Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,520 --> 00:00:37,880
Don't stand here! Move back!
2
00:00:44,920 --> 00:00:46,400
Fred, Fred!
3
00:00:46,400 --> 00:00:47,640
What's the latest advice?
4
00:00:47,640 --> 00:00:49,720
They've put a ladder up on the
bridge, they're going to
5
00:00:49,720 --> 00:00:52,080
get the injured down that way,
but there's people climbing over
6
00:00:52,080 --> 00:00:54,440
the old sheds on the far side
and it's not safe.
7
00:00:54,440 --> 00:00:56,560
All right, direct them this way,
we're setting up
8
00:00:56,560 --> 00:00:58,440
a first aid station inside Nonnatus.
9
00:00:59,560 --> 00:01:01,520
Fred! Fred!
10
00:01:03,040 --> 00:01:05,040
Nancy. Were you on the train?
11
00:01:05,040 --> 00:01:08,040
Yes, I-I-I was on the train and...
and I went to the toilet and...
12
00:01:08,040 --> 00:01:09,800
Calm down. It's all right,
it's all right...
13
00:01:09,800 --> 00:01:11,760
It's not all right!
14
00:01:11,760 --> 00:01:14,280
I was with Sister Julienne
and Dr Turner.
15
00:01:14,280 --> 00:01:15,960
And I left them.
16
00:01:15,960 --> 00:01:17,480
I couldn't get back to them.
17
00:01:18,680 --> 00:01:20,960
I don't know where they are, Fred.
18
00:01:22,720 --> 00:01:25,120
I don't want it.
I don't like needles.
19
00:01:25,120 --> 00:01:28,440
We need the afterbirth to come away.
It's been 30 minutes...
20
00:01:28,440 --> 00:01:31,680
Sister Edwards, a natural third
stage can take up to an hour.
21
00:01:31,680 --> 00:01:34,760
Leave the midwifery decisions
to me, please.
22
00:01:34,760 --> 00:01:36,720
This is a busy department.
23
00:01:36,720 --> 00:01:39,080
We haven't got all night.
24
00:01:39,080 --> 00:01:41,560
SHE WINCES
25
00:01:41,560 --> 00:01:43,520
I want to see my baby.
26
00:01:43,520 --> 00:01:46,040
Please, can I see my baby?
27
00:01:46,040 --> 00:01:48,160
Carole.
28
00:01:48,160 --> 00:01:53,040
Baby was just too small
and too weak to live.
29
00:01:53,040 --> 00:01:55,960
Did I do it wrong?
30
00:01:55,960 --> 00:01:58,280
Did I hurt it? No.
31
00:01:58,280 --> 00:02:00,520
No, its lungs weren't
fully developed.
32
00:02:00,520 --> 00:02:03,360
It would never have been able
to breathe on its own.
33
00:02:03,360 --> 00:02:05,440
I'm sorry!
34
00:02:05,440 --> 00:02:08,320
I'm sorry, I'm sorry!
35
00:02:09,480 --> 00:02:11,560
Please would you take this, Nurse?
36
00:02:11,560 --> 00:02:13,440
CAROLE SNIFFLES
37
00:02:20,920 --> 00:02:22,720
There's still nobody answering.
38
00:02:22,720 --> 00:02:25,200
RADIO: We have reports that
ambulances and fire engines...
39
00:02:25,200 --> 00:02:27,320
It might not be that near
to Nonnatus House.
40
00:02:27,320 --> 00:02:29,440
They might not even know.
41
00:02:29,440 --> 00:02:32,400
..this evening's crash, which took
place at the junction of Wick Street
42
00:02:32,400 --> 00:02:36,560
and Hendy Street, in the vicinity
of the overhead railway bridge.
43
00:02:36,560 --> 00:02:39,720
It might not be Dad's train.
Turn it off.
44
00:02:39,720 --> 00:02:43,240
Turn it off before the children
come downstairs.
45
00:03:00,400 --> 00:03:02,520
SISTER JULIENNE GROANS
46
00:03:12,480 --> 00:03:16,000
SHE BREATHES UNEVENLY
47
00:03:35,120 --> 00:03:37,760
SHE WINCES IN PAIN
48
00:03:42,840 --> 00:03:45,280
Dr Turner...
49
00:03:45,280 --> 00:03:47,680
Dr Turner. Patrick?
50
00:03:49,560 --> 00:03:51,600
You seem...
51
00:03:51,600 --> 00:03:54,480
..to have lost consciousness
for just a moment.
52
00:03:54,480 --> 00:03:57,280
HE WINCES
53
00:03:54,480 --> 00:03:57,280
A bit of a bump...
54
00:03:58,640 --> 00:04:01,880
I was only out for a minute or so
when we crashed.
55
00:04:01,880 --> 00:04:03,160
You?
56
00:04:03,160 --> 00:04:05,560
It...it appears I...
57
00:04:05,560 --> 00:04:07,840
..I mislaid a shoe.
58
00:04:07,840 --> 00:04:09,280
Like Cinderella.
59
00:04:11,240 --> 00:04:13,480
HE GROANS
60
00:04:15,720 --> 00:04:18,160
We have to get out.
61
00:04:18,160 --> 00:04:21,240
Preferably before midnight.
62
00:04:21,240 --> 00:04:23,080
We can't.
63
00:04:23,080 --> 00:04:28,000
There's something...
jammed across the door.
64
00:04:28,000 --> 00:04:30,200
PANICKED SCREAMING
65
00:04:30,200 --> 00:04:32,080
DR TURNER GROANS
66
00:04:32,080 --> 00:04:33,720
Mrs Carnie?
67
00:04:33,720 --> 00:04:35,920
Mrs Carnie.
68
00:04:35,920 --> 00:04:38,840
Just try to...to remain calm.
69
00:04:40,240 --> 00:04:42,720
Help...is on its way.
70
00:04:42,720 --> 00:04:45,520
Mrs Carnie. Take my hand.
71
00:04:45,520 --> 00:04:47,960
That's it, that's it...
72
00:04:50,200 --> 00:04:53,840
Lucille says we'll need pads,
bandages and slings.
73
00:04:53,840 --> 00:04:58,640
I have combed glass from the hair
of victims in the Blitz.
74
00:05:00,240 --> 00:05:02,720
The shards go everywhere.
75
00:05:02,720 --> 00:05:05,320
In flesh, in clothing...
76
00:05:06,560 --> 00:05:08,920
We must prepare for burns.
77
00:05:08,920 --> 00:05:12,400
And who knows...
what other terrors.
78
00:05:13,440 --> 00:05:16,480
SIRENS BLARE
79
00:05:20,320 --> 00:05:23,920
There's a man in the porch with
a compound fracture of his ankle.
80
00:05:23,920 --> 00:05:27,000
Are you sure? Yeah, the bone's
protruding through the flesh.
81
00:05:27,000 --> 00:05:29,320
We need sterile padding to place
around the wound.
82
00:05:29,320 --> 00:05:32,120
Do you have medical experience,
Mr Aylward?
83
00:05:32,120 --> 00:05:34,560
Yes, from my National Service.
84
00:05:34,560 --> 00:05:38,200
I'll go straight out to him as soon
as I've seen to Mrs Wallace.
85
00:05:38,200 --> 00:05:40,960
Line up any new arrivals in
the corridor, please.
86
00:05:50,720 --> 00:05:53,080
Her clothes are drenched.
87
00:05:53,080 --> 00:05:55,880
I think the water from the urn
must have scalded her.
88
00:05:57,080 --> 00:05:59,920
If I had my bag, I would
at least have a torch
89
00:05:59,920 --> 00:06:01,680
so I could see her properly.
90
00:06:03,240 --> 00:06:05,080
And pethidine.
91
00:06:05,080 --> 00:06:06,400
Oh...
92
00:06:06,400 --> 00:06:08,000
Doctor, it's not just water.
93
00:06:08,000 --> 00:06:10,040
She's bleeding.
94
00:06:10,040 --> 00:06:12,200
MRS CARNIE GROANS
95
00:06:12,200 --> 00:06:14,000
Give me your hand, Mrs Carnie.
96
00:06:14,000 --> 00:06:15,800
There.
97
00:06:15,800 --> 00:06:17,120
Just breathe.
98
00:06:21,200 --> 00:06:23,560
SHE GROANS
99
00:06:23,560 --> 00:06:25,520
Think of each breath.
100
00:06:25,520 --> 00:06:30,280
Each and every gentle
outgoing breath...
101
00:06:30,280 --> 00:06:32,800
..as pushing the pain away.
102
00:06:32,800 --> 00:06:37,400
You never have to experience this
particular pain again.
103
00:06:37,400 --> 00:06:39,440
SHE EXHALES
104
00:06:42,960 --> 00:06:45,800
Soon, my husband will come.
105
00:06:45,800 --> 00:06:47,560
Indeed, he will.
106
00:06:47,560 --> 00:06:49,400
I keep listening for his train.
107
00:06:50,640 --> 00:06:54,720
I always listen out for
his last train of the day.
108
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
I'm not sure I ever
really hear it...
109
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
..but I like to think I do.
110
00:07:01,160 --> 00:07:03,360
What time was his train, again?
111
00:07:03,360 --> 00:07:05,880
He was driving the 5:19.
112
00:07:07,280 --> 00:07:09,080
SHE GROANS
113
00:07:13,800 --> 00:07:15,600
CDC, reporting.
114
00:07:15,600 --> 00:07:17,880
They need help sorting
the arc lights. Sir.
115
00:07:17,880 --> 00:07:20,480
And we need a blanket for this one.
116
00:07:20,480 --> 00:07:21,840
Casualty?
117
00:07:21,840 --> 00:07:24,000
Fatality. It's the driver.
118
00:07:32,760 --> 00:07:35,920
PHONE RINGS
119
00:07:39,160 --> 00:07:41,240
Nonnatus House.
May I be of assistance?
120
00:07:41,240 --> 00:07:42,640
Cyril.
121
00:07:42,640 --> 00:07:46,200
We've been hearing reports about an
accident near the railway bridge.
122
00:07:46,200 --> 00:07:48,120
Is everything all right?
123
00:07:48,120 --> 00:07:49,600
No, Mrs Turner.
124
00:07:50,800 --> 00:07:52,640
I'm afraid it is not.
125
00:07:56,960 --> 00:07:59,040
Reggie.
126
00:07:59,040 --> 00:08:02,400
There's a lot going on here,
and with everybody rushing about,
127
00:08:02,400 --> 00:08:06,720
I think it's...it's probably
for the best if we go home.
128
00:08:06,720 --> 00:08:08,720
Fred's near here.
129
00:08:08,720 --> 00:08:12,400
Yes, I know Fred's near here,
but, erm, he won't come
130
00:08:12,400 --> 00:08:17,080
to any harm, because the accident
itself has happened, it's over.
131
00:08:17,080 --> 00:08:19,440
And he's busy helping people.
132
00:08:19,440 --> 00:08:21,120
I want to help people.
133
00:08:22,400 --> 00:08:26,360
Well, everyone does when something
terrible happens.
134
00:08:27,400 --> 00:08:29,200
How?
135
00:08:29,200 --> 00:08:32,280
Well, people try and think
of something, you know,
136
00:08:32,280 --> 00:08:34,040
that they're good at.
137
00:08:34,040 --> 00:08:37,280
Something that might make other
people feel better, and...
138
00:08:37,280 --> 00:08:39,600
..and then they do that.
139
00:08:39,600 --> 00:08:41,240
I can make tea.
140
00:08:42,600 --> 00:08:45,480
The blood is coming from the top
of her leg.
141
00:08:45,480 --> 00:08:48,160
I think it's the femoral artery.
142
00:08:48,160 --> 00:08:49,800
Do we need a tourniquet?
143
00:08:49,800 --> 00:08:52,040
Can you remove your tie?
144
00:08:52,040 --> 00:08:54,800
The wound is almost in the groin.
145
00:08:54,800 --> 00:08:59,760
I...I need a pad to apply pressure.
146
00:08:59,760 --> 00:09:01,440
Take these.
147
00:09:07,040 --> 00:09:08,640
Can you fold them?
148
00:09:08,640 --> 00:09:10,560
I think my wrist is broken.
149
00:09:10,560 --> 00:09:13,520
I need somebody...
to tell my daughter.
150
00:09:13,520 --> 00:09:15,160
Don't worry.
151
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
All will be well.
152
00:09:17,360 --> 00:09:20,080
I need somebody to tell her.
153
00:09:21,440 --> 00:09:22,840
Oh...
154
00:09:22,840 --> 00:09:24,200
There's smoke.
155
00:09:24,200 --> 00:09:26,840
It's just dust, I promise you,
Mrs Carnie.
156
00:09:29,320 --> 00:09:31,560
MRS CARNIE GROANS
157
00:09:33,880 --> 00:09:37,000
When I was having the nippers...
158
00:09:37,000 --> 00:09:40,280
..there was always a bit,
just before they were born,
159
00:09:40,280 --> 00:09:42,960
when you...
160
00:09:42,960 --> 00:09:45,520
..the Sisters...
161
00:09:45,520 --> 00:09:50,000
..used to drop the "Mrs"
and start to call me Dorothy.
162
00:09:50,000 --> 00:09:51,760
We do that with labouring mothers.
163
00:09:51,760 --> 00:09:53,840
I liked it.
164
00:09:53,840 --> 00:09:56,520
We can do that now, Dorothy.
165
00:09:58,920 --> 00:10:02,600
It always meant I was getting
to the end.
166
00:10:09,000 --> 00:10:12,840
That's the placenta
all present and correct.
167
00:10:12,840 --> 00:10:15,080
We can move you to the ward.
168
00:10:15,080 --> 00:10:16,640
I'm sorry.
169
00:10:16,640 --> 00:10:19,800
Carole needs a bed bath,
a hot drink and some toast
170
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
before she goes any further
than this room.
171
00:10:21,800 --> 00:10:23,880
And this room needs to be
turned round quickly.
172
00:10:23,880 --> 00:10:26,080
We've other ladies already
in established labour.
173
00:10:26,080 --> 00:10:28,680
Well, you can see to the practical
tasks, while I look after Carole.
174
00:10:30,280 --> 00:10:32,480
Or we can do it the other
way around.
175
00:10:32,480 --> 00:10:35,200
And I'll tidy up,
while you get her settled.
176
00:10:35,200 --> 00:10:38,640
No mother ever forgets her children
being born,
177
00:10:38,640 --> 00:10:40,960
or the midwife who delivers them.
178
00:10:43,880 --> 00:10:46,360
Let's get her a nightie.
179
00:10:46,360 --> 00:10:48,840
And some warm water.
180
00:10:48,840 --> 00:10:53,000
If the little ones ask where I am,
say I've had to go to work.
181
00:10:53,000 --> 00:10:57,040
And don't let them anywhere near
the radio or the television.
182
00:10:58,200 --> 00:11:00,280
Mum.
183
00:11:00,280 --> 00:11:02,240
Dad and I weren't speaking.
184
00:11:02,240 --> 00:11:04,240
That can't be helped now.
185
00:11:15,680 --> 00:11:17,840
Straight across and report
to the nurse.
186
00:11:17,840 --> 00:11:20,480
Nobody leaves the scene until
they've been checked first.
187
00:11:20,480 --> 00:11:22,120
Make way, mate.
188
00:11:22,120 --> 00:11:24,960
The embankment's on fire,
there's people trapped.
189
00:11:36,400 --> 00:11:38,520
SHE GROANS
190
00:11:41,240 --> 00:11:44,120
I had forgotten how much it hurts!
191
00:11:44,120 --> 00:11:48,560
Edina, my dear, my advice
is to keep looking forward.
192
00:11:48,560 --> 00:11:51,680
Keep looking forward to seeing
your baby's face.
193
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
And my husband's face.
194
00:11:56,320 --> 00:11:58,680
His face if I give him a son.
195
00:11:59,840 --> 00:12:01,800
He so wants a son.
196
00:12:03,120 --> 00:12:05,240
He just doesn't know I know.
197
00:12:06,720 --> 00:12:09,200
EDINA GROANS
198
00:12:09,200 --> 00:12:12,880
O, Father of mercies
and God of all comforts.
199
00:12:12,880 --> 00:12:16,880
We fly unto thee for succour...
200
00:12:16,880 --> 00:12:19,480
..on behalf of this, thy servant,
201
00:12:19,480 --> 00:12:23,720
here lying under thy hand in
great weakness of body.
202
00:12:25,760 --> 00:12:29,760
Look graciously upon her,
O, Lord, we beseech thee.
203
00:12:31,040 --> 00:12:33,360
Is that a prayer for the dead?
204
00:12:33,360 --> 00:12:35,440
It's for the dying.
205
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
Because she's gone.
206
00:12:42,360 --> 00:12:45,560
SHELAGH CRIES
207
00:13:02,040 --> 00:13:04,280
I don't know what to pray for...!
208
00:13:05,440 --> 00:13:07,880
I don't know what has happened,
209
00:13:07,880 --> 00:13:10,320
what will come to pass.
210
00:13:10,320 --> 00:13:13,360
I don't know what to do
apart from wait...!
211
00:13:13,360 --> 00:13:15,720
And the waiting will kill me.
212
00:13:19,680 --> 00:13:21,800
Come where there are other people.
213
00:13:23,320 --> 00:13:25,560
Come where you can help.
214
00:13:28,640 --> 00:13:30,400
Where did they take her?
215
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
Hospitals have...
216
00:13:35,760 --> 00:13:40,320
..routines when babies
are lost like this.
217
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
Is the routine a funeral?
218
00:13:43,640 --> 00:13:44,800
No.
219
00:13:46,280 --> 00:13:48,160
Will they just throw her away?
220
00:13:50,080 --> 00:13:51,400
No.
221
00:13:53,520 --> 00:13:55,560
I threw her away.
222
00:13:55,560 --> 00:13:57,280
Pretended she didn't exist.
223
00:13:58,320 --> 00:14:01,920
Like my mum threw me away,
pretended I didn't exist.
224
00:14:03,080 --> 00:14:04,880
I don't deserve better.
225
00:14:04,880 --> 00:14:07,080
Don't say that. I don't.
226
00:14:07,080 --> 00:14:09,200
But that baby does.
227
00:14:09,200 --> 00:14:12,240
The only thing she's ever going
to do in the world is leave it.
228
00:14:13,400 --> 00:14:15,520
She can't just vanish.
229
00:14:15,520 --> 00:14:17,280
It'd be as though she's never been.
230
00:14:18,920 --> 00:14:22,080
We must take a note of the name,
age and address of everyone
231
00:14:22,080 --> 00:14:24,680
who comes in here requiring
medical attention.
232
00:14:24,680 --> 00:14:26,560
What about telephone numbers?
233
00:14:26,560 --> 00:14:28,880
Their own, if they have one,
or a neighbour's.
234
00:14:30,040 --> 00:14:32,160
Miss Higgins, we're out
of sterile dressings
235
00:14:32,160 --> 00:14:33,880
and the antiseptic's running low.
236
00:14:33,880 --> 00:14:37,040
I'll go to the maternity home
and collect some fresh supplies.
237
00:15:01,000 --> 00:15:02,360
Oh, love...
238
00:15:06,880 --> 00:15:09,040
You said you wanted to look
after Carole.
239
00:15:09,040 --> 00:15:11,160
I am looking after Carole.
240
00:15:11,160 --> 00:15:13,600
She wanted to know what had happened
to her baby.
241
00:15:15,680 --> 00:15:18,000
She can't be told.
242
00:15:18,000 --> 00:15:19,720
And I hope you wouldn't try.
243
00:15:19,720 --> 00:15:22,840
Not if this is all there is
to tell her.
244
00:15:22,840 --> 00:15:27,720
That her baby was just put to
one side to be...processed.
245
00:15:27,720 --> 00:15:30,400
As though it were nothing more than
just a bit of dirty washing.
246
00:15:30,400 --> 00:15:32,400
What do you do on the district
with a stillbirth?
247
00:15:32,400 --> 00:15:33,720
We don't do this.
248
00:15:33,720 --> 00:15:35,960
Tell me what you can do
that is better.
249
00:15:37,760 --> 00:15:41,960
There's a longstanding tradition -
when a baby has never lived
250
00:15:41,960 --> 00:15:44,400
and can't have a funeral of its own,
251
00:15:44,400 --> 00:15:47,760
of putting them in the coffin
of someone else who's died.
252
00:15:47,760 --> 00:15:50,640
Then they can go into
consecrated ground
253
00:15:50,640 --> 00:15:53,680
and they have somebody
to protect them.
254
00:15:53,680 --> 00:15:56,600
Is it the midwife who talks
to the undertaker?
255
00:15:56,600 --> 00:15:59,520
Or a priest does, or a relative.
256
00:15:59,520 --> 00:16:01,440
Even a neighbour.
257
00:16:01,440 --> 00:16:03,320
Someone who cares.
258
00:16:05,160 --> 00:16:08,160
I'll fetch you a blanket and a bag.
259
00:16:08,160 --> 00:16:10,240
Thank you.
260
00:16:10,240 --> 00:16:14,400
And I've found Carole
a bed on Female Medical.
261
00:16:14,400 --> 00:16:16,920
She won't hear any babies
crying there.
262
00:16:22,200 --> 00:16:23,800
SISTER JULIENNE WINCES
263
00:16:30,960 --> 00:16:32,480
Oh...!
264
00:16:32,480 --> 00:16:33,760
It's your ribs.
265
00:16:35,400 --> 00:16:38,960
I think they might be broken.
266
00:16:38,960 --> 00:16:41,200
Can you say up?
267
00:16:42,840 --> 00:16:44,640
Say up?
268
00:16:44,640 --> 00:16:46,040
Sit up.
269
00:16:46,040 --> 00:16:48,400
Take the pressure off.
270
00:16:48,400 --> 00:16:49,880
Sorry...
271
00:16:49,880 --> 00:16:52,440
HE WINCES
272
00:16:52,440 --> 00:16:54,000
My head...
273
00:16:54,000 --> 00:16:55,600
The blunt trauma.
274
00:16:55,600 --> 00:16:57,880
Help will come.
275
00:16:57,880 --> 00:16:59,280
We simply have to wait.
276
00:17:02,840 --> 00:17:05,200
You've been doing
tremendous work, Edina.
277
00:17:05,200 --> 00:17:07,680
There's just a tiny lip of cervix
we need to see off,
278
00:17:07,680 --> 00:17:09,640
and then we'll be ready to push.
279
00:17:09,640 --> 00:17:11,960
I haven't got the strength...
280
00:17:11,960 --> 00:17:14,920
An absolute ocean of hormones
is going to come
281
00:17:14,920 --> 00:17:17,040
whooshing to your rescue.
282
00:17:17,040 --> 00:17:19,280
We're going to turn you round
for the next bit,
283
00:17:19,280 --> 00:17:21,600
into a more comfy position
for your poor old pubis.
284
00:17:21,600 --> 00:17:23,520
I'm too tired...!
285
00:17:23,520 --> 00:17:25,960
I'm going to see if I can find
a sweetie for you suck on
286
00:17:25,960 --> 00:17:28,800
before you start to push.
At ease, now.
287
00:17:35,600 --> 00:17:37,080
Stop, thief.
288
00:17:37,080 --> 00:17:38,880
Where are you going with my Savlon?
289
00:17:38,880 --> 00:17:42,080
Nonnatus House finds itself at
the heart of a disaster.
290
00:17:42,080 --> 00:17:44,640
The 5:19 from Chelmsford
has derailed,
291
00:17:44,640 --> 00:17:46,960
close to the railway bridge.
292
00:17:46,960 --> 00:17:50,520
As I was leaving, a fireman informed
me that the driver has been killed.
293
00:17:50,520 --> 00:17:52,760
The 5:19?
294
00:17:52,760 --> 00:17:54,520
But...
295
00:17:54,520 --> 00:17:57,560
The wife of the driver
is in my care.
296
00:17:57,560 --> 00:17:59,520
In labour.
297
00:17:59,520 --> 00:18:01,920
I only left her to see if I could
find her a boiled sweet.
298
00:18:03,640 --> 00:18:06,480
We'd be better off with bags
than tea leaves,
299
00:18:06,480 --> 00:18:08,920
the rate we're turning
these pots around.
300
00:18:08,920 --> 00:18:12,640
Everything's under control,
except for that washing up.
301
00:18:12,640 --> 00:18:13,840
Oh.
302
00:18:13,840 --> 00:18:16,480
You do your bit and I'll do mine.
303
00:18:18,560 --> 00:18:20,120
Take them all.
304
00:18:20,120 --> 00:18:21,760
They're glucose-dusted fruit thins.
305
00:18:21,760 --> 00:18:25,280
Meanwhile, she does not, and
will not, know she is a widow
306
00:18:25,280 --> 00:18:29,000
until the birth is over. She has
hard work to do, and I will not be
307
00:18:29,000 --> 00:18:31,240
the one who makes that
work impossible.
308
00:18:31,240 --> 00:18:32,880
But how can I help you?
309
00:18:32,880 --> 00:18:34,720
EDINA GROANS
310
00:18:36,040 --> 00:18:39,000
Get confirmation,
absolute confirmation,
311
00:18:39,000 --> 00:18:42,960
that the baby's father has died,
before I break the news.
312
00:18:44,760 --> 00:18:48,640
If you aren't needed at Nonnatus,
will you come back here?
313
00:18:53,240 --> 00:18:55,960
So much of my life has been
about waiting.
314
00:18:57,440 --> 00:18:59,920
Waiting for the telephone to ring.
315
00:19:01,040 --> 00:19:04,120
Waiting for babies to arrive.
316
00:19:04,120 --> 00:19:06,920
Waiting for God.
317
00:19:06,920 --> 00:19:10,160
And even He can take his time.
318
00:19:10,160 --> 00:19:12,280
People wait for us, usually.
319
00:19:13,720 --> 00:19:16,320
We're the cavalier.
320
00:19:16,320 --> 00:19:18,360
Do you mean the cavalry?
321
00:19:20,000 --> 00:19:21,680
I didn't say that, did I?
322
00:19:21,680 --> 00:19:23,520
I knew what you meant.
323
00:19:25,120 --> 00:19:27,760
TRAIN CARRIAGE CREAKS
324
00:19:33,560 --> 00:19:36,320
Fresh supplies of dressings
and antiseptic, as requested.
325
00:19:36,320 --> 00:19:37,840
Thank you.
326
00:19:40,760 --> 00:19:43,360
How did you do this?
Did you fall from the ladder?
327
00:19:43,360 --> 00:19:44,840
No.
328
00:19:44,840 --> 00:19:46,240
Thrown across the carriage.
329
00:19:46,240 --> 00:19:47,840
In the crash?
330
00:19:47,840 --> 00:19:50,640
And then you came climbing down
the side of that bridge?
331
00:19:50,640 --> 00:19:52,280
It's me arm, not me leg.
332
00:19:52,280 --> 00:19:54,960
It's a broken arm,
by the looks of it.
333
00:19:54,960 --> 00:19:58,200
You're going to have to go to
the hospital and get it set.
334
00:19:58,200 --> 00:19:59,560
You wait here.
335
00:20:04,160 --> 00:20:06,000
Mr Aylward.
336
00:20:06,000 --> 00:20:08,320
I need another bed made up on
the floor of the chapel.
337
00:20:08,320 --> 00:20:10,040
I've a man with a serious fracture
338
00:20:10,040 --> 00:20:12,000
and the pulse in his arm
is very faint.
339
00:20:12,000 --> 00:20:14,760
Do we need to get him to
St Cuthbert's? As soon as possible.
340
00:20:14,760 --> 00:20:17,000
Along with Mrs Wallace.
341
00:20:17,000 --> 00:20:19,320
The ambulance crews are prioritising
getting passengers
342
00:20:19,320 --> 00:20:20,880
from the wreck.
343
00:20:20,880 --> 00:20:23,120
People are still trapped.
344
00:20:23,120 --> 00:20:26,560
It has been sugared
and also stirred.
345
00:20:27,720 --> 00:20:29,480
I keep thinking
I'm going to be sick.
346
00:20:29,480 --> 00:20:32,520
The nausea is due to your distress.
347
00:20:32,520 --> 00:20:33,960
It will pass.
348
00:20:36,520 --> 00:20:38,400
Imbibe this.
349
00:20:40,120 --> 00:20:43,440
And prepare yourself to lend
a hand downstairs.
350
00:20:45,120 --> 00:20:50,080
This is what it meant when the bird
flew into Nonnatus House, isn't it?
351
00:20:50,080 --> 00:20:51,840
This is the disaster it predicted.
352
00:20:53,120 --> 00:20:54,720
Not just disaster.
353
00:20:54,720 --> 00:20:56,200
It predicted death.
354
00:20:57,440 --> 00:20:59,960
I will not indulge you
in this matter.
355
00:20:59,960 --> 00:21:02,120
Oh, you indulged yourself enough.
356
00:21:02,120 --> 00:21:04,960
You were the one who was
running all over Poplar,
357
00:21:04,960 --> 00:21:07,440
consulting with flamin'
clairvoyants.
358
00:21:07,440 --> 00:21:09,880
I indulged my fascination,
359
00:21:09,880 --> 00:21:13,600
because we were living in
ordinary times.
360
00:21:13,600 --> 00:21:18,040
Tonight, we are not living in
ordinary times.
361
00:21:18,040 --> 00:21:19,640
No.
362
00:21:19,640 --> 00:21:21,040
We aren't.
363
00:21:21,040 --> 00:21:23,880
During hours as dark as these,
364
00:21:23,880 --> 00:21:28,120
we cannot engage with any aspect
of the supernatural.
365
00:21:36,800 --> 00:21:38,840
Is that glass?
366
00:21:38,840 --> 00:21:40,040
It is.
367
00:21:41,520 --> 00:21:45,680
All thoughts beyond the practical
and corporeal
368
00:21:45,680 --> 00:21:47,440
must be set aside.
369
00:21:48,520 --> 00:21:52,120
Even God...must be set aside...
370
00:21:53,800 --> 00:21:57,080
..while we deal with what is urgent
371
00:21:57,080 --> 00:21:59,240
and what is put before us.
372
00:22:07,000 --> 00:22:08,440
Oh, dear...
373
00:22:08,440 --> 00:22:11,000
I was at the undertakers.
They told me what's happened.
374
00:22:11,000 --> 00:22:14,520
Oh, thank goodness you're here.
All skilled hands are sorely needed.
375
00:22:16,840 --> 00:22:18,720
Miss Higgins.
376
00:22:18,720 --> 00:22:20,160
Timothy.
377
00:22:20,160 --> 00:22:21,920
I-I thought you were with
the little ones?
378
00:22:21,920 --> 00:22:25,120
I left them with the next-door
neighbour. Are my parents here?
379
00:22:25,120 --> 00:22:26,560
Your mother is inside.
380
00:22:26,560 --> 00:22:28,680
It's just that, I know as soon
as my dad gets off the train
381
00:22:28,680 --> 00:22:29,960
he'll want his bag so he can help.
382
00:22:29,960 --> 00:22:32,400
He's helped at the scene of so many
accidents, and he always wears
383
00:22:32,400 --> 00:22:35,280
his white coat so they know
he's a doctor.
384
00:22:35,280 --> 00:22:38,120
Your father is still on
the train, Timothy.
385
00:22:38,120 --> 00:22:40,000
Is he trapped?
386
00:22:40,000 --> 00:22:41,680
Nobody knows.
387
00:22:43,800 --> 00:22:46,560
Go to your mother and wait with her.
388
00:22:51,520 --> 00:22:54,360
I need at least one ambulance,
specific to this address,
389
00:22:54,360 --> 00:22:57,280
as soon as possible. Two casualties
require immediate -
390
00:22:57,280 --> 00:23:00,400
I repeat, immediate -
transfer to hospital.
391
00:23:02,200 --> 00:23:03,840
Tell me what to do.
392
00:23:11,160 --> 00:23:13,120
Oi! Doc.
393
00:23:13,120 --> 00:23:14,280
Me?
394
00:23:14,280 --> 00:23:16,040
All medics to go up to the wreckage.
395
00:23:16,040 --> 00:23:17,520
I'll take your bag.
396
00:23:22,720 --> 00:23:25,920
EDINA GROANS
397
00:23:25,920 --> 00:23:29,120
That's it. That's the way.
398
00:23:29,120 --> 00:23:32,200
You meet that pain head on
and make it work for you.
399
00:23:32,200 --> 00:23:33,880
EDINA SCREAMS
400
00:23:57,640 --> 00:23:59,840
I'd head further up.
401
00:23:59,840 --> 00:24:01,840
Carriages three and four.
402
00:24:02,880 --> 00:24:04,960
There's another fatality over here.
403
00:24:23,440 --> 00:24:25,560
That's it, that's it.
404
00:24:25,560 --> 00:24:27,560
Baby's head didn't slip back
after that contraction.
405
00:24:27,560 --> 00:24:29,440
I can't do it...!
406
00:24:29,440 --> 00:24:31,800
Edina, you've almost finished
the job.
407
00:24:48,520 --> 00:24:49,720
Dad?
408
00:24:50,920 --> 00:24:52,160
Dad!
409
00:24:58,280 --> 00:25:00,120
Gather that strength now.
410
00:25:00,120 --> 00:25:02,400
Gather all that strength
for the shoulders.
411
00:25:02,400 --> 00:25:05,120
Let's see if we can make this
your very last push.
412
00:25:05,120 --> 00:25:07,800
EDINA SCREAMS
413
00:25:09,080 --> 00:25:11,560
BABY CRIES
414
00:25:11,560 --> 00:25:12,880
Ah...
415
00:25:15,960 --> 00:25:19,080
What is it? What do I have?
416
00:25:19,080 --> 00:25:20,640
A little boy.
417
00:25:51,800 --> 00:25:53,360
I have everything.
418
00:26:06,160 --> 00:26:08,360
Doctor.
419
00:26:08,360 --> 00:26:09,800
Don't fall asleep.
420
00:26:12,520 --> 00:26:13,840
Dad?
421
00:26:14,880 --> 00:26:16,240
Listen.
422
00:26:16,240 --> 00:26:17,960
Dad, if you can hear me,
say something.
423
00:26:17,960 --> 00:26:19,600
Here!
424
00:26:21,440 --> 00:26:22,600
Here!
425
00:26:23,600 --> 00:26:25,000
Here!
426
00:26:25,000 --> 00:26:26,560
Quick, this way!
427
00:26:26,560 --> 00:26:28,240
There's survivors in here!
428
00:26:30,800 --> 00:26:32,720
You'll have to smash your way in.
429
00:26:32,720 --> 00:26:34,120
Stand back!
430
00:26:34,120 --> 00:26:36,560
GLASS SMASHES
431
00:26:36,560 --> 00:26:38,440
It cannot be true.
432
00:26:39,600 --> 00:26:41,840
It is too much of a disaster.
433
00:26:43,160 --> 00:26:45,880
You have to say this is not true...
434
00:26:45,880 --> 00:26:48,200
You have to say this is
a mistake...!
435
00:26:48,200 --> 00:26:50,040
I wish I could.
436
00:26:50,040 --> 00:26:53,720
I wish from the bottom of my heart,
I could.
437
00:26:53,720 --> 00:26:56,280
But there can be no doubt.
438
00:26:56,280 --> 00:26:58,600
Miss Higgins has spoken
to the police.
439
00:27:00,680 --> 00:27:03,200
It is true?
440
00:27:03,200 --> 00:27:05,280
I am so very sorry.
441
00:27:10,920 --> 00:27:12,840
Where is our baby?
442
00:27:12,840 --> 00:27:15,520
I want our baby. I want him...!
443
00:27:15,520 --> 00:27:18,440
Please, bring him.
He's in the nursery.
444
00:27:24,200 --> 00:27:25,320
Dad!
445
00:27:26,680 --> 00:27:28,280
Tim...
446
00:27:28,280 --> 00:27:29,520
Tim!
447
00:27:31,720 --> 00:27:33,120
Tim...
448
00:27:34,480 --> 00:27:36,040
Oh...
449
00:27:39,040 --> 00:27:41,480
Your father...
450
00:27:41,480 --> 00:27:43,280
..has a head injury.
451
00:27:43,280 --> 00:27:46,520
And the woman beside me
is deceased.
452
00:27:46,520 --> 00:27:48,360
OK.
453
00:27:48,360 --> 00:27:51,120
They're coming with arc lights,
they'll get you out soon.
454
00:27:51,120 --> 00:27:53,200
You shouldn't be in
a white coat, Tim...
455
00:27:53,200 --> 00:27:54,920
I've brought you your bag.
456
00:27:56,640 --> 00:27:58,200
Where have you hurt your head?
457
00:27:59,360 --> 00:28:01,200
HE WINCES
458
00:27:59,360 --> 00:28:01,200
Back...
459
00:28:01,200 --> 00:28:04,120
If it's being, it's bleeding inside.
460
00:28:06,840 --> 00:28:09,320
What would you diagnose?
461
00:28:09,320 --> 00:28:13,880
I think, erm...in all cases of
concussion, you...
462
00:28:13,880 --> 00:28:16,280
..you must X-ray the skull
to rule out fracture.
463
00:28:16,280 --> 00:28:18,360
SISTER JULIENNE GROANS
464
00:28:18,360 --> 00:28:20,400
Sister... Sister!
465
00:28:20,400 --> 00:28:22,080
Sister, what's the matter?
466
00:28:22,080 --> 00:28:25,440
My...my chest...and my arm.
467
00:28:25,440 --> 00:28:28,040
Pulse. Take her pulse.
468
00:28:39,560 --> 00:28:41,360
Rapid and thready, and...
469
00:28:42,520 --> 00:28:44,600
Her lips are turning blue.
470
00:28:44,600 --> 00:28:47,200
Is she having a heart attack?
Aspirin.
471
00:28:47,200 --> 00:28:49,120
Give her one aspirin.
472
00:28:50,720 --> 00:28:53,080
Get...get her into
the recovery position.
473
00:28:53,080 --> 00:28:54,280
Aspirin?
474
00:28:54,280 --> 00:28:55,920
My bag.
475
00:29:09,400 --> 00:29:11,640
Mrs Corbett.
476
00:29:11,640 --> 00:29:14,000
Would you like me to fetch
your little girl?
477
00:29:14,000 --> 00:29:18,080
She is in good and caring hands,
with two ladies from our church.
478
00:29:19,720 --> 00:29:21,360
Let her sleep.
479
00:29:22,480 --> 00:29:25,000
Tomorrow she will have
to start a new life.
480
00:29:26,640 --> 00:29:28,040
Like me.
481
00:29:31,720 --> 00:29:34,560
This is not the way this day
should end.
482
00:29:36,520 --> 00:29:39,000
Or how his world should begin.
483
00:29:44,200 --> 00:29:45,920
Word from the crews, mate.
484
00:29:45,920 --> 00:29:48,080
Check that the stretchers go back
on the right vehicles,
485
00:29:48,080 --> 00:29:50,960
they're not all the same size.
Will do.
486
00:29:50,960 --> 00:29:52,920
Timothy?
487
00:29:52,920 --> 00:29:55,120
No, no...
488
00:29:55,120 --> 00:29:58,560
It's my dad, Fred,
and Sister Julienne.
489
00:29:58,560 --> 00:30:01,200
She needs a cardiac specialist.
490
00:30:01,200 --> 00:30:03,480
Heart attack.
491
00:30:03,480 --> 00:30:05,640
Doc, you can stand down now.
492
00:30:07,360 --> 00:30:09,920
Fetch your mum from Nonnatus. Run!
493
00:30:09,920 --> 00:30:11,360
Let's go.
494
00:30:14,320 --> 00:30:16,680
Out of the way!
Casualty coming through!
495
00:30:21,120 --> 00:30:25,160
We could hardly move her,
she was in so much pain.
496
00:30:25,160 --> 00:30:29,040
And the doc's face was
as white as paper.
497
00:30:29,040 --> 00:30:31,040
Normally...
498
00:30:31,040 --> 00:30:32,840
..it's them telling us what to do.
499
00:30:34,960 --> 00:30:38,480
We've tried to keep the ship afloat.
500
00:30:39,760 --> 00:30:41,920
To be what people needed us to be.
501
00:30:44,520 --> 00:30:47,960
Without Sister Julienne, we've been
like a ship without a rudder.
502
00:30:49,480 --> 00:30:52,920
What will befall us
if she does not return?
503
00:30:52,920 --> 00:30:55,880
I'll tell you what will befall us.
504
00:30:55,880 --> 00:30:58,960
Nonnatus House will sink...
505
00:30:58,960 --> 00:31:00,960
..and we will drown.
506
00:31:02,440 --> 00:31:05,120
BELL RINGS
507
00:31:05,120 --> 00:31:07,200
That might be the ambulance.
508
00:31:49,000 --> 00:31:50,520
Directory Enquiries.
509
00:31:50,520 --> 00:31:52,040
I'd like the telephone number
510
00:31:52,040 --> 00:31:55,800
for the Gazeley Place Hotel,
Rye, please.
511
00:31:57,120 --> 00:31:59,680
A classic Colle's fracture.
512
00:31:59,680 --> 00:32:01,760
Straight through the distal radius.
513
00:32:01,760 --> 00:32:03,240
Dad.
514
00:32:03,240 --> 00:32:05,400
Stop being a doctor.
515
00:32:05,400 --> 00:32:07,400
Just for tonight.
516
00:32:07,400 --> 00:32:10,120
I'll be leaving all that
to you soon enough.
517
00:32:12,600 --> 00:32:14,480
I said terrible things to you, Dad.
518
00:32:14,480 --> 00:32:16,320
I can't remember.
519
00:32:16,320 --> 00:32:17,800
I've got concussion.
520
00:32:17,800 --> 00:32:19,840
Oh, Patrick!
521
00:32:19,840 --> 00:32:22,440
No skull fracture, though.
522
00:32:22,440 --> 00:32:25,920
Now, go and get yourself
a chocolate bar.
523
00:32:35,560 --> 00:32:38,120
Can you sit up and lean forward
for me, please?
524
00:32:38,120 --> 00:32:39,920
SISTER JULIENNE GROANS
525
00:32:41,080 --> 00:32:42,720
Nurse.
526
00:32:45,720 --> 00:32:47,560
SHE WINCES
527
00:32:47,560 --> 00:32:50,000
SHE BREATHES UNEVENLY
528
00:32:54,400 --> 00:32:56,880
Most people would be relieved
to break their left arm,
529
00:32:56,880 --> 00:32:59,720
rather than their right,
but this is your dominant hand.
530
00:32:59,720 --> 00:33:03,560
it's going to put you
out of action for weeks.
531
00:33:03,560 --> 00:33:06,000
Maybe that's no bad thing.
532
00:33:06,000 --> 00:33:07,120
What?
533
00:33:08,240 --> 00:33:10,480
You think I've got brain damage?
534
00:33:10,480 --> 00:33:14,120
I do feel tempted to ask if you know
the name of the Prime Minister.
535
00:33:16,960 --> 00:33:20,360
When I was in that carriage...
536
00:33:20,360 --> 00:33:24,640
..I felt as far away from home
as I'd ever been in my life.
537
00:33:26,960 --> 00:33:29,880
I felt like an astronaut.
538
00:33:29,880 --> 00:33:31,600
Light years away.
539
00:33:32,800 --> 00:33:36,520
And instead of the Earth...
540
00:33:36,520 --> 00:33:40,440
..the thing in the darkness
was our house.
541
00:33:40,440 --> 00:33:42,040
And you.
542
00:33:44,760 --> 00:33:47,600
We'll get you home as soon
as we can.
543
00:33:48,600 --> 00:33:50,360
I'm home now.
544
00:33:52,080 --> 00:33:54,280
I can see your face.
545
00:34:22,320 --> 00:34:25,360
It really is very good of you
to put me up.
546
00:34:26,440 --> 00:34:28,840
The circumstances are exceptional.
547
00:34:28,840 --> 00:34:30,920
I'll be sharing with Nurse Corrigan.
548
00:35:29,080 --> 00:35:30,600
Ooh!
549
00:35:30,600 --> 00:35:32,320
Good morning, campers.
550
00:35:34,480 --> 00:35:38,920
Or should that be,
wakey, wakey rise and shine?
551
00:35:38,920 --> 00:35:40,640
Phyllis, you're back?
552
00:35:40,640 --> 00:35:43,040
Lass, I most certainly am.
553
00:35:52,960 --> 00:35:54,680
Oh! Nurse Crane.
554
00:35:55,840 --> 00:35:57,920
Mr Aylward?
555
00:35:59,480 --> 00:36:02,880
Is this a convent,
or a branch of the YMCA?
556
00:36:02,880 --> 00:36:05,200
KNOCK ON DOOR
557
00:36:05,200 --> 00:36:07,640
Sorry to disturb.
558
00:36:07,640 --> 00:36:11,520
Once you're both up, dressed and
downstairs, we can discuss what
559
00:36:11,520 --> 00:36:13,160
the alarm clock has done to offend.
560
00:36:13,160 --> 00:36:15,480
Ah, do you know there was
a train crash last night?
561
00:36:15,480 --> 00:36:17,640
I was summoned by Miss Higgins.
562
00:36:17,640 --> 00:36:19,760
And now the clinical room
needs cleaning,
563
00:36:19,760 --> 00:36:21,600
the autoclave needs loading,
564
00:36:21,600 --> 00:36:24,360
and all medical supplies
require a stock check.
565
00:36:24,360 --> 00:36:26,320
Nobody told us you were coming back.
566
00:36:26,320 --> 00:36:27,880
Evidently.
567
00:36:27,880 --> 00:36:31,120
Or I might have found my Rolodex
in better order.
568
00:36:33,560 --> 00:36:34,840
Oh...
569
00:36:55,800 --> 00:36:58,880
I know it's a Sunday,
but it's an unusual Sunday.
570
00:36:58,880 --> 00:37:01,480
And we're heading for
a very unusual week.
571
00:37:01,480 --> 00:37:05,720
The institute is out of bounds due
to possible structural damage,
572
00:37:05,720 --> 00:37:10,440
which means this week's clinic will
have to take place at the surgery.
573
00:37:10,440 --> 00:37:12,960
Is there any news
of Sister Julienne?
574
00:37:12,960 --> 00:37:16,120
Sister Monica Joan is putting
some necessities together.
575
00:37:16,120 --> 00:37:19,040
I suggest Sister Frances takes them
to the hospital.
576
00:37:19,040 --> 00:37:21,760
You can speak directly to
the nursing staff.
577
00:37:21,760 --> 00:37:24,960
I've had no luck getting through
on the phone.
578
00:37:24,960 --> 00:37:28,960
Now, Nurse Corrigan, I have three
post-natal visits for you -
579
00:37:28,960 --> 00:37:31,480
Singh, Bevan and Griffiths.
580
00:37:31,480 --> 00:37:35,840
It sounds like baby Griffiths
is showing signs of colic.
581
00:37:35,840 --> 00:37:38,120
Assess for gripe water.
582
00:37:38,120 --> 00:37:41,040
Nurse Robinson, the
maternity home for you.
583
00:37:41,040 --> 00:37:43,280
Sister Hilda must be on
her last legs.
584
00:37:43,280 --> 00:37:46,360
And poor Mrs Corbett is going
to need very special care.
585
00:37:46,360 --> 00:37:48,360
I know. I'll do my best.
586
00:37:48,360 --> 00:37:50,280
We all need to do our best just now.
587
00:37:51,680 --> 00:37:56,560
My investigation into
how...Leatherbarrow, Mary
588
00:37:56,560 --> 00:38:01,440
ended up in section U
remains ongoing.
589
00:38:01,440 --> 00:38:03,520
She had ulcers.
590
00:38:03,520 --> 00:38:05,720
Don't push it.
591
00:38:05,720 --> 00:38:08,560
I'm not insisting on seeing Sister
Julienne if she's waiting for
592
00:38:08,560 --> 00:38:09,760
the doctor's round.
593
00:38:09,760 --> 00:38:12,200
But I do need to give her
these things.
594
00:38:12,200 --> 00:38:15,120
Someone said that she'd lost her cap
and her wimple in the crash
595
00:38:15,120 --> 00:38:16,680
and, well, she's used
596
00:38:16,680 --> 00:38:20,200
to keeping her head covered.
It's what we do.
597
00:38:20,200 --> 00:38:21,880
Leave it with me.
598
00:38:25,880 --> 00:38:27,600
I want my mum.
599
00:38:27,600 --> 00:38:29,480
She'll be back in a minute.
600
00:38:29,480 --> 00:38:31,040
And I want my dad.
601
00:38:33,800 --> 00:38:36,600
Oh, precious. This is so hard.
602
00:38:37,680 --> 00:38:40,880
And it's even harder when people
tell you to be brave.
603
00:38:40,880 --> 00:38:42,640
So, I'm not going to tell you that.
604
00:38:43,920 --> 00:38:47,560
I'm going to tell you it's all right
to be sad.
605
00:38:47,560 --> 00:38:49,440
What's an inquest?
606
00:38:49,440 --> 00:38:50,800
An inquest?
607
00:38:50,800 --> 00:38:53,080
My auntie says there's
going to be one.
608
00:38:56,320 --> 00:38:59,400
Roberta. Bobbie.
609
00:38:59,400 --> 00:39:01,800
Look who's come to meet you.
610
00:39:09,720 --> 00:39:11,800
How was it down there?
611
00:39:11,800 --> 00:39:14,520
They've started shifting the debris.
612
00:39:14,520 --> 00:39:18,480
It felt proper peculiar flogging
papers all morning.
613
00:39:18,480 --> 00:39:21,160
Every headline is about
the accident.
614
00:39:22,800 --> 00:39:27,280
I'm just glad the pictures
were all black and white.
615
00:39:27,280 --> 00:39:32,480
I need you to help me choose
a name. Daddy and I hadn't decided.
616
00:39:35,360 --> 00:39:37,640
Jeremy?
617
00:39:37,640 --> 00:39:39,160
What do you think?
618
00:39:40,760 --> 00:39:43,120
Classy. I like it.
619
00:39:44,800 --> 00:39:47,560
If Jeremy is his middle name,
620
00:39:47,560 --> 00:39:50,360
his first name could begin with
an R,
621
00:39:50,360 --> 00:39:54,880
to go with Roberta.
Or B because we call you Bobbie.
622
00:39:54,880 --> 00:39:56,680
B...
623
00:39:56,680 --> 00:39:58,840
B for Barry.
624
00:39:58,840 --> 00:39:59,880
Erm...
625
00:40:01,440 --> 00:40:04,920
How about Benedict?
626
00:40:04,920 --> 00:40:08,160
Bobbie and Benedict. Perfect.
627
00:40:10,680 --> 00:40:12,520
Can you come back with
Dean, tomorrow?
628
00:40:12,520 --> 00:40:13,800
I keep thinking about him,
629
00:40:13,800 --> 00:40:16,600
but Norma's going to be too busy
with all the other foster kids.
630
00:40:16,600 --> 00:40:17,760
Carole.
631
00:40:17,760 --> 00:40:21,720
I really think you need to rest
for a little while.
632
00:40:21,720 --> 00:40:24,520
I've been thinking about my other
baby, too.
633
00:40:24,520 --> 00:40:28,000
The undertakers are taking good care
of her.
634
00:40:28,000 --> 00:40:30,560
Do you know who she'll be
buried with?
Not yet.
635
00:40:30,560 --> 00:40:32,280
But I'm sure they'll tell you.
636
00:40:32,280 --> 00:40:34,360
I'd like her to go
with someone kind.
637
00:40:34,360 --> 00:40:35,960
I'm sure she will.
638
00:40:37,320 --> 00:40:41,480
What's it feel like,
to be sure of things?
639
00:40:41,480 --> 00:40:45,000
A relief. But most of the time I'm
raddled with uncertainty.
640
00:40:45,000 --> 00:40:48,480
"Raddled"! I love the way you talk.
641
00:40:50,920 --> 00:40:53,040
I feel like I don't know anything.
642
00:40:53,040 --> 00:40:55,160
The doctors in here,
it's like they're telling you
643
00:40:55,160 --> 00:40:57,360
to mind your own business when you
ask them things.
644
00:40:57,360 --> 00:40:59,680
What is it that you want to ask?
What's wrong with me.
645
00:40:59,680 --> 00:41:02,680
Why I've stopped itching since
the baby was born.
646
00:41:02,680 --> 00:41:06,560
And why did he say I've got liver
disease? Liver disease kills people.
647
00:41:06,560 --> 00:41:09,400
Carole.
What's the name of your consultant?
648
00:41:09,400 --> 00:41:11,880
We don't generally discuss
our patients
649
00:41:11,880 --> 00:41:13,960
with anyone other than
their next of kin.
650
00:41:13,960 --> 00:41:17,320
Carole's next of kin is
an eight-month-old baby, Mr Harper.
651
00:41:17,320 --> 00:41:19,000
I'm her midwife
652
00:41:19,000 --> 00:41:21,680
and we need to know how we can best
help her once she's discharged.
653
00:41:21,680 --> 00:41:25,280
Well, it wouldn't appear there's
anything in particular you CAN do
654
00:41:25,280 --> 00:41:28,520
for her.
It's a bit of a head-scratcher.
655
00:41:28,520 --> 00:41:30,880
She seems to have been
suffering from
656
00:41:30,880 --> 00:41:34,960
a condition known as intrahepatic
cholestasis of pregnancy.
657
00:41:34,960 --> 00:41:36,200
Is it a liver problem?
658
00:41:36,200 --> 00:41:40,440
Yes. Your young lady had
a full house of symptoms -
659
00:41:40,440 --> 00:41:43,240
jaundice, malaise, itching -
660
00:41:43,240 --> 00:41:47,360
and the signs are that it's started
to resolve since she delivered.
661
00:41:47,360 --> 00:41:49,680
Could it happen again?
If she had another baby?
662
00:41:49,680 --> 00:41:52,560
Well, research suggests that it
may well happen again.
663
00:41:52,560 --> 00:41:54,320
It might be interesting to see.
664
00:41:55,800 --> 00:41:58,600
I'm not entirely sure why
they are doing
665
00:41:58,600 --> 00:42:02,680
so many investigations.
If I've had a heart attack,
666
00:42:02,680 --> 00:42:05,040
there's nothing they can do.
667
00:42:05,040 --> 00:42:09,720
I suppose rest and painkillers.
668
00:42:09,720 --> 00:42:13,160
And wait for it to happen again
and finish me off.
669
00:42:15,920 --> 00:42:20,480
My life will be short
and I will be an invalid.
670
00:42:24,120 --> 00:42:27,320
I am trying to find
the consolation in it.
671
00:42:27,320 --> 00:42:29,560
There is no consolation in it.
672
00:42:31,440 --> 00:42:33,200
Page 37.
673
00:42:34,880 --> 00:42:39,840
Julian of Norwich has advice on most
eventualities, I find.
674
00:42:45,360 --> 00:42:51,240
"We need to fall
and we need to be aware of it,
675
00:42:51,240 --> 00:42:53,400
"for if we did not fall,
676
00:42:53,400 --> 00:42:57,640
"we should not know how weak
and wretched we are of ourselves."
677
00:42:57,640 --> 00:43:03,840
"Nor should we know our
Maker's marvellous love so fully."
678
00:43:03,840 --> 00:43:04,880
I'm sorry.
679
00:43:05,840 --> 00:43:08,920
But this isn't our Maker's
marvellous love,
680
00:43:08,920 --> 00:43:10,840
to make you suffer
681
00:43:10,840 --> 00:43:12,120
and possibly take you
682
00:43:12,120 --> 00:43:14,240
out of His world before your time.
683
00:43:14,240 --> 00:43:19,800
I'm not excluded from
the trials of this life,
684
00:43:19,800 --> 00:43:23,400
nor am I exempt from its conclusion
on this Earth.
685
00:43:24,560 --> 00:43:30,520
I am lying here,
in this bed like any other woman,
686
00:43:30,520 --> 00:43:34,360
not knowing what my fate might be.
687
00:43:34,360 --> 00:43:36,560
Now, you know the difference between
the two-ply
688
00:43:36,560 --> 00:43:37,960
and the three-ply. So
689
00:43:37,960 --> 00:43:42,280
I need you to put them into separate
piles, and then we will count them.
690
00:43:42,280 --> 00:43:44,240
But it's boring.
691
00:43:44,240 --> 00:43:46,760
Well, it's not a thrill a minute,
I will grant you that,
692
00:43:46,760 --> 00:43:48,360
Reggie. But it's normal life,
693
00:43:48,360 --> 00:43:52,840
and normal life is about doing
boring things.
694
00:43:52,840 --> 00:43:53,880
HE SIGHS
695
00:43:56,280 --> 00:43:57,640
Two-ply...
696
00:44:00,000 --> 00:44:01,680
Afternoon. Am I
697
00:44:01,680 --> 00:44:05,080
speaking to Violet Buckle
off the Council?
698
00:44:05,080 --> 00:44:07,320
SHE CLEARS HER THROAT
699
00:44:05,080 --> 00:44:07,320
Councillor Buckle, please.
700
00:44:07,320 --> 00:44:09,240
And, yes, this is my
establishment...
701
00:44:09,240 --> 00:44:11,360
Ian Myner, I'm from the Gazette.
702
00:44:11,360 --> 00:44:13,760
We're looking for
a fresh angle on the railway story.
703
00:44:13,760 --> 00:44:15,360
It isn't a "story",
704
00:44:15,360 --> 00:44:18,880
it's a tragedy.
Five people lost their lives.
705
00:44:18,880 --> 00:44:20,040
Well, in your opinion,
706
00:44:20,040 --> 00:44:22,320
could there have been any
malpractice involved?
707
00:44:22,320 --> 00:44:23,920
Any breaking of safety rules?
708
00:44:23,920 --> 00:44:26,520
We're hearing it might have been
down to driver error.
709
00:44:26,520 --> 00:44:29,680
I don't think it is appropriate
to speculate.
710
00:44:30,920 --> 00:44:32,840
Look, Councillor Buckle.
711
00:44:32,840 --> 00:44:34,960
I know the old saying goes,
"accidents happen",
712
00:44:34,960 --> 00:44:36,720
but I think we both know
they don't.
713
00:44:36,720 --> 00:44:39,720
Don't you dare try
and put words into my mouth.
714
00:44:39,720 --> 00:44:42,520
I am an elected official
of this borough,
715
00:44:42,520 --> 00:44:45,720
and as such I only say what is
appropriate and necessary.
716
00:44:45,720 --> 00:44:48,280
I'm also a resident of Poplar
717
00:44:48,280 --> 00:44:52,200
and anyone entering my premises
scandalmongering will be shown
718
00:44:52,200 --> 00:44:55,160
the door. Look, I'm from the
East End. I'm from Plaistow.
719
00:44:55,160 --> 00:44:58,760
Well, then, you ought to know that
if you want a "fresh angle" about
720
00:44:58,760 --> 00:45:02,000
the railway tragedy then you only
have to look out there, where all
721
00:45:02,000 --> 00:45:05,080
the ordinary people are who
pull together to get us through.
722
00:45:05,080 --> 00:45:09,080
I mean, there are heroes everywhere
you look.
723
00:45:09,080 --> 00:45:10,400
I'll take your word for it.
724
00:45:10,400 --> 00:45:12,720
Oh, no, you won't.
725
00:45:12,720 --> 00:45:17,840
You can interview one
of them who is standing right here.
726
00:45:17,840 --> 00:45:19,120
I've never even heard
727
00:45:19,120 --> 00:45:22,640
of intrahepatic cholestasis
of pregnancy.
728
00:45:22,640 --> 00:45:29,080
My entire career in this profession
has been punctuated by revelations
729
00:45:29,080 --> 00:45:30,800
and discoveries.
730
00:45:30,800 --> 00:45:35,920
A woman's flesh is as replete
with secrets as
731
00:45:35,920 --> 00:45:39,080
a pomegranate is with seeds.
732
00:45:39,080 --> 00:45:41,160
What shocked me was how quickly
733
00:45:41,160 --> 00:45:43,800
the conversation turned
from complications
734
00:45:43,800 --> 00:45:47,600
with Carole's pregnancy
to controlling her fertility.
735
00:45:47,600 --> 00:45:49,880
It was as though
the doctor couldn't fix one thing,
736
00:45:49,880 --> 00:45:51,720
he'd just fix another.
737
00:45:51,720 --> 00:45:56,640
It isn't that poor girl's body
that needs fixing, it's her life.
738
00:45:56,640 --> 00:45:59,800
She's already come under pressure
to have the coil fitted.
739
00:45:59,800 --> 00:46:02,880
And all that will do is stop her
getting pregnant.
740
00:46:02,880 --> 00:46:06,160
From what you told me, it won't stop
her looking for love,
741
00:46:06,160 --> 00:46:08,320
and not necessarily in
the right place.
742
00:46:08,320 --> 00:46:11,360
Oh, honest to God,
sex - who needs it?
743
00:46:12,560 --> 00:46:13,800
DOORBELL RINGS
744
00:46:15,680 --> 00:46:19,600
Girls think they want sex when all
they really want is
745
00:46:19,600 --> 00:46:20,640
to be wanted.
746
00:46:21,920 --> 00:46:24,160
Simple kindness could do
the same job better.
747
00:46:29,560 --> 00:46:31,520
Afternoon. Can I help you?
748
00:46:31,520 --> 00:46:35,640
I'm Pauline Brettell.
My maiden name was Carnie.
749
00:46:35,640 --> 00:46:38,000
Please may I speak to the Sisters?
750
00:46:38,000 --> 00:46:40,240
I had heard there was a nun on
the train. I thought,
751
00:46:40,240 --> 00:46:43,120
"I wonder if my mum made her
a cup of tea."
752
00:46:43,120 --> 00:46:45,760
Or if they'd even seen each other.
753
00:46:47,200 --> 00:46:48,840
I knew she would have liked it
if she did.
754
00:46:48,840 --> 00:46:52,520
There are countless Carnie family
members on our books.
755
00:46:52,520 --> 00:46:55,080
I've seen you all in our records.
And then,
756
00:46:55,080 --> 00:46:57,760
when we got her things back,
I found these.
757
00:47:00,280 --> 00:47:03,880
They've been all mixed up in her
clothes, just shoved into a bag.
758
00:47:05,600 --> 00:47:08,160
I tried to get all the blood out.
759
00:47:08,160 --> 00:47:11,120
I even used my mum's old washboard
and Robin Blue, but...
760
00:47:13,400 --> 00:47:17,000
..y-you can still see the stains.
761
00:47:17,000 --> 00:47:19,680
You should never have been allowed
to see such a thing.
762
00:47:19,680 --> 00:47:21,000
It made it easier.
763
00:47:21,960 --> 00:47:24,520
I realised she must have been
with one of you.
764
00:47:24,520 --> 00:47:27,920
We are the Sisters
of Raymond Nonnatus,
765
00:47:27,920 --> 00:47:32,600
present at life's commencement
and its end.
766
00:47:32,600 --> 00:47:37,280
She loved all of you.
Almost as much as she loved babies.
767
00:47:37,280 --> 00:47:40,240
Us obviously, but she was always mad
on little ones.
768
00:47:40,240 --> 00:47:42,960
It didn't even matter if they
weren't related.
769
00:47:42,960 --> 00:47:45,840
I'm glad Sister Julienne was
with her.
770
00:47:45,840 --> 00:47:48,320
And I'm sure we can find out more.
771
00:47:48,320 --> 00:47:49,360
I know enough.
772
00:47:51,000 --> 00:47:53,360
I just wish there was some way that
I could thank you,
773
00:47:53,360 --> 00:47:58,160
for all the good you did,
the comfort that you brought her.
774
00:47:58,160 --> 00:48:01,600
There is one kindness that we could
ask of you.
775
00:48:01,600 --> 00:48:04,560
And would you like to share that
with your Sisters,
776
00:48:04,560 --> 00:48:09,280
before perhaps placing Mrs Brettell
in a difficult position?
777
00:48:09,280 --> 00:48:12,880
And this lady in the train crash,
she had loads of kids?
778
00:48:12,880 --> 00:48:16,840
Nine. And 18 grandchildren.
779
00:48:16,840 --> 00:48:19,840
Well, she'd be lonely, wouldn't she?
Being buried all on her own.
780
00:48:19,840 --> 00:48:23,240
And I don't think she'd ever been
lonely in her life.
781
00:48:23,240 --> 00:48:26,240
If my baby can go in with her,
782
00:48:26,240 --> 00:48:28,040
I think that'd be lovely.
783
00:48:29,960 --> 00:48:32,120
Even in ordinary circumstances,
784
00:48:32,120 --> 00:48:35,400
we'd discourage
a mother from going home so soon.
785
00:48:35,400 --> 00:48:40,080
And your circumstances
are not ordinary.
786
00:48:40,080 --> 00:48:42,440
My daughter needs
to come home from school today
787
00:48:42,440 --> 00:48:46,480
and see me in my own kitchen.
At my own stove.
788
00:48:46,480 --> 00:48:49,040
And she needs to sleep in her
own bed.
789
00:48:51,280 --> 00:48:54,280
She was taunted at school yesterday.
790
00:48:54,280 --> 00:48:57,640
Another child told her that her
father had crashed the train.
791
00:49:11,040 --> 00:49:13,560
Nurse Corrigan,
you're to man the weighing station,
792
00:49:13,560 --> 00:49:15,680
Sister Frances is
to take appointments in
793
00:49:15,680 --> 00:49:17,520
the filing room
794
00:49:17,520 --> 00:49:21,080
and Nurse Robinson in the surgery,
adjacent to Dr Wilbraham.
795
00:49:21,080 --> 00:49:22,480
Meanwhile,
796
00:49:22,480 --> 00:49:26,040
the kitchenette has been entirely
turned over to urine testing.
797
00:49:26,040 --> 00:49:28,320
Which I will supervise personally.
798
00:49:32,560 --> 00:49:34,400
Miss Higgins, might I have a word?
799
00:49:34,400 --> 00:49:35,840
If you are brief.
800
00:49:35,840 --> 00:49:38,000
I'm concerned about Edina Corbett.
801
00:49:38,000 --> 00:49:40,560
She's become desperately upset about
her husband's role in
802
00:49:40,560 --> 00:49:41,640
the accident.
803
00:49:43,320 --> 00:49:45,120
There has been speculation regarding
804
00:49:45,120 --> 00:49:47,720
the extent of his culpability.
But surely he's a victim
805
00:49:47,720 --> 00:49:48,800
like any other?
806
00:49:48,800 --> 00:49:52,680
She knows there is to be
a postmortem and an inquest.
807
00:49:52,680 --> 00:49:56,480
But it's all going to be such
a long and drawn-out process.
808
00:49:56,480 --> 00:49:58,520
Leave this with me.
809
00:50:11,200 --> 00:50:12,840
So, what did you think when you
saw all
810
00:50:12,840 --> 00:50:14,920
the injured people coming in off
the train?
811
00:50:14,920 --> 00:50:16,440
I was scared.
812
00:50:16,440 --> 00:50:19,000
But being scared doesn't
help people.
813
00:50:22,000 --> 00:50:24,720
Turn your head towards me a
bit, Reggie.
814
00:50:24,720 --> 00:50:27,160
That way you'll get his best side.
815
00:50:27,160 --> 00:50:28,200
SHUTTER CLICKS
816
00:50:36,120 --> 00:50:37,200
SHE EXHALES
817
00:50:40,320 --> 00:50:44,520
See, Benedict? This is your home.
818
00:50:53,040 --> 00:50:57,800
Mrs Carnie's daughter wanted you
to have this.
819
00:50:57,800 --> 00:51:01,360
It was from the wreath on top of
the coffin.
820
00:51:01,360 --> 00:51:03,440
Ooh, it smells like pepper.
821
00:51:03,440 --> 00:51:05,560
I'm not partial to freesias.
822
00:51:07,520 --> 00:51:11,680
They sound like a really
nice family. Wish I knew 'em.
823
00:51:11,680 --> 00:51:14,600
You don't have to.
824
00:51:14,600 --> 00:51:15,840
Carole...
825
00:51:16,920 --> 00:51:21,680
..there is more kindness in
the world than you have ever seen.
826
00:51:23,320 --> 00:51:25,560
That's not your fault.
827
00:51:25,560 --> 00:51:26,600
But it's there.
828
00:51:27,760 --> 00:51:32,000
And you deserve to receive it just
as much as anybody else.
829
00:51:34,320 --> 00:51:37,320
These people didn't have to do
a single thing for me.
830
00:51:37,320 --> 00:51:39,360
But they did.
831
00:51:39,360 --> 00:51:41,640
It should be me sending
them flowers.
832
00:51:44,240 --> 00:51:46,880
Hello, Bobbie.
We've come to see your mother.
833
00:51:46,880 --> 00:51:48,360
She's crying.
834
00:51:48,360 --> 00:51:50,680
She's been trying to paper
the wall.
835
00:51:50,680 --> 00:51:53,280
There was paste everywhere.
836
00:51:53,280 --> 00:51:54,720
The paper tore.
837
00:51:54,720 --> 00:51:57,240
It looks worse now than when
I started.
838
00:51:57,240 --> 00:51:58,680
Come now.
839
00:51:58,680 --> 00:52:02,000
Benedict doesn't need tears falling
on him as he feeds.
840
00:52:02,000 --> 00:52:04,520
And he doesn't need
a perfectly decorated home,
841
00:52:04,520 --> 00:52:07,360
either. Please don't cry.
842
00:52:07,360 --> 00:52:10,880
I'm crying because I'm angry
with Lionel.
843
00:52:10,880 --> 00:52:14,000
Angry because he left
the job unfinished.
844
00:52:14,000 --> 00:52:16,080
Angry because he left us.
845
00:52:17,520 --> 00:52:20,920
Angry...because he crashed the
train.
846
00:52:30,320 --> 00:52:34,080
Mrs Corbett. I was able to
speak, informally,
847
00:52:34,080 --> 00:52:36,280
to a connection of mine
at the Coroner's Office
848
00:52:36,280 --> 00:52:39,840
following your husband's postmortem.
849
00:52:39,840 --> 00:52:42,720
I have some information that
will help you prepare for
850
00:52:42,720 --> 00:52:46,960
the inquest and then perhaps for
an inquiry later.
851
00:52:46,960 --> 00:52:50,680
Will the Coroner release his body,
for the funeral?
852
00:52:50,680 --> 00:52:52,640
Yes. All is in order.
853
00:52:54,680 --> 00:52:58,040
Your husband suffered trauma to
the chest during
854
00:52:58,040 --> 00:52:59,080
the accident.
855
00:53:00,320 --> 00:53:05,360
But it transpires he was also
suffering from a brain tumour.
856
00:53:05,360 --> 00:53:09,960
A brain tumour? But he wasn't ill.
857
00:53:09,960 --> 00:53:14,280
Sadly, he was - very ill -
although he did not know it.
858
00:53:16,120 --> 00:53:19,120
A headache is so very easily
explained away.
859
00:53:19,120 --> 00:53:22,920
But this type of tumour
causes seizures,
860
00:53:22,920 --> 00:53:27,560
which can be so fleeting he may
scarcely have been aware of them.
861
00:53:27,560 --> 00:53:31,480
However, if he suffered a lapse
of consciousness whilst driving
862
00:53:31,480 --> 00:53:36,000
the train,
he would have lost control of it.
863
00:53:36,000 --> 00:53:37,160
He was not careless?
864
00:53:37,160 --> 00:53:40,480
No. He is not to blame.
865
00:53:44,640 --> 00:53:48,560
And where is the sunflower
going to go?
866
00:53:48,560 --> 00:53:50,880
It's going to go on your hand.
867
00:53:50,880 --> 00:53:53,680
May says she's going to draw
a bird on it.
868
00:53:53,680 --> 00:53:55,680
I don't actually know what
Teddy's planning.
869
00:53:55,680 --> 00:53:56,920
ALARM RINGS
870
00:53:56,920 --> 00:53:58,920
Changeover time.
871
00:53:58,920 --> 00:54:01,480
Go and fetch May.
Then it's Teddy's turn.
872
00:54:01,480 --> 00:54:03,880
I can't wait to see all three of
873
00:54:03,880 --> 00:54:06,880
the little ones jumping around you
at the same time.
874
00:54:06,880 --> 00:54:09,840
But regulations are regulations.
875
00:54:09,840 --> 00:54:12,720
I shall be making up some rules
of my own soon,
876
00:54:12,720 --> 00:54:17,080
about putting lids back on felt-tip
pens. They seem very new-fangled.
877
00:54:17,080 --> 00:54:19,120
Special delivery.
878
00:54:19,120 --> 00:54:22,680
Sister Julienne.
879
00:54:22,680 --> 00:54:24,400
If we overlook
880
00:54:24,400 --> 00:54:27,040
the minor matter
of exactly four broken ribs
881
00:54:27,040 --> 00:54:29,560
and a grazed elbow,
882
00:54:29,560 --> 00:54:32,000
I have been given
a clean bill of health.
883
00:54:32,000 --> 00:54:33,920
But what about your heart?
884
00:54:33,920 --> 00:54:36,400
My heart is as it always was.
885
00:54:37,440 --> 00:54:40,720
I had a chest injury
and was in shock,
886
00:54:40,720 --> 00:54:43,040
and that mimicked an attack.
887
00:54:44,160 --> 00:54:47,280
I will recover. I am coming home.
888
00:54:50,880 --> 00:54:53,240
MUSIC: Elusive Butterfly
by Val Doonican
889
00:56:12,760 --> 00:56:18,320
Sister. I've decided I'm not going
on that coil. Or the pill.
890
00:56:18,320 --> 00:56:19,920
It's your decision to make.
891
00:56:19,920 --> 00:56:22,000
And I'll be making
a lot more of 'em.
892
00:56:22,000 --> 00:56:24,960
I'm Dean's mum, I've got to make his
life come right.
893
00:56:24,960 --> 00:56:27,720
So, I'm not going to go looking
for love off boys I hardly know.
894
00:56:27,720 --> 00:56:30,040
It gets out of hand
and it goes wrong.
895
00:56:30,040 --> 00:56:31,600
And it can wait.
896
00:56:31,600 --> 00:56:33,800
There's a lot can wait.
897
00:56:33,800 --> 00:56:35,600
Do you want to swap?
898
00:56:45,880 --> 00:56:47,320
Sister.
899
00:56:47,320 --> 00:56:49,960
Hello, Mrs Brettel. This is Carole.
900
00:56:49,960 --> 00:56:53,640
I'll have less of the "Mrs", thank
you. Everybody calls me Pauline.
901
00:56:53,640 --> 00:56:57,440
And I hope you will too.
I'm sorry for your loss, love.
902
00:56:57,440 --> 00:57:01,360
I'm sorry for yours.
These are for you. And your mum.
903
00:57:01,360 --> 00:57:02,400
Oh!
904
00:57:05,000 --> 00:57:06,920
Do you want a cuppa?
905
00:57:06,920 --> 00:57:08,960
My mum loved sitting outside
with her pals
906
00:57:08,960 --> 00:57:11,360
and all the kiddies,
and I'm going to keep it going.
907
00:57:11,360 --> 00:57:12,960
Are you going to join us, Sister?
908
00:57:12,960 --> 00:57:17,200
I wouldn't mind just a biscuit.
But I've got to get on.
909
00:57:17,200 --> 00:57:20,720
Wayne. Mitts off them cremes
and offer them to the Sister.
910
00:57:25,200 --> 00:57:28,040
You've got a little belter there.
911
00:57:28,040 --> 00:57:30,760
Come and meet my Sandra -
her little boy's the same age.
912
00:57:38,120 --> 00:57:41,920
Life so often is about things we
make ourselves.
913
00:57:43,200 --> 00:57:46,560
The homes we build,
the food we share,
914
00:57:46,560 --> 00:57:49,080
the children we carry in our arms.
915
00:57:51,240 --> 00:57:53,520
We turn trial into survival...
916
00:57:53,520 --> 00:57:54,920
HORN HONKS
917
00:57:54,920 --> 00:57:57,240
..tears into courage...
918
00:57:57,240 --> 00:58:01,040
..and friendship into
everlasting bonds.
919
00:58:02,520 --> 00:58:07,000
We weave our ties by hand,
the kisses on a letter,
920
00:58:07,000 --> 00:58:09,440
the ribbon round a gift,
921
00:58:09,440 --> 00:58:12,560
the flowers sown and grown
922
00:58:12,560 --> 00:58:14,600
and picked and offered up.
923
00:58:18,240 --> 00:58:23,160
Love is our foundation and our roof.
924
00:58:23,160 --> 00:58:25,640
Our walls, our hearth,
925
00:58:25,640 --> 00:58:28,320
our window on the world.
926
00:58:34,840 --> 00:58:36,640
Smile.
927
00:58:38,960 --> 00:58:43,360
Love is our beginning
and it knows no end.
928
00:58:43,360 --> 00:58:44,400
SHUTTER CLICKS
102970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.