All language subtitles for Dollhouse.2009.S02E13.1080p.DSNP.WEB-DL.H.264-Vialle_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:03,625 On päästävä pois kaupungista, ilman laitteita tai käsittelyjä. 2 00:00:03,792 --> 00:00:06,834 Olemme päät mennä maan alle ja niin syvälle kuin pääsemme. 3 00:00:08,417 --> 00:00:09,542 Kuka olet? 4 00:00:09,834 --> 00:00:10,709 En tiedä. 5 00:00:10,875 --> 00:00:14,125 - Hän on vaitonainen. - Tämä on reitti Turvasatamaan. 6 00:00:14,291 --> 00:00:16,291 Tuoli. Muistotko kertovat, miten sinne pääsee? 7 00:00:19,500 --> 00:00:20,959 Oma koti kullan kallis. 8 00:00:21,125 --> 00:00:22,750 Topherin pitää laittaa minut tuoliin. 9 00:00:22,917 --> 00:00:25,083 - Varmuuskopioida minut levylle. - Aiotko kopioida itsesi? 10 00:00:25,500 --> 00:00:27,125 Siltä varalta, että minulle sattuu... 11 00:00:27,542 --> 00:00:29,333 ..tiedän tarkalleen, minne olemme menoss. 12 00:00:30,375 --> 00:00:32,667 - Caroline? - Niin. 13 00:00:32,917 --> 00:00:34,750 Teurastajat tulevat. 14 00:00:48,667 --> 00:00:50,125 Toivottavasti löydämme minut elossa. 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,208 LÄHELLÄ KALIFORNIAN JA NEVADAN RAJAA VUONNA 2020 16 00:01:20,583 --> 00:01:22,000 Teurastajat! 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,625 Teurastajat! 18 00:01:28,709 --> 00:01:30,917 Alkakaa tulla, liikkuu jo! 19 00:01:37,875 --> 00:01:40,458 Aja jo! Aletaan mennä! 20 00:01:51,375 --> 00:01:54,917 Miten teurastajia on jo täällä asti? Emme ole lähelläkään kaupunkia. 21 00:01:55,083 --> 00:01:56,834 Paikallisia. Saivat varmaan osuman peittosignaalista. 22 00:02:01,000 --> 00:02:02,959 - Heillä oli puvut päällään. - Aivan. 23 00:02:03,375 --> 00:02:05,792 Olivat paremman luokan tappajazombeja. 24 00:02:06,041 --> 00:02:08,333 Ehkä he olivat jossain yritysseminaarissa. Ketä kiinnostaa? 25 00:02:08,834 --> 00:02:10,458 Tarvitsemme edelleen vettä ja polttoaine on vähissä. 26 00:02:11,083 --> 00:02:12,792 Jos emme pääse Turvasatamaan. 27 00:02:12,959 --> 00:02:15,291 Caroline, olemme piileskelleet jo viikkoja. 28 00:02:15,458 --> 00:02:16,625 Oletko varma, että olemme oikeilla jäljillä? 29 00:02:16,750 --> 00:02:18,000 Luulen niin. 30 00:02:18,291 --> 00:02:21,166 En tiedä. Kun olin täällä viimeksi, tilanne ei ollut näin paha. 31 00:02:21,500 --> 00:02:22,959 Näin kojelaudan yli. 32 00:02:26,792 --> 00:02:29,917 - Kenen keho tämä oli? - Emme tiedä. 33 00:02:30,750 --> 00:02:32,250 Hänet oli käsitelty jo ennen kuin tapasimme. 34 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 Survoimme aivosi hänelle, 35 00:02:33,917 --> 00:02:36,834 koska sinun pitäisi olla suuri ja mahtava Caroline,... 36 00:02:37,375 --> 00:02:38,834 ..joka osaa pelastaa meidät. 37 00:02:40,750 --> 00:02:41,709 Teknologia toimii. 38 00:02:43,125 --> 00:02:44,750 Leirissäni, Turvasatamassa,... 39 00:02:45,333 --> 00:02:47,792 ..ketään ei ole käsitelty sen perustamisen jälkeen. 40 00:02:48,667 --> 00:02:51,291 Meillä on vielä mahdollisuus tehdä maailmasta oikea. 41 00:02:52,291 --> 00:02:56,291 Oikea? Katso ympärillesi, pieni messias, se on ohi. 42 00:02:56,458 --> 00:02:59,667 Puolet maailmasta on pyyhitty ja toisesta puolesta on tullut hulluja. 43 00:02:59,917 --> 00:03:01,166 Jotka haluavat tappaa toisen puolikkaan. 44 00:03:01,500 --> 00:03:05,667 On vain kourallinen aitoja jäljellä. 45 00:03:08,417 --> 00:03:11,125 Olemme eksyksissä, emme kateissa. 46 00:03:38,291 --> 00:03:40,041 Tuntuuko sinusta oudolta tavata itsesi... 47 00:03:40,917 --> 00:03:42,417 ..naama oikeaa naamaa vastaan? 48 00:03:43,166 --> 00:03:44,625 Ei, se on vain mukavaa. 49 00:03:45,458 --> 00:03:47,875 Olit yksi maagisen ihmeellisistä superhuorista. 50 00:03:48,083 --> 00:03:49,417 Näytät varmasti upealta. 51 00:03:50,291 --> 00:03:51,750 Jos minun on taas potkittava sinua perseelle... 52 00:04:11,166 --> 00:04:12,667 Annahan kun katson sinua, ruma paska... 53 00:04:14,125 --> 00:04:17,458 Riittää jo! Ei vahingoiteta kauppatavaraa. 54 00:04:18,083 --> 00:04:19,750 Tuokaa muut. 55 00:04:30,125 --> 00:04:32,667 - Missä me olemme? - Neuropolissa. 56 00:04:33,333 --> 00:04:36,375 - Aivojen kaupungissa. - Neuropolis on siis olemassa? 57 00:04:36,500 --> 00:04:37,583 Mitä? 58 00:04:37,750 --> 00:04:40,083 Se oli ennen Tucson. Rossumia hallittiin täältä. 59 00:04:40,375 --> 00:04:41,750 Et sitten ajatellut kertoa, 60 00:04:42,166 --> 00:04:46,083 että Turvastama on parkkeerattu aivan kuolemantähden viereen. 61 00:04:46,250 --> 00:04:48,917 Sen on oltava. Täältä me saimme rokotteen. 62 00:04:49,333 --> 00:04:51,291 Ryöstelemme tekniikkaa täältä aina voidessamme. 63 00:04:52,083 --> 00:04:53,709 Olet ollut täällä ennen. 64 00:04:55,542 --> 00:04:57,625 Mitä he oikein aikovat meidän kanssamme? 65 00:05:09,375 --> 00:05:10,917 Niin? 66 00:05:12,625 --> 00:05:15,125 - Herra Harding. - Mitä nyt? Olen syömässä. 67 00:05:15,917 --> 00:05:18,875 - Tietenkin olette. - Varovasti. 68 00:05:19,709 --> 00:05:23,083 Halusitte uuden puvun. Meillä on muutama, joista valita. 69 00:05:23,333 --> 00:05:25,792 Aivan, jo oli aikakin. 70 00:05:26,875 --> 00:05:29,583 On vaikea uskoa, että annoin tämän venyä näin paljon. 71 00:05:31,125 --> 00:05:34,166 Olisit yhtä lihava, Ambrose, jos meillä olisi vielä äyriäisiä. 72 00:05:34,917 --> 00:05:36,709 Totta, mutta meidän alkaa olla vaikea löytää sopivia... 73 00:05:36,875 --> 00:05:39,250 ..vaihtokehoja ulkona olevasta kaaoksesta. 74 00:05:42,959 --> 00:05:45,166 Meidän on alettava pitää itsestämme parempaa huolta. 75 00:05:45,875 --> 00:05:48,917 Olet oikeassa. Tällä kertaa teen niin. 76 00:05:50,125 --> 00:05:51,750 Alan käyttää kuntolaitetta. 77 00:05:55,000 --> 00:05:57,458 Mistä tämä keho on peräisin? 78 00:05:57,625 --> 00:05:59,709 Hän on vaitonainen. Saalistajat saivat hänet luonnosta. 79 00:05:59,875 --> 00:06:01,083 Kenen kanssa hän oli? 80 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 - Vain jonkun tytön. - Idiootti! 81 00:06:05,000 --> 00:06:08,667 Mikä häntä oikein vaivaa? Vaitonaiset eivät häiritse ketään. 82 00:06:17,083 --> 00:06:20,041 Tämä on pahempaa kuin teurastajat. Paljon pahempaa. 83 00:06:22,667 --> 00:06:23,709 Hyvin tässä käy. 84 00:06:23,834 --> 00:06:25,458 Onko sinulla suunnitelma, ihmelapsi? 85 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Taitaa minulla olla. 86 00:06:45,625 --> 00:06:46,667 Echo. 87 00:06:46,792 --> 00:06:48,500 Elätkö vieläkin unelmassasi, Harding. 88 00:06:48,917 --> 00:06:50,542 Onhan se hieman tahriintunut. 89 00:06:51,709 --> 00:06:54,125 Oletko ajatellut, että jos et olisi tuhonnut Rossumia,... 90 00:06:54,458 --> 00:06:56,583 ..tekniikka ei olisi ehkä päässyt leviämään? 91 00:06:57,417 --> 00:07:00,000 Sinä oletkin oiva esimerkki leviämisestä, talipallo. 92 00:07:00,417 --> 00:07:01,917 Ainakin minulla on hauskaa. 93 00:07:04,166 --> 00:07:06,875 Älä viitsi. Tiedät, että minusta on kopioita. 94 00:07:07,667 --> 00:07:10,917 - Miksi edes vaivaudut enää? - Kysy sitä taas joskus toiste. 95 00:07:21,834 --> 00:07:23,750 Tarvitseeko joku hoitoa? 96 00:07:23,917 --> 00:07:25,583 - Paul... - Täällä. 97 00:07:26,375 --> 00:07:27,834 Tee lääkärijuttusi, minä etsin hänet. 98 00:07:33,208 --> 00:07:35,625 Hän on menettänyt paljon verta ja mennyt hypovoleemiseen sokkiin. 99 00:07:36,250 --> 00:07:38,917 Olkavaltimo on parantunut, mutta hän tarvitsee happea. 100 00:07:39,375 --> 00:07:41,875 Tai tipan verimäärän täydentämiseksi. 101 00:07:44,000 --> 00:07:45,709 Anna minun auttaa. 102 00:07:47,208 --> 00:07:50,125 - Missä opit tuon tempun? - Samassa paikassa kuin sinäkin. 103 00:07:56,709 --> 00:08:00,959 - Topher. - Ei! Ei! Ei! 104 00:08:01,417 --> 00:08:03,834 Tai siis kyllä. Kyllä, kyllä. 105 00:08:04,333 --> 00:08:05,917 Olen tehnyt töitä. 106 00:08:07,000 --> 00:08:08,750 Olen tehnyt töitä. Kovasti töitä. 107 00:08:09,792 --> 00:08:11,875 Älkää käyttäkö luotia. Ei tuhlata niitä. 108 00:08:12,041 --> 00:08:14,875 - Paul tässä. Tulin Echon kanssa. - Echon. 109 00:08:15,041 --> 00:08:17,750 - Kyllä. - Luoti päivässä, ei tuhlata. 110 00:08:18,000 --> 00:08:21,125 Yksi henkilö päivässä kunnes ratkaisen ongelman. 111 00:08:23,583 --> 00:08:25,291 Ampuvatko he jonkun, jos et keksi mitä he haluavat? 112 00:08:25,458 --> 00:08:26,542 Mitä he tarvitsevat. 113 00:08:26,875 --> 00:08:28,458 Joka päivä, ketjureaktio. 114 00:08:29,792 --> 00:08:31,625 Koko maailman pyyhkiminen kerralla. 115 00:08:34,250 --> 00:08:35,667 Miten hän voi? 116 00:08:38,250 --> 00:08:41,041 Melko sekaisin. Vangit? 117 00:08:42,417 --> 00:08:45,291 - Yksi heistä on minä. - Selvä. 118 00:08:45,875 --> 00:08:47,583 Harding pakotti kai hänet rakentamaan jotain,... 119 00:08:47,709 --> 00:08:48,667 ..millä pyyhkiä koko planeetta. 120 00:08:48,834 --> 00:08:51,583 Ratkaisemaan ongelman. Mutta ihmisiä kuolee joka tapauksessa. 121 00:08:51,750 --> 00:08:53,709 Uusi ongelma, ketjureaktio. 122 00:08:54,375 --> 00:08:56,166 Hei, Topher. Minä tässä. 123 00:08:58,000 --> 00:08:59,583 - Viemme sinut pois täältä. - Olen niin lähellä. 124 00:08:59,750 --> 00:09:02,834 Niin lähellä molempien ongelmien ratkaisua. He eivät arvaisi mitään! 125 00:09:03,250 --> 00:09:05,458 Lähellä mitä? Kakkien pyyhkimistä? 126 00:09:07,291 --> 00:09:10,917 Päinvastoin. Heijastus, kuin kaiku. 127 00:09:11,709 --> 00:09:14,291 Asiat muuttuisivat ennalleen. Mielet muuttuisivat ennalleen. 128 00:09:20,166 --> 00:09:21,709 Minä voin palauttaa maailman. 129 00:09:35,500 --> 00:09:36,750 Hei, T! 130 00:09:38,208 --> 00:09:39,458 Tule katsomaan tätä. 131 00:09:49,917 --> 00:09:51,166 Minähän sanoin, että näitä kannattaa odottaa. 132 00:09:51,959 --> 00:09:53,000 Mahtavaa! 133 00:09:53,166 --> 00:09:54,625 Haluatko mennä näyttämään äidillesi? 134 00:09:54,834 --> 00:09:56,458 - Haluan. -Varovasti. 135 00:10:01,875 --> 00:10:03,208 Äiti! 136 00:10:03,959 --> 00:10:07,250 Äiti! Katso, mansikat ovat kypsyneet. 137 00:10:08,208 --> 00:10:11,417 Ne näyttävät upeilta. Maista. 138 00:10:13,291 --> 00:10:15,333 Maista vain, voit luottaa äitiisi. 139 00:10:18,750 --> 00:10:21,417 Eiköhän säästetä loput jälkiruokaan. Tule tänne. 140 00:10:24,458 --> 00:10:26,375 - Ovatko nämä itätalosta? - Mäkitalosta. 141 00:10:26,667 --> 00:10:29,291 He tarvitsevat apua kaivon viimeistelyssä parin päivän sisällä. 142 00:10:30,125 --> 00:10:32,166 Siltä vaikuttaa, jos he eivät tämän parempaa saa tuotettua. 143 00:10:33,917 --> 00:10:35,041 Echo! 144 00:10:35,291 --> 00:10:36,792 Topher romahti alle kilometrin päähän. 145 00:10:36,959 --> 00:10:38,792 Hän on aliravittu ja tarvitsee vettä. Menkää! 146 00:10:44,375 --> 00:10:45,875 Topher? 147 00:10:47,500 --> 00:10:48,709 Saimme hänet. 148 00:10:50,792 --> 00:10:53,041 He yrittivät saada Topherin rakentamaan pulssipommin,... 149 00:10:53,208 --> 00:10:54,709 ..joka lähettäisi jonkinlaisena ketjureaktiona peittosignaalin, 150 00:10:54,834 --> 00:10:56,458 joka pyyhkisi jokaisen. 151 00:10:56,667 --> 00:10:57,709 Jokaisen koko maailmassa? 152 00:10:57,875 --> 00:10:59,750 Keitä on jäljellä? Me tulimme Los Angelesista. 153 00:10:59,917 --> 00:11:02,625 - Ihme että selvisitte. - Älä juhli vielä. 154 00:11:03,291 --> 00:11:06,625 - Meitä oli lähtiessä 30. - Ketä kannattaa enää pyyhkiä? 155 00:11:06,917 --> 00:11:09,333 Ehkä jokin ulkomainen ryhmä, ehkä meidät. 156 00:11:10,125 --> 00:11:12,125 Ehkä he ovat kyllästyneet siihen, että tapan heidät koko ajan. 157 00:11:12,709 --> 00:11:13,959 Etkö itse ole? 158 00:11:14,667 --> 00:11:16,208 Kiitos tarkkanäköisyydestä, miniminä,... 159 00:11:16,834 --> 00:11:18,291 ..mutta et ollut mukana pelin viimeisellä neljänneksellä. 160 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 Olemme tappiolla. 161 00:11:20,208 --> 00:11:22,291 Topher luulee pystyvänsä kääntämään vaikutuksen, 162 00:11:22,542 --> 00:11:24,917 luomaan pulssin, joka palauttaa kaikki pyyhityt mielet. 163 00:11:25,041 --> 00:11:26,083 Niinkö? 164 00:11:26,375 --> 00:11:28,792 Hän luulee myös olevansa teepannu pyöreä, joka porisee liedellä. 165 00:11:29,709 --> 00:11:30,917 Topher Brink on nero,... 166 00:11:31,083 --> 00:11:32,834 ..ja sinun kielenkäyttösi on syytä siistiytyä... 167 00:11:33,000 --> 00:11:34,291 ..tai laitamme kielesi pataan. 168 00:11:35,500 --> 00:11:36,959 Hauska nähdä, että olet pehmennyt. 169 00:11:37,667 --> 00:11:39,750 - Mitä he tekivät hänelle? - Ampuivat jonkun hänen edessään 170 00:11:39,917 --> 00:11:41,834 joka päivä, kun työ ei ollut valmistunut. 171 00:11:43,000 --> 00:11:44,667 Emme me oikeasti syö ihmisten kieliä. 172 00:11:45,291 --> 00:11:46,333 Kiva. 173 00:11:46,500 --> 00:11:48,291 Täällä on muutama älypää. 174 00:11:48,583 --> 00:11:51,000 He eivät ole Topherin veroisia, mutta en usko sen olevan haaveilua. 175 00:11:51,166 --> 00:11:54,166 - Tiede kuulostaa vakuuttavalta. - Mitä se tarkoittaa? 176 00:11:55,208 --> 00:11:58,875 Teurastajat, vaitonaiset, jokainen pyyhitty tai käsitelty, 177 00:11:59,041 --> 00:12:00,625 palaavat alkuperäiseen mieleensä. 178 00:12:01,166 --> 00:12:05,500 - Me myös. - Saat viimeinkin olla oikea tyttö. 179 00:12:05,834 --> 00:12:07,792 - Kuulostaa yksinkertaiselta. - Sitä se ei ole. 180 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 Jokainen, jolla on aktiivin aivorakenne nollautuu... 181 00:12:11,667 --> 00:12:12,834 ..takaisin siihen mikä oli. 182 00:12:13,041 --> 00:12:14,917 - Unohdamme... - Kaiken. 183 00:12:18,333 --> 00:12:20,875 Osalla on siihen varaa, mutta kaikilla ei, 184 00:12:21,250 --> 00:12:22,834 eikä Topherilla ole kaikkea tarvitsemaansa. 185 00:12:23,417 --> 00:12:26,166 - Tässä tämä muuttuu kiinnostavaksi. - Oliko se pitkästyttävää? 186 00:12:26,333 --> 00:12:28,750 Välttääksemme jälkivaikutukset meidän... 187 00:12:28,917 --> 00:12:31,083 ..mentävä syvälle maan alle ainakin vuodeksi. 188 00:12:31,291 --> 00:12:33,041 Se, minkä Topher tarvitsee saadakseen pulssin toimimaan... 189 00:12:33,208 --> 00:12:34,583 On Dollhouse. 190 00:12:37,750 --> 00:12:39,041 Älkää nyt! 191 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 Taitaa olla totta, ettei ole kodin veroista paikkaa. 192 00:12:42,875 --> 00:12:45,583 Lähdimme juuri sieltä. Paikka on tulessa. 193 00:12:45,959 --> 00:12:49,000 Tarvitsemme oppaan ja tunnette kaupungin parhaiten. 194 00:12:49,208 --> 00:12:51,750 Luulin siellä olevan rokotetta! Sanoit siellä olevan rokotetta! 195 00:12:51,917 --> 00:12:54,208 - Siellä oli, mutta tämä on uutta. - Zone, rauhoitu. 196 00:12:54,709 --> 00:12:56,875 - Ajattele, mitä tämä tarkoittaa. - Se tarkoittaa kaikkea. 197 00:12:57,083 --> 00:12:58,834 Jonkun on tehtävä tämä. 198 00:12:59,000 --> 00:13:00,208 Maailma tarvitsee vieläkin sankareita. 199 00:13:05,875 --> 00:13:10,917 - Sanoitko todella niin? - Mitä? Yritin vain innostaa. 200 00:13:11,125 --> 00:13:14,875 - Olet todella korni. - Sinä olet... Lihava. 201 00:13:15,125 --> 00:13:18,542 Jo riittää kannustuspuheet. Meidän on palattava. 202 00:13:18,709 --> 00:13:22,709 - Sinä näytät reitin, tai... - Hän sanoi, ettet syö kieliä. 203 00:13:22,959 --> 00:13:24,125 Ehkä hänen pitäisi aloittaa. 204 00:13:24,291 --> 00:13:26,542 Olen kuunnellut valituksiasi aivan liian kauan, Zone. 205 00:13:26,875 --> 00:13:30,625 - Tämä on meitä suurempaa. - Hyvä on, vie sinä heidät. 206 00:13:30,875 --> 00:13:32,250 Tai lähetä postikortti,... 207 00:13:32,417 --> 00:13:36,625 ..kun postilaito toimii taas sankaruutesi ansiosta. 208 00:13:36,792 --> 00:13:39,875 - Hänestä on ihanaa, kun olet korni. - Tiedoksenne,... 209 00:13:40,041 --> 00:13:44,083 ..en ole käsitelty friikki, eikä pulssi vaikuta aitoihin, vai mitä? 210 00:13:46,291 --> 00:13:47,125 Mikä tuo ääni on? 211 00:13:47,291 --> 00:13:49,000 Etkö sanonut, ettei sinua seurattu? 212 00:13:49,917 --> 00:13:51,792 - Pääportti. - Rosvojoukko. 213 00:13:52,417 --> 00:13:53,709 T, tule tänne. 214 00:14:35,792 --> 00:14:39,333 Anteeksi, englantia. Sain viestisi. 215 00:14:41,667 --> 00:14:42,959 Miten voimme auttaa? 216 00:14:49,000 --> 00:14:50,166 Ikävää jos et pidä menettely- tavoistamme. Haluamme suojautua. 217 00:14:50,333 --> 00:14:53,959 Useimmilla on "ammu ensin" käytäntö. 218 00:14:54,125 --> 00:14:55,333 Myös meillä. 219 00:14:55,500 --> 00:14:58,542 Romeo, autatko tämän kanssa vai haluatko leikkiä hiekkalaatikossa? 220 00:15:03,083 --> 00:15:07,125 Miksi hän? Lähetin sanan vapauttamillemme aidoille. 221 00:15:07,750 --> 00:15:09,625 - Hän on uhkayritys... - Hän on hallitsematon. 222 00:15:10,583 --> 00:15:12,000 He ovat friikkejä. 223 00:15:12,709 --> 00:15:16,291 Teknokaheleita. Juuri sellaisia, joista yritän pitää T:een erossa. 224 00:15:17,667 --> 00:15:20,041 He ovat ainoa mahdollisuus päästä takaisin. 225 00:15:20,208 --> 00:15:21,458 En halua mennä takaisin. 226 00:15:24,792 --> 00:15:28,083 En halua jättää kotiamme, laskeutua siihen koloon. 227 00:15:29,500 --> 00:15:32,125 Se ei ole minunkaan ihannelomakohteeni. 228 00:15:33,083 --> 00:15:35,083 Se on vain seuraava asia. 229 00:15:41,542 --> 00:15:43,709 Haluatko kurkkusi viilletyksi? Mitä teet pojalle? 230 00:15:44,542 --> 00:15:47,625 - Näytin laitteeni, Vic. - Ei teknoa pojan nähden. 231 00:15:48,208 --> 00:15:52,834 - Pitääkö minun ladata se aivoihisi? - Tajusin. Irti. Rauha. 232 00:15:57,667 --> 00:16:01,166 - Voit jäädä. Minä hoidan homman. - Älä nyt. 233 00:16:01,500 --> 00:16:04,625 Vei hetken ajatella, minkä aikana huudan. 234 00:16:05,959 --> 00:16:07,375 Tiedän mikä on panoksena. 235 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 Kuka ei haluaisi viettää laatuaikaa... 236 00:16:11,291 --> 00:16:13,500 ..näiden mahtavan normaalien ihmisten kanssa. 237 00:16:14,583 --> 00:16:16,834 En tiedä. Se voi olla hienoa. 238 00:16:18,083 --> 00:16:20,917 - Pieni aasialainen on söpö. - Hän on teknokaheli, Mag. 239 00:16:23,917 --> 00:16:25,083 Hän on tyttö, Mag. 240 00:17:01,792 --> 00:17:03,417 Hienoa nähdä hänet taas tuotteliaana. 241 00:17:03,625 --> 00:17:04,875 Niin on. 242 00:17:05,792 --> 00:17:07,750 Niin, kuka olet? 243 00:17:08,250 --> 00:17:11,000 Olen Caro... 244 00:17:11,750 --> 00:17:13,125 Vain joku lapsi. 245 00:17:34,166 --> 00:17:36,625 Hitto, että olet säikky. Etkö pidä tytöistä? 246 00:17:38,208 --> 00:17:40,792 Ilmeisesti jokainen pitää. En pidä laitteista. 247 00:17:42,458 --> 00:17:45,500 Sinäkö olet ase-ekspertti? 248 00:17:49,333 --> 00:17:50,709 ASE-EKSPERTTI 249 00:17:50,834 --> 00:17:53,917 Niin siinä sanotaan. 250 00:17:55,083 --> 00:17:58,417 Onko sinun siis ladattava tuo joka kerta? 251 00:17:59,125 --> 00:18:02,333 - Etkö voi varastoida sitä? - En. Minun pitäisi olla Echo. 252 00:18:02,792 --> 00:18:05,000 Ensin pitää poistaa jotain mielistämme... 253 00:18:05,166 --> 00:18:06,250 ..jos haluamme pysyä järjissämme. 254 00:18:07,667 --> 00:18:08,959 Ottaa pois mitä? 255 00:18:10,709 --> 00:18:11,834 ARMELIAISUUS 256 00:18:15,166 --> 00:18:16,667 Loistavaa. 257 00:18:34,583 --> 00:18:36,000 Kuinka pitkään olemme olleet matkalla. 258 00:18:36,750 --> 00:18:37,917 Muutaman tunnin. 259 00:18:39,166 --> 00:18:42,709 - Kuinka lapsi voi? - Voit kutsua häntä T:ksi. 260 00:18:44,583 --> 00:18:46,834 Ainakin hänellä on minua paremmat unenlahjat. 261 00:18:50,000 --> 00:18:53,041 Puutarha näyttää edistyneen paljon sitten viime käyntini. 262 00:18:54,083 --> 00:18:55,375 Kolme suvea sitten? 263 00:18:55,875 --> 00:18:57,792 Meillä oli aikaa saada se kukoistamaan. 264 00:18:58,500 --> 00:19:02,792 Tarkoitan, että ymmärrän, kuinka vaikeaa oli lähteä. 265 00:19:03,792 --> 00:19:07,291 Se oli kotimme kaukana maailman pahuuksista. 266 00:19:09,333 --> 00:19:14,000 Nyt tuomitsen T:n siihen helvettiin, jossa olin lukittuna useita vuosia. 267 00:19:14,208 --> 00:19:17,875 Muistat siis hänet ja hänen varttumisensa. Kuinka ironista. 268 00:19:18,709 --> 00:19:20,792 Sinun täytyy tappaa minut viedäksesi ne muistoni. 269 00:19:23,625 --> 00:19:26,834 Halusin T:n varttuvan kaukana tästä. 270 00:19:27,041 --> 00:19:28,333 Halusimme molemmat sitä. 271 00:19:30,375 --> 00:19:34,083 Siksi sovimme, ettemme kerro T:lle. Pitääksemme hänet poissa luotani. 272 00:19:34,500 --> 00:19:36,667 Sovimme pitävämme T:n poissa tekniikan luota. 273 00:19:37,125 --> 00:19:39,625 Sinä päätit perehtyä siihen, Tony. 274 00:19:40,125 --> 00:19:44,000 Annoit sen vietellä itsesi. Päätit jäädä Victoriksi. 275 00:19:44,333 --> 00:19:46,333 - Aatteemme vuoksi. - Sinun aatteesi vuoksi. 276 00:19:48,875 --> 00:19:50,667 Lopetin sotimisen kauan aikaa sitten. 277 00:19:50,875 --> 00:19:52,458 Taistelin suojellakseni teitä. 278 00:19:57,875 --> 00:20:00,709 Tekisin mitä tahansa teidän eteenne. 279 00:20:02,125 --> 00:20:04,333 Paitsi sitä, mitä pyysin tekemään. 280 00:20:25,125 --> 00:20:27,709 Sinusta tulee pirttihirmu, kun vietät vuoden paikallasi. 281 00:20:29,625 --> 00:20:31,709 - Emme ole vielä siinä tilanteessa. - Se aika koittaa vielä. 282 00:20:33,375 --> 00:20:37,542 Rossum kukistuu vihdoin, jos tämä onnistuu. Ambrose, Harding... 283 00:20:37,709 --> 00:20:38,959 He ovat vain hyllyllä olevia kovalevyjä. 284 00:20:39,125 --> 00:20:41,417 Jonkun on rikottava ne kovalevyt. 285 00:20:42,542 --> 00:20:44,583 Sen vuoksi pysymme piilossa, kunnes tiedämme sen olevan turvallista. 286 00:20:46,083 --> 00:20:49,834 - Jaksat muistuttaa tuosta. - Koska yrität unohtaa sen. 287 00:20:52,041 --> 00:20:54,959 Luuletko maailman olevan pulssin jälkeen yhtä tähtiloistetta? 288 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 Luulen, ettei se ole sinun taistelusi. 289 00:20:57,166 --> 00:20:59,792 Pitkästä aikaa joudut olemaan oma itsesi 290 00:21:00,333 --> 00:21:01,750 ja se pelottaa sinua. 291 00:21:02,834 --> 00:21:04,875 Vihaan, kun teeskentelet tuntevasi minut. 292 00:21:08,083 --> 00:21:09,792 Enkä vain teeskentele. 293 00:21:11,542 --> 00:21:15,125 Olen kutitellut porttiasi vuosia etkä vieläkään päästä minua sisääsi. 294 00:21:16,625 --> 00:21:18,250 Olen pariin otteeseen päästänyt sinut sisääni. 295 00:21:20,500 --> 00:21:21,959 Kun olet ollut varma, että kuolisimme. 296 00:21:23,417 --> 00:21:25,291 Entä jos olet varma, ettei niin tapahdu. 297 00:21:27,625 --> 00:21:28,875 Mitä sinun mielestäsi silloin tapahtuu. 298 00:21:30,959 --> 00:21:32,458 Älä nyt suutu. Olet nyt psykiatrini,... 299 00:21:32,667 --> 00:21:34,166 ..joten kerro, mitä mielestäsi tapahtuu. 300 00:21:37,583 --> 00:21:40,000 Mielessäsi on elänyt satoja ihmisiä, 301 00:21:41,333 --> 00:21:43,000 mutta olet yksinäisin tuntemani henkilö. 302 00:21:48,208 --> 00:21:51,750 - Tuo oli tavallaan söpöä. - Ei sinun kanssasi olevan mielestä. 303 00:21:55,834 --> 00:21:59,375 Menemme sisään metroaseman huoltotunneleiden kautta. 304 00:21:59,542 --> 00:22:02,458 Teurastajat ovat tappaneet lähes kaikki ja ruokaa ei ole,... 305 00:22:02,625 --> 00:22:04,875 - ..joten he ovat heikompia. - Eivät ole. Heillä on ruokaa. 306 00:22:05,417 --> 00:22:07,333 Näimme yhden syövän kaveriaan. 307 00:22:08,041 --> 00:22:10,709 Yäk, mutta heitä on silti vähemmän. 308 00:22:11,208 --> 00:22:13,500 Eli vahvimmat ovat selvinneet. 309 00:22:13,625 --> 00:22:15,792 Loistavaa. Huipputeurastajia. 310 00:22:24,041 --> 00:22:25,000 Olemme melkein perillä. 311 00:22:25,250 --> 00:22:26,542 Vien meidät niin lähelle kuin vain pystyn. 312 00:22:29,625 --> 00:22:31,417 Teurastajia ei pitänyt olla montaa. 313 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 Ei heitä olekaan. 314 00:22:35,709 --> 00:22:37,250 He ovat kaikki täällä. 315 00:22:56,250 --> 00:22:57,709 Oletteko valmiina? 316 00:22:58,750 --> 00:23:02,417 Synnyimme valmiina... Tai emme teknisesti ottaen. 317 00:23:03,417 --> 00:23:04,458 Yankee! 318 00:23:40,083 --> 00:23:41,709 Paul, vauhtia! Saata heidät perille. 319 00:23:43,667 --> 00:23:45,250 Liikettä! Teurastajat ovat aseistautuneet. 320 00:24:29,208 --> 00:24:30,417 Saimme heidät tunneleihin. 321 00:24:31,834 --> 00:24:36,000 Silloin liikkuu. Kaikki heti kohti tunneleita. 322 00:24:38,625 --> 00:24:40,000 Menkää jo! 323 00:24:50,250 --> 00:24:52,166 Ei mitään hätää. Selviydyt... 324 00:25:10,709 --> 00:25:12,583 He olivat viimeiset. Sinetöi ovi perässäsi. 325 00:25:12,792 --> 00:25:13,959 - Entä... - Olemme viimeiset! 326 00:25:23,542 --> 00:25:25,000 Täältä pääsemme alas. 327 00:25:30,500 --> 00:25:33,458 Odottakaa! Zombipäiväkylpylänne kuhisi teurastajia,... 328 00:25:33,625 --> 00:25:34,709 ..kun olimme täällä viimeksi. 329 00:25:34,834 --> 00:25:37,166 Pudotamme räjähteitä kaninkoloon. 330 00:25:37,625 --> 00:25:40,083 Topherin tarvitsema tekniikka voi tuhoutua. 331 00:25:40,333 --> 00:25:43,000 Teurastajat ovat ehkä syöneet jo toisensa. 332 00:25:43,250 --> 00:25:44,792 Otetaan selvää siitä. 333 00:26:00,041 --> 00:26:01,500 Yritän parhaani. 334 00:26:01,792 --> 00:26:02,792 Helvetti. 335 00:26:02,917 --> 00:26:04,000 Ei ole. 336 00:26:04,250 --> 00:26:07,083 Kaivaudu syvemmälle, jos sitä etsit. 337 00:26:07,583 --> 00:26:09,166 Alpha... 338 00:26:11,792 --> 00:26:13,375 Luulimme menettäneemme sinut Renossa. 339 00:26:14,250 --> 00:26:15,417 Annoin teidän luulla niin. 340 00:26:15,750 --> 00:26:19,709 Menetin taisteluintoni. Ajattelin auttaa apua tarvitsevia... 341 00:26:20,000 --> 00:26:21,166 ...ja siivosin tämän paikan. 342 00:26:21,375 --> 00:26:23,041 Ei ihme, että pinnalla kuhisee teurastajia. 343 00:26:23,250 --> 00:26:27,125 - He tietävät vaitonaisbuffetistasi. - Victor? 344 00:26:28,166 --> 00:26:30,500 Miksi joku on tehnyt kasvoillesi jotain noin kauheaa? 345 00:26:31,208 --> 00:26:32,625 - Psykopaatti. - En enää. 346 00:26:33,166 --> 00:26:35,709 Meillä on loukkaantuneita. Tuokaa Mag alas, valmistelen sairastuvan. 347 00:26:35,875 --> 00:26:38,291 - Missä iso paha Ballard on? - Menetimme hänet. 348 00:26:41,625 --> 00:26:43,125 Olen pahoillani. Koska se tapahtui? 349 00:26:43,709 --> 00:26:44,959 Kymmenen minuuttia sitten. 350 00:26:49,291 --> 00:26:50,875 Kerro mistä etsiä, kultaseni. 351 00:26:51,458 --> 00:26:53,417 Kaikki asiat eivät ole karteesisella. 352 00:26:54,667 --> 00:26:56,542 Onko etsimäsi tekniikka laboratoriossa? 353 00:26:56,709 --> 00:26:57,875 Käpyrauhanen! 354 00:26:58,125 --> 00:27:00,750 Sielun istuin. Minä tein siitä tuhon istuimen. 355 00:27:01,667 --> 00:27:03,750 Kuinka moni voi istua siihen ennen kuin se rikkoutuu? 356 00:27:04,208 --> 00:27:05,500 Et kai tarkoita tuolia? 357 00:27:06,291 --> 00:27:08,709 En. En, en, en, en. 358 00:27:08,875 --> 00:27:10,125 Entä jos hän ei tarvitsekaan mitään? 359 00:27:10,959 --> 00:27:13,959 - Sitten tulimme tänne turhaan. - Ei se meitä haittaa. 360 00:27:14,917 --> 00:27:16,041 Mitä ihmettä te luulette tekevänne? 361 00:27:16,250 --> 00:27:18,250 Tulimme hakemaan mehukkaita muistijälkiä. 362 00:27:18,583 --> 00:27:20,000 Emme anna teidän tuhota maailmaamme. 363 00:27:20,208 --> 00:27:22,709 Jos jäätte tänne, olette suojassa kuten mekin. 364 00:27:23,000 --> 00:27:24,625 Voitte pysyä sellaisina kuin olette. 365 00:27:24,875 --> 00:27:27,291 10 metriä paksun betoniseinän ohmivastus. 366 00:27:27,500 --> 00:27:30,291 Muutimme itseämme selvitäksemme tuolla ylhäällä. Kukoistaaksemme. 367 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 Vaikka emme pyyhkiytyisikään pulssin takia, tuhoaisitte silti minuutemme. 368 00:27:33,166 --> 00:27:34,917 Olen nujertanut tuplasti kovempia tyyppejä, 369 00:27:35,083 --> 00:27:37,125 joilla oli tuplasti isommat aseet. 370 00:27:37,917 --> 00:27:39,834 Aseemme eivät osoita sinua, sisko. 371 00:27:48,583 --> 00:27:50,709 Ei. Kerroin hänelle kerta toisensa 372 00:27:50,875 --> 00:27:52,041 jälkeen etteivät aseet auta minua ajattelemaan. 373 00:27:54,917 --> 00:27:57,291 - Saamme nujerrettua heidät. - Tapatat Topherin. 374 00:28:03,291 --> 00:28:06,333 - Mitä nyt, Rome? - Päivityksiä, Vic. 375 00:28:06,917 --> 00:28:07,959 Olet varmasti miettinyt sitä. 376 00:28:08,083 --> 00:28:11,583 Muokkasimme itseämme sotaa varten. Se on loppumass. 377 00:28:12,250 --> 00:28:14,500 Ei enää. Ei, ellei heillä ole häntä. 378 00:28:14,709 --> 00:28:17,125 Kaikilla näillä muokkauksilla hallitsisimme maata. 379 00:28:17,291 --> 00:28:18,500 Mikset haluaisi. 380 00:28:18,667 --> 00:28:20,458 Koska emme ole friikkejä. 381 00:28:23,291 --> 00:28:25,625 No, ehkä minä olen. Ja Echo. 382 00:28:26,500 --> 00:28:30,333 Topher on hieman poissa tolaltaan, mutta Adelle on aina yhtä järkevä. 383 00:28:30,500 --> 00:28:31,583 Alpha. 384 00:28:31,750 --> 00:28:36,000 Olen työskennellyt niin kovasti elääkseni rauhallista elämää täällä. 385 00:28:37,000 --> 00:28:39,333 Se on minulle normaalia vaikeampaa. 386 00:28:40,709 --> 00:28:42,500 Minä ymmärrän kyllä. 387 00:28:42,750 --> 00:28:45,709 Luuletteko, etten haluaisi noiden kaikkien kykyjen sujahtavan päähäni? 388 00:28:46,709 --> 00:28:50,166 Tiedän, kuinka hyvältä tuntuu unohtaa vaikean kautta oppiminen... 389 00:28:50,667 --> 00:28:54,375 ..ja jättää pitkät, hikiset harjoitustunnit väliin... 390 00:28:55,834 --> 00:28:57,834 ..vain tunteakseen täydellisyyden jännityksen. 391 00:29:01,125 --> 00:29:03,875 Mutta jos aiomme rakentaa maailman uudestaan, haluan tehdä sen itse. 392 00:29:07,792 --> 00:29:09,458 Olen pahoillani, pomo, 393 00:29:09,792 --> 00:29:11,917 mutta se tarkoittaa, että seisot luddiittien rinnalla. 394 00:29:13,625 --> 00:29:15,458 Kutsuiko hän minua luddiitiksi? 395 00:29:23,959 --> 00:29:25,041 Näitäkö etsit? 396 00:29:27,750 --> 00:29:30,041 Viemme hänet eristysselliin. Pikkutyttö sairastuvalle. 397 00:29:30,208 --> 00:29:31,208 Päätämme mitä teemme heille sitten,.. 398 00:29:31,375 --> 00:29:32,583 ..kun olemme laukaisseet pulssin. 399 00:29:32,792 --> 00:29:33,875 Mennään, Romeo. 400 00:29:35,667 --> 00:29:38,125 Voi luoja, kuinka siisti hän on. 401 00:29:44,834 --> 00:29:47,709 Kaikki hyvin. Kaikki hyvin. Kaikki kääntyy vielä hyväksi. 402 00:29:49,458 --> 00:29:52,959 Hän on väsynyt. Hän on paljon pahempi väsyneenä. 403 00:29:53,125 --> 00:29:56,625 Väsynyt? Nukkumaanmenon aika! 404 00:30:06,041 --> 00:30:07,542 Täällä oli tällaista, kun ostin paikan. 405 00:30:12,542 --> 00:30:14,959 Tapa idolisi. Siinä on pala totuutta. 406 00:30:16,458 --> 00:30:18,166 Onneksi et siivonnut täällä. 407 00:30:18,750 --> 00:30:20,667 Se puhutteli sisäistä skitsofreenikkoani. 408 00:30:21,542 --> 00:30:23,083 Niitä molempia oikeastaan. 409 00:30:33,500 --> 00:30:35,125 Hän ei tullut takaisin tekniikan vuoksi. 410 00:30:38,291 --> 00:30:39,625 Hän tuli idean vuoksi. 411 00:30:39,792 --> 00:30:42,792 Synapsi välittää tiedon ja minä löydän ratkaisun ongelmaan. 412 00:30:43,917 --> 00:30:46,041 Kuinka monta kertaa b on tullut ennen a:ta? 413 00:30:51,041 --> 00:30:53,917 "Tarkka-ampuja". "Tuhoaja". 414 00:30:54,750 --> 00:30:57,500 - "Ernesto". - Hän luopui siitä, Priya. 415 00:30:58,750 --> 00:31:00,041 Hän tiesi, ettei voi päihittää teitä. 416 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 Hän palaa vielä hakemaan näitä, takaan sen. 417 00:31:02,750 --> 00:31:05,250 - Siinäpähän tulee! - Priya! 418 00:31:07,083 --> 00:31:10,333 Olenkohan minä täällä jossain? "Muistot Priyasta". 419 00:31:10,875 --> 00:31:13,083 Hän vetää ne päästään "inhimillisyyden" mukana. 420 00:31:13,875 --> 00:31:15,208 Mikä hitto sinua vaivaa? 421 00:31:15,375 --> 00:31:18,375 Tämä! Tämä tekniikka on syönyt elämänäi. 422 00:31:18,542 --> 00:31:20,000 Hän rakastaa sinua! 423 00:31:20,542 --> 00:31:21,792 Oletko todella noin paksupäinen? 424 00:31:22,125 --> 00:31:23,917 Tämä ei ole jotain, mikä tulee muistitikulta. 425 00:31:24,166 --> 00:31:25,500 Sitä yritettiin poistaa hänestä. 426 00:31:25,667 --> 00:31:28,709 Hänen pyyhittiin vuosia, mutta rakkaus sinuun... 427 00:31:29,000 --> 00:31:30,125 Haluatko tuhota laitteen? 428 00:31:32,041 --> 00:31:34,458 Tuhoa se! Tukahduta tunteesi! 429 00:31:35,500 --> 00:31:38,542 Älä anna hänelle mitään! Voit vedättää häntä vuosia. 430 00:31:38,792 --> 00:31:42,041 Vietätte yhdessä vuosia ja tuhlaatte sen koko ajan. 431 00:31:42,583 --> 00:31:44,458 Älä koskaan kerro rakastavasi häntä. 432 00:31:44,917 --> 00:31:46,709 Älä koskaan kerro olevasi kiitollinen! 433 00:31:47,500 --> 00:31:48,792 Hän on kuollut! 434 00:31:50,750 --> 00:31:55,500 Hän on kuollut! Hän on vain kuollut! 435 00:31:56,834 --> 00:31:58,667 En koskaan kertonut hänelle. 436 00:32:02,375 --> 00:32:05,166 Paul on kuollut ja olen yksin. 437 00:32:06,291 --> 00:32:08,291 Olen aina ihan ypöyksin. 438 00:32:10,333 --> 00:32:11,667 Paul... 439 00:32:18,500 --> 00:32:20,709 Tervetuloa kolmiosaisen sarjan ensimmäiselle luennolle... 440 00:32:20,875 --> 00:32:23,917 .."Neuroplastiikan käyttö muistijäljen luomisessa." 441 00:32:30,667 --> 00:32:33,250 - Hän näyttää hieman itseltään. - Tehokkain keino... 442 00:32:33,417 --> 00:32:34,542 ..uusien muistijälkikäytävien luomiseen... 443 00:32:34,709 --> 00:32:36,709 ..on ajastettujen sähköiskujen käyttö. 444 00:32:37,125 --> 00:32:39,959 Se simuloi aivojen luonnollista uudelleenreititystä. 445 00:32:40,458 --> 00:32:42,208 Neuroplastiikan perusta on,... 446 00:32:42,375 --> 00:32:44,583 ..että jokainen teko vaikuttaa hermotoimintaan... 447 00:32:44,792 --> 00:32:45,875 Meistä tulee sitä, mitä teemme,... 448 00:32:46,041 --> 00:32:47,500 ..ei mitä olemme tehneet tai tulemme tekemään. 449 00:32:47,667 --> 00:32:50,125 Meidät voi parhaiten määritellä nykyisten tekojemme mukaan. 450 00:32:50,291 --> 00:32:51,917 Yli kahden metrin aaltopituudella... 451 00:32:52,208 --> 00:32:54,166 ..syntyy pieniä vaurioita ympäröivään kudokseen 452 00:32:59,166 --> 00:33:00,625 Kiitos. 453 00:33:02,834 --> 00:33:05,083 Yli kaksi metriä. 454 00:33:06,625 --> 00:33:08,458 - Liitos menee tuonne. - Tiedän. 455 00:33:12,166 --> 00:33:13,542 Tarkoittaako tämä, että olemme valmiit. 456 00:33:15,125 --> 00:33:17,458 - Minne asetamme laitteen? - Korkealle. 457 00:33:17,583 --> 00:33:19,125 Mitä korkeammalle, sitä parempi. 458 00:33:19,333 --> 00:33:20,417 Gammasäteet kimpoavat ilmakehästä. 459 00:33:20,583 --> 00:33:21,709 Onko vanha toimistoni tarpeeksi korkealla? 460 00:33:21,834 --> 00:33:23,542 Se on täydellinen. 461 00:33:24,208 --> 00:33:25,709 Se osuu stratosfääriin. 462 00:33:25,875 --> 00:33:29,667 Pieni räjähdys aiheuttaa ketjureaktion. 463 00:33:29,834 --> 00:33:31,500 - Räjähdys? - Se hoitaa homman. 464 00:33:32,917 --> 00:33:35,166 Sanoit, että laitteen voi aktivoida vain manuaalisesti. 465 00:33:43,125 --> 00:33:44,625 Et aio palata. 466 00:33:46,208 --> 00:33:47,375 Se on pieni hinta. 467 00:33:52,208 --> 00:33:54,208 En halunnut aiheuttaa enempää kärsimystä. 468 00:34:01,208 --> 00:34:03,291 Onko nyt paha hetki kysyä palvelusta? 469 00:34:30,291 --> 00:34:32,458 Haluaisin sinun tapaavan isäsi. 470 00:34:36,083 --> 00:34:37,458 Mene vain. 471 00:34:38,458 --> 00:34:39,709 Hei. 472 00:34:49,792 --> 00:34:51,291 Olen Anthony, 473 00:34:51,834 --> 00:34:54,583 mutta voit kutsua minua Tonyksi. 474 00:34:56,083 --> 00:34:57,625 Se on myös minun nimeni. 475 00:34:58,542 --> 00:34:59,709 Niin on. 476 00:35:03,667 --> 00:35:05,333 Voinko auttaa sinua polttamisessa? 477 00:35:32,458 --> 00:35:34,417 Ei sinun tarvitse tehdä sitä. 478 00:35:35,208 --> 00:35:38,083 - Ainakaan yksin. - Tarvitsee. 479 00:35:39,125 --> 00:35:41,417 Korjaan sen, mitä teimme heidän aivoilleen. 480 00:35:42,083 --> 00:35:44,083 Korjatkaa te, mitä teimme muulle maailmalle. 481 00:35:48,375 --> 00:35:50,500 Hommanne on paljon vaikeampi. 482 00:36:07,667 --> 00:36:10,125 - Sinä se et tuhlaa aikaa. - Pää kiinni. 483 00:36:10,667 --> 00:36:12,417 Minun ei tarvitse. Olen lähdössä. 484 00:36:13,041 --> 00:36:15,625 Pieni pelastajamme on pian kymmenvuotias. 485 00:36:15,792 --> 00:36:17,291 Jonkun pitää pitää hänestä huolta. 486 00:36:17,917 --> 00:36:18,917 Caroline kertoi. 487 00:36:19,083 --> 00:36:21,917 Etkä sinä ole menossa mihinkään, tynnyri. 488 00:36:22,458 --> 00:36:26,000 - Paitsi ehkä hunningolle. - Pidä hänestä huolta, Zone. 489 00:36:26,834 --> 00:36:29,458 Älä anna hänelle mitään vaikutteita. 490 00:36:30,166 --> 00:36:33,250 Etsi meidät käsiisi vuoden parin päästä. 491 00:36:35,250 --> 00:36:36,917 En, vaikka maksaisit. 492 00:36:38,917 --> 00:36:42,500 Mag. Mitä sinä teit? 493 00:36:44,417 --> 00:36:47,917 - Silloin aiemmin. - Opiskelin Berkeleyn yliopistossa. 494 00:36:48,709 --> 00:36:51,291 Käyttäytymistiedettä. Entä sinä? 495 00:36:52,291 --> 00:36:53,750 Maisema-arkkitehti. 496 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 En olisi koskaan arvannut. 497 00:36:59,667 --> 00:37:02,291 Ihmiset ovat arvoituksellisia. 498 00:37:04,667 --> 00:37:07,625 - Lähtikö Alpha juuri? - Hän sanoi, ettei voinut jäädä, 499 00:37:09,250 --> 00:37:11,709 ja jos hänestä tulee samanlainen kuin hän oli aiemmin... 500 00:37:11,875 --> 00:37:15,500 Ei tule. Hän on kehittynyt ja kehittyy uudestaan. 501 00:37:16,083 --> 00:37:18,750 Luulen hänen haluavan olla yksin, kun se selviää. 502 00:37:20,250 --> 00:37:21,333 Kaiken varalta. 503 00:37:23,625 --> 00:37:26,041 - Entä nuo muut? - Vien heidät ulos. 504 00:37:27,917 --> 00:37:30,250 Varmistan, että he ovat kunnossa pulssin jälkeen. 505 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 Olen todellakin ainoa, joka voi sen tehdä. 506 00:37:33,166 --> 00:37:36,166 - Ikuinen paimenko? - Joka johdattaa heidät valoon. 507 00:37:37,250 --> 00:37:38,333 Lopullisesti. 508 00:37:40,458 --> 00:37:43,250 Huvittavaa, että viimeinen fantasia, jonka Nukkekoti täyttää... 509 00:37:44,834 --> 00:37:46,500 ..on sinun. 510 00:37:47,291 --> 00:37:49,083 Minulla ei ole fantasioita, Adelle. 511 00:37:52,792 --> 00:37:53,875 Se on sääli. 512 00:38:07,417 --> 00:38:09,750 Alpha käski hajottaa kaikki talon laitteet. 513 00:38:12,625 --> 00:38:14,250 Hänen mielestään sinun pitäisi aloittaa tuolista. 514 00:38:53,875 --> 00:38:56,583 - Tulitko toisiin ajatuksiin? - En hitossa. 515 00:38:57,500 --> 00:38:59,041 Minulla kävi tuuri. 516 00:39:00,375 --> 00:39:01,875 Saan aloittaa alusta. 517 00:40:49,333 --> 00:40:50,750 Mitä tapahtui? 518 00:40:52,583 --> 00:40:54,166 Se on pitkä tarina. 519 00:40:55,208 --> 00:40:58,375 Älä välitä siitä. Kaikki järjestyy. 520 00:41:53,291 --> 00:41:54,500 Olenko... 521 00:41:57,041 --> 00:41:58,208 Olemmeko... 522 00:41:58,792 --> 00:42:00,333 Halusit minun päästävän sinut sisään. 523 00:42:03,959 --> 00:42:07,375 Onko sinulla varmasti tilaa? Minulla on paljon matkatavaroita. 524 00:42:08,125 --> 00:42:11,166 - Lapsuusjuttuja. - Käymme ne läpi. 525 00:42:14,333 --> 00:42:15,792 Meillä on aikaa. 41938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.