All language subtitles for Dollhouse.2009.S02E09.1080p.DSNP.WEB-DL.H.264-Vialle_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,709
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,834 --> 00:00:04,875
- Haluan aidon kappaleen.
- Niin minäkin.
3
00:00:05,792 --> 00:00:08,542
Ironista, joskus ajattelen sinun
olevan aidoin tuntemani ihminen.
4
00:00:09,041 --> 00:00:11,333
Echo ei ole tyhjä nukke.
Hän on henkilö.
5
00:00:11,667 --> 00:00:15,166
Viimeisen puolen vuoden
muistijäljet ovat edelleen hänessä.
6
00:00:15,583 --> 00:00:16,792
Minkä se tekee Echosta?
7
00:00:20,083 --> 00:00:21,500
Neiti miehenkipeä.
8
00:00:22,625 --> 00:00:25,500
Jokainen haluaa silloin tällöin
viedä jotain toimistosta kotiin.
9
00:00:26,458 --> 00:00:28,291
Hän on vähäisin
tahdittomuuksistasi.
10
00:00:28,458 --> 00:00:31,667
Luulen heidän yrittävän
rakentaa kannettavaa laitetta,
11
00:00:31,834 --> 00:00:34,250
joka pystyy käsittelemään
kenet tahansa.
12
00:00:35,750 --> 00:00:38,417
- He muodostavat ryhmiä, vai mitä?
- Ikävä kyllä.
13
00:00:38,583 --> 00:00:40,333
Heidät erotetaan toisistaan
ja sijoitetaan eri taloihin.
14
00:00:40,458 --> 00:00:42,250
Tämä voi muuttaa kaiken.
15
00:00:42,417 --> 00:00:45,291
- Ajattelinkin niin.
- Teit oikein, Adelle.
16
00:00:48,875 --> 00:00:50,333
Nopeasti, kersantti, määräykset!
17
00:00:52,125 --> 00:00:53,041
Juhlisimmeko sitä?
18
00:00:53,208 --> 00:00:54,917
Toimistossani ei polteta.
19
00:00:55,000 --> 00:00:55,917
Huhuu?
20
00:00:57,041 --> 00:00:59,375
KOHDE: ELOTON
- Milloin sinä kuolit?
21
00:01:03,166 --> 00:01:05,875
Catherine, odota. Kultaseni,...
22
00:01:07,041 --> 00:01:09,375
- ..meidän täytyy puhua.
- En halua puhua.
23
00:01:10,583 --> 00:01:13,625
Haluan Rogerin, Roger.
24
00:01:14,208 --> 00:01:16,333
Odota. Lopeta!
25
00:01:21,834 --> 00:01:24,208
Olisi kunniatonta jatkaa
tätä yhtään pidemmälle.
26
00:01:26,417 --> 00:01:27,875
Minulla on eräs toinen.
27
00:01:29,125 --> 00:01:30,333
Mitä tarkoitat?
28
00:01:30,917 --> 00:01:33,041
Olen rakastunut toiseen naiseen.
29
00:01:33,208 --> 00:01:35,709
Älä kiusaa minua.
Se on ilmeisen mahdotonta.
30
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
Pelkäänpä olevani tosissani.
31
00:01:44,709 --> 00:01:46,542
Missä tapasit tämän toisen naisen?
32
00:01:48,125 --> 00:01:50,625
Jollain kansainvälisellä
suihkuseurapiirimatkallasiko?
33
00:01:52,458 --> 00:01:53,667
Lontoon huoneistossako?
34
00:01:55,917 --> 00:01:57,500
Rooman osakehuoneistossako?
35
00:01:58,166 --> 00:02:01,291
Kenen luulet suunnittelevan elämäsi
silloin, kun et ole kanssani?
36
00:02:01,458 --> 00:02:04,041
Minun on hankala käsittää
sitä itsekään.
37
00:02:04,917 --> 00:02:08,000
Aivan kuin olisin tavannut
hänet edellisessä elämässäni.
38
00:02:08,166 --> 00:02:11,333
Aivan kuin rakkautemme nousisi
olemassaolomme yläpuolelle.
39
00:02:12,000 --> 00:02:13,291
Älä viitsi. Et ole todellinen.
40
00:02:14,166 --> 00:02:16,959
Olet nukke, jonka
sopimus on umpeutumassa,
41
00:02:17,125 --> 00:02:19,417
ja minä olin vielä kerran
pitämässä hauskaa,
42
00:02:19,583 --> 00:02:22,291
ennen kuin kehosi
päästetään vapaaksi.
43
00:02:22,834 --> 00:02:25,792
Sinun jos kenen pitäisi
olla järkyttynyt, Roger,...
44
00:02:26,166 --> 00:02:30,166
..sillä huomenna tähän aikaan
sinua ei enää ole olemassa.
45
00:02:31,875 --> 00:02:32,792
Catherine, olen pahoillani.
46
00:02:32,959 --> 00:02:34,250
Tiedän, että olet järkyttynyt
mutta,...
47
00:02:34,458 --> 00:02:35,834
..älä keksi tarinoita.
48
00:02:40,959 --> 00:02:43,583
En usko hetkeäkään,
että alentuisit koskaan...
49
00:02:44,125 --> 00:02:45,166
..siihen säälittävään seuraan,...
50
00:02:45,333 --> 00:02:47,250
jonka on vuokrattava ohjelmoitavia
rakkausnukkejasi...
51
00:02:48,375 --> 00:02:49,750
..saadakseen tarvitsemansa.
52
00:02:55,333 --> 00:02:57,875
- Näetkö saman kuin minä?
- En näe mitään.
53
00:02:58,083 --> 00:03:01,500
Sitä tarkoitin. Ballardin
päässä ei ole mitään jäljellä.
54
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
Alpha pyyhki hänet puhtaaksi.
55
00:03:04,208 --> 00:03:06,208
Vaikka saisin tuolin
toimimaan henkilöön,
56
00:03:06,333 --> 00:03:08,250
jolla ei ole aktiivin
aivoarkkitehtuuria,
57
00:03:08,542 --> 00:03:10,792
olisin onnekas, jos saisin
hänet kävelemään suoraan.
58
00:03:11,000 --> 00:03:13,959
- Mutta onko hän fyysisesti vakaa?
- Kuin kesäkurpitsa,...
59
00:03:14,500 --> 00:03:17,250
jollainen hän
on loppuelämänsä ajan.
60
00:03:18,000 --> 00:03:20,166
Minun aivoni alkavat tuntua samalta.
61
00:03:20,333 --> 00:03:22,875
Lepää vähän.
Minä kerron uutiset Echolle.
62
00:03:25,667 --> 00:03:29,583
- Toinen nainenko, herra Brink?
- Mitä? Ei.
63
00:03:30,750 --> 00:03:31,792
Olette ainoa nainen täällä.
64
00:03:31,959 --> 00:03:33,458
Kuka muu
on sekaantunut tähän pilaan?
65
00:03:33,917 --> 00:03:36,125
Boyd, Ivy tai Echoko?
66
00:03:36,333 --> 00:03:38,625
Jos se oli hauska,
haluaisin ottaa kunnian siitä.
67
00:03:39,667 --> 00:03:41,333
Se ei tainnut olla hauska.
68
00:03:41,542 --> 00:03:44,208
Roger jätti miehenkipeän
neidin tänä iltana.
69
00:03:45,041 --> 00:03:47,417
Oletko varma,
ettei dementia vaivaa neitiä?
70
00:03:47,917 --> 00:03:50,250
Älä yritä olla nokkela!
Kuinka kauan olet tiennyt
71
00:03:50,417 --> 00:03:52,208
miehenkipeän neidin
henkilöllisyyden?
72
00:03:54,291 --> 00:03:58,333
Sinäkö se olet? Voi luoja!
73
00:03:59,417 --> 00:04:00,917
Mitä olen sanonut sinulle hänestä?
74
00:04:01,083 --> 00:04:04,041
Olenko puhunut yhdeksättäkymmenettä
käyvästä, kävelytuki-vitseistä...
75
00:04:04,208 --> 00:04:06,250
..tai asioita aikaisen linnun
madon nappaamisesta?
76
00:04:07,458 --> 00:04:08,542
En tiennyt siitä.
77
00:04:10,375 --> 00:04:11,959
Jos sinä et muuttanut
muistijälkeä,...
78
00:04:12,375 --> 00:04:13,834
..haluan tietää, kuka muutti.
79
00:04:16,166 --> 00:04:18,792
Roger palasi aikaisin.
Hän ei sanonut syytä,...
80
00:04:18,959 --> 00:04:20,667
..mutta minä veikkaan
murtunutta lonkkaa.
81
00:04:22,333 --> 00:04:25,166
- Mitä?
- Hän ehdottomasti ei tehnyt sitä.
82
00:04:27,291 --> 00:04:30,709
Vika ei ollut meidän päässä.
Roger oli juuri sellainen...
83
00:04:30,834 --> 00:04:34,083
..kuin te... Hän halusi.
84
00:04:36,000 --> 00:04:38,875
Mistä se mysteerinainen sitten tuli?
85
00:04:40,542 --> 00:04:42,250
Onko kukaan nähnyt Sierraa?
86
00:04:43,542 --> 00:04:45,917
Hyvä puoli on se,
ettei Roger torjunut teitä.
87
00:04:46,291 --> 00:04:48,166
Victor torjui.
88
00:04:48,375 --> 00:04:49,250
Se on vain ryhmien
muodostamista,...
89
00:04:49,417 --> 00:04:51,875
..mikä ei ole ongelma,
kun vapautamme hänet huomenna.
90
00:04:52,166 --> 00:04:54,333
Varmistakaa, ettei tätä
tapahdu toisille aktiiveille.
91
00:04:54,583 --> 00:04:56,417
Nuket, jotka on ohjelmoitu
rakastamaan,
92
00:04:56,583 --> 00:04:59,750
- eivät voi torjua asiakkaita.
- Onneksi tämä tapahtui teille.
93
00:05:03,333 --> 00:05:07,542
Jos joku kuulee tästä,
ette ole niin onnekas.
94
00:05:22,291 --> 00:05:24,333
Tuo ei ole hyvä ajatus.
95
00:05:27,500 --> 00:05:29,458
DeWitt seuraa tekemisiäsi.
Jos suututat hänet,
96
00:05:29,625 --> 00:05:31,667
päädyt eristykseen tai pahempaan.
97
00:05:31,959 --> 00:05:34,250
En ole nähnyt Paulia sen jälkeen,
kun hänet vakaannutettiin.
98
00:05:34,709 --> 00:05:36,208
Mitä, jos en näe häntä enää?
99
00:05:36,375 --> 00:05:37,750
- Mitä, jos...
- Sitä ei tapahdu.
100
00:05:38,959 --> 00:05:40,750
Topher tutkii kaikki vaihtoehdot,
101
00:05:41,208 --> 00:05:42,667
mutta haluat ehkä sanoa
hyvästi Victorille.
102
00:05:42,875 --> 00:05:44,834
Hänen sopimuksensa
päättyy huomenna.
103
00:05:45,875 --> 00:05:47,250
Luulin sinun olevan iloinen.
104
00:05:47,417 --> 00:05:49,417
Aioin käyttää häntä apuna
kaikkien vapauttamisessa.
105
00:05:49,583 --> 00:05:52,417
Häntä on jo käytetty viisi
vuotta. Selviät ilman häntä.
106
00:05:52,792 --> 00:05:54,375
Kaikki lipuu luotani.
107
00:05:55,083 --> 00:05:57,792
Aiemmin muistoni, mutta selvitin,
miten pitää niistä kiinni.
108
00:05:58,583 --> 00:05:59,917
Nyt, kun minulla
on jotain todellista,...
109
00:06:00,083 --> 00:06:02,583
..ihmiset, joista välitän,
lipuvat pois.
110
00:06:03,792 --> 00:06:07,125
Puhun DeWittille Paulista.
Ehkä hän muuttaa mieltään.
111
00:06:08,583 --> 00:06:10,041
Ehdottomasti ei.
112
00:06:10,208 --> 00:06:12,458
Paul Ballard
on aivokuollut Echon takia.
113
00:06:12,917 --> 00:06:15,291
Luulin, että Alpha oli
syyllinen siihen.
114
00:06:15,458 --> 00:06:16,667
Kaikki alkaa osista.
115
00:06:17,291 --> 00:06:19,166
Echo toi Alphan taloon.
116
00:06:19,375 --> 00:06:22,667
Hän teki Alphasta kateellisen.
Kaikki alkaa Echosta.
117
00:06:22,834 --> 00:06:24,542
- Olette selvittänyt kaiken.
- Tuskin.
118
00:06:25,291 --> 00:06:28,166
Haluan vielä tietää,
mitä hänen aivoissaan tapahtuu.
119
00:06:28,375 --> 00:06:30,375
Hän ei ole enää tyhjä taulu.
Hän on henkilö,...
120
00:06:30,542 --> 00:06:33,792
..kuten te tai minä.
Erossa pitäminen tappaa hänet.
121
00:06:33,959 --> 00:06:36,166
- Täydellistä.
- Haluatteko hänen kärsivän?
122
00:06:36,917 --> 00:06:40,834
Kipu kertoo, kuka todella olet.
Katsotaan, kuka hän todella on.
123
00:06:42,000 --> 00:06:44,417
Onko järjestelyt Victorin
vapauttamiseksi tehty?
124
00:06:44,625 --> 00:06:45,792
Kaikki on kunnossa.
125
00:06:46,625 --> 00:06:48,834
Hoidatteko loput
paperityöt puolestani?
126
00:06:51,083 --> 00:06:53,041
Yleensä te hoidatte
aktiivin vapautuksen.
127
00:06:53,709 --> 00:06:56,625
Luulin teidän saavan tyydytystä
loppuun saakka hoitamisesta.
128
00:06:56,875 --> 00:07:01,250
Kun värvään heidät.
Victor määrättiin tähän taloon.
129
00:07:03,166 --> 00:07:05,041
Hän ei erota teitä minusta.
130
00:07:08,250 --> 00:07:12,208
- Säästin mansikkani sinulle.
- Ne ovat suosikkejani.
131
00:07:14,500 --> 00:07:16,417
Victor, on hoitosi aika.
132
00:07:19,500 --> 00:07:22,750
- Istutko kanssani illallisella?
- Se olisi mukavaa.
133
00:07:25,375 --> 00:07:28,041
Et tule takaisin.
Kun pääset siitä tuolista,...
134
00:07:28,208 --> 00:07:30,125
..sinulla on alkuperäinen
henkilöllisyytesi.
135
00:07:30,917 --> 00:07:32,291
Sinun on hyvästeltävä hänet.
136
00:07:32,959 --> 00:07:35,166
Kadut, jos et saa
tilaisuutta hyvästellä.
137
00:07:38,083 --> 00:07:41,709
- Hyvästi.
- Hyvästi. Nähdään illallisella.
138
00:07:48,667 --> 00:07:50,125
Afganistanin sotaveteraani,
139
00:07:50,333 --> 00:07:52,667
vakava traumaperäinen stressihäiriö,
jonka paransimme.
140
00:07:52,834 --> 00:07:55,834
Tämä tapaus saa minut tyytyväiseksi.
141
00:07:56,500 --> 00:07:58,041
Viimeinen, mitä hän muistaa,...
142
00:07:58,208 --> 00:08:00,291
..on tuoliin nousemisen
viisi vuotta sitten,..
143
00:08:00,417 --> 00:08:01,333
..kun selitin hänelle,
144
00:08:01,458 --> 00:08:02,709
että viimeinen asia,
minkä hän muistaisi,...
145
00:08:02,917 --> 00:08:08,041
..on tuoliin nouseminen.
Luultavasti seisoin tässä.
146
00:08:10,750 --> 00:08:12,125
Eikö se toiminut?
Menikö jokin vikaan?
147
00:08:13,917 --> 00:08:18,625
Et seissyt siinä.
Pidit eri vaatteita,...
148
00:08:18,792 --> 00:08:21,750
- ..tai et niin kovin erilaisia.
- Mitä juuri kerroin sinulle?
149
00:08:22,125 --> 00:08:25,041
Viisi vuotta tuntuu
viideltä sekunnilta.
150
00:08:25,333 --> 00:08:27,250
Tervetuloa tulevaisuuteen.
151
00:08:27,709 --> 00:08:30,583
Missä autot lentävät, robotit
toteuttavat kaikki oikkumme...
152
00:08:30,750 --> 00:08:34,500
..ja geneettisesti rakennetut
dinosaurukset hallitsevat maailmaa.
153
00:08:34,667 --> 00:08:36,667
Kaikki on aika lailla
samanlaista kuin ennenkin.
154
00:08:36,834 --> 00:08:38,458
Entä sota? Onko se...
155
00:08:39,417 --> 00:08:40,583
Se jatkuu edelleen.
156
00:08:42,041 --> 00:08:45,875
Joten se siitä.
Viisi vuotta tuosta vain.
157
00:08:46,041 --> 00:08:47,500
Ei ihan.
158
00:08:48,458 --> 00:08:51,500
Aivan. Viisi vuotta,
joita en edes muista.
159
00:08:52,625 --> 00:08:53,750
En tiedä.
160
00:08:54,667 --> 00:08:56,208
Vaikuttaa jopa liian helpolta.
161
00:08:56,875 --> 00:08:58,667
Olemme perustaneet
rahaston nimellänne
162
00:08:59,375 --> 00:09:00,917
ja varanneet sviitin
Hyperionista,
163
00:09:01,083 --> 00:09:02,542
kunnes löydätte jotain pysyvämpää.
164
00:09:03,166 --> 00:09:04,792
Olemme myös kartoittaneet
muutamia työpaikkoja,
165
00:09:04,959 --> 00:09:06,375
jos haluatte vaikka työskennellä.
166
00:09:06,834 --> 00:09:08,250
Jos ihmiset kyselevät,
167
00:09:08,417 --> 00:09:10,834
vietitte viimeiset viisi
vuotta veteraanisairaalassa.
168
00:09:11,000 --> 00:09:12,458
Osallistuitte kokeiluun,...
169
00:09:12,625 --> 00:09:14,667
..joka tähtää veteraanien
sodanjälkeisen shokin hoitamiseen.
170
00:09:15,083 --> 00:09:17,458
Olemme tehneet paperityöt
tukemaan tarinaa.
171
00:09:18,917 --> 00:09:21,041
Ensimmäiset kolme kuukautta
käytte Dollhouse
172
00:09:21,208 --> 00:09:23,083
joka toinen viikko tarkistuksessa.
173
00:09:23,417 --> 00:09:26,875
Seuraavan vuoden ajan lähetämme
edustajan tarkkailemaan teitä.
174
00:09:27,291 --> 00:09:31,000
Jos tilassanne on ongelmia, voitte
soittaa meille mihin aikaan tahansa.
175
00:09:32,125 --> 00:09:33,583
En kyllä odota mitään ongelmia.
176
00:09:34,166 --> 00:09:36,125
Koko järjestelmä
on suunniteltu siten,...
177
00:09:36,250 --> 00:09:37,500
..että voitte sujahtaa takaisin
vanhaan elämäänne,...
178
00:09:37,667 --> 00:09:39,667
..ilman että huomaatte
olleenne poissa.
179
00:09:44,000 --> 00:09:45,750
Onneksi olkoon, herra Ceccoli,...
180
00:09:47,417 --> 00:09:48,792
..olette vapaa mies.
181
00:11:14,458 --> 00:11:15,709
Lisävoimien turvin Yhdysvaltain
joukot...
182
00:11:15,875 --> 00:11:19,041
..aloittivat uuden
hyökkäyksen...
183
00:11:19,208 --> 00:11:22,250
..kapinallisia vastaan
Afganistanin eteläosissa.
184
00:12:04,709 --> 00:12:06,125
Kauanko olet istunut siinä?
185
00:12:06,291 --> 00:12:09,125
Odotan Victoria,
aiomme syödä yhdessä.
186
00:12:14,667 --> 00:12:18,333
Sierra, Victor ei tule takaisin.
187
00:12:18,875 --> 00:12:21,166
Mutta hän tulee aina
takaisin hoidostaan.
188
00:12:21,417 --> 00:12:22,792
Ei tällä kertaa.
189
00:12:23,417 --> 00:12:25,125
Hän lähti, pysyvästi.
190
00:12:26,166 --> 00:12:27,542
Ei hän jättäisi minua.
191
00:12:27,709 --> 00:12:30,500
Hän on vapaa. Hänelle annettiin
hänen oma elämänsä takaisin.
192
00:12:33,583 --> 00:12:36,250
Etkö ole onnellinen
hänen vuokseen?
193
00:12:37,000 --> 00:12:38,291
Tarvitsin häntä.
194
00:12:39,041 --> 00:12:41,583
Luulin hänen voivan auttaa
minua saamaan kaikki ulos täältä.
195
00:12:41,750 --> 00:12:43,583
Minäkin olen surullinen.
196
00:12:43,875 --> 00:12:46,792
Mutta en meidän
puolestamme, vaan hänen.
197
00:12:47,834 --> 00:12:50,083
Hän ei ole valmis olemaan itsekseen.
198
00:13:14,458 --> 00:13:16,667
Anteeksi. Hei.
199
00:13:19,959 --> 00:13:21,417
Olemmeko tavanneet aiemmin?
200
00:14:54,875 --> 00:14:55,959
Ei...
201
00:15:07,667 --> 00:15:08,667
Missä Paul on?
202
00:15:08,834 --> 00:15:11,959
Hän ei ole kuollut,
jos sitä ajattelet.
203
00:15:12,083 --> 00:15:13,375
Mitä teit hänelle?
204
00:15:14,667 --> 00:15:16,000
Herra Ballard
205
00:15:17,750 --> 00:15:20,041
on siirretty
turvallisempaan paikkaan.
206
00:15:20,208 --> 00:15:23,291
Paikkaan, jonne laittomalla
kulkukortillanne ei pääse.
207
00:15:24,834 --> 00:15:29,458
Ei tarvitse pelästyä.
Hän saa parasta mahdollista hoitoa.
208
00:15:31,166 --> 00:15:34,000
Luuletko, että talossa
tapahtuu mitään tietämättäni?
209
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
En tiedä, aika paljon
taisi tapahtua tietämättäsi.
210
00:15:39,750 --> 00:15:43,667
Aivan.
En ole yllättynyt,...
211
00:15:43,875 --> 00:15:47,709
..että Paul ja Boyd pystyivät
pitämään salaisuutesi minulta,...
212
00:15:47,875 --> 00:15:48,792
..mutta Topher?
213
00:15:51,166 --> 00:15:52,875
Hyvä, että hän pystyy
pidättämään röyhtäisyn.
214
00:15:55,333 --> 00:15:57,875
Älä ole tyly, tämähän on
vain ystävällistä keskustelua.
215
00:15:58,166 --> 00:15:59,792
Haluat siis tehdä tämän,...
216
00:15:59,917 --> 00:16:01,166
teeskennellä
olevasi samanarvoinen?
217
00:16:01,959 --> 00:16:04,291
- Asettua vastakkain?
- Miten niin?
218
00:16:04,417 --> 00:16:05,959
Onko sinulla
vaikeuksia pysytellä perässä?
219
00:16:06,125 --> 00:16:09,667
Luuletko minun pelkäävän sinua?
Minulla on sarjamurhaaja päässäni.
220
00:16:09,834 --> 00:16:14,291
Aivan, muistaakseni sellainen,
joka pelkää kuollakseen naisia.
221
00:16:15,083 --> 00:16:16,291
Kaikki nuo ihmiset päässäsi,...
222
00:16:16,458 --> 00:16:18,709
..tiedän heidän kauheimmat
ja synkimmät salaisuutensa.
223
00:16:19,834 --> 00:16:22,125
Unohdat, kuka heidät
laittoi päähäsi.
224
00:16:22,417 --> 00:16:24,667
Otatko nyt kunniaa luomisestani?
225
00:16:25,250 --> 00:16:27,667
Et sinä luonut minua.
Loin itse itseni.
226
00:16:28,250 --> 00:16:29,583
Luulet kaikkien noiden päässäni
koputtelevien ihmisten...
227
00:16:29,750 --> 00:16:31,917
..olevan hyödyttömiä,
228
00:16:32,250 --> 00:16:34,291
mutta päässäni on 40 aivot
enemmän kuin sinulla.
229
00:16:35,125 --> 00:16:36,667
Joten voimme varmasti
olla samaa mieltä,
230
00:16:36,834 --> 00:16:38,375
että olen fiksumpi, kovempi,..
231
00:16:38,500 --> 00:16:41,583
..ja hiton paljon pelottavampi, kuin
sinä voisit ikinä kuvitella olevasi.
232
00:16:42,542 --> 00:16:44,291
Jos kerran olet niin mahtava,
233
00:16:44,875 --> 00:16:47,583
miksi olet edelleen talossani
nuuskimassa ympäriinsä,
234
00:16:47,750 --> 00:16:49,542
yrittäen löytää koomassa
makaavan poikaystäväsi?
235
00:16:49,750 --> 00:16:52,792
Rouva, jos haluaisin
olla muualla, olisin jo.
236
00:16:53,166 --> 00:16:54,750
Täällä on töitä vielä.
237
00:16:54,959 --> 00:16:57,500
Joten voit olla minun
puolellani tai Rossumin puolella,
238
00:16:57,667 --> 00:17:00,083
mutta molempiin suuntiin
pelaaminen on ohi.
239
00:18:20,458 --> 00:18:23,458
Protokollan mukaan nuken biolinkkejä
on pidettävä yllä 90 päivän ajan,
240
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
talosta poistumisen jälkeen,
241
00:18:24,625 --> 00:18:27,709
tarkkaillaksemme alkuperäisen
hermokartan uudelleenasettumista.
242
00:18:27,875 --> 00:18:30,291
- Tuossako on Victorin lukemat?
- Tuossa oli Victorin lukemat.
243
00:18:30,542 --> 00:18:35,250
Viime yönä kello 01:53 hänen
biolinkkinsä signaali katosi.
244
00:18:35,375 --> 00:18:37,083
En löydä edes hänen GPS-signaaliaan.
245
00:18:37,250 --> 00:18:38,959
Lähetän auton hakemaan
hänet tutkittavaksi.
246
00:18:39,125 --> 00:18:42,458
Nuo koukerot eivät näytä siltä.
247
00:18:43,291 --> 00:18:45,250
Ne näyttävät siltä, että hän
on taistellut henkensä edestä.
248
00:18:46,458 --> 00:18:47,875
Olen menossa sinne.
249
00:18:53,542 --> 00:18:56,291
Echo, tarvitsen apuasi.
250
00:19:14,291 --> 00:19:15,917
- Tyhjää täynnä.
- Sama täällä.
251
00:19:17,000 --> 00:19:18,417
Oletko valmis tutkimaan paikan?
252
00:19:19,000 --> 00:19:21,583
Haluatko FBI:n, yksityisetsivän
vai pitäisikö minun yllättää?
253
00:19:22,834 --> 00:19:26,542
Miten tuo siirtyminen toiseen
henkilöllisyyteen oikein toimii?
254
00:19:27,208 --> 00:19:28,542
Ennen minun täytyi nähdä vaivaa,
255
00:19:28,750 --> 00:19:29,834
siirtyäkseni
muistijäljestä toiseen,
256
00:19:30,000 --> 00:19:31,959
mutta nyt voin liukua edestakaisin
ajattelematta koko asiaa.
257
00:19:32,291 --> 00:19:34,709
- Kenelle minä nyt puhun?
- Echolle.
258
00:19:34,917 --> 00:19:36,125
Puhut aina Echolle.
259
00:19:37,125 --> 00:19:38,667
Mutta Roma Klar ja Eleanor Penn,
260
00:19:38,834 --> 00:19:41,709
taistelevat taustalla siitä,
kuka saa auttaa minua tässä.
261
00:19:42,208 --> 00:19:43,667
Kaikki apu kelpaa minulle.
262
00:19:46,125 --> 00:19:47,458
He tulivat etuovesta.
263
00:19:48,000 --> 00:19:49,250
Kamppailusta ei ole merkkejä.
264
00:19:50,417 --> 00:19:53,959
He puhdistivat paikan huolellisesti.
Ammattilaisten työtä.
265
00:19:54,291 --> 00:19:55,834
Se oli sisäpiirin työtä.
266
00:19:56,500 --> 00:19:57,625
Näetkö jotain sellaista,
mitä minä en huomaa?
267
00:19:57,834 --> 00:20:00,792
Victor oli ulkona
Nukkekodista alle 24 tuntia.
268
00:20:01,333 --> 00:20:03,083
Siinä ajassa ei ehdi
kiinnittää kenenkään huomiota.
269
00:20:03,250 --> 00:20:04,834
Tekijät tunsivat tekniikkamme,
270
00:20:04,959 --> 00:20:07,083
tarpeeksi hyvin
deaktivoidakseen GPS:n ja biolinkin.
271
00:20:07,375 --> 00:20:08,625
Sinulla taitaa olla teoria.
272
00:20:12,667 --> 00:20:14,000
Keitä hittoja te olette?
273
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
Jonkun on parasta puhua!
274
00:20:16,667 --> 00:20:17,959
Anthony Ceccoli, kersantti,
75. erikoisjoukkorykmentin
275
00:20:18,125 --> 00:20:21,041
- 3. pataljoonasta.
- Sama mies.
276
00:20:21,208 --> 00:20:22,709
Keitä te olette?
Mitä haluatte?
277
00:20:23,125 --> 00:20:25,917
Pahoittelemme keinojamme,
mutta ne olivat välttämättömiä.
278
00:20:27,166 --> 00:20:29,834
Hagan? Luulin,
että sinut siirrettiin.
279
00:20:29,959 --> 00:20:31,291
Meidät kaikki siirrettiin.
280
00:20:31,458 --> 00:20:33,250
Armeija kutsui meitä
rikkinäisiksi sotilaiksi,
281
00:20:33,458 --> 00:20:34,625
eikä tiennyt,
mitä olisi tehnyt kanssamme,
282
00:20:34,792 --> 00:20:36,417
joten he panivat meidät syrjään
viideksi vuodeksi.
283
00:20:36,625 --> 00:20:37,875
Jos kerrot komentajasi...
284
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
Meillä ei ole
perinteistä komentoketjua.
285
00:20:40,333 --> 00:20:42,667
Virallisesti emme kuulu
Yhdysvaltain asevoimiin.
286
00:20:42,875 --> 00:20:43,959
Ihanko totta?
287
00:20:45,000 --> 00:20:45,959
Miksi toitte minut tänne?
288
00:20:46,125 --> 00:20:47,834
Armeijan piti hoitaa meidät kuntoon.
289
00:20:48,041 --> 00:20:50,875
He ottivat tuskan,
pelon ja häpeän pois,...
290
00:20:51,417 --> 00:20:53,959
..mutta jättivät meidät tyhjiksi.
Tiedätkö miksi?
291
00:20:54,583 --> 00:20:55,500
Koska olemme sotilaita.
292
00:20:55,667 --> 00:20:57,291
Tarvitsemme jotain,
minkä puolesta taistella.
293
00:20:58,000 --> 00:20:59,917
Voimme tarjota sinulle sen.
294
00:21:01,333 --> 00:21:03,166
Haluatteko minusta sotilaan?
295
00:21:05,458 --> 00:21:06,959
Missä voin ilmoittautua?
296
00:21:10,792 --> 00:21:12,750
Victorin tiedostoon tunkeuduttiin
kolme kuukautta sitten.
297
00:21:13,667 --> 00:21:15,959
Se jatkui hänen
vapauttamiseensa asti.
298
00:21:16,875 --> 00:21:19,166
Joku varmisti, että hänet
vapautetaan aikataulussa.
299
00:21:20,000 --> 00:21:21,166
Voitko jäljittää sen?
300
00:21:27,125 --> 00:21:29,375
Se tuli Rossumin serveriltä.
Vahvan palomuurin takaa.
301
00:21:30,083 --> 00:21:33,041
- Pääsetkö sen ohi?
- Joku meistä pääsee.
302
00:21:47,166 --> 00:21:48,750
Tämähän on vain rokotus?
303
00:21:49,792 --> 00:21:52,333
Se on helpompi selittää,
kun tämä on paikallaan.
304
00:21:55,542 --> 00:21:57,125
Et ole enää koskaan yksin.
305
00:22:23,583 --> 00:22:26,333
Vahvistettu. Ryhmämieli kytketty.
306
00:22:26,792 --> 00:22:27,625
Pääsin sisään.
307
00:22:30,083 --> 00:22:31,250
Oletko kuullut Scytheonista?
308
00:22:31,417 --> 00:22:33,500
Se on Rossumin sotilaallinen siipi.
309
00:22:33,709 --> 00:22:36,792
- He vastaavat Blackwaterille.
- He sieppasivat Victorin.
310
00:22:36,959 --> 00:22:38,125
Heillä on asiakirjoja hänestä.
311
00:22:38,250 --> 00:22:41,667
Henkilöhistoria, palvelustiedot
ja Nukkekodin sopimukset.
312
00:22:42,417 --> 00:22:44,458
Hänet on sijoitettu
salaiseen ohjelmaan
313
00:22:44,583 --> 00:22:46,041
koodinimeltä Mielikuiskaaja.
314
00:22:46,917 --> 00:22:48,750
Sitä johdetaan Kalifornian...
315
00:22:48,917 --> 00:22:49,875
..ja Nevadan rajalla
olevasta bunkkerista.
316
00:22:50,166 --> 00:22:51,625
Tämän mukaan
317
00:22:51,750 --> 00:22:54,291
Mielikuiskaaja on rekrytoinut
kymmenittäin entisiä aktiiveja.
318
00:22:54,875 --> 00:22:56,834
Aktiivien arkkitehtuurin
ansiosta heidän mielensä
319
00:22:57,000 --> 00:22:58,542
voidaan yhdistää hermoradion avulla.
320
00:22:59,125 --> 00:23:00,458
He kuulevat toistensa ajatukset...
321
00:23:00,625 --> 00:23:01,959
..ja näkevät saman kuin toisetkin.
322
00:23:21,208 --> 00:23:22,625
Rossum kokoaa armeijaa.
323
00:23:22,917 --> 00:23:24,083
He sieppasivat Victorin.
324
00:23:24,875 --> 00:23:26,875
Kokoaako Rossum armeijaa?
325
00:23:30,333 --> 00:23:31,625
Muista, miten viimeksi kävi,
326
00:23:31,792 --> 00:23:33,917
kun työnsimme sormemme asioihin,
jotka eivät meille kuuluneet.
327
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Epäonnistuimme ja menetin
melkein talon hallinnan,
328
00:23:38,250 --> 00:23:39,125
tai jotain sellaista.
329
00:23:39,291 --> 00:23:41,542
Tarjoan mahdollisuutta
pelastaa Victor.
330
00:23:41,834 --> 00:23:43,792
Hänestä on tehty
jonkinlainen supersotilas.
331
00:23:44,083 --> 00:23:45,250
Sitä hän haluaa.
332
00:23:46,583 --> 00:23:49,083
Emmekö me siksi tee tätä työtä?
333
00:23:50,417 --> 00:23:52,875
Antaaksemme ihmisille
sen, mitä he haluavat?
334
00:24:02,750 --> 00:24:04,208
Aivoradio?
335
00:24:06,417 --> 00:24:09,375
- Ja se on vasta alkua.
- Mihin se johtaa?
336
00:24:12,375 --> 00:24:13,333
Ryhmäajatteluun.
337
00:24:13,500 --> 00:24:16,208
Ei sellaiseen pahaan,
joka johti Sikojenlahden...
338
00:24:16,333 --> 00:24:18,500
..maihinnousuun,
vaan paljon pahempaan.
339
00:24:19,333 --> 00:24:21,709
Useat mielet ajattelemassa yhtenä.
340
00:24:26,917 --> 00:24:28,709
Kuvitelkaa sota ilman yksilöitä.
341
00:24:29,250 --> 00:24:32,750
Hän ajattelee vain
yhtä asiaa: päämäärää.
342
00:24:32,917 --> 00:24:34,291
Sotilaita, jotka eivät
lopeta taistelua
343
00:24:34,458 --> 00:24:35,750
ennen tehtävän
suorittamista.
344
00:24:35,959 --> 00:24:39,417
Kun ihminen sulautuu
ryhmämieleen, yksilö katoaa.
345
00:24:39,583 --> 00:24:43,250
Ellemme pelasta Victoria ennen
kuin hän on täysin sulautunut,...
346
00:24:44,250 --> 00:24:45,875
..menetämme hänet lopullisesti.
347
00:25:01,917 --> 00:25:03,583
Tätä ei ollut aikataulussa.
348
00:25:04,667 --> 00:25:06,792
Ladatkaa minut täyteen.
Lähdemme sotimaan.
349
00:25:17,500 --> 00:25:19,291
Sain mitä tarvitsinkin.
Jatkakaa.
350
00:25:19,959 --> 00:25:22,583
Kiireellisiin tapauksiin
erikoistunut kenttälääkintämies...
351
00:25:22,750 --> 00:25:24,041
..Teksasin murteella.
352
00:25:24,208 --> 00:25:25,917
Onko tässä enää mitään
muuta hyödyllistä?
353
00:25:26,083 --> 00:25:27,625
Mikset kertonut tästä aiemmin?
354
00:25:27,792 --> 00:25:31,000
- Sinun ei tarvinnut tietää sitä.
- Vai halusitteko vain juonitella?
355
00:25:31,166 --> 00:25:34,875
Lentävät Cardonat? Hän murtautuu
maanalaiseen bunkkeriin,...
356
00:25:35,041 --> 00:25:37,667
- ..ei sirkusareenalle.
- Akrobatia käy järkeen.
357
00:25:38,959 --> 00:25:41,917
Haluatko Enriquen vai Erneston?
358
00:25:42,542 --> 00:25:45,333
- Erneston.
- Hänet minäkin olisin valinnut.
359
00:25:46,500 --> 00:25:49,417
DeWitt sammui. Meillä
on ainakin puoli päivää aikaa.
360
00:25:50,166 --> 00:25:53,250
Kun tämä on ohi, voinko mennä
hänen toimistoonsa tussin kanssa?
361
00:25:53,417 --> 00:25:54,250
Topher.
362
00:25:56,083 --> 00:25:58,792
Sinuun on ladattu
kaikkea perusagentista
363
00:25:58,959 --> 00:26:02,542
ydinasefyysikkoon,
joka salaa toivoo ydinaseriisuntaa.
364
00:26:02,875 --> 00:26:04,417
Tuliko kaikki perille?
365
00:26:07,792 --> 00:26:08,792
Ladattu ja varmistettu.
366
00:26:09,750 --> 00:26:11,625
Mutta tarvitsen vielä jotain,
jotta tämä onnistuisi.
367
00:26:11,834 --> 00:26:13,834
Minulla on enää
tuhma merirosvolutka.
368
00:26:27,417 --> 00:26:31,041
Sinä! Sinä lupasit,
etten muistaisi sitä päivää!
369
00:26:31,208 --> 00:26:32,792
Sanoit, että voisin hypätä sen yli!
370
00:26:33,000 --> 00:26:33,750
Priya, rauhoitu.
371
00:26:33,875 --> 00:26:37,750
Miksi? En halua muistaa Nolania.
En halua muistaa siitä mitään.
372
00:26:38,208 --> 00:26:39,417
Hae hänelle olut.
373
00:26:39,583 --> 00:26:42,041
En voinut poistaa sitä päivää,
koska sitten et muistaisi häntä.
374
00:26:42,166 --> 00:26:45,333
- En halua muistaa Nolania.
- Ei Nolania.
375
00:26:45,583 --> 00:26:48,417
En voinut poistaa sitä päivää,
koska sitten et muistaisi Victoria.
376
00:26:50,250 --> 00:26:52,709
Ennen kuin pyyhin sinut,
kerroit tietäväsi.
377
00:26:53,333 --> 00:26:55,500
Näit Victorin ja kerroit tietäväsi.
378
00:26:57,125 --> 00:26:59,542
- Että rakastan häntä?
- Täsmälleen.
379
00:27:04,875 --> 00:27:07,834
Miksi? Mitä on tekeillä?
380
00:27:12,291 --> 00:27:14,041
Hänen nimensä on nyt Anthony.
381
00:27:14,333 --> 00:27:16,542
Jos hän on alkanut menettää
minuuttaan ryhmämielelle,...
382
00:27:16,667 --> 00:27:18,333
..olet paras mahdollisuutemme
saada hänet pois.
383
00:27:18,542 --> 00:27:19,583
Onko Vict...
384
00:27:20,166 --> 00:27:22,709
Anthony koskaan tavannut minua?
385
00:27:23,375 --> 00:27:25,917
- Priyana?
- Hän on tavannut Sierran.
386
00:27:26,542 --> 00:27:30,041
Hän on kuin Priya ilman
kaikkea monimutkaisuutta.
387
00:27:30,834 --> 00:27:32,875
Miksette sitten lähettäneet
minua hänenä?
388
00:27:33,208 --> 00:27:35,750
Koska opettelisit
yhä kiinnittämään turvavyön.
389
00:27:51,000 --> 00:27:52,333
Miten pääsemme sisään?
390
00:27:56,792 --> 00:27:58,000
Jäämällä kiinni.
391
00:28:02,792 --> 00:28:05,792
- Kadotin Echon GPS-signaalin.
- He ovat siis bunkkerin sisällä.
392
00:28:06,000 --> 00:28:09,875
Uskotko, että tämä onnistuu ilman,
että Cruella DeWitt huomaa?
393
00:28:35,542 --> 00:28:37,083
Älä suututa sokeaa tyttöä.
394
00:28:41,125 --> 00:28:43,166
Nyt Anthonyn täytyy
vain nähdä minut.
395
00:28:43,333 --> 00:28:44,792
Hän on nähnyt jo.
396
00:28:44,959 --> 00:28:47,208
Kun yksi heistä näkee meidät,
he kaikki näkevät. Tule.
397
00:28:49,750 --> 00:28:54,083
- Tuleeko hän luoksemme?
- Lopulta. Pysy tässä.
398
00:29:07,500 --> 00:29:09,834
Anthony, olen iloinen,
että se olet sinä.
399
00:29:14,041 --> 00:29:15,750
Anthony on poissa.
400
00:29:22,000 --> 00:29:23,542
Anthony on poissa,
mutta entä Victor?
401
00:29:23,709 --> 00:29:24,917
Tiedän, että hän on sisälläsi.
402
00:29:25,083 --> 00:29:28,792
Yrität hämmentää meitä.
Et onnistu siinä.
403
00:29:30,041 --> 00:29:32,000
Victor!
404
00:29:33,917 --> 00:29:37,458
Victor muistaa minut. Hän ei voisi
unohtaa. Minäkään en unohtanut.
405
00:29:37,875 --> 00:29:39,959
Hyökkäämmekö vai emme?
406
00:29:40,458 --> 00:29:42,792
- Anthony, laske aseesi.
- Kohde näkyvissä.
407
00:29:43,417 --> 00:29:46,041
- He eivät halua minun muistavan.
- Eliminoi kohde.
408
00:29:48,625 --> 00:29:50,959
- Eliminoi kohde.
- He haluavat minun tappavan sinut.
409
00:29:51,542 --> 00:29:53,709
- Teillä on lupa ampua.
- Eliminoi kohde.
410
00:29:54,250 --> 00:29:57,667
Eliminoi viholliskohde.
411
00:29:57,959 --> 00:30:01,208
Eliminoi viholliskohde.
412
00:30:03,875 --> 00:30:05,417
Minä muistan.
413
00:30:07,500 --> 00:30:08,917
Hallitsetko itseäsi?
414
00:30:09,500 --> 00:30:11,834
Hänen läsnäolonsa
auttaa muistamaan.
415
00:30:12,792 --> 00:30:14,458
Se auttaa keskittymään.
416
00:30:16,709 --> 00:30:20,083
- He eivät ole tyytyväisiä.
- Mikä on nopein reitti ulos?
417
00:30:21,166 --> 00:30:25,125
Jos seuraamme sähköjohtoja,
pääsemme huoltotunneliin.
418
00:30:25,291 --> 00:30:27,125
Sen päässä on luukku.
419
00:30:27,458 --> 00:30:29,000
Sitten menemme sinne.
Mene edeltä,...
420
00:30:29,208 --> 00:30:30,875
..minä suojaan selustan.
Ymmärsitkö?
421
00:30:33,583 --> 00:30:36,750
- Miksi löit häntä?
- Hän on yhä yhteydessä.
422
00:30:36,875 --> 00:30:39,000
He kuulevat kaiken,
mitä kerromme hänelle.
423
00:30:39,208 --> 00:30:41,875
Nyt puolet ryhmästä
siirtyy huoltotunneliin.
424
00:30:42,000 --> 00:30:44,375
Viidessä minuutissa he tajuavat
menneensä väärään suuntaan.
425
00:30:44,542 --> 00:30:46,166
Mikä sitten on oikea suunta?
426
00:30:46,333 --> 00:30:48,875
Aion keksiä keinon
muuttaa ryhmämielen käskyjä.
427
00:30:51,417 --> 00:30:53,792
Sinä suojaat käytävän.
Osaatko ampua aseella?
428
00:30:54,709 --> 00:30:57,208
Isoisäni vei minut
kerran metsästämään.
429
00:30:57,417 --> 00:30:58,709
Joten tiedät, miten tämä toimii?
430
00:30:59,291 --> 00:31:02,750
Ammuin jäniksiä,
mutten osunut mihinkään.
431
00:31:03,083 --> 00:31:05,750
Periaate on sama,
maalit ovat vain isompia.
432
00:31:16,583 --> 00:31:17,959
Judith,...
433
00:31:20,166 --> 00:31:22,041
..voitko vastata tuohon?
434
00:31:30,375 --> 00:31:31,500
Mitä nyt?
435
00:31:33,500 --> 00:31:34,458
Kyllä, herra Harding.
436
00:31:34,625 --> 00:31:38,625
Tietysti tiedän, että kaksi
aktiiviani on sopimuksella.
437
00:31:38,792 --> 00:31:40,875
Millaista taloa luulette
minun johtavan?
438
00:31:44,166 --> 00:31:48,125
Ei, en tiennyt, että se
on Rossumin koulutuskeskus.
439
00:31:48,583 --> 00:31:50,667
Tietysti. Kutsun heidät
välittömästi takaisin.
440
00:32:04,083 --> 00:32:06,750
Ei, he eivät hallitse minua.
441
00:32:07,417 --> 00:32:10,333
- Hallitsen itseäni.
- Mutta he kuulevat sinut.
442
00:32:10,500 --> 00:32:13,417
Ja minä kuulen heidät.
Se on taktinen etu.
443
00:32:13,583 --> 00:32:17,208
- Tiedän kaikki heidän liikkeensä.
- Kohde saavutettu. Tulta.
444
00:32:23,208 --> 00:32:24,375
Siellä on kaksi sotilasta.
445
00:32:24,542 --> 00:32:28,083
XM8-rynnäkkökiväärit, Mark 23
-pistoolit ja sokaisukranaatit.
446
00:32:28,250 --> 00:32:30,125
He aikovat hyökätä.
447
00:32:31,166 --> 00:32:33,166
Olen muuten Anthony, mutta
voit kutsua minua Tonyksi.
448
00:32:33,333 --> 00:32:35,333
- Priya.
- Mukava tavata.
449
00:32:40,458 --> 00:32:41,625
Oletko Australiasta?
450
00:32:41,792 --> 00:32:44,500
Ehkä jutustelisimme
vasta tulitaistelun jälkeen.
451
00:32:44,667 --> 00:32:45,875
Ei, jutustelu on hyväksi.
452
00:32:46,291 --> 00:32:49,000
Mitä enemmän muistan
itsestäni ja meistä,
453
00:32:49,625 --> 00:32:51,333
sitä helpompi minun
on pitää heidät poissa.
454
00:32:56,166 --> 00:32:58,792
Lähetitte Echon ja Sierran
hakemaan Victoria.
455
00:33:01,250 --> 00:33:04,250
- Jonkun täytyi tehdä se päätös.
- Käskin sinun antaa sen olla!
456
00:33:04,917 --> 00:33:07,166
Toivoin, ettette
muistaisi sitä keskustelua.
457
00:33:07,875 --> 00:33:10,291
- Mitä tarkoitatte?
- Tarkoitan, että olette kännissä.
458
00:33:11,375 --> 00:33:13,333
Echon pitäminen vallassanne
on teille pakkomielle...
459
00:33:13,500 --> 00:33:15,625
..ja teette kaikkenne
miellyttääksenne Hardingia.
460
00:33:16,250 --> 00:33:17,625
Meillä oli ennenkin
erimielisyytemme,
461
00:33:17,792 --> 00:33:20,208
mutta panimme ainakin aktiivit
ja Nukkekodin etusijalle.
462
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Mitä sille naiselle tapahtui?
463
00:33:25,041 --> 00:33:26,667
Hän seisoo edessänne.
464
00:33:27,417 --> 00:33:31,125
Ei seiso. Jos ette löydä häntä pian,
menetätte tämän talon hallinnan,
465
00:33:31,291 --> 00:33:33,333
ja silloin minä olen
repimässä oveanne auki.
466
00:33:37,834 --> 00:33:40,000
Toivottavasti emme
päädy siihen, herra Langton.
467
00:34:20,542 --> 00:34:23,083
Kulmasi on väärä.
Sarjasi nousee oikealle ylös.
468
00:34:24,083 --> 00:34:25,917
En osu mihinkään,
jos sitä tarkoitit,...
469
00:34:26,458 --> 00:34:27,834
..eikä se ole tarkoituksenikaan.
470
00:34:28,000 --> 00:34:29,750
Tappiot ovat hyväksyttäviä. Edetkää.
471
00:34:29,917 --> 00:34:31,333
Tule. Meidän on mentävä.
472
00:34:34,709 --> 00:34:36,375
Et halua ampua! Muistatko,
473
00:34:36,792 --> 00:34:38,750
mitä Qalatin lähistöllä tapahtui
viisi vuotta sitten?
474
00:34:39,041 --> 00:34:40,750
Se oli melko samanlaista.
475
00:34:41,000 --> 00:34:43,250
Taistelimme rintarinnan,
emme vastakkain.
476
00:34:44,250 --> 00:34:45,750
Ajattele sitä!
477
00:34:47,583 --> 00:34:49,542
Ammun sinut, jos on pakko.
478
00:34:59,250 --> 00:35:00,166
Kiirehtikää.
479
00:35:02,125 --> 00:35:04,291
Jäsen irti ryhmämielestä.
Eliminoikaa.
480
00:35:04,458 --> 00:35:05,709
Ei!
481
00:35:07,125 --> 00:35:08,875
Kohteet on ajettu nurkkaan.
482
00:35:10,417 --> 00:35:12,875
Pysy järjissäsi vuokseni.
483
00:36:08,083 --> 00:36:10,542
Saimme juuri seuraa ja paljon.
484
00:36:12,125 --> 00:36:15,583
- En näe ketään.
- Echo. Hän linkittyi sisään.
485
00:36:22,667 --> 00:36:23,875
Tiesin, että aiot tehdä noin...
486
00:36:25,500 --> 00:36:27,291
..ja sinä tiesit minun tekevän näin.
487
00:36:36,166 --> 00:36:38,333
Murto operointihuoneessa.
Kohde on aseistettu.
488
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
Vain neljä sotilasta.
Se on jo loukkaus.
489
00:36:45,041 --> 00:36:46,875
Vetäytykää taistelusta.
490
00:36:47,041 --> 00:36:48,834
Eliminoikaa kohde. Tulta.
491
00:36:48,959 --> 00:36:51,000
Eliminoikaa kohde. Tulta.
492
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Vetäytykää taistelusta.
493
00:36:53,291 --> 00:36:55,250
Eliminoikaa kohde.
494
00:36:55,375 --> 00:36:57,208
Vetäytykää taistelusta.
495
00:36:57,333 --> 00:36:59,208
Tulta. Toteuttakaa käskyt.
496
00:36:59,375 --> 00:37:01,417
Kohde epäselvä.
497
00:37:01,917 --> 00:37:03,917
- Eliminoikaa...
- Vetäytykää.
498
00:37:04,625 --> 00:37:05,834
Vetäytykää taistelusta.
499
00:37:10,542 --> 00:37:11,917
Echo on poissa pelistä.
500
00:37:13,333 --> 00:37:16,709
Olemme omillamme.
501
00:37:32,667 --> 00:37:35,458
Mitä tapahtui?
He ampuivat ohi.
502
00:37:40,750 --> 00:37:45,250
- Echo muutti käskyjä.
- Mitä hän käski heidän tehdä?
503
00:37:46,083 --> 00:37:47,250
Mennä kotiin.
504
00:37:55,000 --> 00:37:58,083
- Mikä on lempiruokani aamuisin?
- Pannukakut mansikoilla.
505
00:37:58,667 --> 00:38:01,041
Elimme tosiaan toista
elämää yhdessä.
506
00:38:01,208 --> 00:38:02,917
Tai söimme aamiaista.
507
00:38:03,667 --> 00:38:06,208
Aistin lopun olevan mielessäni.
508
00:38:07,208 --> 00:38:09,375
Muistammekohan ikinä kaikkea?
509
00:38:09,709 --> 00:38:12,375
- Että oikeasti muistaisimme kaiken.
- Ei sillä ole väliä.
510
00:38:12,875 --> 00:38:15,208
Ei minua haittaa oppia
pikkuasioita sinusta uudestaan.
511
00:38:23,667 --> 00:38:25,333
Olikohan tuo ensisuudelmamme?
512
00:38:32,709 --> 00:38:33,917
Ulos autosta.
513
00:38:35,125 --> 00:38:36,500
Olemme keskellä autiomaata.
514
00:38:36,667 --> 00:38:39,125
Ulos autosta.
Ei minun tarvitse selittää.
515
00:38:39,291 --> 00:38:40,333
Ota Priya mukaasi ja menkää.
516
00:38:40,542 --> 00:38:43,709
Meillä ei ole päässämme radiota.
517
00:38:43,875 --> 00:38:45,583
En voi ottaa teitä
mukaani Nukkekotiin.
518
00:38:46,041 --> 00:38:47,750
Teillä on alkuperäiset
persoonallisuutenne.
519
00:38:47,875 --> 00:38:49,208
Saitte toisenne.
520
00:38:49,917 --> 00:38:52,792
Teidän pitäisi lähteä
ja aloittaa yhdessä uusi elämänne.
521
00:38:53,333 --> 00:38:55,625
Ei kannata odottaa,
että vapautan muut.
522
00:38:55,792 --> 00:39:00,041
Teissä on GPS-sirut.
Leikatkaa ne ulos.
523
00:39:00,208 --> 00:39:03,875
- Ei käy. Tarvitset apuamme.
- Echo ei aio muuttaa mieltään.
524
00:39:04,041 --> 00:39:06,750
Päätiellä on liikennettä.
Saatte kyllä kyydin.
525
00:39:07,709 --> 00:39:11,041
En kaipaa kiitoksia tai hyvästejä.
526
00:39:13,583 --> 00:39:17,458
Tee palvelus ja etsi meidät,
kun olet vapauttanut muut.
527
00:39:18,875 --> 00:39:21,000
Teidän on etsittävä minut,
jos saan kaikki vapautettua.
528
00:39:22,291 --> 00:39:23,667
Nimeni on Caroline...
529
00:39:35,125 --> 00:39:36,458
Ette voi tehdä sitä Echolle!
530
00:39:36,625 --> 00:39:41,083
Luulen, että olette kiintynyt
häneen, eikä päinvastoin.
531
00:39:41,250 --> 00:39:43,333
Tämä juttu leviää vielä käsiimme.
532
00:39:49,667 --> 00:39:51,000
Kaikki Rossumilla puhuvat siitä,
533
00:39:51,166 --> 00:39:54,208
kuinka hoitelit yksinäsi
kokonaisen armeijan.
534
00:39:54,750 --> 00:39:56,333
Harding vaikuttui
suorituksestanne niin paljon,
535
00:39:56,500 --> 00:39:58,709
että suunnittelee teistä asetta.
536
00:39:58,875 --> 00:40:00,250
Taidamme tietää,
kenen puolella olette.
537
00:40:00,417 --> 00:40:01,458
Sanoin hänelle,
538
00:40:01,625 --> 00:40:05,041
että olette liian vaarallinen.
Teitä ei pysty kontrolloimaan.
539
00:40:05,250 --> 00:40:06,917
Aiotte kuitenkin antaa
minut Hardingille?
540
00:40:07,041 --> 00:40:08,083
En aio.
541
00:40:08,959 --> 00:40:11,709
Olette häirinneet useita sopimuksia.
542
00:40:11,875 --> 00:40:13,583
Päästitte Alphan Nukkekotiini.
543
00:40:13,750 --> 00:40:16,417
Petitte minua Paul
Ballardin avustuksella.
544
00:40:16,875 --> 00:40:18,250
Raahasitte ensin Topherin
545
00:40:18,417 --> 00:40:21,542
ja Boydin peliinne sekä
nyt myös Victorin ja Sierran.
546
00:40:22,000 --> 00:40:24,500
Minne menettekin,
jätätte jälkeenne vain tuhoa.
547
00:40:26,834 --> 00:40:30,542
Kaltaisellesi korjauskelvottomalle
nukelle on vain yksi paikka.
548
00:40:34,417 --> 00:40:35,458
Ullakko.
549
00:40:36,750 --> 00:40:39,750
Sen sanotaan olevan
kuvittelemasi painajainen.
550
00:40:41,208 --> 00:40:43,166
Mutta minä luulen,
että se on jotain pahempaa.
551
00:40:47,959 --> 00:40:50,041
DeWittin ei pitäisi
voida tehdä tuota.
552
00:40:50,959 --> 00:40:52,625
Tervetuloa salaliittoon.
553
00:40:53,208 --> 00:40:55,291
Voinko palata aikaan,
jossa noudan mehuja?
554
00:40:55,834 --> 00:40:57,083
Mikä maksaa?
555
00:41:02,333 --> 00:41:04,542
Neuromoduulit
on asetettu kyllästymään.
556
00:41:05,041 --> 00:41:07,000
Ajetaan alas lipidien
kuljetusproteiineja.
557
00:41:07,500 --> 00:41:08,875
Muuntaja on viritetty.
558
00:41:10,083 --> 00:41:11,125
Olemme valmiit aloittamaan.
559
00:41:11,959 --> 00:41:14,041
On oltava jokin muu keino
hoitaa tämä.
560
00:41:14,667 --> 00:41:16,917
Joku kyllä tekee sen,
jos ette halua tehdä sitä.
561
00:41:17,458 --> 00:41:18,750
Tarkoittakoon
se vaikka muistijälkenne
562
00:41:18,917 --> 00:41:20,417
siirtämistä toiseen henkilöön.
563
00:41:35,000 --> 00:41:36,500
Olen pahoillani.
564
00:41:37,834 --> 00:41:38,875
Ei.
565
00:42:02,834 --> 00:42:04,458
Lähettäkää Echon keho ullakolle.
566
00:42:05,500 --> 00:42:07,083
Sitten teette saman
Victorille ja Sierralle.
45595