All language subtitles for Call the Midwife S11E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,520 --> 00:00:37,880 Don't stand here! Move back! 2 00:00:44,920 --> 00:00:46,400 Fred, Fred! 3 00:00:46,400 --> 00:00:47,640 What's the latest advice? 4 00:00:47,640 --> 00:00:49,720 They've put a ladder up on the bridge, they're going to 5 00:00:49,720 --> 00:00:52,080 get the injured down that way, but there's people climbing over 6 00:00:52,080 --> 00:00:54,440 the old sheds on the far side and it's not safe. 7 00:00:54,440 --> 00:00:56,560 All right, direct them this way, we're setting up 8 00:00:56,560 --> 00:00:58,440 a first aid station inside Nonnatus. 9 00:00:59,560 --> 00:01:01,520 Fred! Fred! 10 00:01:03,040 --> 00:01:05,040 Nancy. Were you on the train? 11 00:01:05,040 --> 00:01:08,040 Yes, I-I-I was on the train and... and I went to the toilet and... 12 00:01:08,040 --> 00:01:09,800 Calm down. It's all right, it's all right... 13 00:01:09,800 --> 00:01:11,760 It's not all right! 14 00:01:11,760 --> 00:01:14,280 I was with Sister Julienne and Dr Turner. 15 00:01:14,280 --> 00:01:15,960 And I left them. 16 00:01:15,960 --> 00:01:17,480 I couldn't get back to them. 17 00:01:18,680 --> 00:01:20,960 I don't know where they are, Fred. 18 00:01:22,720 --> 00:01:25,120 I don't want it. I don't like needles. 19 00:01:25,120 --> 00:01:28,440 We need the afterbirth to come away. It's been 30 minutes... 20 00:01:28,440 --> 00:01:31,680 Sister Edwards, a natural third stage can take up to an hour. 21 00:01:31,680 --> 00:01:34,760 Leave the midwifery decisions to me, please. 22 00:01:34,760 --> 00:01:36,720 This is a busy department. 23 00:01:36,720 --> 00:01:39,080 We haven't got all night. 24 00:01:39,080 --> 00:01:41,560 SHE WINCES 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,520 I want to see my baby. 26 00:01:43,520 --> 00:01:46,040 Please, can I see my baby? 27 00:01:46,040 --> 00:01:48,160 Carole. 28 00:01:48,160 --> 00:01:53,040 Baby was just too small and too weak to live. 29 00:01:53,040 --> 00:01:55,960 Did I do it wrong? 30 00:01:55,960 --> 00:01:58,280 Did I hurt it? No. 31 00:01:58,280 --> 00:02:00,520 No, its lungs weren't fully developed. 32 00:02:00,520 --> 00:02:03,360 It would never have been able to breathe on its own. 33 00:02:03,360 --> 00:02:05,440 I'm sorry! 34 00:02:05,440 --> 00:02:08,320 I'm sorry, I'm sorry! 35 00:02:09,480 --> 00:02:11,560 Please would you take this, Nurse? 36 00:02:11,560 --> 00:02:13,440 CAROLE SNIFFLES 37 00:02:20,920 --> 00:02:22,720 There's still nobody answering. 38 00:02:22,720 --> 00:02:25,200 RADIO: We have reports that ambulances and fire engines... 39 00:02:25,200 --> 00:02:27,320 It might not be that near to Nonnatus House. 40 00:02:27,320 --> 00:02:29,440 They might not even know. 41 00:02:29,440 --> 00:02:32,400 ..this evening's crash, which took place at the junction of Wick Street 42 00:02:32,400 --> 00:02:36,560 and Hendy Street, in the vicinity of the overhead railway bridge. 43 00:02:36,560 --> 00:02:39,720 It might not be Dad's train. Turn it off. 44 00:02:39,720 --> 00:02:43,240 Turn it off before the children come downstairs. 45 00:03:00,400 --> 00:03:02,520 SISTER JULIENNE GROANS 46 00:03:12,480 --> 00:03:16,000 SHE BREATHES UNEVENLY 47 00:03:35,120 --> 00:03:37,760 SHE WINCES IN PAIN 48 00:03:42,840 --> 00:03:45,280 Dr Turner... 49 00:03:45,280 --> 00:03:47,680 Dr Turner. Patrick? 50 00:03:49,560 --> 00:03:51,600 You seem... 51 00:03:51,600 --> 00:03:54,480 ..to have lost consciousness for just a moment. 52 00:03:54,480 --> 00:03:57,280 HE WINCES 53 00:03:54,480 --> 00:03:57,280 A bit of a bump... 54 00:03:58,640 --> 00:04:01,880 I was only out for a minute or so when we crashed. 55 00:04:01,880 --> 00:04:03,160 You? 56 00:04:03,160 --> 00:04:05,560 It...it appears I... 57 00:04:05,560 --> 00:04:07,840 ..I mislaid a shoe. 58 00:04:07,840 --> 00:04:09,280 Like Cinderella. 59 00:04:11,240 --> 00:04:13,480 HE GROANS 60 00:04:15,720 --> 00:04:18,160 We have to get out. 61 00:04:18,160 --> 00:04:21,240 Preferably before midnight. 62 00:04:21,240 --> 00:04:23,080 We can't. 63 00:04:23,080 --> 00:04:28,000 There's something... jammed across the door. 64 00:04:28,000 --> 00:04:30,200 PANICKED SCREAMING 65 00:04:30,200 --> 00:04:32,080 DR TURNER GROANS 66 00:04:32,080 --> 00:04:33,720 Mrs Carnie? 67 00:04:33,720 --> 00:04:35,920 Mrs Carnie. 68 00:04:35,920 --> 00:04:38,840 Just try to...to remain calm. 69 00:04:40,240 --> 00:04:42,720 Help...is on its way. 70 00:04:42,720 --> 00:04:45,520 Mrs Carnie. Take my hand. 71 00:04:45,520 --> 00:04:47,960 That's it, that's it... 72 00:04:50,200 --> 00:04:53,840 Lucille says we'll need pads, bandages and slings. 73 00:04:53,840 --> 00:04:58,640 I have combed glass from the hair of victims in the Blitz. 74 00:05:00,240 --> 00:05:02,720 The shards go everywhere. 75 00:05:02,720 --> 00:05:05,320 In flesh, in clothing... 76 00:05:06,560 --> 00:05:08,920 We must prepare for burns. 77 00:05:08,920 --> 00:05:12,400 And who knows... what other terrors. 78 00:05:13,440 --> 00:05:16,480 SIRENS BLARE 79 00:05:20,320 --> 00:05:23,920 There's a man in the porch with a compound fracture of his ankle. 80 00:05:23,920 --> 00:05:27,000 Are you sure? Yeah, the bone's protruding through the flesh. 81 00:05:27,000 --> 00:05:29,320 We need sterile padding to place around the wound. 82 00:05:29,320 --> 00:05:32,120 Do you have medical experience, Mr Aylward? 83 00:05:32,120 --> 00:05:34,560 Yes, from my National Service. 84 00:05:34,560 --> 00:05:38,200 I'll go straight out to him as soon as I've seen to Mrs Wallace. 85 00:05:38,200 --> 00:05:40,960 Line up any new arrivals in the corridor, please. 86 00:05:50,720 --> 00:05:53,080 Her clothes are drenched. 87 00:05:53,080 --> 00:05:55,880 I think the water from the urn must have scalded her. 88 00:05:57,080 --> 00:05:59,920 If I had my bag, I would at least have a torch 89 00:05:59,920 --> 00:06:01,680 so I could see her properly. 90 00:06:03,240 --> 00:06:05,080 And pethidine. 91 00:06:05,080 --> 00:06:06,400 Oh... 92 00:06:06,400 --> 00:06:08,000 Doctor, it's not just water. 93 00:06:08,000 --> 00:06:10,040 She's bleeding. 94 00:06:10,040 --> 00:06:12,200 MRS CARNIE GROANS 95 00:06:12,200 --> 00:06:14,000 Give me your hand, Mrs Carnie. 96 00:06:14,000 --> 00:06:15,800 There. 97 00:06:15,800 --> 00:06:17,120 Just breathe. 98 00:06:21,200 --> 00:06:23,560 SHE GROANS 99 00:06:23,560 --> 00:06:25,520 Think of each breath. 100 00:06:25,520 --> 00:06:30,280 Each and every gentle outgoing breath... 101 00:06:30,280 --> 00:06:32,800 ..as pushing the pain away. 102 00:06:32,800 --> 00:06:37,400 You never have to experience this particular pain again. 103 00:06:37,400 --> 00:06:39,440 SHE EXHALES 104 00:06:42,960 --> 00:06:45,800 Soon, my husband will come. 105 00:06:45,800 --> 00:06:47,560 Indeed, he will. 106 00:06:47,560 --> 00:06:49,400 I keep listening for his train. 107 00:06:50,640 --> 00:06:54,720 I always listen out for his last train of the day. 108 00:06:54,720 --> 00:06:57,840 I'm not sure I ever really hear it... 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,840 ..but I like to think I do. 110 00:07:01,160 --> 00:07:03,360 What time was his train, again? 111 00:07:03,360 --> 00:07:05,880 He was driving the 5:19. 112 00:07:07,280 --> 00:07:09,080 SHE GROANS 113 00:07:13,800 --> 00:07:15,600 CDC, reporting. 114 00:07:15,600 --> 00:07:17,880 They need help sorting the arc lights. Sir. 115 00:07:17,880 --> 00:07:20,480 And we need a blanket for this one. 116 00:07:20,480 --> 00:07:21,840 Casualty? 117 00:07:21,840 --> 00:07:24,000 Fatality. It's the driver. 118 00:07:32,760 --> 00:07:35,920 PHONE RINGS 119 00:07:39,160 --> 00:07:41,240 Nonnatus House. May I be of assistance? 120 00:07:41,240 --> 00:07:42,640 Cyril. 121 00:07:42,640 --> 00:07:46,200 We've been hearing reports about an accident near the railway bridge. 122 00:07:46,200 --> 00:07:48,120 Is everything all right? 123 00:07:48,120 --> 00:07:49,600 No, Mrs Turner. 124 00:07:50,800 --> 00:07:52,640 I'm afraid it is not. 125 00:07:56,960 --> 00:07:59,040 Reggie. 126 00:07:59,040 --> 00:08:02,400 There's a lot going on here, and with everybody rushing about, 127 00:08:02,400 --> 00:08:06,720 I think it's...it's probably for the best if we go home. 128 00:08:06,720 --> 00:08:08,720 Fred's near here. 129 00:08:08,720 --> 00:08:12,400 Yes, I know Fred's near here, but, erm, he won't come 130 00:08:12,400 --> 00:08:17,080 to any harm, because the accident itself has happened, it's over. 131 00:08:17,080 --> 00:08:19,440 And he's busy helping people. 132 00:08:19,440 --> 00:08:21,120 I want to help people. 133 00:08:22,400 --> 00:08:26,360 Well, everyone does when something terrible happens. 134 00:08:27,400 --> 00:08:29,200 How? 135 00:08:29,200 --> 00:08:32,280 Well, people try and think of something, you know, 136 00:08:32,280 --> 00:08:34,040 that they're good at. 137 00:08:34,040 --> 00:08:37,280 Something that might make other people feel better, and... 138 00:08:37,280 --> 00:08:39,600 ..and then they do that. 139 00:08:39,600 --> 00:08:41,240 I can make tea. 140 00:08:42,600 --> 00:08:45,480 The blood is coming from the top of her leg. 141 00:08:45,480 --> 00:08:48,160 I think it's the femoral artery. 142 00:08:48,160 --> 00:08:49,800 Do we need a tourniquet? 143 00:08:49,800 --> 00:08:52,040 Can you remove your tie? 144 00:08:52,040 --> 00:08:54,800 The wound is almost in the groin. 145 00:08:54,800 --> 00:08:59,760 I...I need a pad to apply pressure. 146 00:08:59,760 --> 00:09:01,440 Take these. 147 00:09:07,040 --> 00:09:08,640 Can you fold them? 148 00:09:08,640 --> 00:09:10,560 I think my wrist is broken. 149 00:09:10,560 --> 00:09:13,520 I need somebody... to tell my daughter. 150 00:09:13,520 --> 00:09:15,160 Don't worry. 151 00:09:15,160 --> 00:09:17,360 All will be well. 152 00:09:17,360 --> 00:09:20,080 I need somebody to tell her. 153 00:09:21,440 --> 00:09:22,840 Oh... 154 00:09:22,840 --> 00:09:24,200 There's smoke. 155 00:09:24,200 --> 00:09:26,840 It's just dust, I promise you, Mrs Carnie. 156 00:09:29,320 --> 00:09:31,560 MRS CARNIE GROANS 157 00:09:33,880 --> 00:09:37,000 When I was having the nippers... 158 00:09:37,000 --> 00:09:40,280 ..there was always a bit, just before they were born, 159 00:09:40,280 --> 00:09:42,960 when you... 160 00:09:42,960 --> 00:09:45,520 ..the Sisters... 161 00:09:45,520 --> 00:09:50,000 ..used to drop the "Mrs" and start to call me Dorothy. 162 00:09:50,000 --> 00:09:51,760 We do that with labouring mothers. 163 00:09:51,760 --> 00:09:53,840 I liked it. 164 00:09:53,840 --> 00:09:56,520 We can do that now, Dorothy. 165 00:09:58,920 --> 00:10:02,600 It always meant I was getting to the end. 166 00:10:09,000 --> 00:10:12,840 That's the placenta all present and correct. 167 00:10:12,840 --> 00:10:15,080 We can move you to the ward. 168 00:10:15,080 --> 00:10:16,640 I'm sorry. 169 00:10:16,640 --> 00:10:19,800 Carole needs a bed bath, a hot drink and some toast 170 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 before she goes any further than this room. 171 00:10:21,800 --> 00:10:23,880 And this room needs to be turned round quickly. 172 00:10:23,880 --> 00:10:26,080 We've other ladies already in established labour. 173 00:10:26,080 --> 00:10:28,680 Well, you can see to the practical tasks, while I look after Carole. 174 00:10:30,280 --> 00:10:32,480 Or we can do it the other way around. 175 00:10:32,480 --> 00:10:35,200 And I'll tidy up, while you get her settled. 176 00:10:35,200 --> 00:10:38,640 No mother ever forgets her children being born, 177 00:10:38,640 --> 00:10:40,960 or the midwife who delivers them. 178 00:10:43,880 --> 00:10:46,360 Let's get her a nightie. 179 00:10:46,360 --> 00:10:48,840 And some warm water. 180 00:10:48,840 --> 00:10:53,000 If the little ones ask where I am, say I've had to go to work. 181 00:10:53,000 --> 00:10:57,040 And don't let them anywhere near the radio or the television. 182 00:10:58,200 --> 00:11:00,280 Mum. 183 00:11:00,280 --> 00:11:02,240 Dad and I weren't speaking. 184 00:11:02,240 --> 00:11:04,240 That can't be helped now. 185 00:11:15,680 --> 00:11:17,840 Straight across and report to the nurse. 186 00:11:17,840 --> 00:11:20,480 Nobody leaves the scene until they've been checked first. 187 00:11:20,480 --> 00:11:22,120 Make way, mate. 188 00:11:22,120 --> 00:11:24,960 The embankment's on fire, there's people trapped. 189 00:11:36,400 --> 00:11:38,520 SHE GROANS 190 00:11:41,240 --> 00:11:44,120 I had forgotten how much it hurts! 191 00:11:44,120 --> 00:11:48,560 Edina, my dear, my advice is to keep looking forward. 192 00:11:48,560 --> 00:11:51,680 Keep looking forward to seeing your baby's face. 193 00:11:52,960 --> 00:11:54,760 And my husband's face. 194 00:11:56,320 --> 00:11:58,680 His face if I give him a son. 195 00:11:59,840 --> 00:12:01,800 He so wants a son. 196 00:12:03,120 --> 00:12:05,240 He just doesn't know I know. 197 00:12:06,720 --> 00:12:09,200 EDINA GROANS 198 00:12:09,200 --> 00:12:12,880 O, Father of mercies and God of all comforts. 199 00:12:12,880 --> 00:12:16,880 We fly unto thee for succour... 200 00:12:16,880 --> 00:12:19,480 ..on behalf of this, thy servant, 201 00:12:19,480 --> 00:12:23,720 here lying under thy hand in great weakness of body. 202 00:12:25,760 --> 00:12:29,760 Look graciously upon her, O, Lord, we beseech thee. 203 00:12:31,040 --> 00:12:33,360 Is that a prayer for the dead? 204 00:12:33,360 --> 00:12:35,440 It's for the dying. 205 00:12:35,440 --> 00:12:37,080 Because she's gone. 206 00:12:42,360 --> 00:12:45,560 SHELAGH CRIES 207 00:13:02,040 --> 00:13:04,280 I don't know what to pray for...! 208 00:13:05,440 --> 00:13:07,880 I don't know what has happened, 209 00:13:07,880 --> 00:13:10,320 what will come to pass. 210 00:13:10,320 --> 00:13:13,360 I don't know what to do apart from wait...! 211 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 And the waiting will kill me. 212 00:13:19,680 --> 00:13:21,800 Come where there are other people. 213 00:13:23,320 --> 00:13:25,560 Come where you can help. 214 00:13:28,640 --> 00:13:30,400 Where did they take her? 215 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 Hospitals have... 216 00:13:35,760 --> 00:13:40,320 ..routines when babies are lost like this. 217 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 Is the routine a funeral? 218 00:13:43,640 --> 00:13:44,800 No. 219 00:13:46,280 --> 00:13:48,160 Will they just throw her away? 220 00:13:50,080 --> 00:13:51,400 No. 221 00:13:53,520 --> 00:13:55,560 I threw her away. 222 00:13:55,560 --> 00:13:57,280 Pretended she didn't exist. 223 00:13:58,320 --> 00:14:01,920 Like my mum threw me away, pretended I didn't exist. 224 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 I don't deserve better. 225 00:14:04,880 --> 00:14:07,080 Don't say that. I don't. 226 00:14:07,080 --> 00:14:09,200 But that baby does. 227 00:14:09,200 --> 00:14:12,240 The only thing she's ever going to do in the world is leave it. 228 00:14:13,400 --> 00:14:15,520 She can't just vanish. 229 00:14:15,520 --> 00:14:17,280 It'd be as though she's never been. 230 00:14:18,920 --> 00:14:22,080 We must take a note of the name, age and address of everyone 231 00:14:22,080 --> 00:14:24,680 who comes in here requiring medical attention. 232 00:14:24,680 --> 00:14:26,560 What about telephone numbers? 233 00:14:26,560 --> 00:14:28,880 Their own, if they have one, or a neighbour's. 234 00:14:30,040 --> 00:14:32,160 Miss Higgins, we're out of sterile dressings 235 00:14:32,160 --> 00:14:33,880 and the antiseptic's running low. 236 00:14:33,880 --> 00:14:37,040 I'll go to the maternity home and collect some fresh supplies. 237 00:15:01,000 --> 00:15:02,360 Oh, love... 238 00:15:06,880 --> 00:15:09,040 You said you wanted to look after Carole. 239 00:15:09,040 --> 00:15:11,160 I am looking after Carole. 240 00:15:11,160 --> 00:15:13,600 She wanted to know what had happened to her baby. 241 00:15:15,680 --> 00:15:18,000 She can't be told. 242 00:15:18,000 --> 00:15:19,720 And I hope you wouldn't try. 243 00:15:19,720 --> 00:15:22,840 Not if this is all there is to tell her. 244 00:15:22,840 --> 00:15:27,720 That her baby was just put to one side to be...processed. 245 00:15:27,720 --> 00:15:30,400 As though it were nothing more than just a bit of dirty washing. 246 00:15:30,400 --> 00:15:32,400 What do you do on the district with a stillbirth? 247 00:15:32,400 --> 00:15:33,720 We don't do this. 248 00:15:33,720 --> 00:15:35,960 Tell me what you can do that is better. 249 00:15:37,760 --> 00:15:41,960 There's a longstanding tradition - when a baby has never lived 250 00:15:41,960 --> 00:15:44,400 and can't have a funeral of its own, 251 00:15:44,400 --> 00:15:47,760 of putting them in the coffin of someone else who's died. 252 00:15:47,760 --> 00:15:50,640 Then they can go into consecrated ground 253 00:15:50,640 --> 00:15:53,680 and they have somebody to protect them. 254 00:15:53,680 --> 00:15:56,600 Is it the midwife who talks to the undertaker? 255 00:15:56,600 --> 00:15:59,520 Or a priest does, or a relative. 256 00:15:59,520 --> 00:16:01,440 Even a neighbour. 257 00:16:01,440 --> 00:16:03,320 Someone who cares. 258 00:16:05,160 --> 00:16:08,160 I'll fetch you a blanket and a bag. 259 00:16:08,160 --> 00:16:10,240 Thank you. 260 00:16:10,240 --> 00:16:14,400 And I've found Carole a bed on Female Medical. 261 00:16:14,400 --> 00:16:16,920 She won't hear any babies crying there. 262 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 SISTER JULIENNE WINCES 263 00:16:30,960 --> 00:16:32,480 Oh...! 264 00:16:32,480 --> 00:16:33,760 It's your ribs. 265 00:16:35,400 --> 00:16:38,960 I think they might be broken. 266 00:16:38,960 --> 00:16:41,200 Can you say up? 267 00:16:42,840 --> 00:16:44,640 Say up? 268 00:16:44,640 --> 00:16:46,040 Sit up. 269 00:16:46,040 --> 00:16:48,400 Take the pressure off. 270 00:16:48,400 --> 00:16:49,880 Sorry... 271 00:16:49,880 --> 00:16:52,440 HE WINCES 272 00:16:52,440 --> 00:16:54,000 My head... 273 00:16:54,000 --> 00:16:55,600 The blunt trauma. 274 00:16:55,600 --> 00:16:57,880 Help will come. 275 00:16:57,880 --> 00:16:59,280 We simply have to wait. 276 00:17:02,840 --> 00:17:05,200 You've been doing tremendous work, Edina. 277 00:17:05,200 --> 00:17:07,680 There's just a tiny lip of cervix we need to see off, 278 00:17:07,680 --> 00:17:09,640 and then we'll be ready to push. 279 00:17:09,640 --> 00:17:11,960 I haven't got the strength... 280 00:17:11,960 --> 00:17:14,920 An absolute ocean of hormones is going to come 281 00:17:14,920 --> 00:17:17,040 whooshing to your rescue. 282 00:17:17,040 --> 00:17:19,280 We're going to turn you round for the next bit, 283 00:17:19,280 --> 00:17:21,600 into a more comfy position for your poor old pubis. 284 00:17:21,600 --> 00:17:23,520 I'm too tired...! 285 00:17:23,520 --> 00:17:25,960 I'm going to see if I can find a sweetie for you suck on 286 00:17:25,960 --> 00:17:28,800 before you start to push. At ease, now. 287 00:17:35,600 --> 00:17:37,080 Stop, thief. 288 00:17:37,080 --> 00:17:38,880 Where are you going with my Savlon? 289 00:17:38,880 --> 00:17:42,080 Nonnatus House finds itself at the heart of a disaster. 290 00:17:42,080 --> 00:17:44,640 The 5:19 from Chelmsford has derailed, 291 00:17:44,640 --> 00:17:46,960 close to the railway bridge. 292 00:17:46,960 --> 00:17:50,520 As I was leaving, a fireman informed me that the driver has been killed. 293 00:17:50,520 --> 00:17:52,760 The 5:19? 294 00:17:52,760 --> 00:17:54,520 But... 295 00:17:54,520 --> 00:17:57,560 The wife of the driver is in my care. 296 00:17:57,560 --> 00:17:59,520 In labour. 297 00:17:59,520 --> 00:18:01,920 I only left her to see if I could find her a boiled sweet. 298 00:18:03,640 --> 00:18:06,480 We'd be better off with bags than tea leaves, 299 00:18:06,480 --> 00:18:08,920 the rate we're turning these pots around. 300 00:18:08,920 --> 00:18:12,640 Everything's under control, except for that washing up. 301 00:18:12,640 --> 00:18:13,840 Oh. 302 00:18:13,840 --> 00:18:16,480 You do your bit and I'll do mine. 303 00:18:18,560 --> 00:18:20,120 Take them all. 304 00:18:20,120 --> 00:18:21,760 They're glucose-dusted fruit thins. 305 00:18:21,760 --> 00:18:25,280 Meanwhile, she does not, and will not, know she is a widow 306 00:18:25,280 --> 00:18:29,000 until the birth is over. She has hard work to do, and I will not be 307 00:18:29,000 --> 00:18:31,240 the one who makes that work impossible. 308 00:18:31,240 --> 00:18:32,880 But how can I help you? 309 00:18:32,880 --> 00:18:34,720 EDINA GROANS 310 00:18:36,040 --> 00:18:39,000 Get confirmation, absolute confirmation, 311 00:18:39,000 --> 00:18:42,960 that the baby's father has died, before I break the news. 312 00:18:44,760 --> 00:18:48,640 If you aren't needed at Nonnatus, will you come back here? 313 00:18:53,240 --> 00:18:55,960 So much of my life has been about waiting. 314 00:18:57,440 --> 00:18:59,920 Waiting for the telephone to ring. 315 00:19:01,040 --> 00:19:04,120 Waiting for babies to arrive. 316 00:19:04,120 --> 00:19:06,920 Waiting for God. 317 00:19:06,920 --> 00:19:10,160 And even He can take his time. 318 00:19:10,160 --> 00:19:12,280 People wait for us, usually. 319 00:19:13,720 --> 00:19:16,320 We're the cavalier. 320 00:19:16,320 --> 00:19:18,360 Do you mean the cavalry? 321 00:19:20,000 --> 00:19:21,680 I didn't say that, did I? 322 00:19:21,680 --> 00:19:23,520 I knew what you meant. 323 00:19:25,120 --> 00:19:27,760 TRAIN CARRIAGE CREAKS 324 00:19:33,560 --> 00:19:36,320 Fresh supplies of dressings and antiseptic, as requested. 325 00:19:36,320 --> 00:19:37,840 Thank you. 326 00:19:40,760 --> 00:19:43,360 How did you do this? Did you fall from the ladder? 327 00:19:43,360 --> 00:19:44,840 No. 328 00:19:44,840 --> 00:19:46,240 Thrown across the carriage. 329 00:19:46,240 --> 00:19:47,840 In the crash? 330 00:19:47,840 --> 00:19:50,640 And then you came climbing down the side of that bridge? 331 00:19:50,640 --> 00:19:52,280 It's me arm, not me leg. 332 00:19:52,280 --> 00:19:54,960 It's a broken arm, by the looks of it. 333 00:19:54,960 --> 00:19:58,200 You're going to have to go to the hospital and get it set. 334 00:19:58,200 --> 00:19:59,560 You wait here. 335 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 Mr Aylward. 336 00:20:06,000 --> 00:20:08,320 I need another bed made up on the floor of the chapel. 337 00:20:08,320 --> 00:20:10,040 I've a man with a serious fracture 338 00:20:10,040 --> 00:20:12,000 and the pulse in his arm is very faint. 339 00:20:12,000 --> 00:20:14,760 Do we need to get him to St Cuthbert's? As soon as possible. 340 00:20:14,760 --> 00:20:17,000 Along with Mrs Wallace. 341 00:20:17,000 --> 00:20:19,320 The ambulance crews are prioritising getting passengers 342 00:20:19,320 --> 00:20:20,880 from the wreck. 343 00:20:20,880 --> 00:20:23,120 People are still trapped. 344 00:20:23,120 --> 00:20:26,560 It has been sugared and also stirred. 345 00:20:27,720 --> 00:20:29,480 I keep thinking I'm going to be sick. 346 00:20:29,480 --> 00:20:32,520 The nausea is due to your distress. 347 00:20:32,520 --> 00:20:33,960 It will pass. 348 00:20:36,520 --> 00:20:38,400 Imbibe this. 349 00:20:40,120 --> 00:20:43,440 And prepare yourself to lend a hand downstairs. 350 00:20:45,120 --> 00:20:50,080 This is what it meant when the bird flew into Nonnatus House, isn't it? 351 00:20:50,080 --> 00:20:51,840 This is the disaster it predicted. 352 00:20:53,120 --> 00:20:54,720 Not just disaster. 353 00:20:54,720 --> 00:20:56,200 It predicted death. 354 00:20:57,440 --> 00:20:59,960 I will not indulge you in this matter. 355 00:20:59,960 --> 00:21:02,120 Oh, you indulged yourself enough. 356 00:21:02,120 --> 00:21:04,960 You were the one who was running all over Poplar, 357 00:21:04,960 --> 00:21:07,440 consulting with flamin' clairvoyants. 358 00:21:07,440 --> 00:21:09,880 I indulged my fascination, 359 00:21:09,880 --> 00:21:13,600 because we were living in ordinary times. 360 00:21:13,600 --> 00:21:18,040 Tonight, we are not living in ordinary times. 361 00:21:18,040 --> 00:21:19,640 No. 362 00:21:19,640 --> 00:21:21,040 We aren't. 363 00:21:21,040 --> 00:21:23,880 During hours as dark as these, 364 00:21:23,880 --> 00:21:28,120 we cannot engage with any aspect of the supernatural. 365 00:21:36,800 --> 00:21:38,840 Is that glass? 366 00:21:38,840 --> 00:21:40,040 It is. 367 00:21:41,520 --> 00:21:45,680 All thoughts beyond the practical and corporeal 368 00:21:45,680 --> 00:21:47,440 must be set aside. 369 00:21:48,520 --> 00:21:52,120 Even God...must be set aside... 370 00:21:53,800 --> 00:21:57,080 ..while we deal with what is urgent 371 00:21:57,080 --> 00:21:59,240 and what is put before us. 372 00:22:07,000 --> 00:22:08,440 Oh, dear... 373 00:22:08,440 --> 00:22:11,000 I was at the undertakers. They told me what's happened. 374 00:22:11,000 --> 00:22:14,520 Oh, thank goodness you're here. All skilled hands are sorely needed. 375 00:22:16,840 --> 00:22:18,720 Miss Higgins. 376 00:22:18,720 --> 00:22:20,160 Timothy. 377 00:22:20,160 --> 00:22:21,920 I-I thought you were with the little ones? 378 00:22:21,920 --> 00:22:25,120 I left them with the next-door neighbour. Are my parents here? 379 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 Your mother is inside. 380 00:22:26,560 --> 00:22:28,680 It's just that, I know as soon as my dad gets off the train 381 00:22:28,680 --> 00:22:29,960 he'll want his bag so he can help. 382 00:22:29,960 --> 00:22:32,400 He's helped at the scene of so many accidents, and he always wears 383 00:22:32,400 --> 00:22:35,280 his white coat so they know he's a doctor. 384 00:22:35,280 --> 00:22:38,120 Your father is still on the train, Timothy. 385 00:22:38,120 --> 00:22:40,000 Is he trapped? 386 00:22:40,000 --> 00:22:41,680 Nobody knows. 387 00:22:43,800 --> 00:22:46,560 Go to your mother and wait with her. 388 00:22:51,520 --> 00:22:54,360 I need at least one ambulance, specific to this address, 389 00:22:54,360 --> 00:22:57,280 as soon as possible. Two casualties require immediate - 390 00:22:57,280 --> 00:23:00,400 I repeat, immediate - transfer to hospital. 391 00:23:02,200 --> 00:23:03,840 Tell me what to do. 392 00:23:11,160 --> 00:23:13,120 Oi! Doc. 393 00:23:13,120 --> 00:23:14,280 Me? 394 00:23:14,280 --> 00:23:16,040 All medics to go up to the wreckage. 395 00:23:16,040 --> 00:23:17,520 I'll take your bag. 396 00:23:22,720 --> 00:23:25,920 EDINA GROANS 397 00:23:25,920 --> 00:23:29,120 That's it. That's the way. 398 00:23:29,120 --> 00:23:32,200 You meet that pain head on and make it work for you. 399 00:23:32,200 --> 00:23:33,880 EDINA SCREAMS 400 00:23:57,640 --> 00:23:59,840 I'd head further up. 401 00:23:59,840 --> 00:24:01,840 Carriages three and four. 402 00:24:02,880 --> 00:24:04,960 There's another fatality over here. 403 00:24:23,440 --> 00:24:25,560 That's it, that's it. 404 00:24:25,560 --> 00:24:27,560 Baby's head didn't slip back after that contraction. 405 00:24:27,560 --> 00:24:29,440 I can't do it...! 406 00:24:29,440 --> 00:24:31,800 Edina, you've almost finished the job. 407 00:24:48,520 --> 00:24:49,720 Dad? 408 00:24:50,920 --> 00:24:52,160 Dad! 409 00:24:58,280 --> 00:25:00,120 Gather that strength now. 410 00:25:00,120 --> 00:25:02,400 Gather all that strength for the shoulders. 411 00:25:02,400 --> 00:25:05,120 Let's see if we can make this your very last push. 412 00:25:05,120 --> 00:25:07,800 EDINA SCREAMS 413 00:25:09,080 --> 00:25:11,560 BABY CRIES 414 00:25:11,560 --> 00:25:12,880 Ah... 415 00:25:15,960 --> 00:25:19,080 What is it? What do I have? 416 00:25:19,080 --> 00:25:20,640 A little boy. 417 00:25:51,800 --> 00:25:53,360 I have everything. 418 00:26:06,160 --> 00:26:08,360 Doctor. 419 00:26:08,360 --> 00:26:09,800 Don't fall asleep. 420 00:26:12,520 --> 00:26:13,840 Dad? 421 00:26:14,880 --> 00:26:16,240 Listen. 422 00:26:16,240 --> 00:26:17,960 Dad, if you can hear me, say something. 423 00:26:17,960 --> 00:26:19,600 Here! 424 00:26:21,440 --> 00:26:22,600 Here! 425 00:26:23,600 --> 00:26:25,000 Here! 426 00:26:25,000 --> 00:26:26,560 Quick, this way! 427 00:26:26,560 --> 00:26:28,240 There's survivors in here! 428 00:26:30,800 --> 00:26:32,720 You'll have to smash your way in. 429 00:26:32,720 --> 00:26:34,120 Stand back! 430 00:26:34,120 --> 00:26:36,560 GLASS SMASHES 431 00:26:36,560 --> 00:26:38,440 It cannot be true. 432 00:26:39,600 --> 00:26:41,840 It is too much of a disaster. 433 00:26:43,160 --> 00:26:45,880 You have to say this is not true... 434 00:26:45,880 --> 00:26:48,200 You have to say this is a mistake...! 435 00:26:48,200 --> 00:26:50,040 I wish I could. 436 00:26:50,040 --> 00:26:53,720 I wish from the bottom of my heart, I could. 437 00:26:53,720 --> 00:26:56,280 But there can be no doubt. 438 00:26:56,280 --> 00:26:58,600 Miss Higgins has spoken to the police. 439 00:27:00,680 --> 00:27:03,200 It is true? 440 00:27:03,200 --> 00:27:05,280 I am so very sorry. 441 00:27:10,920 --> 00:27:12,840 Where is our baby? 442 00:27:12,840 --> 00:27:15,520 I want our baby. I want him...! 443 00:27:15,520 --> 00:27:18,440 Please, bring him. He's in the nursery. 444 00:27:24,200 --> 00:27:25,320 Dad! 445 00:27:26,680 --> 00:27:28,280 Tim... 446 00:27:28,280 --> 00:27:29,520 Tim! 447 00:27:31,720 --> 00:27:33,120 Tim... 448 00:27:34,480 --> 00:27:36,040 Oh... 449 00:27:39,040 --> 00:27:41,480 Your father... 450 00:27:41,480 --> 00:27:43,280 ..has a head injury. 451 00:27:43,280 --> 00:27:46,520 And the woman beside me is deceased. 452 00:27:46,520 --> 00:27:48,360 OK. 453 00:27:48,360 --> 00:27:51,120 They're coming with arc lights, they'll get you out soon. 454 00:27:51,120 --> 00:27:53,200 You shouldn't be in a white coat, Tim... 455 00:27:53,200 --> 00:27:54,920 I've brought you your bag. 456 00:27:56,640 --> 00:27:58,200 Where have you hurt your head? 457 00:27:59,360 --> 00:28:01,200 HE WINCES 458 00:27:59,360 --> 00:28:01,200 Back... 459 00:28:01,200 --> 00:28:04,120 If it's being, it's bleeding inside. 460 00:28:06,840 --> 00:28:09,320 What would you diagnose? 461 00:28:09,320 --> 00:28:13,880 I think, erm...in all cases of concussion, you... 462 00:28:13,880 --> 00:28:16,280 ..you must X-ray the skull to rule out fracture. 463 00:28:16,280 --> 00:28:18,360 SISTER JULIENNE GROANS 464 00:28:18,360 --> 00:28:20,400 Sister... Sister! 465 00:28:20,400 --> 00:28:22,080 Sister, what's the matter? 466 00:28:22,080 --> 00:28:25,440 My...my chest...and my arm. 467 00:28:25,440 --> 00:28:28,040 Pulse. Take her pulse. 468 00:28:39,560 --> 00:28:41,360 Rapid and thready, and... 469 00:28:42,520 --> 00:28:44,600 Her lips are turning blue. 470 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 Is she having a heart attack? Aspirin. 471 00:28:47,200 --> 00:28:49,120 Give her one aspirin. 472 00:28:50,720 --> 00:28:53,080 Get...get her into the recovery position. 473 00:28:53,080 --> 00:28:54,280 Aspirin? 474 00:28:54,280 --> 00:28:55,920 My bag. 475 00:29:09,400 --> 00:29:11,640 Mrs Corbett. 476 00:29:11,640 --> 00:29:14,000 Would you like me to fetch your little girl? 477 00:29:14,000 --> 00:29:18,080 She is in good and caring hands, with two ladies from our church. 478 00:29:19,720 --> 00:29:21,360 Let her sleep. 479 00:29:22,480 --> 00:29:25,000 Tomorrow she will have to start a new life. 480 00:29:26,640 --> 00:29:28,040 Like me. 481 00:29:31,720 --> 00:29:34,560 This is not the way this day should end. 482 00:29:36,520 --> 00:29:39,000 Or how his world should begin. 483 00:29:44,200 --> 00:29:45,920 Word from the crews, mate. 484 00:29:45,920 --> 00:29:48,080 Check that the stretchers go back on the right vehicles, 485 00:29:48,080 --> 00:29:50,960 they're not all the same size. Will do. 486 00:29:50,960 --> 00:29:52,920 Timothy? 487 00:29:52,920 --> 00:29:55,120 No, no... 488 00:29:55,120 --> 00:29:58,560 It's my dad, Fred, and Sister Julienne. 489 00:29:58,560 --> 00:30:01,200 She needs a cardiac specialist. 490 00:30:01,200 --> 00:30:03,480 Heart attack. 491 00:30:03,480 --> 00:30:05,640 Doc, you can stand down now. 492 00:30:07,360 --> 00:30:09,920 Fetch your mum from Nonnatus. Run! 493 00:30:09,920 --> 00:30:11,360 Let's go. 494 00:30:14,320 --> 00:30:16,680 Out of the way! Casualty coming through! 495 00:30:21,120 --> 00:30:25,160 We could hardly move her, she was in so much pain. 496 00:30:25,160 --> 00:30:29,040 And the doc's face was as white as paper. 497 00:30:29,040 --> 00:30:31,040 Normally... 498 00:30:31,040 --> 00:30:32,840 ..it's them telling us what to do. 499 00:30:34,960 --> 00:30:38,480 We've tried to keep the ship afloat. 500 00:30:39,760 --> 00:30:41,920 To be what people needed us to be. 501 00:30:44,520 --> 00:30:47,960 Without Sister Julienne, we've been like a ship without a rudder. 502 00:30:49,480 --> 00:30:52,920 What will befall us if she does not return? 503 00:30:52,920 --> 00:30:55,880 I'll tell you what will befall us. 504 00:30:55,880 --> 00:30:58,960 Nonnatus House will sink... 505 00:30:58,960 --> 00:31:00,960 ..and we will drown. 506 00:31:02,440 --> 00:31:05,120 BELL RINGS 507 00:31:05,120 --> 00:31:07,200 That might be the ambulance. 508 00:31:49,000 --> 00:31:50,520 Directory Enquiries. 509 00:31:50,520 --> 00:31:52,040 I'd like the telephone number 510 00:31:52,040 --> 00:31:55,800 for the Gazeley Place Hotel, Rye, please. 511 00:31:57,120 --> 00:31:59,680 A classic Colle's fracture. 512 00:31:59,680 --> 00:32:01,760 Straight through the distal radius. 513 00:32:01,760 --> 00:32:03,240 Dad. 514 00:32:03,240 --> 00:32:05,400 Stop being a doctor. 515 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 Just for tonight. 516 00:32:07,400 --> 00:32:10,120 I'll be leaving all that to you soon enough. 517 00:32:12,600 --> 00:32:14,480 I said terrible things to you, Dad. 518 00:32:14,480 --> 00:32:16,320 I can't remember. 519 00:32:16,320 --> 00:32:17,800 I've got concussion. 520 00:32:17,800 --> 00:32:19,840 Oh, Patrick! 521 00:32:19,840 --> 00:32:22,440 No skull fracture, though. 522 00:32:22,440 --> 00:32:25,920 Now, go and get yourself a chocolate bar. 523 00:32:35,560 --> 00:32:38,120 Can you sit up and lean forward for me, please? 524 00:32:38,120 --> 00:32:39,920 SISTER JULIENNE GROANS 525 00:32:41,080 --> 00:32:42,720 Nurse. 526 00:32:45,720 --> 00:32:47,560 SHE WINCES 527 00:32:47,560 --> 00:32:50,000 SHE BREATHES UNEVENLY 528 00:32:54,400 --> 00:32:56,880 Most people would be relieved to break their left arm, 529 00:32:56,880 --> 00:32:59,720 rather than their right, but this is your dominant hand. 530 00:32:59,720 --> 00:33:03,560 it's going to put you out of action for weeks. 531 00:33:03,560 --> 00:33:06,000 Maybe that's no bad thing. 532 00:33:06,000 --> 00:33:07,120 What? 533 00:33:08,240 --> 00:33:10,480 You think I've got brain damage? 534 00:33:10,480 --> 00:33:14,120 I do feel tempted to ask if you know the name of the Prime Minister. 535 00:33:16,960 --> 00:33:20,360 When I was in that carriage... 536 00:33:20,360 --> 00:33:24,640 ..I felt as far away from home as I'd ever been in my life. 537 00:33:26,960 --> 00:33:29,880 I felt like an astronaut. 538 00:33:29,880 --> 00:33:31,600 Light years away. 539 00:33:32,800 --> 00:33:36,520 And instead of the Earth... 540 00:33:36,520 --> 00:33:40,440 ..the thing in the darkness was our house. 541 00:33:40,440 --> 00:33:42,040 And you. 542 00:33:44,760 --> 00:33:47,600 We'll get you home as soon as we can. 543 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 I'm home now. 544 00:33:52,080 --> 00:33:54,280 I can see your face. 545 00:34:22,320 --> 00:34:25,360 It really is very good of you to put me up. 546 00:34:26,440 --> 00:34:28,840 The circumstances are exceptional. 547 00:34:28,840 --> 00:34:30,920 I'll be sharing with Nurse Corrigan. 548 00:35:29,080 --> 00:35:30,600 Ooh! 549 00:35:30,600 --> 00:35:32,320 Good morning, campers. 550 00:35:34,480 --> 00:35:38,920 Or should that be, wakey, wakey rise and shine? 551 00:35:38,920 --> 00:35:40,640 Phyllis, you're back? 552 00:35:40,640 --> 00:35:43,040 Lass, I most certainly am. 553 00:35:52,960 --> 00:35:54,680 Oh! Nurse Crane. 554 00:35:55,840 --> 00:35:57,920 Mr Aylward? 555 00:35:59,480 --> 00:36:02,880 Is this a convent, or a branch of the YMCA? 556 00:36:02,880 --> 00:36:05,200 KNOCK ON DOOR 557 00:36:05,200 --> 00:36:07,640 Sorry to disturb. 558 00:36:07,640 --> 00:36:11,520 Once you're both up, dressed and downstairs, we can discuss what 559 00:36:11,520 --> 00:36:13,160 the alarm clock has done to offend. 560 00:36:13,160 --> 00:36:15,480 Ah, do you know there was a train crash last night? 561 00:36:15,480 --> 00:36:17,640 I was summoned by Miss Higgins. 562 00:36:17,640 --> 00:36:19,760 And now the clinical room needs cleaning, 563 00:36:19,760 --> 00:36:21,600 the autoclave needs loading, 564 00:36:21,600 --> 00:36:24,360 and all medical supplies require a stock check. 565 00:36:24,360 --> 00:36:26,320 Nobody told us you were coming back. 566 00:36:26,320 --> 00:36:27,880 Evidently. 567 00:36:27,880 --> 00:36:31,120 Or I might have found my Rolodex in better order. 568 00:36:33,560 --> 00:36:34,840 Oh... 569 00:36:55,800 --> 00:36:58,880 I know it's a Sunday, but it's an unusual Sunday. 570 00:36:58,880 --> 00:37:01,480 And we're heading for a very unusual week. 571 00:37:01,480 --> 00:37:05,720 The institute is out of bounds due to possible structural damage, 572 00:37:05,720 --> 00:37:10,440 which means this week's clinic will have to take place at the surgery. 573 00:37:10,440 --> 00:37:12,960 Is there any news of Sister Julienne? 574 00:37:12,960 --> 00:37:16,120 Sister Monica Joan is putting some necessities together. 575 00:37:16,120 --> 00:37:19,040 I suggest Sister Frances takes them to the hospital. 576 00:37:19,040 --> 00:37:21,760 You can speak directly to the nursing staff. 577 00:37:21,760 --> 00:37:24,960 I've had no luck getting through on the phone. 578 00:37:24,960 --> 00:37:28,960 Now, Nurse Corrigan, I have three post-natal visits for you - 579 00:37:28,960 --> 00:37:31,480 Singh, Bevan and Griffiths. 580 00:37:31,480 --> 00:37:35,840 It sounds like baby Griffiths is showing signs of colic. 581 00:37:35,840 --> 00:37:38,120 Assess for gripe water. 582 00:37:38,120 --> 00:37:41,040 Nurse Robinson, the maternity home for you. 583 00:37:41,040 --> 00:37:43,280 Sister Hilda must be on her last legs. 584 00:37:43,280 --> 00:37:46,360 And poor Mrs Corbett is going to need very special care. 585 00:37:46,360 --> 00:37:48,360 I know. I'll do my best. 586 00:37:48,360 --> 00:37:50,280 We all need to do our best just now. 587 00:37:51,680 --> 00:37:56,560 My investigation into how...Leatherbarrow, Mary 588 00:37:56,560 --> 00:38:01,440 ended up in section U remains ongoing. 589 00:38:01,440 --> 00:38:03,520 She had ulcers. 590 00:38:03,520 --> 00:38:05,720 Don't push it. 591 00:38:05,720 --> 00:38:08,560 I'm not insisting on seeing Sister Julienne if she's waiting for 592 00:38:08,560 --> 00:38:09,760 the doctor's round. 593 00:38:09,760 --> 00:38:12,200 But I do need to give her these things. 594 00:38:12,200 --> 00:38:15,120 Someone said that she'd lost her cap and her wimple in the crash 595 00:38:15,120 --> 00:38:16,680 and, well, she's used 596 00:38:16,680 --> 00:38:20,200 to keeping her head covered. It's what we do. 597 00:38:20,200 --> 00:38:21,880 Leave it with me. 598 00:38:25,880 --> 00:38:27,600 I want my mum. 599 00:38:27,600 --> 00:38:29,480 She'll be back in a minute. 600 00:38:29,480 --> 00:38:31,040 And I want my dad. 601 00:38:33,800 --> 00:38:36,600 Oh, precious. This is so hard. 602 00:38:37,680 --> 00:38:40,880 And it's even harder when people tell you to be brave. 603 00:38:40,880 --> 00:38:42,640 So, I'm not going to tell you that. 604 00:38:43,920 --> 00:38:47,560 I'm going to tell you it's all right to be sad. 605 00:38:47,560 --> 00:38:49,440 What's an inquest? 606 00:38:49,440 --> 00:38:50,800 An inquest? 607 00:38:50,800 --> 00:38:53,080 My auntie says there's going to be one. 608 00:38:56,320 --> 00:38:59,400 Roberta. Bobbie. 609 00:38:59,400 --> 00:39:01,800 Look who's come to meet you. 610 00:39:09,720 --> 00:39:11,800 How was it down there? 611 00:39:11,800 --> 00:39:14,520 They've started shifting the debris. 612 00:39:14,520 --> 00:39:18,480 It felt proper peculiar flogging papers all morning. 613 00:39:18,480 --> 00:39:21,160 Every headline is about the accident. 614 00:39:22,800 --> 00:39:27,280 I'm just glad the pictures were all black and white. 615 00:39:27,280 --> 00:39:32,480 I need you to help me choose a name. Daddy and I hadn't decided. 616 00:39:35,360 --> 00:39:37,640 Jeremy? 617 00:39:37,640 --> 00:39:39,160 What do you think? 618 00:39:40,760 --> 00:39:43,120 Classy. I like it. 619 00:39:44,800 --> 00:39:47,560 If Jeremy is his middle name, 620 00:39:47,560 --> 00:39:50,360 his first name could begin with an R, 621 00:39:50,360 --> 00:39:54,880 to go with Roberta. Or B because we call you Bobbie. 622 00:39:54,880 --> 00:39:56,680 B... 623 00:39:56,680 --> 00:39:58,840 B for Barry. 624 00:39:58,840 --> 00:39:59,880 Erm... 625 00:40:01,440 --> 00:40:04,920 How about Benedict? 626 00:40:04,920 --> 00:40:08,160 Bobbie and Benedict. Perfect. 627 00:40:10,680 --> 00:40:12,520 Can you come back with Dean, tomorrow? 628 00:40:12,520 --> 00:40:13,800 I keep thinking about him, 629 00:40:13,800 --> 00:40:16,600 but Norma's going to be too busy with all the other foster kids. 630 00:40:16,600 --> 00:40:17,760 Carole. 631 00:40:17,760 --> 00:40:21,720 I really think you need to rest for a little while. 632 00:40:21,720 --> 00:40:24,520 I've been thinking about my other baby, too. 633 00:40:24,520 --> 00:40:28,000 The undertakers are taking good care of her. 634 00:40:28,000 --> 00:40:30,560 Do you know who she'll be buried with? Not yet. 635 00:40:30,560 --> 00:40:32,280 But I'm sure they'll tell you. 636 00:40:32,280 --> 00:40:34,360 I'd like her to go with someone kind. 637 00:40:34,360 --> 00:40:35,960 I'm sure she will. 638 00:40:37,320 --> 00:40:41,480 What's it feel like, to be sure of things? 639 00:40:41,480 --> 00:40:45,000 A relief. But most of the time I'm raddled with uncertainty. 640 00:40:45,000 --> 00:40:48,480 "Raddled"! I love the way you talk. 641 00:40:50,920 --> 00:40:53,040 I feel like I don't know anything. 642 00:40:53,040 --> 00:40:55,160 The doctors in here, it's like they're telling you 643 00:40:55,160 --> 00:40:57,360 to mind your own business when you ask them things. 644 00:40:57,360 --> 00:40:59,680 What is it that you want to ask? What's wrong with me. 645 00:40:59,680 --> 00:41:02,680 Why I've stopped itching since the baby was born. 646 00:41:02,680 --> 00:41:06,560 And why did he say I've got liver disease? Liver disease kills people. 647 00:41:06,560 --> 00:41:09,400 Carole. What's the name of your consultant? 648 00:41:09,400 --> 00:41:11,880 We don't generally discuss our patients 649 00:41:11,880 --> 00:41:13,960 with anyone other than their next of kin. 650 00:41:13,960 --> 00:41:17,320 Carole's next of kin is an eight-month-old baby, Mr Harper. 651 00:41:17,320 --> 00:41:19,000 I'm her midwife 652 00:41:19,000 --> 00:41:21,680 and we need to know how we can best help her once she's discharged. 653 00:41:21,680 --> 00:41:25,280 Well, it wouldn't appear there's anything in particular you CAN do 654 00:41:25,280 --> 00:41:28,520 for her. It's a bit of a head-scratcher. 655 00:41:28,520 --> 00:41:30,880 She seems to have been suffering from 656 00:41:30,880 --> 00:41:34,960 a condition known as intrahepatic cholestasis of pregnancy. 657 00:41:34,960 --> 00:41:36,200 Is it a liver problem? 658 00:41:36,200 --> 00:41:40,440 Yes. Your young lady had a full house of symptoms - 659 00:41:40,440 --> 00:41:43,240 jaundice, malaise, itching - 660 00:41:43,240 --> 00:41:47,360 and the signs are that it's started to resolve since she delivered. 661 00:41:47,360 --> 00:41:49,680 Could it happen again? If she had another baby? 662 00:41:49,680 --> 00:41:52,560 Well, research suggests that it may well happen again. 663 00:41:52,560 --> 00:41:54,320 It might be interesting to see. 664 00:41:55,800 --> 00:41:58,600 I'm not entirely sure why they are doing 665 00:41:58,600 --> 00:42:02,680 so many investigations. If I've had a heart attack, 666 00:42:02,680 --> 00:42:05,040 there's nothing they can do. 667 00:42:05,040 --> 00:42:09,720 I suppose rest and painkillers. 668 00:42:09,720 --> 00:42:13,160 And wait for it to happen again and finish me off. 669 00:42:15,920 --> 00:42:20,480 My life will be short and I will be an invalid. 670 00:42:24,120 --> 00:42:27,320 I am trying to find the consolation in it. 671 00:42:27,320 --> 00:42:29,560 There is no consolation in it. 672 00:42:31,440 --> 00:42:33,200 Page 37. 673 00:42:34,880 --> 00:42:39,840 Julian of Norwich has advice on most eventualities, I find. 674 00:42:45,360 --> 00:42:51,240 "We need to fall and we need to be aware of it, 675 00:42:51,240 --> 00:42:53,400 "for if we did not fall, 676 00:42:53,400 --> 00:42:57,640 "we should not know how weak and wretched we are of ourselves." 677 00:42:57,640 --> 00:43:03,840 "Nor should we know our Maker's marvellous love so fully." 678 00:43:03,840 --> 00:43:04,880 I'm sorry. 679 00:43:05,840 --> 00:43:08,920 But this isn't our Maker's marvellous love, 680 00:43:08,920 --> 00:43:10,840 to make you suffer 681 00:43:10,840 --> 00:43:12,120 and possibly take you 682 00:43:12,120 --> 00:43:14,240 out of His world before your time. 683 00:43:14,240 --> 00:43:19,800 I'm not excluded from the trials of this life, 684 00:43:19,800 --> 00:43:23,400 nor am I exempt from its conclusion on this Earth. 685 00:43:24,560 --> 00:43:30,520 I am lying here, in this bed like any other woman, 686 00:43:30,520 --> 00:43:34,360 not knowing what my fate might be. 687 00:43:34,360 --> 00:43:36,560 Now, you know the difference between the two-ply 688 00:43:36,560 --> 00:43:37,960 and the three-ply. So 689 00:43:37,960 --> 00:43:42,280 I need you to put them into separate piles, and then we will count them. 690 00:43:42,280 --> 00:43:44,240 But it's boring. 691 00:43:44,240 --> 00:43:46,760 Well, it's not a thrill a minute, I will grant you that, 692 00:43:46,760 --> 00:43:48,360 Reggie. But it's normal life, 693 00:43:48,360 --> 00:43:52,840 and normal life is about doing boring things. 694 00:43:52,840 --> 00:43:53,880 HE SIGHS 695 00:43:56,280 --> 00:43:57,640 Two-ply... 696 00:44:00,000 --> 00:44:01,680 Afternoon. Am I 697 00:44:01,680 --> 00:44:05,080 speaking to Violet Buckle off the Council? 698 00:44:05,080 --> 00:44:07,320 SHE CLEARS HER THROAT 699 00:44:05,080 --> 00:44:07,320 Councillor Buckle, please. 700 00:44:07,320 --> 00:44:09,240 And, yes, this is my establishment... 701 00:44:09,240 --> 00:44:11,360 Ian Myner, I'm from the Gazette. 702 00:44:11,360 --> 00:44:13,760 We're looking for a fresh angle on the railway story. 703 00:44:13,760 --> 00:44:15,360 It isn't a "story", 704 00:44:15,360 --> 00:44:18,880 it's a tragedy. Five people lost their lives. 705 00:44:18,880 --> 00:44:20,040 Well, in your opinion, 706 00:44:20,040 --> 00:44:22,320 could there have been any malpractice involved? 707 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 Any breaking of safety rules? 708 00:44:23,920 --> 00:44:26,520 We're hearing it might have been down to driver error. 709 00:44:26,520 --> 00:44:29,680 I don't think it is appropriate to speculate. 710 00:44:30,920 --> 00:44:32,840 Look, Councillor Buckle. 711 00:44:32,840 --> 00:44:34,960 I know the old saying goes, "accidents happen", 712 00:44:34,960 --> 00:44:36,720 but I think we both know they don't. 713 00:44:36,720 --> 00:44:39,720 Don't you dare try and put words into my mouth. 714 00:44:39,720 --> 00:44:42,520 I am an elected official of this borough, 715 00:44:42,520 --> 00:44:45,720 and as such I only say what is appropriate and necessary. 716 00:44:45,720 --> 00:44:48,280 I'm also a resident of Poplar 717 00:44:48,280 --> 00:44:52,200 and anyone entering my premises scandalmongering will be shown 718 00:44:52,200 --> 00:44:55,160 the door. Look, I'm from the East End. I'm from Plaistow. 719 00:44:55,160 --> 00:44:58,760 Well, then, you ought to know that if you want a "fresh angle" about 720 00:44:58,760 --> 00:45:02,000 the railway tragedy then you only have to look out there, where all 721 00:45:02,000 --> 00:45:05,080 the ordinary people are who pull together to get us through. 722 00:45:05,080 --> 00:45:09,080 I mean, there are heroes everywhere you look. 723 00:45:09,080 --> 00:45:10,400 I'll take your word for it. 724 00:45:10,400 --> 00:45:12,720 Oh, no, you won't. 725 00:45:12,720 --> 00:45:17,840 You can interview one of them who is standing right here. 726 00:45:17,840 --> 00:45:19,120 I've never even heard 727 00:45:19,120 --> 00:45:22,640 of intrahepatic cholestasis of pregnancy. 728 00:45:22,640 --> 00:45:29,080 My entire career in this profession has been punctuated by revelations 729 00:45:29,080 --> 00:45:30,800 and discoveries. 730 00:45:30,800 --> 00:45:35,920 A woman's flesh is as replete with secrets as 731 00:45:35,920 --> 00:45:39,080 a pomegranate is with seeds. 732 00:45:39,080 --> 00:45:41,160 What shocked me was how quickly 733 00:45:41,160 --> 00:45:43,800 the conversation turned from complications 734 00:45:43,800 --> 00:45:47,600 with Carole's pregnancy to controlling her fertility. 735 00:45:47,600 --> 00:45:49,880 It was as though the doctor couldn't fix one thing, 736 00:45:49,880 --> 00:45:51,720 he'd just fix another. 737 00:45:51,720 --> 00:45:56,640 It isn't that poor girl's body that needs fixing, it's her life. 738 00:45:56,640 --> 00:45:59,800 She's already come under pressure to have the coil fitted. 739 00:45:59,800 --> 00:46:02,880 And all that will do is stop her getting pregnant. 740 00:46:02,880 --> 00:46:06,160 From what you told me, it won't stop her looking for love, 741 00:46:06,160 --> 00:46:08,320 and not necessarily in the right place. 742 00:46:08,320 --> 00:46:11,360 Oh, honest to God, sex - who needs it? 743 00:46:12,560 --> 00:46:13,800 DOORBELL RINGS 744 00:46:15,680 --> 00:46:19,600 Girls think they want sex when all they really want is 745 00:46:19,600 --> 00:46:20,640 to be wanted. 746 00:46:21,920 --> 00:46:24,160 Simple kindness could do the same job better. 747 00:46:29,560 --> 00:46:31,520 Afternoon. Can I help you? 748 00:46:31,520 --> 00:46:35,640 I'm Pauline Brettell. My maiden name was Carnie. 749 00:46:35,640 --> 00:46:38,000 Please may I speak to the Sisters? 750 00:46:38,000 --> 00:46:40,240 I had heard there was a nun on the train. I thought, 751 00:46:40,240 --> 00:46:43,120 "I wonder if my mum made her a cup of tea." 752 00:46:43,120 --> 00:46:45,760 Or if they'd even seen each other. 753 00:46:47,200 --> 00:46:48,840 I knew she would have liked it if she did. 754 00:46:48,840 --> 00:46:52,520 There are countless Carnie family members on our books. 755 00:46:52,520 --> 00:46:55,080 I've seen you all in our records. And then, 756 00:46:55,080 --> 00:46:57,760 when we got her things back, I found these. 757 00:47:00,280 --> 00:47:03,880 They've been all mixed up in her clothes, just shoved into a bag. 758 00:47:05,600 --> 00:47:08,160 I tried to get all the blood out. 759 00:47:08,160 --> 00:47:11,120 I even used my mum's old washboard and Robin Blue, but... 760 00:47:13,400 --> 00:47:17,000 ..y-you can still see the stains. 761 00:47:17,000 --> 00:47:19,680 You should never have been allowed to see such a thing. 762 00:47:19,680 --> 00:47:21,000 It made it easier. 763 00:47:21,960 --> 00:47:24,520 I realised she must have been with one of you. 764 00:47:24,520 --> 00:47:27,920 We are the Sisters of Raymond Nonnatus, 765 00:47:27,920 --> 00:47:32,600 present at life's commencement and its end. 766 00:47:32,600 --> 00:47:37,280 She loved all of you. Almost as much as she loved babies. 767 00:47:37,280 --> 00:47:40,240 Us obviously, but she was always mad on little ones. 768 00:47:40,240 --> 00:47:42,960 It didn't even matter if they weren't related. 769 00:47:42,960 --> 00:47:45,840 I'm glad Sister Julienne was with her. 770 00:47:45,840 --> 00:47:48,320 And I'm sure we can find out more. 771 00:47:48,320 --> 00:47:49,360 I know enough. 772 00:47:51,000 --> 00:47:53,360 I just wish there was some way that I could thank you, 773 00:47:53,360 --> 00:47:58,160 for all the good you did, the comfort that you brought her. 774 00:47:58,160 --> 00:48:01,600 There is one kindness that we could ask of you. 775 00:48:01,600 --> 00:48:04,560 And would you like to share that with your Sisters, 776 00:48:04,560 --> 00:48:09,280 before perhaps placing Mrs Brettell in a difficult position? 777 00:48:09,280 --> 00:48:12,880 And this lady in the train crash, she had loads of kids? 778 00:48:12,880 --> 00:48:16,840 Nine. And 18 grandchildren. 779 00:48:16,840 --> 00:48:19,840 Well, she'd be lonely, wouldn't she? Being buried all on her own. 780 00:48:19,840 --> 00:48:23,240 And I don't think she'd ever been lonely in her life. 781 00:48:23,240 --> 00:48:26,240 If my baby can go in with her, 782 00:48:26,240 --> 00:48:28,040 I think that'd be lovely. 783 00:48:29,960 --> 00:48:32,120 Even in ordinary circumstances, 784 00:48:32,120 --> 00:48:35,400 we'd discourage a mother from going home so soon. 785 00:48:35,400 --> 00:48:40,080 And your circumstances are not ordinary. 786 00:48:40,080 --> 00:48:42,440 My daughter needs to come home from school today 787 00:48:42,440 --> 00:48:46,480 and see me in my own kitchen. At my own stove. 788 00:48:46,480 --> 00:48:49,040 And she needs to sleep in her own bed. 789 00:48:51,280 --> 00:48:54,280 She was taunted at school yesterday. 790 00:48:54,280 --> 00:48:57,640 Another child told her that her father had crashed the train. 791 00:49:11,040 --> 00:49:13,560 Nurse Corrigan, you're to man the weighing station, 792 00:49:13,560 --> 00:49:15,680 Sister Frances is to take appointments in 793 00:49:15,680 --> 00:49:17,520 the filing room 794 00:49:17,520 --> 00:49:21,080 and Nurse Robinson in the surgery, adjacent to Dr Wilbraham. 795 00:49:21,080 --> 00:49:22,480 Meanwhile, 796 00:49:22,480 --> 00:49:26,040 the kitchenette has been entirely turned over to urine testing. 797 00:49:26,040 --> 00:49:28,320 Which I will supervise personally. 798 00:49:32,560 --> 00:49:34,400 Miss Higgins, might I have a word? 799 00:49:34,400 --> 00:49:35,840 If you are brief. 800 00:49:35,840 --> 00:49:38,000 I'm concerned about Edina Corbett. 801 00:49:38,000 --> 00:49:40,560 She's become desperately upset about her husband's role in 802 00:49:40,560 --> 00:49:41,640 the accident. 803 00:49:43,320 --> 00:49:45,120 There has been speculation regarding 804 00:49:45,120 --> 00:49:47,720 the extent of his culpability. But surely he's a victim 805 00:49:47,720 --> 00:49:48,800 like any other? 806 00:49:48,800 --> 00:49:52,680 She knows there is to be a postmortem and an inquest. 807 00:49:52,680 --> 00:49:56,480 But it's all going to be such a long and drawn-out process. 808 00:49:56,480 --> 00:49:58,520 Leave this with me. 809 00:50:11,200 --> 00:50:12,840 So, what did you think when you saw all 810 00:50:12,840 --> 00:50:14,920 the injured people coming in off the train? 811 00:50:14,920 --> 00:50:16,440 I was scared. 812 00:50:16,440 --> 00:50:19,000 But being scared doesn't help people. 813 00:50:22,000 --> 00:50:24,720 Turn your head towards me a bit, Reggie. 814 00:50:24,720 --> 00:50:27,160 That way you'll get his best side. 815 00:50:27,160 --> 00:50:28,200 SHUTTER CLICKS 816 00:50:36,120 --> 00:50:37,200 SHE EXHALES 817 00:50:40,320 --> 00:50:44,520 See, Benedict? This is your home. 818 00:50:53,040 --> 00:50:57,800 Mrs Carnie's daughter wanted you to have this. 819 00:50:57,800 --> 00:51:01,360 It was from the wreath on top of the coffin. 820 00:51:01,360 --> 00:51:03,440 Ooh, it smells like pepper. 821 00:51:03,440 --> 00:51:05,560 I'm not partial to freesias. 822 00:51:07,520 --> 00:51:11,680 They sound like a really nice family. Wish I knew 'em. 823 00:51:11,680 --> 00:51:14,600 You don't have to. 824 00:51:14,600 --> 00:51:15,840 Carole... 825 00:51:16,920 --> 00:51:21,680 ..there is more kindness in the world than you have ever seen. 826 00:51:23,320 --> 00:51:25,560 That's not your fault. 827 00:51:25,560 --> 00:51:26,600 But it's there. 828 00:51:27,760 --> 00:51:32,000 And you deserve to receive it just as much as anybody else. 829 00:51:34,320 --> 00:51:37,320 These people didn't have to do a single thing for me. 830 00:51:37,320 --> 00:51:39,360 But they did. 831 00:51:39,360 --> 00:51:41,640 It should be me sending them flowers. 832 00:51:44,240 --> 00:51:46,880 Hello, Bobbie. We've come to see your mother. 833 00:51:46,880 --> 00:51:48,360 She's crying. 834 00:51:48,360 --> 00:51:50,680 She's been trying to paper the wall. 835 00:51:50,680 --> 00:51:53,280 There was paste everywhere. 836 00:51:53,280 --> 00:51:54,720 The paper tore. 837 00:51:54,720 --> 00:51:57,240 It looks worse now than when I started. 838 00:51:57,240 --> 00:51:58,680 Come now. 839 00:51:58,680 --> 00:52:02,000 Benedict doesn't need tears falling on him as he feeds. 840 00:52:02,000 --> 00:52:04,520 And he doesn't need a perfectly decorated home, 841 00:52:04,520 --> 00:52:07,360 either. Please don't cry. 842 00:52:07,360 --> 00:52:10,880 I'm crying because I'm angry with Lionel. 843 00:52:10,880 --> 00:52:14,000 Angry because he left the job unfinished. 844 00:52:14,000 --> 00:52:16,080 Angry because he left us. 845 00:52:17,520 --> 00:52:20,920 Angry...because he crashed the train. 846 00:52:30,320 --> 00:52:34,080 Mrs Corbett. I was able to speak, informally, 847 00:52:34,080 --> 00:52:36,280 to a connection of mine at the Coroner's Office 848 00:52:36,280 --> 00:52:39,840 following your husband's postmortem. 849 00:52:39,840 --> 00:52:42,720 I have some information that will help you prepare for 850 00:52:42,720 --> 00:52:46,960 the inquest and then perhaps for an inquiry later. 851 00:52:46,960 --> 00:52:50,680 Will the Coroner release his body, for the funeral? 852 00:52:50,680 --> 00:52:52,640 Yes. All is in order. 853 00:52:54,680 --> 00:52:58,040 Your husband suffered trauma to the chest during 854 00:52:58,040 --> 00:52:59,080 the accident. 855 00:53:00,320 --> 00:53:05,360 But it transpires he was also suffering from a brain tumour. 856 00:53:05,360 --> 00:53:09,960 A brain tumour? But he wasn't ill. 857 00:53:09,960 --> 00:53:14,280 Sadly, he was - very ill - although he did not know it. 858 00:53:16,120 --> 00:53:19,120 A headache is so very easily explained away. 859 00:53:19,120 --> 00:53:22,920 But this type of tumour causes seizures, 860 00:53:22,920 --> 00:53:27,560 which can be so fleeting he may scarcely have been aware of them. 861 00:53:27,560 --> 00:53:31,480 However, if he suffered a lapse of consciousness whilst driving 862 00:53:31,480 --> 00:53:36,000 the train, he would have lost control of it. 863 00:53:36,000 --> 00:53:37,160 He was not careless? 864 00:53:37,160 --> 00:53:40,480 No. He is not to blame. 865 00:53:44,640 --> 00:53:48,560 And where is the sunflower going to go? 866 00:53:48,560 --> 00:53:50,880 It's going to go on your hand. 867 00:53:50,880 --> 00:53:53,680 May says she's going to draw a bird on it. 868 00:53:53,680 --> 00:53:55,680 I don't actually know what Teddy's planning. 869 00:53:55,680 --> 00:53:56,920 ALARM RINGS 870 00:53:56,920 --> 00:53:58,920 Changeover time. 871 00:53:58,920 --> 00:54:01,480 Go and fetch May. Then it's Teddy's turn. 872 00:54:01,480 --> 00:54:03,880 I can't wait to see all three of 873 00:54:03,880 --> 00:54:06,880 the little ones jumping around you at the same time. 874 00:54:06,880 --> 00:54:09,840 But regulations are regulations. 875 00:54:09,840 --> 00:54:12,720 I shall be making up some rules of my own soon, 876 00:54:12,720 --> 00:54:17,080 about putting lids back on felt-tip pens. They seem very new-fangled. 877 00:54:17,080 --> 00:54:19,120 Special delivery. 878 00:54:19,120 --> 00:54:22,680 Sister Julienne. 879 00:54:22,680 --> 00:54:24,400 If we overlook 880 00:54:24,400 --> 00:54:27,040 the minor matter of exactly four broken ribs 881 00:54:27,040 --> 00:54:29,560 and a grazed elbow, 882 00:54:29,560 --> 00:54:32,000 I have been given a clean bill of health. 883 00:54:32,000 --> 00:54:33,920 But what about your heart? 884 00:54:33,920 --> 00:54:36,400 My heart is as it always was. 885 00:54:37,440 --> 00:54:40,720 I had a chest injury and was in shock, 886 00:54:40,720 --> 00:54:43,040 and that mimicked an attack. 887 00:54:44,160 --> 00:54:47,280 I will recover. I am coming home. 888 00:54:50,880 --> 00:54:53,240 MUSIC: Elusive Butterfly by Val Doonican 889 00:56:12,760 --> 00:56:18,320 Sister. I've decided I'm not going on that coil. Or the pill. 890 00:56:18,320 --> 00:56:19,920 It's your decision to make. 891 00:56:19,920 --> 00:56:22,000 And I'll be making a lot more of 'em. 892 00:56:22,000 --> 00:56:24,960 I'm Dean's mum, I've got to make his life come right. 893 00:56:24,960 --> 00:56:27,720 So, I'm not going to go looking for love off boys I hardly know. 894 00:56:27,720 --> 00:56:30,040 It gets out of hand and it goes wrong. 895 00:56:30,040 --> 00:56:31,600 And it can wait. 896 00:56:31,600 --> 00:56:33,800 There's a lot can wait. 897 00:56:33,800 --> 00:56:35,600 Do you want to swap? 898 00:56:45,880 --> 00:56:47,320 Sister. 899 00:56:47,320 --> 00:56:49,960 Hello, Mrs Brettel. This is Carole. 900 00:56:49,960 --> 00:56:53,640 I'll have less of the "Mrs", thank you. Everybody calls me Pauline. 901 00:56:53,640 --> 00:56:57,440 And I hope you will too. I'm sorry for your loss, love. 902 00:56:57,440 --> 00:57:01,360 I'm sorry for yours. These are for you. And your mum. 903 00:57:01,360 --> 00:57:02,400 Oh! 904 00:57:05,000 --> 00:57:06,920 Do you want a cuppa? 905 00:57:06,920 --> 00:57:08,960 My mum loved sitting outside with her pals 906 00:57:08,960 --> 00:57:11,360 and all the kiddies, and I'm going to keep it going. 907 00:57:11,360 --> 00:57:12,960 Are you going to join us, Sister? 908 00:57:12,960 --> 00:57:17,200 I wouldn't mind just a biscuit. But I've got to get on. 909 00:57:17,200 --> 00:57:20,720 Wayne. Mitts off them cremes and offer them to the Sister. 910 00:57:25,200 --> 00:57:28,040 You've got a little belter there. 911 00:57:28,040 --> 00:57:30,760 Come and meet my Sandra - her little boy's the same age. 912 00:57:38,120 --> 00:57:41,920 Life so often is about things we make ourselves. 913 00:57:43,200 --> 00:57:46,560 The homes we build, the food we share, 914 00:57:46,560 --> 00:57:49,080 the children we carry in our arms. 915 00:57:51,240 --> 00:57:53,520 We turn trial into survival... 916 00:57:53,520 --> 00:57:54,920 HORN HONKS 917 00:57:54,920 --> 00:57:57,240 ..tears into courage... 918 00:57:57,240 --> 00:58:01,040 ..and friendship into everlasting bonds. 919 00:58:02,520 --> 00:58:07,000 We weave our ties by hand, the kisses on a letter, 920 00:58:07,000 --> 00:58:09,440 the ribbon round a gift, 921 00:58:09,440 --> 00:58:12,560 the flowers sown and grown 922 00:58:12,560 --> 00:58:14,600 and picked and offered up. 923 00:58:18,240 --> 00:58:23,160 Love is our foundation and our roof. 924 00:58:23,160 --> 00:58:25,640 Our walls, our hearth, 925 00:58:25,640 --> 00:58:28,320 our window on the world. 926 00:58:34,840 --> 00:58:36,640 Smile. 927 00:58:38,960 --> 00:58:43,360 Love is our beginning and it knows no end. 928 00:58:43,360 --> 00:58:44,400 SHUTTER CLICKS 102970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.