All language subtitles for Dollhouse.2009.S02E12.1080p.DSNP.WEB-DL.H.264-Vialle_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,375 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,542 --> 00:00:03,834 Niin kauan kuin Clyden kumppani on vapaalla jalalla,... 3 00:00:04,041 --> 00:00:05,417 ..Rossum jatkaa eteenpäin. 4 00:00:05,583 --> 00:00:07,291 Meidän täytyy katkaista käärmeen pää. 5 00:00:07,458 --> 00:00:09,959 Ja vain Caroline on koskaan tavannut käärmeen. 6 00:00:10,166 --> 00:00:12,083 - Missä levy on? - Poissa. 7 00:00:12,291 --> 00:00:13,417 Caroline on kadonnut. 8 00:00:14,625 --> 00:00:16,625 - Saunders teki tämän. - Rossum sai hänet tähän. 9 00:00:16,792 --> 00:00:17,709 Uinuva aktiiviko? 10 00:00:17,875 --> 00:00:20,333 Muistatteko entisen naapurinne Mellien? 11 00:00:20,959 --> 00:00:22,166 Vaaditte, että hän tulee mukaan. 12 00:00:22,333 --> 00:00:25,000 Minä vaadin, että hän on joku, joka luottaa teihin täysin. 13 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 Olemme pian sotatilassa. 14 00:00:26,333 --> 00:00:29,083 Menkää. Olkaa yhdessä, vaikka vain tämän yön. 15 00:00:29,208 --> 00:00:31,208 Jokaisen hyvän sotasuunnitelman pitää olla joustava. 16 00:00:31,333 --> 00:00:33,166 Suljemme laitoksen täydellisesti. 17 00:00:35,291 --> 00:00:36,792 Missä helvetissä turvamiehet ovat? 18 00:00:37,583 --> 00:00:40,208 - Miksi? - Koska olet erityinen. 19 00:00:41,333 --> 00:00:43,458 Autat meitä tavoilla, joita et voi ymmärtää. 20 00:00:43,667 --> 00:00:45,333 Ja minäkö muka vain luotan sinuun? 21 00:00:45,500 --> 00:00:46,792 Luotat henkesi käsiini. 22 00:00:47,500 --> 00:00:50,250 KAKSI VUOTTA SITTEN 23 00:00:50,709 --> 00:00:52,208 Tiedän, mitä teette täällä. 24 00:00:53,083 --> 00:00:55,792 Tiedän kaiken Rossumin sairaista kokeista. 25 00:00:55,959 --> 00:00:58,834 Niin oletinkin. Olet aikamoinen nuuskija. 26 00:00:59,000 --> 00:01:01,166 Ette voi tehdä mitään minulle. 27 00:01:01,375 --> 00:01:04,583 - Ihmiset saavat tietää. - Ihmisetkö saavat tietää? 28 00:01:05,041 --> 00:01:06,500 Caroline, älä ole typerä. 29 00:01:06,667 --> 00:01:08,750 Tiedämme molemmat, että voisit kadota maan päältä, 30 00:01:08,917 --> 00:01:11,542 eikä kukaan huomaisi mitään. 31 00:01:12,709 --> 00:01:14,125 Tiesitkö Rossumin olevan johtava 32 00:01:14,291 --> 00:01:16,458 magneettikuvauslaitteiden valmistaja? 33 00:01:17,333 --> 00:01:19,917 Onneksi olkoon. Ketä kiinnostaa? 34 00:01:20,125 --> 00:01:23,291 Olemme myös kärjessä Parkinsonin ja Alzheimerin tautien tutkimisessa. 35 00:01:23,417 --> 00:01:25,959 Kehitämme uusimpia atomimikroskooppeja. 36 00:01:26,125 --> 00:01:27,417 Meillä on kliinisiä laboratorioita 37 00:01:27,542 --> 00:01:29,709 maailman kaikissa suurimmissa kaupungeissa. 38 00:01:30,625 --> 00:01:33,208 Jos olisit vaikka luovuttanut vertasi selvittääksesi, 39 00:01:33,375 --> 00:01:37,000 olisitko sopiva luuydinluovuttaja leukemiasta kärsivälle serkullesi, 40 00:01:37,667 --> 00:01:40,125 Rossum todennäköisesti tutkisi sen veren. 41 00:01:41,792 --> 00:01:43,083 Mitä sanoit? 42 00:01:43,208 --> 00:01:45,250 Säilytämme kaikkien terveystietoja, joiden kanssa olemme tekemisissä. 43 00:01:45,458 --> 00:01:47,000 Erityisesti kiinnostavien. 44 00:01:47,333 --> 00:01:49,542 Caroline, sinä olet ehdottomasti kiinnostava. 45 00:01:49,959 --> 00:01:53,125 - Ainakin mikroskooppisella tasolla. - Mitä hittoa haluat minusta? 46 00:01:53,291 --> 00:01:55,709 - Vain muutaman vuoden elämästäsi. - Ei ikinä. 47 00:01:55,875 --> 00:01:58,959 - Sinun on tapettava minut. - Ei tarvitse. 48 00:01:59,125 --> 00:02:01,000 Teit terroriteon. 49 00:02:01,166 --> 00:02:04,542 Saat vähintäänkin elinkautisen. 50 00:02:04,917 --> 00:02:07,000 Olettaen ettet saa neulaa käsivarteen. 51 00:02:08,583 --> 00:02:10,542 Adelle DeWitt on alakerrassa. 52 00:02:10,709 --> 00:02:12,959 - Hän tekee sinulle tarjouksen. - Millaisen? 53 00:02:13,166 --> 00:02:15,542 Että antaisin aivopestä itseni? Ei ikinä. 54 00:02:15,709 --> 00:02:17,208 Usko kun sanon. 55 00:02:17,583 --> 00:02:19,500 Tämä on ainoa vaihtoehtosi. 56 00:02:20,709 --> 00:02:22,291 Sinä olet erityinen. 57 00:02:22,875 --> 00:02:24,875 Sinulla on hämmästyttävät kyvyt. 58 00:02:25,041 --> 00:02:27,375 Haluan nähdä, miten pitkälle pääset. 59 00:02:28,917 --> 00:02:30,291 Ja lupaan sinulle, 60 00:02:31,208 --> 00:02:33,041 minä suojelen sinua. 61 00:02:35,000 --> 00:02:37,625 Mistä tiedän voivani luottaa sinuun? 62 00:02:37,792 --> 00:02:39,000 Kuten sanoin. 63 00:02:40,583 --> 00:02:42,583 Opit luottamaan minuun. 64 00:02:44,500 --> 00:02:46,583 NYKYAIKA 65 00:02:49,125 --> 00:02:50,834 En halua mennä takaisin. 66 00:02:51,417 --> 00:02:53,875 Löysin sinut vasta. Ajatus sinun päästämisestäsi... 67 00:03:01,917 --> 00:03:03,458 Voimme vain häipyä. 68 00:03:03,625 --> 00:03:07,125 Etsiä lääkärin poistamaan roskan päästämme ja olla katsomatta taakse. 69 00:03:08,041 --> 00:03:11,667 En voisi elää itseni kanssa. Etkä sinäkään. 70 00:03:12,250 --> 00:03:13,125 Niin. 71 00:03:14,000 --> 00:03:16,291 Itse asiassa luultavasti pystyisin elämään sen kanssa. 72 00:03:19,000 --> 00:03:20,959 Tämä on menoa nyt. 73 00:03:56,166 --> 00:03:58,166 Sota näyttää alkaneen ilman meitä. 74 00:04:37,875 --> 00:04:40,417 Puhelimet ovat mykkiä. Rossum ei löydä meitä niiden avulla. 75 00:04:40,750 --> 00:04:43,875 Kopterin pitäisi olla täällä pian. Emme voi odottaa heitä enää kauaa. 76 00:04:44,041 --> 00:04:45,333 Voimme odottaa. 77 00:04:54,375 --> 00:04:56,417 - Miten niska voi? - Hieman hellänä. 78 00:04:56,583 --> 00:04:57,917 Vuotaminen taisi loppua. 79 00:04:58,083 --> 00:04:59,917 Se ei ollut kunnon kirurginen toimenpide. 80 00:05:00,083 --> 00:05:01,875 - Olen pahoillani siitä. - Minä en ole. 81 00:05:02,083 --> 00:05:04,750 Ajatus, että he voisivat jäljittää, menin minne tahansa... 82 00:05:04,959 --> 00:05:06,583 Olen vain iloinen, että se on poissa. 83 00:05:11,000 --> 00:05:12,709 Anteeksi. 84 00:05:14,291 --> 00:05:16,792 He sanoivat tunteideni olevan vain ohjelma. 85 00:05:17,166 --> 00:05:19,375 - Yritän muistaa sen. - Ei se mitään. 86 00:05:19,542 --> 00:05:22,375 Olen iloinen, että olemme yhdessä. 87 00:05:22,542 --> 00:05:24,208 Tapahtui mitä hyvänsä. 88 00:05:24,959 --> 00:05:27,333 Valppaana nyt. Joku tulee. 89 00:05:27,458 --> 00:05:29,583 - Hekö sieltä tulevat? - Tai Rossum löysi meidät. 90 00:05:30,792 --> 00:05:32,875 Valmistaudutaan kumpaankin vaihtoehtoon. 91 00:05:39,333 --> 00:05:41,333 - Me täällä! - Missä Echo on? 92 00:05:42,250 --> 00:05:43,792 Tarvitsen apua! 93 00:05:45,583 --> 00:05:48,291 Lopettakaa, olen tulessa! Se polttaa minua! 94 00:05:48,458 --> 00:05:49,583 - Mikä häntä vaivaa? - En tiedä. 95 00:05:49,875 --> 00:05:51,875 - Jouduimme hyökkäyksen kohteeksi. - He tulevat. 96 00:05:52,166 --> 00:05:54,250 - Olet kunnossa, et sinä pala. - Pitäkää kiinni. 97 00:05:54,417 --> 00:05:55,750 Sattuu... 98 00:05:58,959 --> 00:06:00,959 Mitä tapahtui, miksi hän on tuollainen? 99 00:06:01,125 --> 00:06:02,208 Tässä ei ole mitään järkeä. 100 00:06:02,375 --> 00:06:03,583 Käsittelin hänet Carolinen muistijäljellä,... 101 00:06:03,750 --> 00:06:06,458 ..sain osuman kiväärinperästä, ja kun heräsin, hän oli sekaisin. 102 00:06:06,667 --> 00:06:08,125 Levy saattoi olla liian vahingoittunut. 103 00:06:08,291 --> 00:06:10,667 Ei, Bennett korjasi levyn. Hän kuoli korjatessaan sitä. 104 00:06:11,041 --> 00:06:13,041 Ehkä Echo ja Caroline eivät tule toimeen. 105 00:06:13,208 --> 00:06:15,166 Meidän on arvioitava pelisuunnitelma uudelleen. 106 00:06:15,291 --> 00:06:18,208 - Ei, mikään ei ole muuttunut. - Boyd, sinuun osui. 107 00:06:18,375 --> 00:06:20,417 Osui jo aiemmin. Minulla on jo lääkkeet. 108 00:06:20,542 --> 00:06:21,458 Meidän on päästävä Tucsoniin, 109 00:06:21,583 --> 00:06:23,417 murtauduttava Rossumin tiloihin ja tuhottava keskustietokone. 110 00:06:23,583 --> 00:06:24,291 Nyt se on mahdotonta. 111 00:06:24,500 --> 00:06:26,583 Caroline on ainoa, joka olisi saanut meidät sisälle rakennukseen. 112 00:06:26,750 --> 00:06:29,166 Hän on ainoa, joka tunnistaa Rossumin perustajan. 113 00:06:29,333 --> 00:06:30,333 Ilman häntä olemme hukassa. 114 00:06:30,500 --> 00:06:32,041 Ellemme yritä, kaikki Echon tekemä, 115 00:06:32,208 --> 00:06:34,166 kaikki mitä hänestä on tullut, olisi turhaa. 116 00:06:34,333 --> 00:06:37,834 - Meidän on lopetettava tämä. - Kuinka pääsemme edes sisään, Boyd? 117 00:06:38,083 --> 00:06:40,000 Kävelemme etuovesta. 118 00:06:40,417 --> 00:06:42,166 Ei ole tarvetta hiippailla ympäriinsä. 119 00:06:43,000 --> 00:06:44,959 Meillä on jotain, mitä Rossum haluaa. 120 00:07:11,875 --> 00:07:15,333 Heillä on kovalevyt. Ei siis turvakameran kuvaa. 121 00:07:15,583 --> 00:07:17,000 He tiesivät tarkkaan, 122 00:07:17,166 --> 00:07:19,041 mitä olivat tekemässä ja kuinka peittää jälkensä. 123 00:07:19,792 --> 00:07:21,709 Miltä tuntuisi, jos häipyisimme helvettiin täältä? 124 00:07:29,333 --> 00:07:30,417 Anthony? 125 00:07:31,417 --> 00:07:34,333 - Katso tätä. - Tämän on oltava jokin ohjelma. 126 00:07:34,500 --> 00:07:36,500 Ei, ei ohjelma vaan henkilö. 127 00:07:36,625 --> 00:07:38,500 Tässä tuolissa sinusta tulee joku muu. 128 00:07:38,667 --> 00:07:40,208 Ehkä hän osaa kertoa, mitä täällä on tapahtunut. 129 00:07:40,500 --> 00:07:42,375 Lupasimme, ettemme tee tätä. Ei enää tekniikkaa. 130 00:07:42,583 --> 00:07:43,500 Mutta tämä saattaa auttaa meitä. 131 00:07:43,875 --> 00:07:46,458 Tai tappaa meidät. Emme tiedä, kuka tuon lapun jätti. 132 00:07:46,625 --> 00:07:49,542 En halua menettää sinua jälleen. 133 00:07:49,709 --> 00:07:52,208 Voi, kultaseni. Sanoit sen jo itse. 134 00:07:52,333 --> 00:07:54,333 Meidän on autettava ystäviämme. 135 00:07:54,458 --> 00:07:57,000 Tämä tuoli saattaa olla ainoa mahdollisuutemme. 136 00:07:57,208 --> 00:07:58,041 Tiedäthän,... 137 00:07:58,583 --> 00:08:00,834 ..vaikka olisin kuka, vaikka he laittaisivat mitä päähäni, 138 00:08:01,000 --> 00:08:02,625 muistan sinut aina. 139 00:08:03,083 --> 00:08:04,041 Se ei muutu. 140 00:08:05,542 --> 00:08:06,959 Mutta jos muutun pahaksi, 141 00:08:08,166 --> 00:08:10,542 - ammu minut. - En aio tappaa sinua. 142 00:08:10,750 --> 00:08:12,625 Haavoita ainakin vakavasti. 143 00:08:17,125 --> 00:08:20,125 Yritä vain varoa näitä tärkeitä alueita. 144 00:08:24,250 --> 00:08:25,333 Selvä. 145 00:08:27,625 --> 00:08:28,667 Anna mennä. 146 00:08:48,417 --> 00:08:49,542 Voi luojani. 147 00:08:52,959 --> 00:08:54,834 Ota rauhallisesti! 148 00:08:56,083 --> 00:08:59,792 Eikö se toiminut? Mihin kaikki ovat menneet? 149 00:09:00,709 --> 00:09:03,291 - Muuttivatko he mieltään? - Kuka sinä olet? 150 00:09:05,291 --> 00:09:06,875 Voi ei! 151 00:09:07,083 --> 00:09:10,792 Tämä ei ole hyvä. Tämä on oikein paha. 152 00:09:13,125 --> 00:09:15,709 - Mitä minulla on päälläni? - Kerro kuka olet! 153 00:09:15,875 --> 00:09:17,959 Se olen minä, Topher. 154 00:09:18,125 --> 00:09:20,709 Miksi me aseistamme nukkeja? 155 00:09:20,875 --> 00:09:23,208 En ole nukke, olen Priya. 156 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 Mielenkiintoista. Sinä olet siis sinä. 157 00:09:29,667 --> 00:09:31,333 Kysymys kuuluukin, 158 00:09:31,458 --> 00:09:32,959 missä minä olen? 159 00:09:33,166 --> 00:09:36,959 - Et siis tiedä, mitä on tapahtunut? - Jumalani! 160 00:09:40,542 --> 00:09:42,125 Olenko kuollut? 161 00:09:42,458 --> 00:09:45,125 ROSSUMIN PÄÄMAJA TUCSON, ARIZONA 162 00:09:49,041 --> 00:09:50,625 Haluat tulla tänne alas. 163 00:09:51,291 --> 00:09:53,250 - Huomenta. - Voimmeko auttaa? 164 00:09:53,417 --> 00:09:55,542 Epäilen kovasti. Etsin vastuussa olevaa henkilöä. 165 00:09:55,709 --> 00:09:58,291 - Ja te olette? - Adelle DeWitt. 166 00:09:59,542 --> 00:10:02,542 Emme ole tavanneet, mutta olen kuullut kaiken sinusta. 167 00:10:03,166 --> 00:10:05,458 - Hän tappoi Bennettin. - Ei hän ole Claire. 168 00:10:05,667 --> 00:10:08,750 - Hän on nopea, todella nopea. - Mitä sinä teit hänelle? 169 00:10:08,875 --> 00:10:11,083 Ikään kuin häädin hänet. 170 00:10:11,375 --> 00:10:13,709 Heitin digitaaliselle kadulle. 171 00:10:14,000 --> 00:10:16,083 En ole liian tunteellinen. 172 00:10:16,959 --> 00:10:20,625 Ja sinä, kultaseni, on todella hienoa nähdä sinut jälleen. 173 00:10:21,208 --> 00:10:24,959 Sitä ei ikinä tiedä, miten nämä kokeelliset jutut päättyvät. 174 00:10:25,417 --> 00:10:27,375 Olen todella onnekas poika. 175 00:10:27,542 --> 00:10:29,250 Ja vielä minun etuovellani. 176 00:10:29,959 --> 00:10:31,917 Teiltä puuttuu vain pieni jousipyssy. 177 00:10:32,208 --> 00:10:35,166 - Kuka helvetti sinä olet? - Clyde Randolph. 178 00:10:35,667 --> 00:10:37,125 Toinen Rossumin perustajista. 179 00:10:37,291 --> 00:10:39,250 Luulin Clyden olevan jumissa Ullakolla. 180 00:10:39,458 --> 00:10:40,500 Ei enää. 181 00:10:41,208 --> 00:10:43,709 Alkuperäinen minä joutui sivuraiteille. 182 00:10:44,333 --> 00:10:46,917 Tämä maailma on ihmisille, jotka pystyvät kehittymään. 183 00:10:47,458 --> 00:10:49,500 Kuulummeko me niihin ihmisiin? 184 00:10:50,917 --> 00:10:53,458 Ettekö te sitä tulleet selvittämään? 185 00:10:58,917 --> 00:11:00,291 Tämä on hirveää. 186 00:11:02,542 --> 00:11:03,875 Haluan kehoni takaisin. 187 00:11:04,125 --> 00:11:06,250 Se oli mukava keho. 188 00:11:06,417 --> 00:11:09,667 Verhosin sen useimmiten huopiin ja seoskankaisiin, 189 00:11:09,834 --> 00:11:12,458 mutta olin ylpeä ruumiinrakenteestani. 190 00:11:12,583 --> 00:11:14,250 Minulla oli ruumiinrakenne, ymmärrätkö? 191 00:11:14,417 --> 00:11:17,083 Onhan tämä keho oikein hyvä, mutta silti... 192 00:11:17,291 --> 00:11:20,500 Emme tiedä, oletko kuollut. Emme edes tiedä, kenen verta tuo on. 193 00:11:20,667 --> 00:11:22,834 - Missä minä sitten olen, Sierra? - Priya. 194 00:11:22,959 --> 00:11:26,166 Onko tuo todella kaikkein tärkein asia juuri nyt? 195 00:11:26,333 --> 00:11:28,834 Kuka muu olisi jättänyt Topher-levyn tänne? 196 00:11:29,000 --> 00:11:31,250 Miten siis olisit voinut tehdä sen, jos olisit kuollut? 197 00:11:33,000 --> 00:11:35,375 Tuossa on perää. 198 00:11:35,917 --> 00:11:37,875 Aivan. 199 00:11:38,041 --> 00:11:40,417 Miksi jättäisin varmuuslevyn? 200 00:11:42,917 --> 00:11:46,458 - Ajattelen yhä. - Jotain, minkä vain Topher tietää. 201 00:11:46,667 --> 00:11:50,208 Ajatuksistani 90 prosenttia on sellaisia, joita muut eivät tiedä. 202 00:11:50,375 --> 00:11:53,417 Auttaisi, jos tietäisin edes, mitä täällä on tapahtunut. 203 00:11:53,583 --> 00:11:55,583 Kuten keitä kuolleet tyypit ovat? 204 00:11:55,917 --> 00:11:58,250 Varmaankin Rossumin tappajia. 205 00:11:59,375 --> 00:12:01,709 Olemme muuten sodassa Rossum-yhtiön kanssa. 206 00:12:02,875 --> 00:12:03,709 Hienoa. 207 00:12:03,875 --> 00:12:07,583 - Kuka heidät tappoi? - Emme tiedä. 208 00:12:07,750 --> 00:12:09,959 Turvakameroiden tallenteet on viety. 209 00:12:12,667 --> 00:12:14,083 Ei ole totta! 210 00:12:16,583 --> 00:12:19,083 Asennutin kameran, josta ei tiedä kukaan muu. 211 00:12:20,083 --> 00:12:22,375 Näetkö? Yritin saada varkaan kiinni. 212 00:12:22,542 --> 00:12:24,291 Olen melko varma, 213 00:12:24,417 --> 00:12:27,875 että Ivy on varastanut kuivalihojani. 214 00:12:38,375 --> 00:12:40,250 Tämä on viimeinen asia, minkä se tallensi. 215 00:12:43,959 --> 00:12:46,583 - Mitä tuo oli? - Mikä häntä vaivaa? 216 00:12:49,083 --> 00:12:50,417 Kelaa taaksepäin. 217 00:12:56,166 --> 00:12:57,917 Hän heitti jotain pois. 218 00:13:01,500 --> 00:13:02,834 Mitä tämä on? 219 00:13:04,125 --> 00:13:05,875 Näyttää ruiskulta. 220 00:13:07,500 --> 00:13:09,750 En ymmärrä. Hän huumasi Echon. 221 00:13:09,959 --> 00:13:11,667 Miksi hän huumaisi Echon? 222 00:13:13,500 --> 00:13:14,500 Ei Echoa, 223 00:13:14,667 --> 00:13:18,166 vaan Carolinen. Hänen piti kertoa meille, kuka Rossumin perustaja on. 224 00:13:19,458 --> 00:13:21,125 Boyd on Rossumin leivissä. 225 00:13:22,375 --> 00:13:25,875 Itse asiassa minun pitää kiittää sinua, Adelle. 226 00:13:26,250 --> 00:13:28,333 Tätä ei olisi voinut tapahtua ilman sinun apuasi. 227 00:13:29,208 --> 00:13:30,792 Elämme mielenkiintoisia aikoja 228 00:13:30,959 --> 00:13:33,333 ja sinä olet ollut hyvä pieni työmehiläinen. 229 00:13:34,208 --> 00:13:36,333 Olen iloinen voidessani palvella, herra Randolph. 230 00:13:36,458 --> 00:13:38,291 Totta puhuen en kuitenkaan ole varma, 231 00:13:38,458 --> 00:13:40,917 - ansaitsenko noin suuria kehuja. - Mitä? 232 00:13:41,125 --> 00:13:43,709 Caroline on ennen kaikkea sinun menestystarinasi. 233 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 Hoidit häntä, 234 00:13:45,041 --> 00:13:48,917 valvoit hänen kasvuaan ja ohjasit hänet siksi, mikä hän nyt on. 235 00:13:49,083 --> 00:13:51,792 - Mikä hän on? - Meidän pelastajamme. 236 00:13:52,750 --> 00:13:55,709 - Pelastaako Caroline maailman? - Ei, ei maailmaa. 237 00:13:56,041 --> 00:13:57,959 Vain ne muutamat, jotka sen ansaitsevat. 238 00:13:58,542 --> 00:14:00,875 Ilahtunet kuullessasi kuuluvasi heihin. 239 00:14:01,166 --> 00:14:02,000 Ikävä kyllä... 240 00:14:02,166 --> 00:14:05,834 ..Caroline ei nykyisessä tilassaan kykene pelastamaan ketään. 241 00:14:06,250 --> 00:14:08,709 Pelkäänpä, että sekoitimme hänen päänsä yhden kerran liikaa. 242 00:14:09,709 --> 00:14:12,083 Mielellä ei ole väliä, me haluamme kehon. 243 00:14:19,291 --> 00:14:22,375 Hän tiesi aina, että juuri sinä toimittaisit Carolinen meille. 244 00:14:23,375 --> 00:14:25,125 Mystinen perustajamme. 245 00:14:27,875 --> 00:14:30,750 Haluaisin kiittää häntä uskosta minuun. 246 00:14:31,166 --> 00:14:33,875 Tiedän, että hän odottaa sitä hetkeä kovasti. 247 00:14:45,041 --> 00:14:47,041 Päästävätköhän he meidät pois täältä? 248 00:14:47,208 --> 00:14:49,667 Ei hätää, keksimme kyllä jonkin keinon. 249 00:14:50,250 --> 00:14:52,625 Ei, älä tee noin, se kiertää vain takaisin sinuun. 250 00:14:52,792 --> 00:14:55,667 Topher. Älä hengitä niskaani. 251 00:14:57,750 --> 00:14:59,417 Miksi he veivät Echon? 252 00:15:00,834 --> 00:15:02,250 En tiedä. 253 00:15:05,208 --> 00:15:06,959 - Aukesi. - Onnistuitko sinä? 254 00:15:07,709 --> 00:15:08,834 Sinä onnistuit! 255 00:15:09,000 --> 00:15:11,250 Rakennuksessa täytyy olla asevarasto, etsi se. 256 00:15:11,375 --> 00:15:12,500 Otan Topherin mukaani. 257 00:15:12,667 --> 00:15:15,291 Ei, tarvitsen häntä. Etsimme Carolinen. 258 00:15:15,417 --> 00:15:18,375 Olkaa varovaisia, he tappavat tilaisuuden tullen meidät kaikki. 259 00:15:18,542 --> 00:15:19,750 Onnea matkaan. 260 00:15:21,834 --> 00:15:24,750 Meidät on petetty! Parhaan ystäväni toimesta! 261 00:15:24,875 --> 00:15:28,542 Pehmeästi puhuva hyvätapainen Benedict Boyd. 262 00:15:28,750 --> 00:15:32,000 Minun täytyy tosin myöntää, että olen melko vaikuttunut. 263 00:15:32,125 --> 00:15:36,166 - Miksen löydä Mellieä? - Siru on poistettu. 264 00:15:36,500 --> 00:15:38,792 Se kaveri osaa näytellä! 265 00:15:39,000 --> 00:15:41,125 En tiedä, haluanko tappaa hänet vai pyytää nimikirjoituksen. 266 00:15:41,291 --> 00:15:43,959 Meidän on lähdettävä auttamaan heitä! 267 00:15:44,250 --> 00:15:46,417 Hetkinen, sähikäinen. Miten ajattelit tehdä sen? 268 00:15:46,667 --> 00:15:51,458 Ellet ole huomannut, Rossumilla on tapoja tehdä tätä ja paljon! 269 00:15:51,625 --> 00:15:54,291 Ei kiinnosta, en voi vain istua täällä! Meidän on taisteltava. 270 00:15:54,500 --> 00:15:56,500 Tuo on hyvin urheaa ja todella seksikästä, 271 00:15:56,709 --> 00:15:58,875 mutta voinko ehdottaa jotain? 272 00:15:59,583 --> 00:16:00,542 Anthony. 273 00:16:01,000 --> 00:16:02,542 Hänhän on sotilas? Luovun,... 274 00:16:03,000 --> 00:16:04,917 ..omasta ihmisyydestäni, 275 00:16:05,083 --> 00:16:08,375 saat poikaystäväsi takaisin ja niin edelleen. 276 00:16:09,291 --> 00:16:12,333 - Miten edelleen? - Päivitysten kera. Hulluja taitoja. 277 00:16:12,500 --> 00:16:15,041 Ninja, hakkeri, lähitaistelija. 278 00:16:15,208 --> 00:16:17,250 Kokki? Se ei ehkä vaikuta nyt kovin tärkeältä,... 279 00:16:17,458 --> 00:16:20,333 ..mutta jos päädytte naimisiin, kiität minua. 280 00:16:20,583 --> 00:16:21,750 Jos, jos. 281 00:16:22,583 --> 00:16:24,208 Voisin käsitellä sinutkin. 282 00:16:24,625 --> 00:16:27,333 Ei. Ei enää muistijälkiä. Ei Anthonylle, ei minulle. 283 00:16:27,500 --> 00:16:30,000 Ymmärrän kyllä. 284 00:16:30,166 --> 00:16:33,458 Tekniikka on kaiken tämän takana,... 285 00:16:33,625 --> 00:16:35,625 ..mutta emmekö juuri tässä tilanteessa, 286 00:16:35,792 --> 00:16:38,667 voisi antaa hyviksille mahdollisuuden voittoon? 287 00:16:57,625 --> 00:16:58,750 He näyttävät tyhjentäneen paikan. 288 00:16:58,917 --> 00:17:00,834 Haluan kertoa sinulle jotain tärkeää. 289 00:17:04,250 --> 00:17:06,083 Echo, Caroline... 290 00:17:06,250 --> 00:17:09,125 Se, mitä hänelle tapahtui, ei johtunut viallisesta levystä. 291 00:17:09,291 --> 00:17:11,083 Bennett korjasi sen. Minä näin. 292 00:17:11,208 --> 00:17:14,000 Kuitenkin, vaikka levy olisikin ollut rikki, 293 00:17:14,166 --> 00:17:17,417 Echo ei olisi seonnut noin. Tässä on kyse jostain muusta. 294 00:17:17,625 --> 00:17:19,041 Mitä luulet sen olevan? 295 00:17:20,000 --> 00:17:22,250 Minulla ei ole todisteita, mutta hän vaikuttaa 296 00:17:22,417 --> 00:17:24,041 kammottavan samankaltaiselta kuin Sierra silloin, 297 00:17:24,250 --> 00:17:25,625 kun Nolan oli huumannut hänet. 298 00:17:26,000 --> 00:17:28,208 Luuletko, että joku huumasi Echon? Miten? 299 00:17:28,709 --> 00:17:30,583 Sen täytyi olla joku Dollhouse sisältä. 300 00:17:30,750 --> 00:17:33,166 En tiedä vielä kuka. Selvitän asiaa. 301 00:17:33,333 --> 00:17:37,333 - Jätin vähän apuja kotirintamalle. - Mitä tarkoitat? 302 00:17:37,959 --> 00:17:41,166 Varmuuskopiotani. Topher 2.0:aa. Jätin sen tuoliin. 303 00:17:41,458 --> 00:17:44,250 Toivon mukaan Victor ja Sierra palasivat, ajoivat sen... 304 00:17:44,417 --> 00:17:47,083 ..ja ovat matkalla tänne apujoukkojen kera. Hyvä me! 305 00:17:49,333 --> 00:17:51,792 - Kiitos, kun kerroit, Topher. - Tietenkin. 306 00:17:51,917 --> 00:17:53,792 Veljet menevät aina etusijalle niistä, jotka eivät ole veljiä. 307 00:17:57,375 --> 00:17:58,792 D-taso on tyhjä. 308 00:18:01,333 --> 00:18:04,125 Sinun täytyy pysyä täällä. Tuolla vartijalla on tuliase. 309 00:18:04,291 --> 00:18:05,709 Sellainen kelpaisi meillekin. 310 00:18:05,917 --> 00:18:08,458 Olen tehnyt osani, tee sinä nyt omasi. 311 00:18:18,125 --> 00:18:19,625 Miltä tuntuu? 312 00:18:28,834 --> 00:18:30,208 En tiedä. 313 00:18:32,625 --> 00:18:36,500 Samalta kuin ennenkin. Ehkä se ei toiminut. 314 00:18:45,709 --> 00:18:48,125 - Tuo oli erilaista. - Niin oli. 315 00:18:48,875 --> 00:18:50,792 Tämä ei enää haittaakaan minua. 316 00:18:51,291 --> 00:18:53,375 Joku Tucsonissa näyttää tietävän meistä. 317 00:18:54,375 --> 00:18:56,417 Mitä sanot, jos viemme taistelun heidän luokseen? 318 00:19:10,041 --> 00:19:11,041 Opit luottamaan minuun. 319 00:19:11,166 --> 00:19:12,709 He eivät tee kokeita vain eläimillä. 320 00:19:12,875 --> 00:19:14,709 - Nukahdinko minä? - Tämä ei ole painajainen. 321 00:19:14,875 --> 00:19:18,166 - Mihin he tarvitsevat vauvoja? - Sinnittele, Leo! 322 00:19:18,333 --> 00:19:22,667 - Älä jätä minua! Caroline! - Tämä on tulevaisuus. 323 00:19:26,208 --> 00:19:27,500 Opit luottamaan minuun. 324 00:19:34,458 --> 00:19:35,834 Boyd. 325 00:19:48,208 --> 00:19:49,792 Pitäisikö minullakin olla ase? 326 00:19:51,041 --> 00:19:53,750 - Ei. - Entä tainnutin? 327 00:19:55,834 --> 00:19:58,000 Katso tänne. He ovat tyhjentäneet paikan. 328 00:20:01,583 --> 00:20:03,917 Ollapa lapsi tällä hiekkalaatikolla. 329 00:20:05,458 --> 00:20:08,417 Voin vain kuvitella, mitä kaikkia leluja heillä on täällä. 330 00:20:10,041 --> 00:20:12,750 Oletko tosissasi? Sinun täytyy näyttää minulle, miten tuo tehdään. 331 00:20:12,917 --> 00:20:16,166 -Tutkitaan se? - Entä Echo ja muut? 332 00:20:23,291 --> 00:20:25,083 Mitä sanot tästä? 333 00:20:26,792 --> 00:20:28,709 Se on minun laitteeni. 334 00:20:31,375 --> 00:20:33,875 Se, jonka DeWitt luovutti Hardingille. 335 00:20:45,583 --> 00:20:47,458 Luulin, että Rossumilla kestäisi vuosia 336 00:20:47,625 --> 00:20:49,333 päästä jyvälle piirustuksistani. 337 00:20:49,709 --> 00:20:51,166 Entä nyt kun he ovat päässeet? 338 00:20:54,000 --> 00:20:56,166 Olemme vielä pahemmassa lirissä kuin luulimme. 339 00:20:56,709 --> 00:20:59,250 Tällä voi pyyhkiä 340 00:20:59,417 --> 00:21:01,625 ja käsitellä kenet hyvänsä. 341 00:21:01,792 --> 00:21:05,291 Aktiivin aivorakenteelle ei ole tarvetta. 342 00:21:05,458 --> 00:21:07,709 Yksi jysäytys tällä ja olet nukke. 343 00:21:10,625 --> 00:21:12,667 - Mikä sinua vaivaa? - Ei se toimi. 344 00:21:12,834 --> 00:21:14,417 Hyvä niin! 345 00:21:15,542 --> 00:21:18,750 Ehkä heillä ei ole sisua tehdä sitä loppuun. 346 00:21:26,709 --> 00:21:29,083 He ovat valmiita massatuotantoon. 347 00:21:30,500 --> 00:21:31,959 Tämä on katastrofaalista. 348 00:21:35,291 --> 00:21:37,792 - Mitä sinä teet? - Boyd, katso ympärillesi. 349 00:21:37,959 --> 00:21:40,333 He aikovat sovittaa tekniikan aseisiin. Minun tekniikkani. 350 00:21:40,542 --> 00:21:43,667 - Miksi? Tehdäkseen aseita! - Topher, mieti nyt. 351 00:21:43,834 --> 00:21:47,458 Tämän takia tulimme tänne. Panen koko paikan päreiksi. 352 00:21:47,583 --> 00:21:49,208 Tästä on meille hyötyä. 353 00:21:49,375 --> 00:21:51,333 Hallitsemme tilannetta, jos laite pysyy käsissämme. 354 00:21:51,500 --> 00:21:54,959 Voimme pysäyttää Rossumin ja päästä ulos täältä tappamatta ketään. 355 00:21:56,375 --> 00:21:58,959 Sinun täytyy vain korjata tuo. Osaatko tehdä sen? 356 00:22:00,667 --> 00:22:03,041 - Vaikka unissani. - Ryhdy hommiin sitten. 357 00:22:26,333 --> 00:22:28,208 Älä luulekaan. Minua pelottaa. 358 00:22:28,542 --> 00:22:30,750 Niin minuakin. Siksi meillä on aseet. 359 00:22:31,291 --> 00:22:33,667 Ota se. Sinun on opittava pitämään puolesi. 360 00:22:33,875 --> 00:22:37,250 Et voi aina olla suojelemassa minua. 361 00:22:37,750 --> 00:22:41,083 - En tarkoittanut sitä. - Tiedän, mutta totta se on. 362 00:22:42,375 --> 00:22:44,000 Mitä teen täällä, Paul? 363 00:22:45,208 --> 00:22:46,417 En kai... 364 00:22:48,542 --> 00:22:50,000 Voinut luopua sinusta. 365 00:22:50,709 --> 00:22:52,125 Herttaista. 366 00:22:52,458 --> 00:22:56,041 En usko sinua. Tiedän, etten ole oikea. 367 00:22:56,208 --> 00:22:59,000 - Kyllä olet. - Olen nukke. 368 00:23:00,000 --> 00:23:01,250 Niin minäkin. 369 00:23:01,667 --> 00:23:06,041 Päätin, ettei se haittaa. Tunteemme ovat omiamme. 370 00:23:07,750 --> 00:23:10,875 Enkä halunnut kokea loppua yksinäni. 371 00:23:11,625 --> 00:23:12,875 Hyvä on. 372 00:23:14,041 --> 00:23:17,166 - Mitä teemme seuraavaksi? - Etsimme keskustietokoneen. 373 00:23:27,792 --> 00:23:31,208 - Tämäpä on yksinkertaista. - Mikä niin? 374 00:23:32,500 --> 00:23:35,417 Etäpyyhin lähettää laserin avulla muistijäljen aivoihin, 375 00:23:35,583 --> 00:23:38,458 mutta se ei saa aivoja vastaamaan. 376 00:23:38,625 --> 00:23:39,792 Ne eivät synkronoidu keskenään. 377 00:23:39,959 --> 00:23:42,083 Kuten Bluetooth ei löydä puhelintasi. 378 00:23:42,375 --> 00:23:46,375 - Mikä neuvoksi? - Diodi on tasasuuntaava. 379 00:23:46,542 --> 00:23:48,625 Liitetään puolijohteet kaksisuuntaiseen liittimeen 380 00:23:48,834 --> 00:23:50,083 ja homma toimii. 381 00:23:50,625 --> 00:23:52,375 Insinööriryhmäkään ei saanut tuota ratkaistua, 382 00:23:52,542 --> 00:23:55,041 mutta sinä, Topher Brink 383 00:23:55,667 --> 00:23:57,709 selvitit ongelman kymmenessä minuutissa. 384 00:23:58,583 --> 00:24:02,125 Olet todella loistava. Olen iloinen, että valitsin sinut. 385 00:24:04,250 --> 00:24:05,917 Valitsit minut mihin? 386 00:24:16,500 --> 00:24:17,875 Echo, mitä oikein touhuat? 387 00:24:18,083 --> 00:24:21,375 Echo, lopeta. Junttaat Boydia! 388 00:24:25,875 --> 00:24:27,750 Omaan parannetut aseenkäsittelytaidot. 389 00:24:27,959 --> 00:24:30,083 Haluaako joku, että esittelen niitä? 390 00:24:31,500 --> 00:24:33,291 Britti ammutaan ensin. 391 00:24:36,250 --> 00:24:38,375 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 392 00:24:38,959 --> 00:24:41,667 Boyd on perustaja. Hän aikoi nitistää sinut. 393 00:24:42,166 --> 00:24:43,917 Mitä oikein sekoilet? 394 00:24:44,125 --> 00:24:47,166 Ei se voi mitenkään olla mahdollista. 395 00:24:47,709 --> 00:24:49,333 On se totta, herra Brink. 396 00:24:50,333 --> 00:24:52,458 Sinäkö Brutukseni? 397 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Luulitko todella, että aioin tappaa Topherin? 398 00:24:56,917 --> 00:25:00,000 Miksi toit hänetkin tänne etkä vain minua? 399 00:25:00,166 --> 00:25:04,125 - Miksi tällaiset naamiaiset? - Etkö tosiaankaan tiedä? 400 00:25:06,583 --> 00:25:08,542 Olette täällä, koska olette perheeni. 401 00:25:11,125 --> 00:25:12,875 Rakastan teitä. 402 00:25:22,792 --> 00:25:24,333 Mikä tuo on? 403 00:25:24,917 --> 00:25:26,375 Jäähdytysjärjestelmä. 404 00:25:26,500 --> 00:25:28,291 Keskustietokone tuottaa paljon lämpöä,... 405 00:25:28,458 --> 00:25:30,125 ja vie paljon energiaa jäähtyäkseen. 406 00:25:30,625 --> 00:25:32,667 Se tarkoittaa, että olemme lähellä. 407 00:25:36,166 --> 00:25:39,041 - Mitä oikein aiot? - Entä jos se ei? 408 00:25:39,250 --> 00:25:40,917 - Ei mitä? - Jäähdy. 409 00:25:41,041 --> 00:25:43,542 Sinusta voi olla kivaa ampua tiesi keskustiekoneelle, 410 00:25:43,709 --> 00:25:46,667 mutta emmekö voisi vain sammuttaa jäähdytysjärjestelmän? 411 00:25:48,125 --> 00:25:49,709 Serverit ylikuumenisivat. 412 00:25:51,166 --> 00:25:52,542 Onneksi olet mukanani. 413 00:26:05,792 --> 00:26:08,208 Työskentelet yhdessä Saundersin kanssa. 414 00:26:08,458 --> 00:26:12,959 Se tarkoittaa, että te molemmat tapoitte Bennettin. 415 00:26:14,083 --> 00:26:15,917 Jokaisen oli uhrattava jotain. 416 00:26:16,667 --> 00:26:20,959 Sitoumuksenne ja taitonne tekivät teistä juuri loistavia. 417 00:26:21,625 --> 00:26:24,166 Otitte vastaan kaiken, minkä heitin teille, ja kerjäsitte lisää. 418 00:26:24,333 --> 00:26:27,709 Topher, uhrasit itsesi aatteen puolesta. 419 00:26:27,875 --> 00:26:29,875 Valitsit moraalin ennen itsesuojeluvaistoa. 420 00:26:31,417 --> 00:26:32,625 Adelle,... 421 00:26:33,250 --> 00:26:34,792 sinä löysit voimaa ja uskoa,... 422 00:26:34,959 --> 00:26:36,417 ..jota et varmaan itsekään tiennyt omaavasi. 423 00:26:36,583 --> 00:26:40,166 Painostin sinua ja sinä vastasit samalla mitalla. 424 00:26:44,834 --> 00:26:48,125 Olet oikeassa. Minä olen Tinamies, DeWitt on pelokas Leijona 425 00:26:48,291 --> 00:26:51,959 ja sinä olet Maiskisten pääjehu. Kuka on petturi? 426 00:26:52,458 --> 00:26:53,834 Olette todistaneet itsenne monella tasolla. 427 00:26:54,000 --> 00:26:56,208 Halusin teidät kaikki mukaan tähän. 428 00:26:57,458 --> 00:26:59,125 Paitsi Paulia. 429 00:26:59,250 --> 00:27:01,125 Aina on yksi sukulainen, jota ei kaipaa. 430 00:27:01,291 --> 00:27:03,583 En ikinä ymmärtänyt, mitä näit hänessä. 431 00:27:03,834 --> 00:27:05,667 Halusitko, että pidämme sinulle seuraa... 432 00:27:05,875 --> 00:27:08,000 ..vihellellen sillä välin, kun maailma tuhoutuu? 433 00:27:09,291 --> 00:27:13,166 - Kiitos, mutta kuolen ennemmin. - Kuolema on siunaus. 434 00:27:13,375 --> 00:27:16,709 Kun kuolette, olette luultavasti käsiteltyjä ja orjuutettuja. 435 00:27:17,542 --> 00:27:20,458 Tosiasiat on myönnettävä. Tekniikka on olemassa. 436 00:27:20,792 --> 00:27:22,834 Sitä ei voi tehdä keksimättömäksi. 437 00:27:23,000 --> 00:27:25,625 Kun se pääsee irti, sitä käytetään väärin. 438 00:27:25,792 --> 00:27:29,917 Emme voi estää sitä tapahtumasta, mutta voimme valita missä... 439 00:27:30,083 --> 00:27:32,709 ja kummalla puolella olemme, kun loppu viimein tulee. 440 00:27:33,542 --> 00:27:35,250 Haluatteko olla tuhottuja 441 00:27:36,834 --> 00:27:40,041 - vai tuhoajia? - Olet hämmästyttävän hullu. 442 00:27:40,625 --> 00:27:42,333 Minä uskoin sinua. 443 00:27:43,083 --> 00:27:46,458 Esitit välittäväsi minusta ja minä uskoin sinua. 444 00:27:47,166 --> 00:27:50,166 - Kuinka saatoit tehdä sen? - Tiedän, että olet vihainen. 445 00:27:50,333 --> 00:27:52,250 Älä koske minuun. 446 00:27:53,458 --> 00:27:54,875 Minä välitin... 447 00:27:56,125 --> 00:27:58,125 Minä välitän sinusta. 448 00:27:58,291 --> 00:28:00,041 Enemmän kuin koskaan uskotkaan. 449 00:28:00,208 --> 00:28:03,625 Kenen luulet mahdollistaneen kasvusi yksilönä, Echona? 450 00:28:03,792 --> 00:28:06,041 Kun he lähettivät sinut makaamaan puolen Los Angelesin kanssa,... 451 00:28:06,250 --> 00:28:07,542 ..minä varmistin,... 452 00:28:07,709 --> 00:28:09,375 ..että sinulla oli tarpeeksi tilaa kasvaa omaksi persoonaksesi. 453 00:28:09,542 --> 00:28:11,875 - Miksi? - Olet avain. 454 00:28:12,500 --> 00:28:14,166 Avain kaikkeen. 455 00:28:14,333 --> 00:28:18,083 - Pelastat meidät kaikki. - En pelasta sinua, Boyd. 456 00:28:18,417 --> 00:28:20,583 Tapan sinut ensimmäisen tilaisuuden tullen. 457 00:28:21,041 --> 00:28:22,625 Yrität varmasti... 458 00:28:23,333 --> 00:28:27,417 ..mutta totuus silti on, että kehosi sisällä on iankaikkinen elämä. 459 00:28:27,750 --> 00:28:30,208 Joka kerta kun hermostosi estää muistijäljen, 460 00:28:30,375 --> 00:28:32,125 se jättää neurokemiallisia merkkiaineita, 461 00:28:32,333 --> 00:28:34,166 aivo-selkäydinkanavaasi. 462 00:28:35,417 --> 00:28:37,291 Yritimme kopioida sitä, mutta emme voi. 463 00:28:37,500 --> 00:28:39,917 Se on osa yksilöllistä fysiologiaasi. 464 00:28:40,875 --> 00:28:42,750 Siksi keräämmekin sitä sinusta. 465 00:28:44,458 --> 00:28:45,917 Mistä sinä puhut? 466 00:28:46,083 --> 00:28:50,000 Käytämme selkäydinnestettäsi käsittelyn estävään rokotteeseen. 467 00:28:50,166 --> 00:28:52,208 Onko sellainen edes mahdollista? 468 00:28:53,125 --> 00:28:55,083 Hullu tiedemies minussa sanoo "on". 469 00:28:55,291 --> 00:28:57,417 Jos tulet lähemmäksi, katkaisen niskasi. 470 00:28:57,583 --> 00:28:59,041 Olen pahoillani, Echo. 471 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 Todella pahoillani. 472 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Kai sinulle opetettiin Quanticossa, miten sabotoidaan supertietokone? 473 00:29:18,917 --> 00:29:20,875 Heti seuraavalla kurssilla maailmanvaltausta 474 00:29:21,041 --> 00:29:23,166 himoitsevan yrityksen tuhoamisen jälkeen. 475 00:29:25,208 --> 00:29:27,000 Mistä aloitamme? 476 00:29:27,375 --> 00:29:29,083 Kävisikö tämä? 477 00:29:32,542 --> 00:29:34,250 Tätä ei kai voi tehdä mitenkään hienostuneesti. 478 00:29:34,417 --> 00:29:37,333 - Hyvä. Vihaan hienostunutta. - Samoin. 479 00:29:48,208 --> 00:29:50,458 Käynnistäkää varajäähdytysjärjestelmä. 480 00:29:50,625 --> 00:29:51,959 Minä hoidan loput. 481 00:29:54,959 --> 00:29:57,250 Haluan sinun sanovan erään lauseen. 482 00:29:57,417 --> 00:30:01,125 Miten se menikään? Jotakin kukista maljakossa. 483 00:30:01,291 --> 00:30:03,667 Mellien uinuvan aktiivin käynnistylauseko? 484 00:30:04,166 --> 00:30:05,458 En tee sitä. 485 00:30:08,250 --> 00:30:09,625 Ammu vain. 486 00:30:10,125 --> 00:30:11,625 Olen varmasti paljon puheliaampi, 487 00:30:11,792 --> 00:30:14,458 kun aivoni ovat levinneet Topherin päälle. 488 00:30:18,375 --> 00:30:21,583 - Mitä nyt? - Saamme pian seuraa. Tule. 489 00:30:28,667 --> 00:30:31,083 Tähtää, hengitä, ammu. 490 00:30:32,375 --> 00:30:35,083 Se on asetettu yksittäisille laukauksille, joten älä hullaannu. 491 00:30:35,250 --> 00:30:36,333 Pidättele vain heitä, 492 00:30:36,500 --> 00:30:39,375 kunnes Echo hoitaa työnsä loppuun. Pärjäät kyllä. 493 00:30:51,625 --> 00:30:54,500 - Maljakossa on kolme kukkaa. - Mellie! Peitä korvasi! 494 00:30:54,667 --> 00:30:57,291 Kolmas kukka on vihreä. 495 00:31:08,500 --> 00:31:10,500 Mellie! Minä tässä, Paul! 496 00:31:11,375 --> 00:31:12,792 En aio ampua sinua! 497 00:31:27,041 --> 00:31:29,041 Kuuntele. Et ole tappaja. 498 00:31:30,375 --> 00:31:32,834 Muista meidät, Mellie. Muista se, mitä meillä oli! 499 00:31:43,417 --> 00:31:44,291 Paul? 500 00:31:45,625 --> 00:31:47,208 En voi... 501 00:31:47,917 --> 00:31:50,166 Voit sinä. Taistele sitä vastaan. 502 00:31:50,333 --> 00:31:52,041 Tiedät, kuka olet. 503 00:31:55,792 --> 00:31:57,166 Kun olimme yhdessä, 504 00:31:58,000 --> 00:32:00,291 sait minut tuntemaan itseni oikeaksi ihmiseksi. 505 00:32:08,291 --> 00:32:09,959 Ei! 506 00:32:27,291 --> 00:32:29,041 Sinun ei tarvitse pelätä. 507 00:32:30,583 --> 00:32:33,542 Koko prosessi on suunniteltu selkäydin,... 508 00:32:33,709 --> 00:32:34,875 ..nesteesi keräämiseksi tappamatta sinua. 509 00:32:38,500 --> 00:32:40,208 Kaikki kääntyy vielä hyväksi. 510 00:32:41,583 --> 00:32:43,208 Painu helvettiin. 511 00:32:47,417 --> 00:32:49,000 Aloittakaa keruu. 512 00:33:20,625 --> 00:33:23,000 Päästä hänet pois tuosta tai saat selkääsi tusinan reikiä. 513 00:33:23,208 --> 00:33:25,333 - Hyvä on, hyvä on! - Toimi! 514 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 Luulin, että olisitte jo Meksikon aurinkorannoilla. 515 00:33:37,291 --> 00:33:39,959 En ole koskaan jättänyt ketään jälkeeni, enkä aio aloittaa tänään. 516 00:33:40,125 --> 00:33:42,291 Sitä paitsi olemme perhettä. 517 00:33:42,709 --> 00:33:44,291 Tee minulle palvelus. 518 00:33:44,458 --> 00:33:47,083 Kutsu meitä miksi hyvänsä muuksi, mutta älä perheeksi. 519 00:33:50,000 --> 00:33:51,291 Kuulitteko Boydista? 520 00:33:51,458 --> 00:33:52,959 Kuulimme. Sitä emme osanneet odottaa. 521 00:33:53,125 --> 00:33:54,375 Adelle ja Topher ovat hänen vankinaan... 522 00:33:54,542 --> 00:33:58,166 ..tutkimuslaboratoriossa tässä kerroksessa. 523 00:33:58,333 --> 00:34:00,709 Vapauttakaa heidät ja etsikää Paul ja Mellie. 524 00:34:00,875 --> 00:34:03,625 - Viekää kaikki pois täältä. - Mitä sinä aiot tehdä? 525 00:34:04,500 --> 00:34:07,041 Sen, mitä Caroline yritti kaksi vuotta sitten. 526 00:34:08,166 --> 00:34:10,166 Suljen tämän paikan lopullisesti. 527 00:34:17,542 --> 00:34:19,583 Tein kaiken tämän. 528 00:34:22,041 --> 00:34:25,542 Olen se, joka toteuttaa ajatuskirjan. 529 00:34:26,375 --> 00:34:27,542 Ajatuskirjan? 530 00:34:28,083 --> 00:34:30,125 Olisiko aivoituskirja parempi? 531 00:34:30,834 --> 00:34:33,750 Jos olen vastuussa maailmanlopusta, 532 00:34:33,917 --> 00:34:35,083 saan mielestäni nimetä sen. 533 00:34:35,583 --> 00:34:38,458 Annoin suunnitelmat Hardingille. Olen yhtä syyllinen. 534 00:34:39,667 --> 00:34:41,041 Kiitos, Adelle. 535 00:34:42,333 --> 00:34:44,667 Ojensit toiselle paperinpalan. 536 00:34:46,166 --> 00:34:47,959 Minä keksin tämän. 537 00:34:49,166 --> 00:34:51,625 Siksi minun on tuhottava tämä. 538 00:34:52,166 --> 00:34:53,709 Seis. He tappavat sinut. 539 00:34:59,625 --> 00:35:02,291 - Oletko kunnossa? - Suojautukaa. Nyt! 540 00:35:20,333 --> 00:35:21,792 Yhden miehen armeija. 541 00:35:22,709 --> 00:35:23,959 Oletko yhä minä? 542 00:35:24,083 --> 00:35:26,208 Sillä tarvitsisin jonkun jakamaan syyllisyydentuskaani. 543 00:35:26,375 --> 00:35:29,000 Hän on Anthony. Pienillä parannuksilla. 544 00:35:29,208 --> 00:35:31,709 - Ilmeisesti. - Mitä seuraavaksi? 545 00:35:32,625 --> 00:35:33,792 Herra Brink? 546 00:35:35,792 --> 00:35:37,625 Tuhoamme prototyypit,... 547 00:35:37,792 --> 00:35:39,333 ..niiden suunnitelmat... 548 00:35:39,792 --> 00:35:42,750 ..ja jokaisen välineen, jota tarvitaan niiden tekemiseen. 549 00:35:43,375 --> 00:35:45,792 Hävitämme tämän teknologian maan päältä. 550 00:35:52,709 --> 00:35:55,250 Kuka päästi laboratoriorotan häkistään? 551 00:35:55,917 --> 00:35:59,583 Claire, Whiskey, kuka tahansa kuuleekaan,... 552 00:36:00,875 --> 00:36:02,667 ..et ole oma itsesi. 553 00:36:02,834 --> 00:36:04,875 Tiedät sisimmässäsi, että se on totta. 554 00:36:05,417 --> 00:36:07,333 Voit nujertaa hänet. 555 00:36:11,000 --> 00:36:12,166 Claire. 556 00:36:13,333 --> 00:36:14,458 Yhä Clyde. 557 00:36:15,125 --> 00:36:19,291 Tämä on ensimmäinen kerta, kun voin lyödä naista katumatta. 558 00:36:19,458 --> 00:36:22,542 Luuletko Topherin ladanneen minut täyteen kilttejä persoonallisuuksia? 559 00:36:23,542 --> 00:36:25,333 Moppaan lattioita sinulla. 560 00:36:28,583 --> 00:36:30,417 15 vuotta vartalonvaihtoja. 561 00:36:30,583 --> 00:36:32,875 Tein joitain parannuksia käyttöjärjestelmään. 562 00:36:33,041 --> 00:36:36,041 Eikä minulle ole väliä, mitä tälle vartalolle käy. 563 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Sinulle on. 564 00:36:38,000 --> 00:36:39,500 Miten niin hän karkasi? 565 00:36:41,125 --> 00:36:42,667 Ei. Hoidan asian. 566 00:36:51,250 --> 00:36:52,625 Mellie. 567 00:36:53,709 --> 00:36:56,333 - Hän tappoi Mellien. - Mitä? 568 00:36:59,500 --> 00:37:03,000 Adelle. Hän käynnisti Mellien,... 569 00:37:04,834 --> 00:37:06,375 joka tappoi itsensä. 570 00:37:10,709 --> 00:37:11,917 Olen pahoillani, Paul. 571 00:37:14,500 --> 00:37:16,083 Hän on paha, Boyd. 572 00:37:17,000 --> 00:37:19,417 - Meidän pitää pysäyttää hänet. - Tiedän. 573 00:37:20,041 --> 00:37:21,375 Tästä vastuussa oleva sai hänet tähän. 574 00:37:21,542 --> 00:37:23,333 Hän kääntyi meitä kaikkia vastaan. 575 00:37:26,041 --> 00:37:28,375 Hoidellaan se lutka lopullisesti. 576 00:37:30,291 --> 00:37:32,166 Tiedän täsmälleen, mistä hänet löytää. 577 00:37:55,125 --> 00:37:56,834 Tällä tyylillä tapamme toisemme. 578 00:37:57,000 --> 00:38:00,250 20 taloa on täynnä vartaloita minua varten. 579 00:38:09,542 --> 00:38:12,041 Vaikka olisit hengityskoneessa, voimme ottaa selkäydinnesteen. 580 00:38:43,083 --> 00:38:44,291 Echo? 581 00:38:45,458 --> 00:38:47,417 Paul, mitä teet? 582 00:38:47,583 --> 00:38:49,625 Ota ihan rauhallisesti. 583 00:38:53,250 --> 00:38:54,750 Mistä jäin paitsi? 584 00:38:58,875 --> 00:39:01,333 Hän on perustaja. 585 00:39:01,875 --> 00:39:03,959 Hän on valehdellut meille koko ajan. 586 00:39:04,125 --> 00:39:06,125 Kysymys kuuluukin: kuka sinä olet? 587 00:39:06,875 --> 00:39:08,750 Caroline? Echo? 588 00:39:08,917 --> 00:39:11,417 - Olen se, joksi minut teit. - Hyvä. 589 00:39:11,583 --> 00:39:13,417 Siinä tapauksessa luotat yhä henkesi käsiini. 590 00:39:13,583 --> 00:39:16,750 Sanoit suojelevasi minua ja uskoin sen. Senkin paskiainen! 591 00:39:16,917 --> 00:39:18,041 Suojelin sinua. 592 00:39:18,625 --> 00:39:20,667 Nyt on sinun vuorosi suojella meitä kaikkia. 593 00:39:21,208 --> 00:39:23,542 Sinusta tulee maailman pelastaja. 594 00:39:24,125 --> 00:39:26,417 - Luotin sinuun. - Ammu. 595 00:39:26,583 --> 00:39:28,917 - Älä ajattele. Ammu. - Hän ei voi. 596 00:39:30,667 --> 00:39:31,959 Caroline ei tunne sinua,... 597 00:39:32,125 --> 00:39:33,792 ..mutta Echo rakastaa. Hän ei koskaan... 598 00:39:52,333 --> 00:39:54,417 Halusin pitää sinut täällä, koska pidän sinusta,... 599 00:39:55,166 --> 00:39:57,375 ..mutten tarvitse sinua elävänä. 600 00:39:58,709 --> 00:40:00,083 Rakastin sinua. 601 00:40:01,333 --> 00:40:02,417 Tiedän. 602 00:40:21,583 --> 00:40:23,291 Nukahdinko minä? 603 00:40:26,333 --> 00:40:27,583 Hetkeksi. 604 00:40:46,625 --> 00:40:48,250 Haluan sinun ottavan tämän. 605 00:40:49,917 --> 00:40:52,417 Lähdettyäni kävele tuonne 606 00:40:56,041 --> 00:40:57,333 Ja vedä sokka irti. 607 00:40:58,750 --> 00:41:00,917 - Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 608 00:41:02,542 --> 00:41:04,375 Yritän parhaani. 609 00:41:08,208 --> 00:41:09,542 Hyvä. 610 00:41:35,250 --> 00:41:37,417 - Kaikki ulos! - Menkää! 611 00:41:37,583 --> 00:41:39,375 - Sain Saundersin ulos. - Vauhtia! 612 00:41:39,542 --> 00:41:41,667 - Missä Echo? - Sanoi tulevansa. 613 00:41:43,834 --> 00:41:45,625 Vauhtia, ihmiset! 614 00:42:31,417 --> 00:42:33,166 Pelastimmeko maailman? 615 00:42:34,250 --> 00:42:35,792 Luulen niin. 616 00:42:59,166 --> 00:43:01,041 KYMMENEN VUOTTA MYÖHEMMIN 617 00:43:08,709 --> 00:43:10,000 Antaa heidän mennä. 618 00:43:11,125 --> 00:43:12,875 Meidän pitää pysyä liikkeellä. 48323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.