> 00:57:30,887 Heeft u iets te bestellen? 285 00:57:47,278 --> 00:57:49,739 Jij ook? 286 00:58:10,550 --> 00:58:12,970 Klaar 287 00:58:22,520 --> 00:58:23,896 'Wapens' 288 00:58:30,444 --> 00:58:31,946 'Zij bereiden zich voor' 289 00:58:38,619 --> 00:58:40,704 Zij wijzen. 290 00:58:45,417 --> 00:58:48,545 'Vuur' 291 00:58:59,014 --> 00:59:02,558 Hé God, weet je zeker dat dit Mesa Verde is? 292 01:00:46,491 --> 01:00:49,494 Eet jij bonen met chili? 293 01:00:49,619 --> 01:00:52,080 Ik wil niets van jou. 294 01:00:52,205 --> 01:00:56,084 - Kom op, neem wat bonen. - Luister, jij klootzak! 295 01:00:56,209 --> 01:01:00,379 Als je die truc nog een keer met me uithaalt, breek ik verdomme je kop! 296 01:01:02,047 --> 01:01:04,425 Nou ja, in godsnaam. 297 01:01:05,676 --> 01:01:08,012 Er komt een trein aan en ik neem die. 298 01:01:08,137 --> 01:01:12,600 - Ik wacht al die tijd in jouw Mesa Verde. - Het is niet mijn Mesa Verde. 299 01:01:12,725 --> 01:01:17,896 - Deze plek zit vol met soldaten die als vliegen over de grond vliegen. - Precies zoals we het graag hebben. 300 01:01:18,522 --> 01:01:21,357 Precies zoals wij het graag hebben? 301 01:01:24,402 --> 01:01:28,823 Als het een revolutie is...dan is het verwarring. 302 01:02:14,617 --> 01:02:17,578 Waar heb je het over? Revolutieverwarring? 303 01:02:20,581 --> 01:02:23,751 Waar verwarring heerst, is een man die weet wat hij wil... 304 01:02:23,876 --> 01:02:28,506 heeft een grote kans om het te krijgen. - Ik begrijp je niet. 305 01:02:37,305 --> 01:02:38,807 Is dit hem? 306 01:02:43,603 --> 01:02:45,689 Dat is hij. 307 01:02:50,777 --> 01:02:52,820 Hij wie? 308 01:02:52,945 --> 01:02:55,239 - Vertrouw je mij? - Nee. 309 01:02:55,364 --> 01:02:58,617 - Wil je daar naar binnen? - Ja 310 01:02:58,742 --> 01:03:03,872 Nou, ik ga ervoor zorgen dat je die kans krijgt. Kom op. 311 01:03:23,808 --> 01:03:27,061 Beweeg verdomme niet! Houd hem stil. 312 01:04:00,510 --> 01:04:04,513 Dat is het. Ontspan nu. Ontspan. 313 01:04:06,265 --> 01:04:07,934 Het is voorbij. 314 01:04:09,018 --> 01:04:14,774 Als u deze infectie nog langer had laten voortduren, zou uw weduwe mijn rekening betalen. 315 01:04:21,656 --> 01:04:23,324 Mallory! 316 01:04:24,158 --> 01:04:27,160 Je bent nog maar net bij ons in Mesa Verde. 317 01:04:28,036 --> 01:04:30,789 Je bent nu al voorpaginanieuws. 318 01:04:33,124 --> 01:04:35,335 "Ierse dynamiet gezocht voor moord." 319 01:04:42,008 --> 01:04:45,011 Je hebt echt talent voor het maken van vrienden. 320 01:04:45,136 --> 01:04:49,265 Je hebt een wespennest opgeschud. 321 01:04:51,475 --> 01:04:53,602 Ik geef je de kapitein, maar... 322 01:04:53,727 --> 01:04:58,566 Tot nu toe durfde niemand het aan om buitenlandse kapitalisten aan te vallen. 323 01:04:59,733 --> 01:05:02,027 Zelfs Pancho Villa niet. 324 01:05:02,945 --> 01:05:08,284 Het lijkt erop dat zelfs de geheime dienst van Zijne Majesteit u in handen wil krijgen. 325 01:05:09,451 --> 01:05:12,996 En toch ben je een aanwinst voor ons. 326 01:05:13,663 --> 01:05:17,417 Ook al drink je soms wat te veel. 327 01:05:17,542 --> 01:05:19,794 Wie zegt dat ik teveel drink? 328 01:05:21,254 --> 01:05:22,922 Dat doet je lever. 329 01:05:23,047 --> 01:05:25,592 En hoe zit het met hem? 330 01:05:26,676 --> 01:05:28,636 Het gaat goed met hem. 331 01:05:28,761 --> 01:05:32,098 Behalve dat hij bij het opereren dieper snijdt dan ik. 332 01:05:33,141 --> 01:05:37,811 Wat de dokter bedoelt is dat we ooit samen een klein project hebben gedaan. 333 01:05:38,854 --> 01:05:41,231 En nu naar onze werkvrienden. 334 01:05:43,400 --> 01:05:45,485 Ik heb goed nieuws. 335 01:05:45,611 --> 01:05:51,408 Over twee dagen zullen Villa en Zapata gelijktijdig vanuit het noorden en het zuiden aanvallen. 336 01:05:53,827 --> 01:05:58,831 Wij hier moeten, net als in andere steden, soortgelijke acties van intimidatie beginnen. 337 01:05:58,956 --> 01:06:02,043 De ondergang van Pereto is slechts een kwestie van weken. 338 01:06:03,210 --> 01:06:07,965 Terwijl het bij Miguel slechts een kwestie van uren is, als hij niet stopt met roken. 339 01:06:08,090 --> 01:06:10,593 Makkelijk gezegd. 340 01:06:11,510 --> 01:06:18,809 We vallen op vier plaatsen tegelijk aan. Antonio, jij raakt het stadhuis en de oude gevangenissen. 341 01:06:18,935 --> 01:06:24,439 Jullie moeten jullie in twee groepen verdelen, waarvan er één onder leiding staat van José. 342 01:06:24,564 --> 01:06:29,361 Jesús, het treinstation en de rangeerterreinen zijn volgens plan, toch? 343 01:06:29,486 --> 01:06:33,990 Zorg dat u op tijd in kleine groepjes klaarstaat, zodat u geen aandacht trekt. 344 01:06:34,115 --> 01:06:37,535 En gedraag je als gewone reizigers of spoorwegmedewerkers. 345 01:06:37,661 --> 01:06:43,041 Jij, Manolo, gaat samen met Juanito de legerkazerne aanvallen met onze hoofdmacht? 346 01:06:44,083 --> 01:06:50,714 Dit is hun concentratiepunt en de sleutel tot het succes van ons plan. 347 01:06:50,839 --> 01:06:54,385 Je moet de indruk wekken van een massale aanval. 348 01:06:54,510 --> 01:06:58,180 En wees, indien nodig, bereid om het ultieme offer te brengen. 349 01:06:59,098 --> 01:07:02,935 Het vierde en laatste doelwit van Ortega is het postkantoor. 350 01:07:04,478 --> 01:07:08,356 Als de vijand op vier fronten actief is 351 01:07:08,481 --> 01:07:11,025 we gaan in tegen ons werkelijke doel. 352 01:07:11,985 --> 01:07:14,404 Zijn we het nog steeds met elkaar eens? 353 01:07:16,531 --> 01:07:20,743 - Je hebt mannen nodig. - Ik heb maar één man nodig. 354 01:07:22,579 --> 01:07:24,664 Een? 355 01:07:24,789 --> 01:07:26,833 Ja 356 01:07:27,875 --> 01:07:29,585 Hem? 357 01:07:31,336 --> 01:07:33,463 Hij? Hij? 358 01:07:33,589 --> 01:07:39,303 Wat is er met deze "hem"? Hij wie? Wie hem? Om wat te doen? Dat is wat ik wil weten! 359 01:07:39,428 --> 01:07:42,055 De bank aanvallen. 360 01:07:43,682 --> 01:07:46,435 De bank? 361 01:07:46,560 --> 01:07:49,313 Wij regelen de bank. 362 01:07:49,438 --> 01:07:52,899 Daarom zijn we hier, dus maak je daar geen zorgen over. 363 01:07:55,192 --> 01:07:57,695 Nou ja, wat kan ik dan zeggen? 364 01:07:58,404 --> 01:08:01,699 Behalve... ik hoop dat je het haalt. 365 01:08:02,950 --> 01:08:05,077 Ik ook. En hij. 366 01:08:06,704 --> 01:08:11,709 Nou, we zien elkaar vanavond weer om de details te bespreken. Ik moet nu gaan. 367 01:08:11,834 --> 01:08:17,339 Ik liet een vrouw in barensnood achter en ze kan niet wachten tot de revolutie voorbij is. 368 01:08:20,133 --> 01:08:23,887 - Land en vrijheid - 'Land en vrijheid' 369 01:08:24,512 --> 01:08:28,642 Laat er één tegelijk staan ​​en bewaar ze uit het zicht. 370 01:08:28,767 --> 01:08:30,894 Over uw zicht gesproken, hoe is het met uw staar? 371 01:08:31,019 --> 01:08:34,439 Ik heb tenminste een goed oog. Met de andere... 372 01:08:34,564 --> 01:08:37,692 Ssst! Je hoeft niks te zeggen. 373 01:08:39,610 --> 01:08:42,112 Ik begrijp alles. 374 01:08:42,821 --> 01:08:45,407 'Land en vrijheid' 375 01:08:46,450 --> 01:08:48,702 En vrijheid 376 01:10:16,786 --> 01:10:19,456 'Kapitein' 'Kapitein Aviselas' 377 01:10:20,165 --> 01:10:22,584 'Binnenkort' 'Hallo verhuizing' 378 01:10:44,188 --> 01:10:46,607 Gaan. 379 01:10:47,358 --> 01:10:50,069 Psst psst! 'Oei' 380 01:10:55,658 --> 01:10:57,742 Goed gedaan, Chulo. 381 01:11:01,412 --> 01:11:03,748 Pak het, pak het. 382 01:11:16,177 --> 01:11:21,181 Er moet wel een hoop geld op de bank staan, als je al die soldaten ziet. 383 01:11:27,062 --> 01:11:31,567 - Weet je hoe dit werkt? - Sí Het is een... 384 01:11:32,609 --> 01:11:34,695 kort lontje. 385 01:11:35,737 --> 01:11:37,823 - Nee nee? 386 01:11:38,865 --> 01:11:40,784 Normaal tarief. 387 01:11:40,909 --> 01:11:42,786 30 seconden. 388 01:11:43,870 --> 01:11:46,873 Ja 30 seconden. 389 01:12:51,268 --> 01:12:55,355 - Wat heb je gevonden? - Niets dan kladpapier. 390 01:12:58,775 --> 01:13:02,153 Wacht even. Hé, het wijst daar naar beneden. 391 01:13:18,293 --> 01:13:19,795 Psst! 392 01:15:40,721 --> 01:15:42,807 Daar is de kluis! 393 01:16:09,666 --> 01:16:11,751 Eend, jullie sukkels 394 01:16:51,623 --> 01:16:57,128 - Waar ga je in godsnaam heen? - Ik weet het niet, maar er is iets mis. 395 01:16:57,253 --> 01:17:01,174 Ik ging naar de bank. Er is geen geld, niets. 396 01:17:01,299 --> 01:17:05,553 De bank en het geld zijn een maand geleden naar Mexico-Stad overgemaakt. 397 01:17:05,678 --> 01:17:09,723 Sindsdien gebruiken ze deze plek als politieke gevangenis. 398 01:17:12,142 --> 01:17:16,271 - Wat? Een politieke gevangenis? - Ik heb nooit iets over geld gezegd. 399 01:17:16,396 --> 01:17:19,858 Het enige wat ik vroeg was of je naar binnen wilde komen. 400 01:17:19,983 --> 01:17:23,612 Maar deze bank is mijn leven, dit is mijn droom. 401 01:17:23,737 --> 01:17:31,702 De realiteit is dat je zojuist 150 patriotten hebt bevrijd door hun moed te tonen, ondanks het gevaar. 402 01:17:39,377 --> 01:17:41,754 Ah ja... 403 01:17:44,131 --> 01:17:47,426 Je bent nu een grote held van de revolutie. 404 01:17:48,803 --> 01:17:52,973 - ¡Vivela Juan! - Ik wil geen held zijn. Ik wil het geld! 405 01:17:53,098 --> 01:17:54,808 Het geld! 406 01:17:55,851 --> 01:17:59,521 - Je hebt me één ding geleerd. - Wat? 407 01:18:00,313 --> 01:18:02,816 Hoe word je geneukt! 408 01:19:29,857 --> 01:19:33,277 - Wat is dat? - Het is een kaart. 409 01:19:36,447 --> 01:19:39,283 Het is jouw land waar je over liegt. 410 01:19:40,576 --> 01:19:45,373 Niet mijn land. Mijn land, dat ben ik en mijn familie. 411 01:19:45,498 --> 01:19:48,166 Nou, jouw land heet ook Huerta... 412 01:19:49,000 --> 01:19:51,294 en de gouverneur en de landeigenaren. 413 01:19:52,087 --> 01:19:54,631 En Gunther Ruiz en zijn sprinkhanen. 414 01:19:55,674 --> 01:19:58,385 - Deze kleine revolutie die we hier hebben. - Revolutie? 415 01:19:58,510 --> 01:20:03,807 Probeer me alsjeblieft niet over revolutie te vertellen! Ik weet hoe revoluties beginnen. 416 01:20:03,932 --> 01:20:08,228 Mensen die boeken lezen, gaan naar mensen die geen boeken lezen en zeggen: 417 01:20:08,353 --> 01:20:10,604 - "Het is tijd voor verandering." - Ssst! 418 01:20:10,729 --> 01:20:13,482 Ssst! Ssst! Ssst! Ssst! Shit, stil! 419 01:20:13,607 --> 01:20:18,237 Ik weet waar ik het over heb als ik het over revoluties heb! 420 01:20:18,362 --> 01:20:23,784 De mensen die boeken lezen, gaan naar de mensen die niet kunnen lezen en zeggen: "We hebben verandering nodig" 421 01:20:23,909 --> 01:20:26,161 dus de arme mensen maken het verschil. 422 01:20:26,287 --> 01:20:32,126 De mensen die het boek lezen, zitten rond grote, gepolijste tafels en praten, praten en eten. 423 01:20:32,251 --> 01:20:35,295 Maar wat is er met de arme mensen gebeurd? 424 01:20:36,129 --> 01:20:38,423 Ze zijn dood! 425 01:20:40,508 --> 01:20:42,594 Dat is jouw revolutie. 426 01:20:49,642 --> 01:20:51,603 Ssst. 427 01:20:51,728 --> 01:20:56,024 Vertel mij dus alsjeblieft niets over revoluties. 428 01:21:07,201 --> 01:21:10,704 En wat gebeurt er dan? Het begint allemaal weer opnieuw! 429 01:21:52,619 --> 01:21:55,080 'Kapitein' 430 01:22:09,510 --> 01:22:11,971 'Laten we gaan' 431 01:22:26,735 --> 01:22:28,945 Ik vind het ook niet leuk. 432 01:22:29,070 --> 01:22:35,159 Alleen Gunther Ruiz woont minder dan 32 kilometer hiervandaan op de weg die naar de brug leidt. 433 01:22:35,285 --> 01:22:38,329 Ze kammen het gebied struik voor struik uit. 434 01:22:38,454 --> 01:22:42,792 De opdracht is dus om je schuilplaats terug te trekken in de grotten van San Ysidro. 435 01:22:42,917 --> 01:22:45,003 Oh, dat is een briljante bestelling. 436 01:22:47,213 --> 01:22:49,215 En hier worden we ermee geconfronteerd. 437 01:22:50,258 --> 01:22:55,012 Jij en de rest van jullie dromers willen het tegen de muur pissen! 438 01:22:55,137 --> 01:22:57,556 Niet iedereen kan vechten. 439 01:22:57,681 --> 01:23:00,100 Er zijn mensen die alles moeten organiseren en coördineren. 440 01:23:00,225 --> 01:23:02,311 Ja, ja, natuurlijk. 441 01:23:04,938 --> 01:23:07,232 Ja, nou... 442 01:23:07,357 --> 01:23:09,443 besteed geen aandacht aan mij. 443 01:23:10,652 --> 01:23:13,363 Het is persoonlijk. 444 01:23:23,956 --> 01:23:26,751 Sorry voor die bevelen. Ik blijf. 445 01:23:28,461 --> 01:23:31,130 Jouw revoluties interesseren mij geen reet. 446 01:23:31,255 --> 01:23:36,511 Ik ben het zat om steeds maar weer de bergen op en af ​​te rennen en nergens te komen, dus ik ben gestopt. 447 01:23:36,636 --> 01:23:39,930 Hier bij de brug van San Jorge. 448 01:23:42,641 --> 01:23:47,229 Misschien is het uit pure wrok jegens jou en je langzame droom, of misschien... 449 01:23:49,147 --> 01:23:51,691 Ah, misschien zijn mijn voeten pijnlijk. 450 01:24:09,583 --> 01:24:15,631 'Hombres' Ierland en ik gaan een paar sprinkhanen vangen. 451 01:24:17,132 --> 01:24:20,761 'Atente' Je gaat terug en verstopt je in de grot. 452 01:24:20,886 --> 01:24:24,931 Als het hier slecht gaat, is het ieder voor zich. 453 01:24:25,056 --> 01:24:27,934 Beweeg je kont! Begrijp je het? 454 01:24:59,798 --> 01:25:05,095 Als er iets gebeurt en je vader komt niet terug 455 01:25:05,220 --> 01:25:09,725 dan bid ik dat de grote God in de hemel voor je zorgt. 456 01:25:34,498 --> 01:25:38,335 Nou... veel succes. 457 01:25:38,460 --> 01:25:40,128 Bedankt. 458 01:26:03,484 --> 01:26:08,697 Luister, als ze uit het zicht zijn, rennen we weg. ¿SÍ? 459 01:26:16,372 --> 01:26:22,377 Nee? Je wilt toch niet hier blijven? Al die explosies moeten je naar je hoofd zijn gestegen! 460 01:26:26,214 --> 01:26:29,884 Herinner je je John en Juan nog? 461 01:26:31,386 --> 01:26:33,179 Amerika. 462 01:26:34,138 --> 01:26:36,015 De miljoenen. 463 01:26:39,185 --> 01:26:40,770 Nee. 464 01:26:41,813 --> 01:26:45,858 Ik snap het niet! Was dat niet een truc om eruit te komen? 465 01:26:45,983 --> 01:26:50,946 - Wat kunnen we tegen die sprinkhanen doen? - Het zou mij een plezier doen als u zou vertrekken. 466 01:26:51,071 --> 01:26:57,161 Als ik de keuze had tussen een kippendief en het verlossen van de wereld van een paar uniformen 467 01:26:57,286 --> 01:26:59,580 Ik zou niet voor de kippendief kiezen. 468 01:27:02,332 --> 01:27:03,917 OK. 469 01:27:07,253 --> 01:27:09,130 OK. 470 01:27:10,423 --> 01:27:12,133 Nee! 471 01:27:14,510 --> 01:27:18,014 Oh nee nee. Dat vind je vast wel leuk hè? 472 01:27:18,806 --> 01:27:25,730 Luister nou eens naar mij, Iers stuk stront! 473 01:27:26,397 --> 01:27:31,318 Denk je dat jij de enige man bent met de ballen om te blijven? Je hebt het mis! 474 01:27:31,443 --> 01:27:34,946 Ik heb de ballen en ik blijf. 475 01:27:54,215 --> 01:27:58,928 Hij zegt dat er geen gevaar is, maar bekijk de brug gewoon van een afstandje. 476 01:28:00,137 --> 01:28:05,184 Hoe ik er ook naar kijk, ik sta nog steeds te dicht bij de brug. 477 01:28:06,227 --> 01:28:09,480 Waarom ben ik eigenlijk betrokken bij deze revolutie? 478 01:28:09,605 --> 01:28:15,693 God, waarom hebt u mij niet neergeslagen in plaats van mij te laten zeggen: "Ik blijf ook"? 479 01:28:16,653 --> 01:28:20,490 Oh kijk hem eens! Het is allemaal dankzij hem. 480 01:28:20,615 --> 01:28:23,493 Hij gedraagt ​​zich als een toerist, alleen blijft hij hier. 481 01:28:23,618 --> 01:28:26,120 Kijk hem eens. 482 01:28:26,246 --> 01:28:28,957 Wat kan het hem schelen? 483 01:28:29,082 --> 01:28:31,543 Hij heeft plezier. 484 01:28:31,668 --> 01:28:36,214 Ik ben blij dat hij plezier heeft, want ik heb geen plezier. 485 01:28:36,339 --> 01:28:38,465 Oh-oh nee. 486 01:28:42,219 --> 01:28:43,470 Hoi... 487 01:28:44,847 --> 01:28:47,224 Wat is dit? 488 01:28:51,895 --> 01:28:54,189 Nu gaat hij slapen hè? 489 01:28:54,731 --> 01:28:58,360 Ga maar slapen, slaap. 490 01:28:59,153 --> 01:29:03,156 Ik zal je iets vertellen, als hij slaapt, ga ik. Ssst! 491 01:29:55,998 --> 01:29:58,167 Kom daar even langs, sergeant. 492 01:30:27,111 --> 01:30:28,988 Hoi! 493 01:30:32,992 --> 01:30:36,995 God, alleen een idioot kan op zo'n moment slapen! 494 01:30:41,333 --> 01:30:42,960 Hoi! 495 01:32:17,258 --> 01:32:21,304 Laat de vrachtwagens achter! Verbreek de gelederen en zoek dekking onder de brug! 496 01:32:21,429 --> 01:32:24,557 Artillerievuur. De brug! 497 01:37:45,531 --> 01:37:47,825 Allemaal. 498 01:37:50,119 --> 01:37:52,495 Zes. 499 01:37:55,999 --> 01:37:59,502 Ik heb ze nog nooit geteld. 500 01:39:45,271 --> 01:39:47,647 Nee, John, nee. 501 01:39:47,772 --> 01:39:51,359 Nee, om godswil. Ze wachten daar buiten op je. 502 01:42:38,478 --> 01:42:40,646 'Ze bewegen niet' 503 01:42:40,771 --> 01:42:42,857 'Kapitein' 504 01:42:45,651 --> 01:42:49,447 Wacht even! Haal die klootzak uit de vrachtwagen. 505 01:42:49,572 --> 01:42:52,574 Zorg dat hij levend het kamp bereikt! 506 01:46:02,422 --> 01:46:04,758 'Eén twee één' 507 01:46:13,976 --> 01:46:17,980 'Eén twee één twee' 508 01:46:22,859 --> 01:46:26,070 'Een twee een twee een twee' 509 01:46:27,488 --> 01:46:30,575 'Hoog peloton' 510 01:46:32,660 --> 01:46:34,120 'links' 511 01:46:34,245 --> 01:46:36,330 'Schietpositie' 512 01:46:43,628 --> 01:46:45,213 Heeft u iets te bestellen? 513 01:46:51,136 --> 01:46:53,513 Peloton 514 01:46:56,933 --> 01:46:59,227 'Zij bereiden zich voor' 515 01:46:59,352 --> 01:47:01,563 'Wapens' 516 01:47:02,606 --> 01:47:04,649 'Doel' 517 01:50:50,365 --> 01:50:52,451 Heeft u iets te bestellen? 518 01:51:43,874 --> 01:51:46,293 'Schietpositie' 519 01:51:52,591 --> 01:51:54,927 'Wapens voorbereiden' 520 01:51:58,472 --> 01:51:59,807 'Doel' 521 01:51:59,932 --> 01:52:02,017 Duik weg, stelletje sukkels! 522 01:54:50,511 --> 01:54:53,806 'Voorbereiden' 'Wapens' 523 01:55:00,729 --> 01:55:02,189 'Doel' 524 01:55:02,314 --> 01:55:03,566 'Vuur' 525 01:57:18,695 --> 01:57:21,239 Maar voor de rijken zing je. 526 01:57:35,377 --> 01:57:37,713 Oh Jezus Juan. 527 01:57:43,051 --> 01:57:48,474 Hoe dan ook, als ze dit ooit op gang krijgen, kun je misschien... 528 01:57:48,599 --> 01:57:54,103 Zouden we vanavond ergens de grens kunnen bereiken, denk je niet? 529 01:57:58,274 --> 01:58:02,487 Amerika. Het is Amerika Juan! 530 01:58:03,488 --> 01:58:07,742 Oh Jezus, als het zo geweldig is als ze zeggen dat het is 531 01:58:07,867 --> 01:58:10,286 gevulde zakken, gevuld met dromen... 532 01:58:10,411 --> 01:58:12,371 Jan? 533 01:58:16,833 --> 01:58:19,503 Oh Jezus. 534 01:58:22,798 --> 01:58:25,342 Jezus Juan. 535 01:58:27,552 --> 01:58:31,181 Wat is er, Juan en... John? 536 01:58:32,974 --> 01:58:35,811 Johnny en Johnny? 537 01:58:35,936 --> 01:58:40,314 Ik maak de gaten en jij stapt erin. 50-50, toch? 538 02:00:04,729 --> 02:00:06,773 Wat is er aan de hand? 539 02:00:07,482 --> 02:00:10,609 Oh, ze verplaatsen de trein gewoon. 540 02:00:11,318 --> 02:00:13,737 Het lijkt erop dat we binnenkort vertrekken. 541 02:00:15,238 --> 02:00:18,450 De agenten hebben hun laatste spullen ingepakt. 542 02:03:17,704 --> 02:03:20,457 Ga uit de weg. 543 02:03:29,299 --> 02:03:32,720 Wat wil je van mij, uitschot? 544 02:03:32,845 --> 02:03:34,722 Laat mij maar. 545 02:05:23,867 --> 02:05:26,161 Het is van jou. 546 02:05:29,706 --> 02:05:32,750 Er zit een fortuin in. 547 02:05:37,630 --> 02:05:39,590 Parels. 548 02:07:26,819 --> 02:07:29,404 'Jongeren naar Mexico' 549 02:07:57,431 --> 02:08:01,476 Nou, dit gaat niet naar Amerika. 550 02:08:01,601 --> 02:08:04,688 Misschien rijdt de trein niet, maar wij wel. 551 02:08:17,950 --> 02:08:20,161 Hoi... 552 02:08:22,038 --> 02:08:24,165 Welke kant ligt Amerika op? 553 02:08:28,836 --> 02:08:33,674 Nou, dat is zeker niet zo. Dat is de manier. 554 02:08:37,761 --> 02:08:40,263 Nou ja dan... 555 02:08:46,394 --> 02:08:48,480 Laten we gaan. 556 02:09:06,413 --> 02:09:09,375 Zelfs Pancho Villa heeft veel over je gehoord. 557 02:09:09,500 --> 02:09:13,170 Hij zegt altijd: "Ik wil Miranda ontmoeten." 558 02:09:17,257 --> 02:09:19,343 Mij? 559 02:09:20,594 --> 02:09:22,887 Dat klopt. 560 02:09:23,012 --> 02:09:27,016 De commandant van de militaire junta vertelde ons alles wat u gedaan hebt. 561 02:09:27,141 --> 02:09:30,770 Wat u ook gehoord hebt, ik verzeker u dat het slechts woorden waren. 562 02:09:31,813 --> 02:09:36,150 Woorden kunnen niet beschrijven wat Juan voor de zaak heeft gedaan en geleden. 563 02:09:38,820 --> 02:09:41,280 Hé dokter. 564 02:09:42,949 --> 02:09:45,326 Hoe gaat het met je? 565 02:09:46,076 --> 02:09:49,496 Dit is een man die met Villa zou moeten praten. 566 02:09:50,872 --> 02:09:53,458 Hoi. 567 02:09:56,044 --> 02:09:58,130 John. 568 02:10:07,723 --> 02:10:10,141 Wij dachten dat we u kwijt waren, dokter. 569 02:10:27,658 --> 02:10:30,036 Heb je een vuurtje? 570 02:10:34,122 --> 02:10:39,169 Luister, Gunther Ruiz zit achter ons aan en Villa wil met mij praten. 571 02:10:39,294 --> 02:10:41,671 We moeten hier weg. 572 02:10:42,881 --> 02:10:49,220 Jesus Juan, je kunt nu niet weggaan. Je bent een glorieuze held van de revolutie. 573 02:10:49,345 --> 02:10:51,097 Mag ik je iets vertellen? 574 02:10:51,222 --> 02:10:53,308 Rot op! 575 02:10:58,562 --> 02:11:00,939 Dat is alles. 576 02:11:14,620 --> 02:11:19,957 Een militaire trein met meer dan 1000 soldaten en zware wapens komt recht op ons af. 577 02:11:20,083 --> 02:11:22,710 En hoe zit het met Villa's troepen? 578 02:11:22,835 --> 02:11:28,091 Hij stuit op weerstand in de Sierra en vraagt ​​ons om 24 uur vol te houden. 579 02:11:37,183 --> 02:11:40,228 - Waar zijn we in godsnaam? - Ongeveer hier. 580 02:11:41,728 --> 02:11:44,648 Ah, het is daar een prachtige woestijn. 581 02:11:44,773 --> 02:11:47,609 Geen enkele beek of kloof in een straal van 160 kilometer. 582 02:11:47,734 --> 02:11:52,781 - Hoe lang denk je dat ze erover zullen doen om hier te komen? - Ongeveer drie uur. 583 02:11:52,906 --> 02:11:54,908 Drie uur. 584 02:12:07,920 --> 02:12:13,092 Nou, het lijkt erop dat we ze hier moeten tegenhouden, toch? 585 02:12:14,719 --> 02:12:18,264 Het enige dat hiervoor nodig is, is het losmaken van een paar meter spoor. 586 02:12:18,389 --> 02:12:21,642 Maar wat dan? Dan zouden ze ons alsnog afslachten. 587 02:12:21,767 --> 02:12:23,144 Wachten. 588 02:12:23,269 --> 02:12:26,397 Er zijn meerdere manieren om een ​​trein te stoppen. 589 02:12:27,939 --> 02:12:31,651 - Hoeveel dynamiet hebben we? - Misschien wel 200 pond. 590 02:12:31,776 --> 02:12:34,237 Is dat genoeg voor u? 591 02:12:35,572 --> 02:12:38,616 Oh ja. Het zal wel goed moeten komen. 592 02:12:39,325 --> 02:12:44,330 - Maar ik heb ook een locomotief en een man nodig. - Ja ja ja OK. 593 02:12:46,416 --> 02:12:48,168 OK. 594 02:12:48,293 --> 02:12:54,423 - Iemand die dapper en loyaal is aan de zaak. - Laat maar. Wat moet ik doen? 595 02:12:56,425 --> 02:12:58,427 Iemand als Dr. Villega. 596 02:13:05,267 --> 02:13:07,978 Goed... 597 02:13:09,188 --> 02:13:13,858 - Ik... ik voel me vereerd. - Ik twijfel er niet aan, dokter. 598 02:13:14,859 --> 02:13:19,364 Ook omdat een oude vriend van ons de leiding heeft over die trein. 599 02:13:19,489 --> 02:13:21,616 Een zekere Kolonel Gunther Ruiz. 600 02:14:31,474 --> 02:14:36,104 Laten we gaan scheppen man. Zo krijgen we nooit genoeg druk. 601 02:14:50,325 --> 02:14:53,662 Kom op, ga ervoor, Villega. 602 02:15:02,379 --> 02:15:07,092 Laten we meteen stoppen met doen alsof. Je weet toch alles? 603 02:15:07,217 --> 02:15:12,013 - Je voelde het aan of je raadde het. - Simpeler dan dat, Villega. 604 02:15:12,138 --> 02:15:15,975 Ik zag je die nacht in de regen. 605 02:15:26,361 --> 02:15:30,698 Ik snap het. Je hebt mij al beoordeeld en veroordeeld. 606 02:15:40,874 --> 02:15:44,878 Daarom heb je mij meegenomen. Om mij te vermoorden. 607 02:15:45,962 --> 02:15:49,883 Het is makkelijk om te oordelen. Ben je ooit gemarteld? 608 02:15:50,008 --> 02:15:54,888 Weet je zeker dat je niet zou praten? Ik was er zeker van. En toch praatte ik. 609 02:15:56,180 --> 02:16:01,143 Sommige mannen stierven door mij. Wat moet ik doen? Mezelf doden? Waarom? 610 02:16:01,268 --> 02:16:04,355 De doden blijven dood, maar ik ben niet veranderd. 611 02:16:04,480 --> 02:16:09,193 Ik geloof nog steeds in dezelfde dingen. Ik kan nog steeds de zaak dienen. 612 02:16:09,318 --> 02:16:12,446 Hou je mond Villega! Hou je mond omwille van Christus. 613 02:18:23,113 --> 02:18:29,536 Toen ik dynamiet begon te gebruiken geloofde ik in veel dingen. Alles! 614 02:18:31,329 --> 02:18:33,790 Ik geloof tenslotte alleen in dynamiet. 615 02:18:34,833 --> 02:18:36,917 Ik veroordeel je niet, Villega. 616 02:18:39,628 --> 02:18:42,923 Dat heb ik maar één keer in mijn leven gedaan. 617 02:18:44,216 --> 02:18:46,552 Aan de slag! 618 02:20:22,852 --> 02:20:25,730 Het einde van de lijn Villega. 619 02:20:28,441 --> 02:20:30,819 En ik kan je nu niet helpen. 620 02:20:45,791 --> 02:20:48,836 Sluit je ogen en spring. 621 02:21:17,280 --> 02:21:20,073 'Oh mijn God, stop!' 622 02:25:09,418 --> 02:25:11,378 Oh shit... 623 02:25:14,881 --> 02:25:16,925 God... 624 02:26:36,627 --> 02:26:38,671 Hoi. 625 02:26:38,796 --> 02:26:42,215 Weet je nog, man? 626 02:26:44,217 --> 02:26:46,969 Weet je nog wat je me vertelde? 627 02:26:47,637 --> 02:26:50,431 Je vertelde me over Amerika. 628 02:26:51,140 --> 02:26:55,520 En de banken en het goud. 629 02:26:55,645 --> 02:26:59,273 Zoals je me in de trein vertelde, weet je nog? 630 02:27:03,653 --> 02:27:05,904 Hé hé. 631 02:27:07,322 --> 02:27:09,700 Hoi. 632 02:27:11,159 --> 02:27:16,999 Nee, jij klootzak. Kom op, klootzak. Je weet dat je me dat hebt verteld. 633 02:27:17,124 --> 02:27:21,545 Als je me nu verlaat, wat gaat er dan in godsnaam met me gebeuren? 634 02:27:23,922 --> 02:27:28,926 - Jij maakt het Generaal. - Oh shit, ik wil geen generaal zijn. 635 02:27:35,182 --> 02:27:37,601 Kom op, praat met mij. 636 02:27:37,727 --> 02:27:39,520 Blijf praten. 637 02:27:39,645 --> 02:27:43,733 Praat. Vertel me over Villega Villega. Herinner je Villega nog? 638 02:27:43,858 --> 02:27:46,235 - Stad? - Ja 639 02:27:47,236 --> 02:27:49,739 Hij stierf. 640 02:27:51,156 --> 02:27:54,534 Hij stierf een geweldige... 641 02:27:55,618 --> 02:27:59,497 grote, glorieuze held van de revolutie. 642 02:28:18,932 --> 02:28:20,893 OK. 643 02:28:21,727 --> 02:28:26,815 Makkelijk makkelijk. Ik ga, ik haal hulp, hè? 644 02:28:33,197 --> 02:28:34,990 Algemeen? 645 02:28:41,120 --> 02:28:43,206 - Heb je een vuurtje? - Ja 646 02:29:22,202 --> 02:29:24,662 Oh mijn vriend... 647 02:29:25,955 --> 02:29:29,208 Ik zou je niet graag een koninklijke beurt geven. 648 02:29:56,985 --> 02:29:59,070 Ik ga hulp halen. 649 02:33:58,466 --> 02:34:01,135 Johnny! 650 02:34:48,805 --> 02:34:51,224 En ik dan?50278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.