All language subtitles for Check in to You (2026) Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,250 Ah! 2 00:00:01,584 --> 00:00:05,379 You weren't going to throw a barbecue party, so we prepared one! 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,216 - Ta-da! - Ta-da! 4 00:00:08,550 --> 00:00:11,052 The guesthouse manager's final schedule: 5 00:00:11,302 --> 00:00:12,928 A barbecue party! 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 Hey, no one said anything about night shifts. 7 00:00:15,265 --> 00:00:16,765 What else do you want me to do? 8 00:00:16,766 --> 00:00:18,685 Have fun! 9 00:00:18,935 --> 00:00:22,647 You have to party your hardest to raise Badam Stay's brand value, you know? 10 00:00:22,939 --> 00:00:24,024 Let's go. 11 00:00:26,067 --> 00:00:27,067 - Cheers! - Cheers! 12 00:00:27,068 --> 00:00:31,360 (Episode 6: My Everyday View) 13 00:00:31,364 --> 00:00:39,360 [Some drunk conversation] 14 00:01:07,358 --> 00:01:12,196 I started writing novels because of my mom, but... 15 00:01:12,197 --> 00:01:15,449 Mom... 16 00:01:15,450 --> 00:01:18,286 I came back because I wanted to be comforted. 17 00:01:21,122 --> 00:01:24,792 I don't usually think about mom anymore, but... 18 00:01:24,793 --> 00:01:27,295 What am I supposed to do now... 19 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 I'm dying from this hangover... 20 00:02:44,497 --> 00:02:47,737 How could you not expect that when you drink like that and have work the next day? 21 00:02:49,711 --> 00:02:53,089 You're quite diligent, Boss. 22 00:02:54,132 --> 00:02:55,466 Of course. 23 00:03:03,057 --> 00:03:05,852 Boss, I'm here to see the property. 24 00:03:06,144 --> 00:03:10,064 We listed it just yesterday, and we got an inquiry right away. 25 00:03:10,982 --> 00:03:12,483 Please take your time looking around. 26 00:03:13,484 --> 00:03:18,072 It's not as neat as the pictures. Looks a bit tacky, too. 27 00:03:18,364 --> 00:03:20,157 Who's the manager here? 28 00:03:20,158 --> 00:03:23,577 Yes, well, Yoon Jio over there is the manager. 29 00:03:23,578 --> 00:03:27,414 Hmm, what's the average monthly revenue here? 30 00:03:27,415 --> 00:03:29,370 Due to the nature of the hospitality business, there's 31 00:03:29,394 --> 00:03:31,630 a big difference between peak and off-peak seasons. 32 00:03:32,045 --> 00:03:37,883 No, I'm asking for the average revenue. I judge everything by the numbers. 33 00:03:37,884 --> 00:03:42,096 I absolutely despise it when people just gloss over things with vague words. 34 00:03:42,513 --> 00:03:46,433 I could tear out all the tacky stuff, remodel it to look luxurious, 35 00:03:46,434 --> 00:03:50,187 and brand it with a premium image. Then it'd be passable. 36 00:03:50,188 --> 00:03:53,148 Looking at it, the view out front seems to be worth some money. 37 00:03:53,149 --> 00:03:56,151 It seems like you'd get along well with our President. 38 00:03:56,152 --> 00:03:59,989 Your mindsets are similar, and even the way you speak. 39 00:04:02,659 --> 00:04:06,286 - I'm like that? - She's totally the female Cha Dokyung. 40 00:04:06,287 --> 00:04:08,915 I'm that obnoxious? 41 00:04:09,916 --> 00:04:14,753 Actually, it'd be better to just demolish the building and run it as a vacation rental. 42 00:04:14,754 --> 00:04:17,798 You're going to demolish Badam Stay entirely? 43 00:04:17,799 --> 00:04:21,635 Well, if I can make more money by doing that, I should. 44 00:04:21,636 --> 00:04:26,431 Don't tell me you're an amateur who clings to unprofitable things in the name of "value"? 45 00:04:26,432 --> 00:04:28,226 - Excuse me! - So, 46 00:04:29,686 --> 00:04:31,436 Have you made some money? 47 00:04:31,437 --> 00:04:34,565 You keep going on about money, so I wonder just how much you've actually made. 48 00:04:36,067 --> 00:04:37,110 Money? 49 00:04:37,568 --> 00:04:41,905 I've made plenty. I could buy this place in cash right now, you know? 50 00:04:41,906 --> 00:04:45,410 Our boss says about 5 billion won would be appropriate. 51 00:04:46,035 --> 00:04:47,202 What? 52 00:04:47,203 --> 00:04:48,495 Do you have that much? 53 00:04:48,496 --> 00:04:51,666 Why would a tacky place like this cost 5 billion? 54 00:04:52,375 --> 00:04:54,502 This place is worth that much, 55 00:04:55,628 --> 00:04:58,965 but seeing how you can't recognize it, your taste must be terrible. 56 00:05:00,174 --> 00:05:01,676 If you don't have it, get out. 57 00:05:02,719 --> 00:05:03,927 What? 58 00:05:03,928 --> 00:05:05,847 The audacity! 59 00:05:07,056 --> 00:05:08,223 Ugh... 60 00:05:08,224 --> 00:05:10,143 Ma'am! Ma'am! 61 00:05:29,120 --> 00:05:32,914 Even a beautiful view... doesn't it get boring if you see it every day? 62 00:05:32,915 --> 00:05:34,167 Who knows? 63 00:05:37,295 --> 00:05:38,963 I have a dilemma. 64 00:05:41,007 --> 00:05:43,092 After spending a few days here... 65 00:05:43,843 --> 00:05:46,846 Struggling to survive in the rat race? 66 00:05:48,389 --> 00:05:50,015 I'm getting sick of it. 67 00:05:50,016 --> 00:05:52,185 So you're going to quit your job and run away? 68 00:05:55,480 --> 00:06:00,068 With a view like this, I think it'd be okay to run away. 69 00:06:03,071 --> 00:06:07,200 Five years ago, I saw this ocean and made a decision. 70 00:06:08,409 --> 00:06:10,119 To stay here. 71 00:06:10,828 --> 00:06:15,040 But is it running away? Shouldn't it be called a challenge instead? 72 00:06:15,041 --> 00:06:19,796 Courageously taking on a challenge for the happiness of my own life. 73 00:06:21,380 --> 00:06:24,175 What if money can't protect you? 74 00:06:25,301 --> 00:06:26,219 What? 75 00:06:26,220 --> 00:06:29,472 What if money is what actually torments you? 76 00:06:33,643 --> 00:06:36,395 Isn't that why you came here, Jio? 77 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 To be happy? 78 00:06:41,692 --> 00:06:43,986 Try valuing yourself more. 79 00:06:44,695 --> 00:06:49,117 Then, even the most ordinary things will become special. 80 00:06:51,285 --> 00:06:52,912 That view... 81 00:06:55,081 --> 00:06:57,250 I don't think I'll ever get tired of it. 82 00:06:59,043 --> 00:07:00,336 Even if I see it every day. 83 00:07:02,880 --> 00:07:04,465 That's a relief. 84 00:07:19,981 --> 00:07:21,606 You said it, didn't you? 85 00:07:21,607 --> 00:07:24,026 That there must be a reason why we switched. 86 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 You said it was just like a car accident before. 87 00:07:30,658 --> 00:07:32,451 You became me, 88 00:07:33,411 --> 00:07:35,704 and I became you. 89 00:07:35,705 --> 00:07:38,874 "Whenever the moonlight scattered on the freezing waves, 90 00:07:38,875 --> 00:07:42,295 we turned our heads to capture the evening stars in our eyes." 91 00:07:45,131 --> 00:07:47,466 It's a line from a poem I memorized when I was young. 92 00:07:48,843 --> 00:07:53,598 It must have left a deep impression, seeing how I still remember it. 93 00:07:54,807 --> 00:07:56,517 What does it mean? 94 00:07:59,854 --> 00:08:01,063 What do you... 95 00:08:02,940 --> 00:08:04,942 think it means? 96 00:08:05,401 --> 00:08:06,777 Hmm... 97 00:08:09,363 --> 00:08:12,950 To not be afraid and be honest with your feelings? 98 00:08:17,705 --> 00:08:20,457 Like being born on completely different planets, 99 00:08:20,458 --> 00:08:23,044 there are two people who are different in every way. 100 00:08:24,378 --> 00:08:26,547 Can those two fall in love? 101 00:08:27,256 --> 00:08:28,633 That's nonsense. 102 00:08:30,760 --> 00:08:33,012 Unless their souls switch with each other. 103 00:09:44,709 --> 00:09:45,960 I'm back! 104 00:09:46,544 --> 00:09:47,962 We're back to normal! 105 00:09:48,838 --> 00:09:49,921 What the... 106 00:09:49,922 --> 00:09:51,674 We really are back! 107 00:10:02,977 --> 00:10:04,103 Huh? 108 00:10:07,148 --> 00:10:09,191 Mother... 109 00:10:13,195 --> 00:10:14,946 Are you sure you don't need to answer it? 110 00:10:14,947 --> 00:10:15,948 Now... 111 00:10:17,325 --> 00:10:19,535 I want to try living the way I want. 112 00:10:20,536 --> 00:10:23,039 How do you want to live? 113 00:10:23,789 --> 00:10:26,125 In a beautiful and quiet place... 114 00:10:26,709 --> 00:10:28,628 with a clumsy guy, 115 00:10:29,128 --> 00:10:32,840 running a guesthouse or something. What do you think? 116 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Sounds perfect to me. 117 00:10:49,732 --> 00:10:53,486 President, I'm working here now too, right? 118 00:10:54,403 --> 00:10:57,281 Secretary Ha... No, Assistant Manager. 119 00:10:57,740 --> 00:10:59,324 Don't make any mistakes and do your job well. 120 00:10:59,325 --> 00:11:01,243 Yes, President. I mean... 121 00:11:01,577 --> 00:11:03,162 Boss Cha Dokyung. 122 00:11:06,916 --> 00:11:09,167 Ah, Ms. Author, congratulations on making your deadline, too. 123 00:11:09,168 --> 00:11:10,252 Ah, 124 00:11:10,586 --> 00:11:12,837 I thought you were playing around all day. When did you finish writing? 125 00:11:12,838 --> 00:11:15,591 It's my style to write while I play. 126 00:11:16,425 --> 00:11:17,717 Ah... 127 00:11:17,718 --> 00:11:20,388 Now that I'm leaving, I feel sad. 128 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 You're coming back next year, aren't you? 129 00:11:23,349 --> 00:11:24,475 Sounds good. 130 00:11:25,476 --> 00:11:27,227 Let's drink until we drop tonight! 131 00:11:27,228 --> 00:11:28,354 Boss, 132 00:11:28,896 --> 00:11:32,273 to commemorate our fresh start, why don't you propose a toast! 133 00:11:32,274 --> 00:11:33,359 Please do! 134 00:11:35,403 --> 00:11:37,946 For a new life has been turned on... 135 00:11:37,947 --> 00:11:39,073 Switch! 136 00:11:39,532 --> 00:11:41,617 - Switch! - Switch! 137 00:11:46,122 --> 00:11:49,041 - This is it, this is it... - Ah, this is so good. 138 00:12:09,812 --> 00:12:13,357 Ah, ah... 139 00:12:17,153 --> 00:12:19,655 How could you do this to me? 140 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 Was I wrong about you? 141 00:12:27,204 --> 00:12:29,206 How could you do this to me? 142 00:12:31,417 --> 00:12:33,626 Ha, this is totally... 143 00:12:33,627 --> 00:12:37,465 Ah, this is a total betrayal, a betrayal... Such a betrayal... 144 00:12:40,885 --> 00:12:42,428 Ah! 145 00:13:31,727 --> 00:13:38,234 "Check In to You" 10144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.