All language subtitles for Dollhouse.2009.S02E06.1080p.DSNP.WEB-DL.H.264-Vialle_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:01,625
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,792 --> 00:00:05,166
Nukkekoti varasti
kolme vuotta elämästäni.
3
00:00:05,542 --> 00:00:06,625
Hän ei ole kunnossa.
4
00:00:06,875 --> 00:00:08,083
Hän on täydellinen.
5
00:00:08,250 --> 00:00:09,375
Aivan kuin hänet olisi
tehty minulle.
6
00:00:09,834 --> 00:00:10,792
Kutsun tätä sekoittajaksi.
7
00:00:10,959 --> 00:00:13,291
Vaimea humina kertoo
sen olevan päällä.
8
00:00:13,500 --> 00:00:16,041
- Kuka olette?
- Joko unohdit minut?
9
00:00:16,208 --> 00:00:18,792
Ellen minä pysäytä Rossumia,
kukaan ei.
10
00:00:22,166 --> 00:00:24,500
- Et ole nukke.
- Mitä helvettiä tuo oli?
11
00:00:24,667 --> 00:00:27,792
Palaamme Washingtoniin, jotta
voit unohtaa kaiken tapahtuneen.
12
00:00:30,000 --> 00:00:30,875
Siellä sitä ollaan.
13
00:00:44,625 --> 00:00:48,375
Minusta on kiintoisaa,
ettet huuda jumalaa.
14
00:00:49,375 --> 00:00:51,917
Se ei ole uskonkysymys,
se on vain arkikieltä.
15
00:00:52,750 --> 00:00:55,125
Jokainen, joka on noin
tuskissaan, rukoilee...
16
00:00:56,041 --> 00:00:57,667
..tai ainakin kiroaa,
17
00:00:59,083 --> 00:01:00,750
mutta me viemme teiltä jumalatkin.
18
00:01:02,333 --> 00:01:05,333
- Te todella olette vain kuoria.
- Miksi?
19
00:01:05,458 --> 00:01:07,041
Nyt ei ole selitysten aika.
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,125
Pidän tästä tyhjyydestä.
21
00:01:11,458 --> 00:01:12,959
Tästä heikosta,
yksinkertaisesta maailmasta.
22
00:01:13,333 --> 00:01:15,875
Vain tuskaa, lisää ja lisää.
23
00:01:16,792 --> 00:01:20,166
Ei syytä, ei loppua, ei taukoa.
24
00:01:22,208 --> 00:01:23,875
Et voi edes menettää tajuntaasi.
25
00:01:24,709 --> 00:01:26,333
Olen poistanut kaiken sinun
ja sokaisevan,...
26
00:01:26,458 --> 00:01:28,667
..polttavan kivun välistä.
27
00:01:37,417 --> 00:01:38,542
Tietenkin minä bluffaan.
28
00:01:40,792 --> 00:01:42,083
Tämä ei jatku
tällaisena loputtomiin.
29
00:01:44,375 --> 00:01:45,959
Kun pääsemme selityksiin,...
30
00:01:50,750 --> 00:01:52,333
..tästä tulee oikeasti rumaa.
31
00:02:29,583 --> 00:02:30,792
Cindy...
32
00:02:32,583 --> 00:02:34,208
Älä anna heidän
tehdä tätä minulle.
33
00:02:34,375 --> 00:02:35,417
Mitä, Daniel?
34
00:02:36,291 --> 00:02:38,917
Se on tehty jo.
Etkö ymmärrä sitä?
35
00:02:39,083 --> 00:02:41,083
En halua unohtaa, kuka olen.
36
00:02:42,625 --> 00:02:45,792
Voi, kulta. Sinä et
halua muistaa, kuka olit.
37
00:02:48,041 --> 00:02:51,417
- Vaikkakin se osa on aina sinussa.
- Mistä sinä puhut?
38
00:02:51,917 --> 00:02:52,917
Tiedät jo.
39
00:02:54,208 --> 00:02:57,625
Et ollut kukaan, kun löysimme sinut.
40
00:02:58,875 --> 00:02:59,875
Olit vain nimi.
41
00:03:01,125 --> 00:03:05,750
Kaiken, mistä välität,
kaiken, mitä arvostat...
42
00:03:06,208 --> 00:03:09,041
- ..olet saanut meiltä.
- Tuo ei ole totta.
43
00:03:09,208 --> 00:03:10,333
Tiedät, että on.
44
00:03:13,542 --> 00:03:17,750
Olit pilalle lellitty itsekäs lapsi,
45
00:03:18,458 --> 00:03:20,041
josta teimme miehen.
46
00:03:20,834 --> 00:03:23,125
Miehen,
johon ihmiset voivat luottaa.
47
00:03:25,500 --> 00:03:29,041
- Miksi?
- Tarvitsimme senaattorin,
48
00:03:30,291 --> 00:03:34,625
- ja sinulla oli sopiva sukutausta.
- Ei. Ette te luoneet minua.
49
00:03:34,792 --> 00:03:38,208
- Paljastan teidät, ja tiedätte sen.
- Oikeamielinen suuttumus.
50
00:03:38,375 --> 00:03:40,166
Sait senkin meiltä.
51
00:03:41,041 --> 00:03:44,125
Kasvatimme
uskottavuuttasi kolme vuotta.
52
00:03:44,375 --> 00:03:48,417
Vapauttaessasi tänään Rossumin
syytteistä senaatin käsittelyssä
53
00:03:48,583 --> 00:03:52,500
- kukaan ei kyseenalaista sinua.
- Miksi kerrot tämän nyt?
54
00:03:53,125 --> 00:03:55,417
Koska se on hassua?
55
00:03:56,542 --> 00:03:58,959
Etkä edes muista sitä
enää 20 minuutin päästä.
56
00:04:02,125 --> 00:04:04,250
Siksi voinenkin sanoa myös,
57
00:04:05,709 --> 00:04:08,250
etten voi sietää sinua.
58
00:04:09,834 --> 00:04:11,917
Joudun olemaan vaimosi,
59
00:04:13,458 --> 00:04:15,417
antamaan sinun koskea minuun,...
60
00:04:16,000 --> 00:04:19,166
..ja esittämään,
että kun se ei ällötä minua,
61
00:04:19,500 --> 00:04:21,208
se ei kyllästytä minua.
62
00:04:22,250 --> 00:04:25,041
Se on ollut vaikeaa.
63
00:04:29,125 --> 00:04:30,834
Tuntuu mukavalta
päästää höyryjä ulos.
64
00:04:36,208 --> 00:04:38,417
Tämähän on hieno limusiini.
65
00:04:38,583 --> 00:04:40,250
Tosi siisti.
66
00:04:41,000 --> 00:04:44,500
Olette varmaan tottunut tällaisiin.
Minä en todellakaan ole.
67
00:04:45,291 --> 00:04:48,625
Hakkeroidutte vain
Washingtonin Nukkekodin,
68
00:04:48,792 --> 00:04:50,542
järjestelmään hankkiaksenne
Perrinin muistijäljen.
69
00:04:50,750 --> 00:04:52,083
Se vaatii varovaisuutta,
70
00:04:52,250 --> 00:04:55,250
tilannetajua
ja ennen kaikkea rauhallisuutta.
71
00:05:07,375 --> 00:05:09,291
- Hyvää kamaa. Otatteko drinkin?
- En.
72
00:05:09,458 --> 00:05:11,166
- Voinko minä ottaa?
- Ehdottomasti ette.
73
00:05:11,542 --> 00:05:12,542
Ymmärretty.
74
00:05:21,458 --> 00:05:24,917
En pidä mukavuusalueeni
75
00:05:25,083 --> 00:05:27,291
ulkopuolelle menemisestä.
76
00:05:28,583 --> 00:05:31,333
Löydämme Rossumin suunnitelman,
77
00:05:31,458 --> 00:05:33,166
vain senaattorin muistijäljestä.
78
00:05:33,542 --> 00:05:35,208
Tilaa virheille ei ole.
79
00:05:36,333 --> 00:05:40,125
Joten ehdottaisin, että laajennatte
mukavuusaluettanne välittömästi.
80
00:05:41,959 --> 00:05:44,417
Se on vain vettä. Se auttaa.
81
00:05:47,417 --> 00:05:48,417
Ottaa voimille.
82
00:05:50,542 --> 00:05:51,917
Otimme paljon sinusta.
83
00:05:52,792 --> 00:05:56,000
- Tiedätkö nimeäsi?
- Echo.
84
00:05:56,500 --> 00:05:57,834
Muistatko oikeaa nimeäsi?
85
00:06:02,208 --> 00:06:04,750
- Caroline.
- Sinä tiedät.
86
00:06:06,792 --> 00:06:08,333
Hyvä. Se auttaa.
87
00:06:09,125 --> 00:06:11,208
Ja tiedät meidän ottaneen muistosi.
88
00:06:14,625 --> 00:06:17,375
- Onko Caroline siellä?
- Kyllä ja ei.
89
00:06:19,458 --> 00:06:22,375
Tämä on yksi muistoistani...
Sinusta.
90
00:06:24,333 --> 00:06:26,041
Tässä näimme edellisen kerran.
91
00:06:27,625 --> 00:06:29,250
Teit tämän minulle.
92
00:06:29,917 --> 00:06:32,542
Et vain kädelleni. Minulle.
93
00:06:33,375 --> 00:06:34,959
Haluan sinun tuntevan tämän.
94
00:06:38,625 --> 00:06:40,583
On olemassa kipuakin pahempaa.
95
00:06:54,083 --> 00:06:57,709
Adelle. Anteeksi, että jouduit
odottamaan muutaman minuutin.
96
00:06:58,041 --> 00:07:01,250
- 25.
- Aina niin tarkka.
97
00:07:02,041 --> 00:07:05,542
- Kuka hän on?
- Pääohjelmoijani, Topher Brink.
98
00:07:06,208 --> 00:07:07,875
Taidat hieman ylittää valtuutesi?
99
00:07:08,083 --> 00:07:09,417
Sinulla on aktiivini.
Haluan hänet takaisin.
100
00:07:09,583 --> 00:07:12,417
Ota hieman rennommin.
Aina niin vakavana.
101
00:07:12,542 --> 00:07:13,542
Tämä on vakava tilanne.
102
00:07:13,917 --> 00:07:15,917
Oletan, että löydämme hänet
vahingoittumattomana.
103
00:07:16,083 --> 00:07:18,709
Juttu on näin, Adelle. En ole siinä
tilanteessa, että voisin auttaa.
104
00:07:19,792 --> 00:07:21,625
Tyttösi sekaantui tärkeään
operaatioon,...
105
00:07:21,792 --> 00:07:23,875
..ja meillä on käytäntö,
jota on noudatettava.
106
00:07:28,208 --> 00:07:29,542
En voi vain antaa häntä takaisin.
107
00:07:30,875 --> 00:07:33,166
Joudun hankkimaan
luvan ja se vie aikaa.
108
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
- Ymmärräthän sen.
- Tietysti.
109
00:07:36,375 --> 00:07:39,166
Sittenhän voitte lentää
takaisin Los Angelesiin,
110
00:07:39,375 --> 00:07:42,333
ja heti luvan saatuani
lähetämme aktiivisi takaisin.
111
00:07:42,917 --> 00:07:45,125
- Sopiiko se?
- Tietysti.
112
00:07:45,709 --> 00:07:48,542
Herra Brinkin on tutkittava Echo.
113
00:07:49,041 --> 00:07:52,458
Varmistan vain,
että hän on kunnossa.
114
00:07:53,125 --> 00:07:55,583
Adelle,
mitä luottamukselle tapahtui?
115
00:07:56,291 --> 00:07:57,458
Käytännöt.
116
00:08:02,709 --> 00:08:04,500
Kerron ohjelmoijalleni teistä.
117
00:08:05,291 --> 00:08:07,208
Bisnes taitaa olla hiljaista
Los Angelesissa,
118
00:08:08,166 --> 00:08:09,250
koska olet täällä.
Kuka hoitaa kauppaa?
119
00:08:10,333 --> 00:08:12,417
Paras tyyppi hoitaa töitäni.
120
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
Ainoa, johon luotan
tässä maailmassa.
121
00:08:15,875 --> 00:08:17,875
Et tajua, miesystävä,
122
00:08:18,083 --> 00:08:21,000
että koko operaatio
riippuu minusta.
123
00:08:21,458 --> 00:08:23,583
Ei aivojenrakentaja minusta,...
124
00:08:23,750 --> 00:08:26,000
..vaan James Bond -minusta, joka...
125
00:08:26,166 --> 00:08:28,583
Ei ole minua.
126
00:08:29,792 --> 00:08:31,750
Topher, sinun on vain
pysyttävä rauhallisena.
127
00:08:31,917 --> 00:08:34,542
Sanoo kaveri,
joka pilasi edellisen esiintymiseni.
128
00:08:34,750 --> 00:08:37,333
Mene heidän järjestelmäänsä,
tee liittymä, jotta me...
129
00:08:37,667 --> 00:08:40,208
Sinä näet Perrinin aivokartan.
130
00:08:42,083 --> 00:08:43,375
Minusta ei ole tähän.
131
00:08:44,333 --> 00:08:48,041
Kärsin vakavasta aukean
paikan kammosta. Tai aion.
132
00:08:48,500 --> 00:08:51,583
Bennett Halverson on pääohjelmoija
Washingtonin Nukketalossa.
133
00:08:51,750 --> 00:08:53,250
Hän on nero.
134
00:08:53,750 --> 00:08:56,917
Minusta hän on nero,
joten kaksinkertaista se.
135
00:08:57,500 --> 00:08:58,792
Hän vain katsoo ykkösversiotani,
136
00:08:58,917 --> 00:09:02,834
ja hänen kätensä hikoavat
ja hän vain... Tietää.
137
00:09:03,125 --> 00:09:07,834
Minun on etsittävä Ballard.
Valvo taloa ja odota itsesi soittoa.
138
00:09:10,125 --> 00:09:12,250
Se alkaa... Nihkeää.
139
00:09:19,709 --> 00:09:21,875
Olen kiireinen...
Anteeksi?
140
00:09:24,208 --> 00:09:25,291
Topher Brink?
141
00:09:27,417 --> 00:09:28,417
Tietenkin.
142
00:09:46,750 --> 00:09:49,166
- Hei.
- Herra Brink.
143
00:09:50,500 --> 00:09:55,083
Etsin Bennett Halversonia. Voitteko
kertoa... Tai näyttää, missä hän...
144
00:09:55,208 --> 00:09:58,208
Tämä on erilainen...
145
00:10:01,333 --> 00:10:04,959
- Kuin Los Angelesissa.
- Kai sen on oltava.
146
00:10:05,291 --> 00:10:08,291
Teillä luultavasti
on palmupuita ja päivetys.
147
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
Olemme neljä kerrosta maan alla.
148
00:10:11,166 --> 00:10:13,500
Ei paljoakaan fotosynteesiä.
149
00:10:14,166 --> 00:10:17,417
Ei. Olette hyvin kalpea.
Valkoinen.
150
00:10:18,083 --> 00:10:21,625
Vaaleanpunaisen valkoinen.
Tarkoitan...
151
00:10:22,333 --> 00:10:23,625
..Ihonne on kuin sialla.
152
00:10:25,291 --> 00:10:27,333
- Bennett Halv...
- Koska se on vaaleanpunainen.
153
00:10:27,750 --> 00:10:30,000
Ihmiset olettavat sikojen olevan
kauheita, mutta minä rakastan niitä.
154
00:10:31,291 --> 00:10:32,208
Pidän niistä.
155
00:10:32,375 --> 00:10:33,917
Ne ovat kuulemma hienoja lemmikkejä.
156
00:10:34,083 --> 00:10:36,250
Olen Bennett.
Olen...
157
00:10:37,875 --> 00:10:39,166
Etsit minua.
158
00:10:42,750 --> 00:10:44,959
Oikeasti? Oletko Bennett?
159
00:10:45,166 --> 00:10:46,375
Et Bennett junior?
160
00:10:49,166 --> 00:10:51,959
Sinäkö yhdistit molekyylit
ja solukalvot uudeksi proteiiniksi?
161
00:10:52,834 --> 00:10:55,458
Olet äijä! Minä...
162
00:10:57,166 --> 00:10:59,375
Olen pahoillani.
Se oli... Tahmeat kädet.
163
00:11:01,500 --> 00:11:06,250
- Hienoa, että pidit raportista.
- Mikä kättäsi vaivaa?
164
00:11:07,792 --> 00:11:10,125
- Se on...
- Kuollut.
165
00:11:11,792 --> 00:11:15,000
- Olkapäästä?
- Hermot hajalla.
166
00:11:16,458 --> 00:11:17,709
Olet täällä aktiivisi vuoksi.
167
00:11:18,709 --> 00:11:21,667
Aivan, Echon.
168
00:11:21,792 --> 00:11:23,542
- Et saa häntä.
- Mitä?
169
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Hän on sekaantunut
Rossumin toimintaan.
170
00:11:26,667 --> 00:11:29,083
En usko,
että herra Lipman päästää häntä.
171
00:11:29,250 --> 00:11:31,709
Herra Lipmanilla
ei taida olla valinnanvaraa.
172
00:11:31,959 --> 00:11:32,959
Voinko nähdä hänet?
173
00:11:33,166 --> 00:11:38,166
Totta kai. Hän on edelleen
tajuton laitteesi ansiosta.
174
00:11:39,458 --> 00:11:42,667
- Pieni projekti vain.
- Tuskin.
175
00:11:44,250 --> 00:11:48,834
- Haittaako, kun kysyin kädestäsi?
- Oikeastaan se oli virkistävää.
176
00:11:55,166 --> 00:11:57,834
Adelle DeWitt siis lentää 4 000
kilometriä toiselle puolelle maata,
177
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
hakeakseen yhden nuken?
178
00:12:02,208 --> 00:12:04,959
- Mahtaa olla erikoinen tyttö.
- He kaikki ovat.
179
00:12:05,125 --> 00:12:06,083
Niin varmasti.
180
00:12:06,250 --> 00:12:08,458
Mutta tämä melkein
otti Perrinin meiltä.
181
00:12:09,792 --> 00:12:13,875
Ohjelmoijamme haluaisi varmasti
pyöriä hiukan niissä aivoissa.
182
00:12:14,250 --> 00:12:16,375
Etkä sinä selvästikään
pysty hallitsemaan häntä.
183
00:12:16,542 --> 00:12:18,875
Minusta tuntuu, että joudut vain
kävelemään pois tästä tilanteesta.
184
00:12:20,667 --> 00:12:22,500
Luuletko todellakin
asian riippuvan sinusta?
185
00:12:22,667 --> 00:12:25,000
Luuletko kenenkään
Rossumissa olevan puolellasi?
186
00:12:25,417 --> 00:12:28,667
Harding?
Et taida pelata pokeria?
187
00:12:28,834 --> 00:12:32,375
Sinulla ei ole kortteja, Adelle.
Etkä tiedä, miten bluffataan.
188
00:12:33,375 --> 00:12:34,542
Yhdet vielä?
189
00:12:35,667 --> 00:12:36,834
Stewart,...
190
00:12:38,709 --> 00:12:40,834
..meillä on samat tavoitteet.
191
00:12:41,667 --> 00:12:43,875
Uskoisin meidän pääsevän...
192
00:12:45,917 --> 00:12:47,041
..yhteiseen,
193
00:12:48,625 --> 00:12:52,750
hyödylliseen kompromissiin.
194
00:12:55,500 --> 00:12:57,208
Kompromissit saattavat
olla hauskoja.
195
00:13:03,125 --> 00:13:04,875
Jos et palauta aktiiviani,
196
00:13:05,583 --> 00:13:08,375
lähetän jonkun leikkaamaan
nämä pois.
197
00:13:10,083 --> 00:13:12,542
Kuolemasi kestäisi kauan
ja olisi tuskallinen,
198
00:13:12,709 --> 00:13:14,750
eikä sinua löydettäisi koskaan.
199
00:13:16,625 --> 00:13:18,417
Katso silmiini, Stewart,...
200
00:13:18,583 --> 00:13:20,625
..ja kerro, olenko oppinut
bluffaamaan.
201
00:13:20,792 --> 00:13:21,667
Selvä!
202
00:13:28,083 --> 00:13:29,166
Kompromissi.
203
00:13:37,291 --> 00:13:38,625
Tämä ei ole laitteeni aiheuttamaa.
204
00:13:39,375 --> 00:13:40,667
Hänet on huumattu.
205
00:13:40,834 --> 00:13:42,208
Varmaan yksi avustajista teki sen.
206
00:13:47,125 --> 00:13:48,375
Kuinka käytät sitä?
207
00:13:49,458 --> 00:13:50,583
Sekoittajaa?
208
00:13:52,291 --> 00:13:53,959
Miten tiesit sen nimen?
209
00:13:56,542 --> 00:13:57,959
Miksi muuksikaan sitä voi kutsua?
210
00:14:01,166 --> 00:14:04,291
Signaali kantaa 15 metriä,
mutta joka suuntaan.
211
00:14:04,875 --> 00:14:07,333
Se sekoitti teidän senaattorinne
212
00:14:07,667 --> 00:14:09,000
ja pilasi ilkeän suunnitelmanne.
213
00:14:09,583 --> 00:14:10,834
EI.
214
00:14:11,000 --> 00:14:13,583
Jos ohjaat signaalin tänne,...
215
00:14:14,667 --> 00:14:16,625
..siitä tulee suunnattu.
216
00:14:17,417 --> 00:14:20,208
Ei kuten pommi vaan
enemmän kuten tainnuttaja.
217
00:14:34,291 --> 00:14:36,959
- Yrititkö juuri tainnuttaa minut?
- En, en.
218
00:14:38,083 --> 00:14:40,834
Olisit nyt tajuton.
219
00:14:41,542 --> 00:14:43,500
Miksi minä sitä haluaisin?
220
00:14:43,667 --> 00:14:45,333
Ja se toimii vain aktiiveihin.
221
00:14:45,500 --> 00:14:47,250
Minua huolestuttaa, että taisit
yrittää juuri tainnuttaa minut.
222
00:14:47,417 --> 00:14:51,875
En, minä...
Olet todellakin Bennett Halverson.
223
00:14:53,542 --> 00:14:56,041
Tämä alkaa olla
kulunut keskustelu.
224
00:14:57,083 --> 00:14:58,125
Selvä.
225
00:14:58,291 --> 00:15:01,291
Meillä oli eräs aktiivi, Whiskey,
226
00:15:01,458 --> 00:15:03,709
ja hänet runneltiin
käyttökelvottomaksi.
227
00:15:03,834 --> 00:15:05,959
Joten tein hänestä tohtorin.
228
00:15:06,709 --> 00:15:09,792
Joten ajattelin...
229
00:15:09,959 --> 00:15:11,792
Bennett, oikea Bennett,...
230
00:15:11,959 --> 00:15:14,583
- ..käyttäisi aktiivia...
- Sinä ajattelit...
231
00:15:17,750 --> 00:15:19,667
..idioottimaista.
232
00:15:20,542 --> 00:15:22,083
Aktiivit ovat kauniita.
233
00:15:23,291 --> 00:15:24,291
Niin ovat.
234
00:15:29,583 --> 00:15:31,875
Eikä se ollut minun
paha suunnitelmani.
235
00:15:32,000 --> 00:15:33,250
Ei se ollut paha.
236
00:15:34,333 --> 00:15:36,208
Hetkinen. Tulin tänne
vain hakemaan Echon.
237
00:15:37,125 --> 00:15:39,583
Edellinen eettinen ongelmani oli...
238
00:15:40,834 --> 00:15:42,166
..siitä ei ollut hyötyä.
239
00:15:42,333 --> 00:15:44,041
Annetaan äidin ja isin
hoitaa kinastelu.
240
00:15:46,041 --> 00:15:47,083
Bennett.
241
00:15:48,959 --> 00:15:50,542
Kyllä, sir. Heti.
242
00:15:53,542 --> 00:15:54,667
Saat näemmä tyttösi.
243
00:15:55,667 --> 00:15:58,041
Käyn tarkistamassa...
Echoko hän oli?
244
00:15:58,583 --> 00:16:00,917
- Hoidetaan paperityöt sen jälkeen.
- Voinko lainata puhelintasi?
245
00:16:01,333 --> 00:16:03,041
Tarkistaisin vain,
että meillä on kaikki hyvin.
246
00:16:03,208 --> 00:16:04,875
Tietenkin.
247
00:16:16,417 --> 00:16:17,500
Wasabiherneitä.
248
00:16:18,959 --> 00:16:20,458
Olen innoissani ja peloissani.
249
00:16:27,750 --> 00:16:29,792
- Vihdoinkin!
- Onko siellä kaikki hyvin?
250
00:16:30,750 --> 00:16:32,750
Mahtavasti, minämies,
251
00:16:33,083 --> 00:16:35,875
paitsi että minulla on pitkä
valkoinen parta odottamisesta.
252
00:16:36,250 --> 00:16:37,709
Yhdistä signaali.
253
00:16:44,917 --> 00:16:48,959
Toimii. Näen saman kuin sinä.
254
00:16:49,458 --> 00:16:52,000
En tiedä vielä, miten saan
Perrinin aivokartan,
255
00:16:52,208 --> 00:16:53,917
mutta voit reitittää
sen tämän linkin kautta.
256
00:16:54,959 --> 00:16:58,375
Kaveri, Halverson on upea.
257
00:16:58,834 --> 00:17:00,500
Mitä? Odota!
Kuka? Mitä?
258
00:17:01,041 --> 00:17:02,834
- Bennett.
- Hän on mitä?
259
00:17:03,041 --> 00:17:07,041
- Etevä?
- Nuori ja upea, oikeasti!
260
00:17:07,250 --> 00:17:10,417
- Kiinnostaako hän meitä?
- Saatamme olla aiheesta hurjina.
261
00:17:10,583 --> 00:17:14,041
Voi luoja, kunpa olisin siellä!
Millainen hän siis on?
262
00:17:14,166 --> 00:17:17,834
Hyvin ujo, koko paikan
räjäyttävää kirjastontätienergiaa.
263
00:17:18,000 --> 00:17:19,458
- Silmälasit?
- Ketjussa!
264
00:17:19,667 --> 00:17:20,917
Parhautta!
265
00:17:21,083 --> 00:17:23,500
Ja hänellä on kuollut käsivarsi!
266
00:17:23,667 --> 00:17:26,166
Kuollut?
Kantositeessä ja hanskassa?
267
00:17:26,542 --> 00:17:29,709
Kuvittele Pahan voiman
John Cassavetes kuumana tyttönä.
268
00:17:29,834 --> 00:17:31,792
Kuten tiedät,
olen usein kuvitellutkin.
269
00:17:32,458 --> 00:17:35,041
- Voi ei!
- Katkesiko yhteys?
270
00:17:35,458 --> 00:17:37,834
Hän on luultavasti aktiivi.
271
00:17:40,875 --> 00:17:42,083
Olet niin kovin epäluuloinen.
272
00:17:53,208 --> 00:17:54,166
Bree?
273
00:17:55,917 --> 00:17:58,583
- Bree!
- Älä mene. Älä mene!
274
00:17:58,750 --> 00:18:00,625
Meidän on pakko mennä. Tule!
275
00:18:06,125 --> 00:18:07,959
Älä jätä minua!
276
00:18:14,583 --> 00:18:17,250
En aio jättää sinua,
lähdemme molemmat. Nyt!
277
00:18:26,208 --> 00:18:27,667
Hyvästi, Caroline.
278
00:18:43,959 --> 00:18:46,041
Bennett? Bennett!
279
00:18:46,834 --> 00:18:49,750
Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?
280
00:18:50,750 --> 00:18:51,959
Istu tähän.
Katso minuun.
281
00:18:52,083 --> 00:18:56,125
- Voitko kertoa, mitä tapahtui?
- Se oli Echo.
282
00:18:57,333 --> 00:18:59,333
Voi veljet.
283
00:19:01,083 --> 00:19:02,500
Huono!
284
00:19:05,500 --> 00:19:09,083
- Missä hän on?
- Hän vei Perrinin.
285
00:19:17,291 --> 00:19:20,625
- Bree, odota.
- En ole Bree, vaan Echo.
286
00:19:21,208 --> 00:19:22,625
Echo, mitä he tekivät sinulle?
287
00:19:22,834 --> 00:19:25,208
Se nainen teki tämän,
mutta ei minulle.
288
00:19:25,375 --> 00:19:28,291
Nainen?
En ymmärrä. Kuka nainen?
289
00:19:29,792 --> 00:19:32,000
- Älä jätä minua!
- Valitan, sisko.
290
00:19:32,291 --> 00:19:33,917
Jos jään, meidät
molemmat otetaan kiinni.
291
00:19:35,375 --> 00:19:36,500
Caroline!
292
00:19:37,959 --> 00:19:41,875
Hän halusi minun tietävän,
miltä se tuntuu. Se tuntuu pahalta.
293
00:19:42,333 --> 00:19:44,875
Tuossa ei ole mitään järkeä.
Saitko muistijäljen?
294
00:19:45,041 --> 00:19:47,125
Et vaikuta... Valmiilta.
295
00:19:47,375 --> 00:19:49,208
Mistä tietää, että on valmis?
296
00:19:51,250 --> 00:19:53,500
Luulen, että joku yrittää
auttaa meitä sisäpuolelta.
297
00:19:53,625 --> 00:19:56,291
He laittoivat ulospääsyreitin
päähäni, jotta voisimme paeta.
298
00:19:56,458 --> 00:19:59,667
Emme ole paenneet.
He ovat tulossa. He tulevat aina.
299
00:20:00,667 --> 00:20:01,834
Tämän takia.
300
00:20:03,417 --> 00:20:04,583
Mikä se on?
301
00:20:09,250 --> 00:20:11,750
- Niin he löytävät meidät.
- GPS-merkki?
302
00:20:13,542 --> 00:20:14,709
Meidän on leikattava.
303
00:20:47,500 --> 00:20:48,625
En usko pystyväni tähän.
304
00:20:50,959 --> 00:20:52,083
Pystyt sinä.
305
00:20:53,291 --> 00:20:54,625
Minä näytän miten.
306
00:20:56,208 --> 00:20:57,458
Senaattori Perrin istuu tuolla.
307
00:20:58,250 --> 00:21:00,792
Hän avaa tilaisuuden,
jonka jälkeen käsittely alkaa.
308
00:21:01,125 --> 00:21:03,208
Lehdistön alue on tässä,...
309
00:21:03,834 --> 00:21:06,583
..joten varaudu pariin kymmeneen
sinuun osoittavaan kameraan.
310
00:21:06,917 --> 00:21:08,250
Pariin kymmeneen?
311
00:21:08,583 --> 00:21:11,458
Älä edes mieti sitä,
keskity todistukseesi.
312
00:21:13,375 --> 00:21:14,709
Missä senaattori on nyt?
313
00:21:15,375 --> 00:21:18,291
Hän tutkii joitain viime
hetkellä saamiamme todisteita.
314
00:21:18,458 --> 00:21:21,417
Hän haluaa kaikki mahdolliset
aseet Rossumia vastaan.
315
00:21:22,417 --> 00:21:24,375
Suokaa anteeksi.
316
00:21:25,875 --> 00:21:27,500
- Haloo?
- Perrin karkasi.
317
00:21:28,500 --> 00:21:32,083
Ymmärrän. Voitko selittää,
miten se tapahtui?
318
00:21:32,291 --> 00:21:34,750
Bennettin kimppuun hyökkäsi
se Los Angelesin aktiivi, Echo.
319
00:21:35,083 --> 00:21:37,583
- He ovat yhdessä.
- Onko hänet pyyhitty?
320
00:21:37,750 --> 00:21:39,792
- Ei.
- Se on todella valitettavaa.
321
00:21:39,959 --> 00:21:42,333
Jäljitimme heidät GPS:n avulla
ja ilmoitimme jäljitysryhmälle.
322
00:21:42,500 --> 00:21:43,917
Lähetin sinulle koordinaatit.
323
00:21:44,083 --> 00:21:46,583
- Sinun täytyy olla siellä silloin.
- Olen jo matkalla.
324
00:22:48,417 --> 00:22:49,875
He eivät lopeta etsimistä.
325
00:22:51,709 --> 00:22:52,917
Me emme lopeta pakenemista.
326
00:22:54,291 --> 00:22:57,166
Kutsukaa kaikki takaisin.
Haluan kaikki ryhmät tähän.
327
00:22:58,083 --> 00:22:59,333
Yritä keksiä!
328
00:23:00,542 --> 00:23:02,917
Jos Perrin ei ole senaatin
käsittelyssä neljän tunnin päästä,
329
00:23:03,125 --> 00:23:04,250
Rossum tappaa meidät.
330
00:23:04,417 --> 00:23:06,500
Selventääkseni: tämä pikku
projekti on sinun ongelmasi,
331
00:23:06,625 --> 00:23:07,542
ei minun.
332
00:23:07,667 --> 00:23:10,834
Muistutan sinua siitä,
kun olemme vierekkäin ullakolla.
333
00:23:11,500 --> 00:23:13,500
Kuunnelkaa tätä.
334
00:23:14,458 --> 00:23:17,333
- Hänellä on loistava idea.
- Se on kyllä sinun ideasi.
335
00:23:17,500 --> 00:23:20,417
- Se perustui ideaasi.
- Ei. Sinun pitäisi kertoa se.
336
00:23:20,583 --> 00:23:22,625
- En voi ottaa kunniaa.
- Antaa kuulua!
337
00:23:22,792 --> 00:23:25,250
Voisimme ehkä säätää sekoittajan
338
00:23:25,375 --> 00:23:28,542
lamauttamaan Echon ja Perrinin
ilman heidän paikantamistaan.
339
00:23:29,125 --> 00:23:30,250
Selitä.
340
00:23:32,125 --> 00:23:35,125
Topherin sekoittaja lähettää
signaalia yleisellä taajuudella,...
341
00:23:35,291 --> 00:23:38,333
..joka vaikuttaa jokaiseen nukkeen,
mutta vain rajatulla kantomatkalla.
342
00:23:38,542 --> 00:23:40,458
Jos käytämme hermobioyhteyksiä,...
343
00:23:40,667 --> 00:23:42,917
..voimme ohjata silmukan
tiettyihin aivoihin.
344
00:23:43,166 --> 00:23:44,291
Sama suomeksi.
345
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
Minäkö suomennan?
Uusi juttu.
346
00:23:48,375 --> 00:23:51,458
Voimme liittää sekoittajan
bioyhteysjärjestelmään
347
00:23:51,625 --> 00:23:54,917
ja panna heidät
nukkumaan täältä käsin.
348
00:23:55,083 --> 00:23:58,291
Tuskissaan ja verisenä,
mutta nukkumaan silti.
349
00:23:59,125 --> 00:24:03,917
- Nerokasta! Hän on niin hyvä!
- Se on sinun laitteesi.
350
00:24:04,083 --> 00:24:06,417
- Kauanko siinä kestää?
- Ei kauaakaan.
351
00:24:06,583 --> 00:24:09,583
Voin ladata Echon aivokartan
Bennettin järjestelmään.
352
00:24:10,250 --> 00:24:12,959
Tarvitsen vain Perrinin.
Minulla on oltava kohde.
353
00:24:13,875 --> 00:24:15,333
Anna hänelle kaikki,
mitä hän tarvitsee.
354
00:24:23,000 --> 00:24:24,041
Topher Brink,
355
00:24:26,083 --> 00:24:27,291
tässä on Daniel Perrin.
356
00:24:34,542 --> 00:24:37,333
Tuo on ehkä kauneinta,
mitä olen koskaan nähnyt.
357
00:24:43,875 --> 00:24:47,834
Valikoiva säievaihto
vaatii tarkkaa kättä.
358
00:24:48,333 --> 00:24:52,291
Tämä on enemmänkin kuin muunnos.
Tämä on muistijälki yhdistettynä
359
00:24:52,458 --> 00:24:55,041
olemassa olevaan tietoisuuteen.
360
00:24:55,834 --> 00:24:58,125
Uskomatonta, ettet saanut
aikaan skitsofreenikkoa.
361
00:24:58,709 --> 00:25:00,208
Minulla on teoria,
jonka mukaan ihmisaivot
362
00:25:00,375 --> 00:25:02,500
voivat toimia useista
muistijäljistä huolimatta.
363
00:25:02,917 --> 00:25:05,000
- Yhdistelmä?
- Ei yhdistelmä.
364
00:25:05,458 --> 00:25:06,375
Jotain uutta.
365
00:25:06,500 --> 00:25:09,208
Alkuperäinen Daniel Perrin
on kokonaan siellä.
366
00:25:09,834 --> 00:25:11,959
Minä vain tein hänestä paremman.
367
00:25:15,000 --> 00:25:17,250
Tarvitsemme teidän
aktiivinne kartan.
368
00:25:23,375 --> 00:25:24,417
Ladattu.
369
00:25:29,792 --> 00:25:34,250
- Se on oikein mukava.
- Hän oli tavallaan huora.
370
00:25:37,917 --> 00:25:39,208
Mitäpä jos...
371
00:25:39,375 --> 00:25:41,166
..sinä muokkaisit asettasi
372
00:25:42,000 --> 00:25:43,583
sillä välin kun minä valmistan
taikaluodit?
373
00:25:45,625 --> 00:25:50,417
- Selvä.
- Voit käyttää koko tuota työtilaa.
374
00:26:00,125 --> 00:26:01,333
Toivotaan,
että kun sädetämme heidät,
375
00:26:01,542 --> 00:26:02,917
he eivät ole ajamassa
moottoritiellä,
376
00:26:03,083 --> 00:26:05,875
- lentämässä kaksitasoa tai jotain.
- Niinpä.
377
00:26:16,417 --> 00:26:18,709
Välitystiedostoja tuskin tarvitsee
edes tehdä.
378
00:26:18,875 --> 00:26:21,208
Uskon, että voimme liittää
tämän suoraan biosyötteeseenne...
379
00:26:21,417 --> 00:26:24,875
Tiedän. Ajattelin vain ladata
muutamia kauniita unia...
380
00:26:25,083 --> 00:26:26,208
..ajankuluksi.
381
00:26:27,625 --> 00:26:29,917
Korvaukseksi korventavasta tuskasta.
382
00:26:32,959 --> 00:26:33,834
Kaunis ajatus.
383
00:26:43,125 --> 00:26:44,959
- Dataa tulossa.
- Onko se se?
384
00:26:45,458 --> 00:26:47,959
Se olen minä. Hän-minä.
Minä lähetin itselleni sanan.
385
00:26:48,417 --> 00:26:49,375
Minkä sanan?
386
00:26:50,583 --> 00:26:51,792
Ei ainakaan rasva.
387
00:26:53,709 --> 00:26:57,375
Hän-minä teki sen.
Minä ja me olemme hyviä.
388
00:26:58,583 --> 00:27:00,834
Toinen minä on päässyt
käsiksi Perrinin aivokarttaan.
389
00:27:02,959 --> 00:27:06,625
Tuo voi olla kauneinta,
mitä olen nähnyt.
390
00:27:13,000 --> 00:27:14,458
Emme voi viipyä täällä kovin kauaa.
391
00:27:15,583 --> 00:27:19,417
Tämä kaikki on todellista.
He eivät ohjelmoineet tätä.
392
00:27:20,959 --> 00:27:21,959
Vartuin täällä.
393
00:27:25,458 --> 00:27:26,750
Toivoin, että olisivat
ohjelmoineet.
394
00:27:28,000 --> 00:27:28,875
Miksi?
395
00:27:30,125 --> 00:27:32,583
He eivät luoneet minua,
vain osia minusta.
396
00:27:32,750 --> 00:27:34,667
Miten voin koskaan
selvittää ne osat?
397
00:27:34,834 --> 00:27:35,875
Onko sillä väliä?
398
00:27:38,792 --> 00:27:41,750
- Mitä tarkoitat?
- Onko sillä väliä, kuka olit?
399
00:27:42,333 --> 00:27:44,917
Vain sillä on väliä,
kuka päätät ja voit olla.
400
00:27:45,625 --> 00:27:50,083
- Saat sen kuulostamaan helpolta.
- Se on. Kaikki on kiinni sinusta.
401
00:27:50,208 --> 00:27:53,875
- Eikö äänestäjillä ole sananvaltaa?
- Äänestäjät sanovat kyllä.
402
00:27:56,750 --> 00:28:01,166
En tiedä. Tässä vaiheessa se
voi vaikuttaa hieman kyyniseltä.
403
00:28:02,125 --> 00:28:04,250
Aivan kuin kauppaisin sukuni nimeä.
404
00:28:04,417 --> 00:28:07,458
Niin kauppaisitkin,
mutta se ei ole kyynistä.
405
00:28:08,041 --> 00:28:11,583
Käyttäisit vain avujasi. Ajattele
kaikkea hyvää, mitä voisit tehdä.
406
00:28:14,000 --> 00:28:15,500
Vaikka päättäisinkin pyrkiä,...
407
00:28:17,667 --> 00:28:18,959
..onko sinulla aavistustakaan,...
408
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
..kuinka paljon törkyä oppositio
voisi kaivaa minusta?
409
00:28:21,583 --> 00:28:24,834
Näin, mitä teit
tullessani näihin juhliin.
410
00:28:26,208 --> 00:28:28,417
Kaikilla on menneisyytensä.
411
00:28:29,083 --> 00:28:31,917
Äänestäjät ovat
kiinnostuneita tulevaisuudesta.
412
00:28:32,083 --> 00:28:34,709
Näytä heille tulevaisuus
ja saat kaiken anteeksi.
413
00:28:38,041 --> 00:28:40,875
- Mistä oikein tulit?
- Kansasin Salinasista.
414
00:28:41,750 --> 00:28:43,917
Äläkä sano,
etten ole enää Kansasissa.
415
00:28:44,083 --> 00:28:45,667
Olen kuullut sen aiemminkin.
416
00:28:46,250 --> 00:28:49,583
Tiedän tarkalleen, missä
olen ja kenen kanssa puhun.
417
00:28:55,250 --> 00:28:58,500
Tapahtuiko sitä?
Oliko hän koskaan täällä?
418
00:28:59,250 --> 00:29:03,000
Vai oliko se vain ohjelmoitu
minuun jossakin kellarissa?
419
00:29:04,250 --> 00:29:06,667
Sillä ei ole väliä.
Hän oli oikeassa.
420
00:29:07,291 --> 00:29:11,500
- He tekivät minusta paremman.
- Yrität parhaasi.
421
00:29:13,291 --> 00:29:15,834
Juuri niin. En edes tiedä,...
422
00:29:16,000 --> 00:29:18,750
..haluaisinko
olla mies, joka olin aiemmin.
423
00:29:19,166 --> 00:29:20,625
Ymmärrän.
424
00:29:22,333 --> 00:29:24,875
- Taidat todella ymmärtää.
- Pelkään Carolinea.
425
00:29:25,583 --> 00:29:27,291
Jos hän palaa takaisin,
mihin minä joudun?
426
00:29:28,875 --> 00:29:32,250
En halua vaipua uneen edes hetkeksi.
427
00:29:33,583 --> 00:29:37,208
Olet nyt hereillä kuten minäkin.
428
00:29:38,125 --> 00:29:39,333
He eivät odottaneet sitä.
429
00:29:40,166 --> 00:29:41,375
He aikoivat käyttää
minua peitetarinana,
430
00:29:41,542 --> 00:29:43,667
mutteivät saaneet mahdollisuutta
ohjelmoida minua uudelleen.
431
00:29:44,667 --> 00:29:46,875
He loivat jotain,
mikä tuhoaa heidät.
432
00:29:47,166 --> 00:29:48,458
Ja juuri sen aion tehdä.
433
00:29:49,625 --> 00:29:50,583
Aikaa on yhä.
434
00:29:50,750 --> 00:29:53,166
Ehdimme käsittelyyn
ja voimme paljastaa heidät.
435
00:29:54,458 --> 00:29:55,959
Sitten voimme
olla omana itsenämme.
436
00:29:57,291 --> 00:30:00,709
Voimme olla keitä haluamme.
437
00:30:05,959 --> 00:30:08,000
Hyvä on. Anna palaa,
kun olet valmis.
438
00:30:11,208 --> 00:30:12,917
Daniel?
439
00:30:16,125 --> 00:30:17,625
En havaitse Echossa mitään.
440
00:30:19,667 --> 00:30:23,834
- Sepä poikkeuksellista.
- Senaattorisi taitaa jarrutella.
441
00:30:25,250 --> 00:30:26,375
Hetkinen...
442
00:30:30,125 --> 00:30:31,417
Mitä oikein teit?
443
00:31:07,417 --> 00:31:08,834
Daniel, lopeta!
444
00:31:11,875 --> 00:31:13,583
He kuiskivat päässäsi,
mutta sinun ei tarvitse kuunnella.
445
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
Sinun ei tarvitse olla sitä,
mitä he haluavat. Voit...
446
00:31:17,333 --> 00:31:18,542
..hallita itseäsi.
447
00:31:25,000 --> 00:31:26,709
- Mitä näemme?
- Kuka siellä on?
448
00:31:26,875 --> 00:31:30,375
Minä näen aktivoidun nukkujan.
Häntä ei ole yritetty tyrmätä.
449
00:31:30,667 --> 00:31:31,917
Entä toinen?
450
00:31:32,083 --> 00:31:34,625
Yhä elossa,
mutta kaikki arvot ovat ylhäällä.
451
00:31:34,792 --> 00:31:35,917
Hän ei pärjää miehelle.
452
00:31:36,083 --> 00:31:39,041
Käske uuden tyttöystävämme
lopettaa tai Echo on mennyttä.
453
00:31:39,208 --> 00:31:40,542
Asia selvä.
454
00:31:42,333 --> 00:31:43,875
Tunkeuduit järjestelmääni.
455
00:31:46,625 --> 00:31:49,333
- Varastit Perrinin aivokartan.
- Yrität tappaa Echon.
456
00:31:50,667 --> 00:31:53,625
- Joten olemmeko tasoissa?
- Emme lähellekään.
457
00:31:53,792 --> 00:31:55,542
Pysäytä hänet heti.
458
00:31:56,166 --> 00:31:58,375
- Tiedätkö, kuka Echo oikeasti on?
- Hän on ystävä.
459
00:31:58,583 --> 00:32:01,250
Ystävä? Tuo kuoriko?
460
00:32:02,750 --> 00:32:06,333
Minä olin hänen paras ystävänsä.
461
00:32:08,125 --> 00:32:11,208
Sain tämän siitä hyvästä.
Sain tämän Carolinelta.
462
00:32:11,959 --> 00:32:13,792
Kyse ei ole Carolinesta
vaan Echosta.
463
00:32:13,917 --> 00:32:15,542
He ovat yksi ja sama!
464
00:32:15,709 --> 00:32:19,125
Carolinella on valta ihmisiin.
465
00:32:19,375 --> 00:32:22,041
Ja pyyhkimisestä huolimatta
se valta on yhä hänellä.
466
00:32:22,208 --> 00:32:23,959
Hänellä ei ole valtaa...
467
00:32:24,125 --> 00:32:27,458
Milloin viimeksi kuvailit
nukkea ystäväksesi?
468
00:32:29,166 --> 00:32:31,500
Tiedän Alphasta ja Ballardista.
469
00:32:32,417 --> 00:32:34,208
Väitätkö, ettei hänellä
ole yhtään valtaa?
470
00:32:35,583 --> 00:32:37,625
Pyydän, että pysäytät Perrinin.
471
00:32:40,834 --> 00:32:41,959
Näin on parasta.
472
00:32:49,458 --> 00:32:52,250
Olit lähes täydellinen.
473
00:32:57,000 --> 00:32:58,041
Oletko vielä siellä?
474
00:32:58,208 --> 00:33:00,208
Onko Bennett siellä, sillä en näe...
475
00:33:00,375 --> 00:33:01,959
- Bennett on poissa pelistä.
- Tapoinko hänet?
476
00:33:02,917 --> 00:33:04,542
Löin häntä. Se sattui.
477
00:33:04,709 --> 00:33:06,500
Emme voi vain muuttaa
Perriniä entiselleen.
478
00:33:06,667 --> 00:33:08,625
Voimme, jos eristämme hermoradan.
479
00:33:08,792 --> 00:33:10,959
- Tiedätkö, kuinka monta...
- Ole sitten hiljaa ja työskentele.
480
00:33:11,125 --> 00:33:14,041
Työskentelen koko ajan!
Hiljaa olemisesta en löisi vetoa.
481
00:33:14,250 --> 00:33:15,375
En minäkään.
482
00:33:33,208 --> 00:33:34,250
Hajaantukaa.
483
00:34:21,125 --> 00:34:22,667
Senaattori Perrin. Tulkaa.
484
00:34:31,542 --> 00:34:33,458
- Missä hän on?
- Poissa.
485
00:34:34,250 --> 00:34:37,458
- Täällä on jotain muuta.
- Voi luoja. Nukkepuhetta.
486
00:34:39,709 --> 00:34:41,625
Vahdi häntä. Haen senaattorin.
487
00:34:43,166 --> 00:34:46,291
Daniel? Vastaa minulle.
488
00:34:49,291 --> 00:34:53,000
Asiat, joita puhuin aiemmin,
eivät olleet totta.
489
00:34:54,041 --> 00:34:55,667
Halusin satuttaa sinua.
490
00:34:57,083 --> 00:34:58,959
He ohjelmoivat sinut
rakastamaan minua,
491
00:34:59,166 --> 00:35:02,417
mutta kukaan ei ohjelmoinut
minua rakastamaan sinua.
492
00:35:03,291 --> 00:35:04,875
Ja minä rakastan sinua.
493
00:35:07,834 --> 00:35:09,542
Rakastan sinua, kulta.
494
00:35:11,417 --> 00:35:12,458
Tule kanssani.
495
00:35:13,667 --> 00:35:15,917
Asiat voivat olla kuten ennenkin.
496
00:35:17,834 --> 00:35:19,750
Voimme olla jälleen onnellisia.
497
00:35:21,750 --> 00:35:24,500
- Kuten ennenkin?
- Niin.
498
00:35:27,750 --> 00:35:29,000
Lopun elämäämmekö?
499
00:35:30,417 --> 00:35:31,375
Juuri niin.
500
00:36:00,959 --> 00:36:04,291
Daniel, lopeta!
501
00:36:04,625 --> 00:36:06,542
Hän on sulkenut minut
ulos tästä päästä.
502
00:36:07,125 --> 00:36:09,041
Kuka on varamiehesi?
503
00:36:09,875 --> 00:36:11,166
Teeskentelemme,
etten sanonut noin.
504
00:36:11,333 --> 00:36:12,458
Selvä.
505
00:36:14,542 --> 00:36:16,375
- Löysin madon.
- Tuhoa se.
506
00:36:23,208 --> 00:36:24,500
Liiskattu.
507
00:36:33,041 --> 00:36:34,792
Voi luoja. Voi ei.
508
00:36:35,625 --> 00:36:38,875
Voi ei, Cindy.
509
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
- Hän on rikki. Meidän on mentävä.
- Tapoin hänet.
510
00:36:43,458 --> 00:36:46,041
- Minä tein tämän.
- Se et ollut sinä vaan he.
511
00:36:49,166 --> 00:36:50,375
Daniel, meidän on mentävä.
512
00:36:50,542 --> 00:36:53,041
Voit yhä pysäyttää heidät,
mutta he ovat tulossa.
513
00:36:53,208 --> 00:36:55,083
- Jos emme lähde heti...
- He vain panevat meidät unohtamaan.
514
00:36:55,250 --> 00:36:57,750
- Unohtamaan, että tapoin hänet.
- He tappoivat hänet.
515
00:36:58,375 --> 00:36:59,583
Jos annat heidän tehdä sen,...
516
00:36:59,750 --> 00:37:02,667
..silloin tapoit hänet. Voitko elää
sen kanssa vai luotatko minuun?
517
00:37:32,291 --> 00:37:33,834
Missä rouva Perrin on?
518
00:37:39,333 --> 00:37:41,125
Pyydän komitealta anteeksi...
519
00:37:47,583 --> 00:37:49,208
Vaimoni on kuollut.
520
00:37:52,250 --> 00:37:53,166
Minä...
521
00:37:56,333 --> 00:37:58,875
En haluaisi olla täällä,
mutta pelkään,...
522
00:37:59,041 --> 00:38:00,500
..etten saa toista tilaisuutta
kertoa totuutta.
523
00:38:02,875 --> 00:38:06,083
Etsin salaliittoa
ja löysin jotain kamalampaa kuin...
524
00:38:09,125 --> 00:38:10,500
Rossum-yhtiö
525
00:38:10,625 --> 00:38:13,083
on maailman vaikutusvaltaisin
lääketieteellinen yhtiö maailmassa.
526
00:38:13,291 --> 00:38:15,208
Mutta se on jotain muutakin.
527
00:38:15,625 --> 00:38:19,875
Useiden viime vuosien aikana
Rossum-yhtiö on ollut kohteena.
528
00:38:20,792 --> 00:38:23,583
Eri yhtiöiden konsortion kohteena,
jotka eivät kaihda keinoja...
529
00:38:23,750 --> 00:38:25,583
..Rossumin heikentämiseksi
ja sen paikan
530
00:38:25,792 --> 00:38:27,458
viemiseksi
lääketieteellisessä yhteisössä.
531
00:38:28,041 --> 00:38:31,375
He lähettivät minut Rossumin
jäljille ja löydettyäni totuuden,...
532
00:38:32,208 --> 00:38:33,750
..he asensivat autooni pommin.
533
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Autoon, jonka Cindy
otti käydäkseen suvun mailla.
534
00:38:49,375 --> 00:38:50,875
Vaimoni oli uhri.
535
00:38:52,208 --> 00:38:54,291
Mutta on myös satoja muita uhreja.
536
00:38:54,959 --> 00:38:56,583
Tuo nainen, Madeline Costley,...
537
00:38:56,792 --> 00:39:01,000
..on heidän manipulointinsa
ja omien harhakuvitelmiensa uhri.
538
00:39:01,208 --> 00:39:05,709
- Mitä?
- Nukkekotia ei ole olemassa.
539
00:39:05,959 --> 00:39:09,959
Ei ole seksiorjia tai
maanalaisia linnoituksia.
540
00:39:10,083 --> 00:39:12,041
Madeline Costley
vietti viimeiset kolme vuotta
541
00:39:12,166 --> 00:39:14,125
kanadalaisessa mielisairaalassa.
542
00:39:14,291 --> 00:39:16,875
Ei. Tiedätte, että olin siellä.
543
00:39:17,500 --> 00:39:19,333
Minulla on todisteet asiasta.
544
00:39:19,500 --> 00:39:21,542
Minulla on itse asiassa
todisteet kaikista tähän...
545
00:39:21,709 --> 00:39:24,709
..ivamukaelmaan
osallistuneista yhtiöistä.
546
00:39:26,083 --> 00:39:27,417
Kyse on väärinkäytöksestä,...
547
00:39:27,583 --> 00:39:32,000
..mutta ei tästä hänelle
uskotellusta kaameasta roskasta,...
548
00:39:33,959 --> 00:39:37,041
..vaan jostain petollisemmasta,
549
00:39:37,166 --> 00:39:39,709
jostakin, joka on maksanut
tälle maalle...
550
00:39:40,917 --> 00:39:42,041
..enemmän kuin miljoonia
dollareita.
551
00:39:42,250 --> 00:39:43,667
Jostakin,
joka on maksanut minulle...
552
00:39:50,041 --> 00:39:51,500
..kaiken.
553
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Tätä käsittelyä
lykätään toistaiseksi.
554
00:40:05,291 --> 00:40:07,542
Daniel!
555
00:40:08,625 --> 00:40:09,709
Daniel, ole kiltti.
556
00:40:13,917 --> 00:40:17,959
Madeline, nämä miehet ovat FBI:stä.
Heidän täytyy puhua kanssasi.
557
00:40:26,000 --> 00:40:27,500
Ei. Echo on vain poissa.
558
00:40:27,667 --> 00:40:30,125
Olemmeko varmoja, ettei häntä
otettu kiinni Perrinin kanssa?
559
00:40:30,250 --> 00:40:31,834
Lähteideni mukaan
Echo ei ole heillä.
560
00:40:32,333 --> 00:40:34,417
- Entä herra Ballard?
- Ei vieläkään ole kuulunut mitään.
561
00:40:38,333 --> 00:40:40,875
Olemmeko varmoja,
että tämä on hyvä ajatus?
562
00:40:41,041 --> 00:40:45,375
Aistin käsinkosketeltavaa
jännittyneisyyttä.
563
00:40:45,583 --> 00:40:48,000
- Nojaa vain taakse.
- Pidättekö häntä itsepäisenä?
564
00:40:48,166 --> 00:40:51,917
- Kyllä. Tämä on niin outoa.
- Kyllä. Tämä on niin outoa.
565
00:40:53,125 --> 00:40:55,750
Vielä muutama päivä.
566
00:40:55,917 --> 00:40:58,458
Voisin auttaa Perrinin
aivokartan analysoinnissa.
567
00:40:58,625 --> 00:40:59,834
Se ei olisi toinen mielipide.
568
00:41:00,000 --> 00:41:01,125
Se olisi sama mielipide
toiseen kertaan.
569
00:41:01,333 --> 00:41:02,417
Onko analysoitavaa lisää?
570
00:41:02,583 --> 00:41:04,417
Luulin meidän selvittäneen
senaattorin tarkoituksen.
571
00:41:04,583 --> 00:41:07,291
- Suojata Rossum jatkotutkimuksilta.
- Ei pelkästään sitä.
572
00:41:07,500 --> 00:41:10,750
Hän puhuu uusista säännöksistä,
joita hän väistämättä valvoo.
573
00:41:10,875 --> 00:41:14,041
- Rossum säätää kohta omat lakinsa.
- Hyvä heitto, Boyd.
574
00:41:14,542 --> 00:41:17,917
Mutta et silti voittanut
tivolin pääpalkintoa.
575
00:41:20,250 --> 00:41:23,417
Bennett näyttää jotenkin yhdistäneen
somaattisen hermoston
576
00:41:23,542 --> 00:41:25,125
- korkeampiin toimintoihin.
- Joka tarkoittaa?
577
00:41:25,333 --> 00:41:26,250
Sanotaanko,...
578
00:41:26,417 --> 00:41:27,417
..että hänellä on paljon
kunnianhimoa...
579
00:41:27,583 --> 00:41:28,709
..nuoremmaksi senaattoriksi.
580
00:41:28,875 --> 00:41:30,125
Minä aioin sanoa tuon.
581
00:41:41,792 --> 00:41:44,333
- Nukahdinko minä?
- Hetkeksi.
582
00:41:44,500 --> 00:41:47,375
- Voinko lähteä?
- Jumalan rakkauden tähden voit.
583
00:41:50,792 --> 00:41:53,125
Väitätkö,
että he tekevät presidenttiä?
584
00:41:53,792 --> 00:41:56,583
- Ei olisi ensimmäinen kerta.
- Ihanaa.
585
00:41:56,750 --> 00:41:59,917
Meidän täytyy löytää kuitenkin Echo
ennen kuin fasistit ottavat vallan.
586
00:42:00,083 --> 00:42:02,000
Hän on kadoksissa nukketilassa.
Täysin avuttomana.
587
00:42:02,166 --> 00:42:05,917
Haluan kaikki resurssit
hänen etsimiseensä.
588
00:42:06,083 --> 00:42:07,917
- Entä Madeline?
- Tyttörukka.
589
00:42:09,125 --> 00:42:11,125
Hänen hyväkseen
emme voi tehdä enempää.
590
00:42:11,875 --> 00:42:16,041
Sinun ei tarvitse pelätä.
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
591
00:42:18,125 --> 00:42:20,959
Tiedän, miltä tuntuu
joutua petetyksi.
592
00:42:22,667 --> 00:42:23,959
Joutua hylätyksi.
593
00:42:28,375 --> 00:42:29,792
Hän on tuolla jossain.
594
00:42:31,667 --> 00:42:35,625
He kaikki ovat,
mutta meidät jätettiin jälkeen.
595
00:42:38,750 --> 00:42:39,917
Jätettiin yksin.
596
00:42:51,000 --> 00:42:52,458
Kenenkään ei pitäisi olla yksin.
46401