All language subtitles for Blue Panther (Marie Chantal contre Dr Kha) 1965-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,240 --> 00:01:28,279 A FILM BY CLAUDE CHABROL 2 00:01:28,280 --> 00:01:33,275 BLUE PANTHER 3 00:01:34,000 --> 00:01:37,914 INSPIRED BY THE CHARACTER CREATED BY JACQUES CHAZOT 4 00:01:37,920 --> 00:01:42,517 WRITTEN AND ADAPTED BY CLAUDE CHABROL AND CHRISTIAN YVE 5 00:01:42,520 --> 00:01:46,514 DIALOGUE BY DANIEL BOULANGER 6 00:01:46,520 --> 00:01:50,514 CINEMATOGRAPHY BY JEAN RABIER 7 00:01:50,520 --> 00:01:54,514 MUSIC BY PIERRE JANSEN CONDUCTED BY ANDRE GIRARD 8 00:01:54,520 --> 00:01:59,196 EDITING BY JACQUES GAILLARD MONIQUE FARDOULIS 9 00:01:59,200 --> 00:02:03,034 PRODUCTION DIRECTOR RENE DEMOULIN 10 00:02:12,200 --> 00:02:14,635 POET: HOW GOES THE WORLD? PAINTER: IT WEARS, SIR, AS IT GROWS. 11 00:02:14,640 --> 00:02:17,075 POET: AY, THAT'S WELL KNOWN: BUT WHAT PARTICULAR RARITY? 12 00:02:17,120 --> 00:02:19,236 WHAT STRANGE, WHICH MANIFOLD RECORD NOT MATCHES? 13 00:02:19,240 --> 00:02:21,277 JEWELLER: I HAVE A JEWEL HERE—- 14 00:02:21,280 --> 00:02:22,714 SHAKESPEARE (TIMON OF ATHENS) 15 00:03:24,080 --> 00:03:25,479 You pie! 16 00:03:45,480 --> 00:03:47,517 Pick a card, any card. 17 00:03:47,520 --> 00:03:49,875 Slop bugging me, I need to think. 18 00:03:49,880 --> 00:03:52,349 Just pick a card, you jerk. 19 00:03:55,640 --> 00:03:57,392 Don't show it. 20 00:03:57,400 --> 00:04:00,074 You know you're a pain in the rear? 21 00:04:00,080 --> 00:04:02,196 Put it in the deck. 22 00:04:02,200 --> 00:04:04,714 You remind me of that guy who wouldn't stop singing. 23 00:04:06,280 --> 00:04:09,477 I shuffle... What did your guy do? 24 00:04:09,480 --> 00:04:12,040 He got into the Opéra de Marseille. 25 00:04:13,560 --> 00:04:14,470 Cut. 26 00:04:15,640 --> 00:04:17,517 He must have been happy. 27 00:04:17,520 --> 00:04:20,638 Are you nuts? They made him carry halberds. He didn't sing. 28 00:04:21,920 --> 00:04:24,639 Look. I make three piles. 29 00:04:27,640 --> 00:04:29,597 So, what did he do'? 30 00:04:29,600 --> 00:04:33,992 One day, he ran the halberd through the tenor. 31 00:04:35,160 --> 00:04:37,436 Pick one of the three piles. 32 00:04:38,360 --> 00:04:39,794 This one. 33 00:04:41,240 --> 00:04:43,117 Here's your card. 34 00:04:43,120 --> 00:04:45,350 -Is this the one? -Shit. 35 00:04:45,360 --> 00:04:46,634 I don't remember. 36 00:04:47,240 --> 00:04:48,469 Asshole. 37 00:04:49,120 --> 00:04:50,633 Let's go eat. 38 00:04:51,440 --> 00:04:53,795 Yes, that would be best. 39 00:05:41,400 --> 00:05:43,391 Third service! 40 00:05:44,120 --> 00:05:46,111 Third service! 41 00:05:47,240 --> 00:05:48,833 Third service. 42 00:05:49,640 --> 00:05:51,631 Third service! 43 00:06:10,440 --> 00:06:11,999 One person, sir? 44 00:06:12,520 --> 00:06:13,476 A dear. 45 00:06:13,480 --> 00:06:14,993 You want deer? 46 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 No, I'm saying Antoine is a dear. 47 00:06:18,600 --> 00:06:20,432 May I? Ma'am, sir? 48 00:06:21,280 --> 00:06:22,634 Please do. 49 00:06:26,080 --> 00:06:27,718 -Veal roast. -Excuse me? 50 00:06:27,720 --> 00:06:28,710 Welcome. 51 00:06:28,720 --> 00:06:31,360 -Creamed potatoes? -Creamed potatoes. 52 00:06:31,400 --> 00:06:35,280 Allow me to introduce myself: Bruno Kerrien, advertising agent. 53 00:06:35,280 --> 00:06:37,032 Hubert de Ronsac. 54 00:06:37,040 --> 00:06:38,474 Mixed vegetables, ma'am. 55 00:06:38,480 --> 00:06:41,120 Could you ask the gentleman what the main course is, my dear? 56 00:06:41,120 --> 00:06:43,680 Veal roast and creamed potatoes, ma'am. 57 00:06:44,960 --> 00:06:48,032 My cousin Marie-Chantal, as good as she is beautiful 58 00:06:48,040 --> 00:06:49,838 and as intelligent as she is good. 59 00:06:49,840 --> 00:06:50,989 Thank you. 60 00:06:52,480 --> 00:06:53,959 He always told me I was a pest. 61 00:06:53,960 --> 00:06:57,157 She is a pest, but deep down, she's a good person. 62 00:06:58,160 --> 00:07:00,151 So, |'m a good pest. 63 00:07:00,800 --> 00:07:04,680 There's something strange in the vegetables, I swear. 64 00:07:05,560 --> 00:07:06,755 No, thank you. 65 00:07:07,760 --> 00:07:11,037 And where are you traveling to, Mr. Kerrien? 66 00:07:11,040 --> 00:07:14,158 By some strange coincidence, the same place you're going. 67 00:07:14,160 --> 00:07:15,958 Why do you think so? 68 00:07:15,960 --> 00:07:20,796 This envelope from H6te| des Neiges in Verbois suggests you're going there. 69 00:07:20,800 --> 00:07:24,111 I'm going to Verbois, to the Hétel des Neiges. 70 00:07:24,720 --> 00:07:26,518 He's Sherlock Holmes. 71 00:07:29,000 --> 00:07:30,559 Mixed vegetables, ma'am? 72 00:07:32,600 --> 00:07:33,715 Sir? 73 00:07:35,640 --> 00:07:36,755 No. 74 00:07:36,760 --> 00:07:39,149 -Mixed vegetables, sir? -Just a tad. 75 00:07:46,120 --> 00:07:49,750 I'm surprised you chose that winter resort. 76 00:07:49,760 --> 00:07:52,832 We're going there for detox treatment. 77 00:07:53,640 --> 00:07:54,436 Really? 78 00:07:55,760 --> 00:08:00,277 My cousin never wanted to learn the true meaning of words. 79 00:08:00,280 --> 00:08:02,112 I'm dragging him there, actually. 80 00:08:03,920 --> 00:08:06,958 -Megeve might have been better. -Tell me about it! 81 00:08:07,680 --> 00:08:10,399 But when Marie-Chantal has something in mind... 82 00:08:10,400 --> 00:08:13,153 Switzerland! Can you imagine? 83 00:08:13,680 --> 00:08:15,876 -What are we going to do? -Ski! 84 00:08:15,880 --> 00:08:19,077 When I go to a winter resort, I ski. 85 00:08:19,080 --> 00:08:20,798 She's crazy. What about you'! 86 00:08:20,800 --> 00:08:21,949 No. 87 00:08:21,960 --> 00:08:24,236 I mean, are you going skiing? 88 00:08:24,240 --> 00:08:26,151 No, it's a business trip. 89 00:08:26,160 --> 00:08:27,150 Are you athletic? 90 00:08:27,160 --> 00:08:29,231 Very athletic. 91 00:08:29,240 --> 00:08:32,153 Abominably athletic. All sports. 92 00:08:32,160 --> 00:08:34,470 All she talks about is sports. 93 00:08:35,840 --> 00:08:36,830 Sports. 94 00:08:37,480 --> 00:08:39,517 These are strange mashed potatoes. 95 00:08:42,320 --> 00:08:45,711 Honestly, they taste like mixed vegetables. 96 00:08:46,480 --> 00:08:47,470 That's what they are. 97 00:08:50,040 --> 00:08:52,953 I'm exhausted, I'm going to bed. 98 00:08:52,960 --> 00:08:54,792 Right, go to bed. 99 00:08:54,800 --> 00:08:56,473 I'm sure you won't try to keep me. 100 00:08:56,480 --> 00:08:59,518 My cousin is such a fascinating being. 101 00:09:01,480 --> 00:09:04,233 Stop being silly and leave. 102 00:09:05,560 --> 00:09:08,029 My darling, I must warn you that during the whole meal, 103 00:09:08,040 --> 00:09:12,716 a handsome man has been watching you two tables behind us, on your right. 104 00:09:13,200 --> 00:09:14,838 Take care of the bill, honey. 105 00:09:14,840 --> 00:09:17,878 Good night, sir. And long live Switzerland! 106 00:09:17,880 --> 00:09:18,950 Good night. 107 00:09:31,640 --> 00:09:32,596 Did you spot him? 108 00:09:33,080 --> 00:09:34,354 Who? The Englishman? 109 00:09:34,360 --> 00:09:35,395 Why English? 110 00:09:35,400 --> 00:09:37,437 Only an Englishman would look like that. 111 00:09:37,440 --> 00:09:40,193 Major in the Indian Army type, little mustache, stern look... 112 00:09:40,200 --> 00:09:42,237 A scar on his ear? 113 00:09:45,480 --> 00:09:46,390 Yes, how did you guess? 114 00:09:47,120 --> 00:09:51,193 Small, a ruddy complexion, a crew cut? 115 00:09:51,200 --> 00:09:52,156 Yes. 116 00:09:53,120 --> 00:09:54,394 Sounds like you know him. 117 00:09:55,640 --> 00:09:57,392 I know an American just like that. 118 00:09:57,760 --> 00:09:58,716 Really? 119 00:09:59,480 --> 00:10:00,390 Cheese, sir? 120 00:10:01,840 --> 00:10:02,796 No, thank you. 121 00:10:03,280 --> 00:10:04,395 No, thank you. 122 00:10:04,400 --> 00:10:05,834 Jam"; 123 00:10:05,840 --> 00:10:08,514 -Excuse me? 11am? 124 00:10:08,520 --> 00:10:10,477 Cheese, jam, veggies, are you almost done'? 125 00:10:10,480 --> 00:10:12,756 Almost, sir. Wafers. 126 00:10:12,760 --> 00:10:14,478 127 00:10:16,000 --> 00:10:17,513 You look worried. 128 00:10:17,520 --> 00:10:20,911 It's nothing. Just thinking my wife might be unable to join me. 129 00:10:22,720 --> 00:10:25,360 What's troubling you? Her coming or her not coming? 130 00:10:25,360 --> 00:10:27,829 She was in a serious car accident, recently. 131 00:10:27,840 --> 00:10:29,353 I\\ \\\ 132 00:10:29,360 --> 00:10:31,670 -You have no luck with men. -None. 133 00:10:31,680 --> 00:10:34,798 -Salt, please. -In retrospect... 134 00:10:36,000 --> 00:10:36,717 Miss... 135 00:10:37,760 --> 00:10:40,070 I need to ask you for a favor. 136 00:10:40,080 --> 00:10:41,559 A favor? How awful! 137 00:10:41,560 --> 00:10:42,675 Salt! 138 00:10:42,680 --> 00:10:45,559 I need your help and I can't tell you why. 139 00:10:46,240 --> 00:10:48,151 But you have to help me. 140 00:10:48,160 --> 00:10:50,720 I'm carrying an object. A piece of jewelry. 141 00:10:51,600 --> 00:10:52,749 A piece of jewelry? 142 00:10:52,760 --> 00:10:56,594 Yes. A blue panther with ruby eyes. 143 00:10:56,960 --> 00:10:58,155 Big rubies? 144 00:10:58,160 --> 00:10:59,480 Salt, salt! 145 00:11:00,760 --> 00:11:02,751 We asked for salt! 146 00:11:05,040 --> 00:11:08,920 You have to agree to take this jewel and hide it on your person. 147 00:11:08,920 --> 00:11:10,319 Until tomorrow or the day after. 148 00:11:10,320 --> 00:11:12,516 Give it back in Verbois, when I ask you for it. 149 00:11:12,520 --> 00:11:15,512 Ifs a matter of life or death for me. 150 00:11:15,520 --> 00:11:16,555 Will you do it? 151 00:11:16,560 --> 00:11:17,880 Are you a thief? 152 00:11:17,880 --> 00:11:21,350 No, I can't explain anything. Will you do it'! 153 00:11:21,920 --> 00:11:24,150 -Fruit, ma'am? -Yes. 154 00:11:25,400 --> 00:11:26,754 Fruit, sir? 155 00:11:27,240 --> 00:11:30,232 An apple, a pear, a pineapple, three bananas and a coconut! 156 00:11:34,480 --> 00:11:37,950 I don't mind taking it, but I mind hiding it if it's beautiful. 157 00:11:37,960 --> 00:11:40,315 Nobody should know you have it. 158 00:11:40,920 --> 00:11:42,035 What if I kept it? 159 00:11:42,720 --> 00:11:43,835 Are you a thief? 160 00:11:44,760 --> 00:11:47,229 No. Where is it? 161 00:11:47,600 --> 00:11:50,114 I'll offer you a cigarette. 162 00:11:50,120 --> 00:11:53,670 Take the Panther in the cigarette case. 163 00:11:53,680 --> 00:11:57,674 My lighter won't work, you'll open your purse to get yours. 164 00:11:57,720 --> 00:12:01,111 That's when you'll slip the Panther in your purse. 165 00:12:01,120 --> 00:12:05,079 Back in your compartment, hide it on your person 166 00:12:05,080 --> 00:12:06,434 for extra safety. 167 00:12:06,440 --> 00:12:07,316 Where? 168 00:12:07,320 --> 00:12:08,469 On your person. 169 00:12:08,480 --> 00:12:10,073 What if they search me at customs? 170 00:12:10,720 --> 00:12:13,519 The odds of that are one in 10,000. Ready? 171 00:12:13,520 --> 00:12:15,591 Wait, I don't have a lighter. 172 00:12:15,600 --> 00:12:16,749 Don't you have matches? 173 00:12:16,760 --> 00:12:18,239 Yes, pretty ones. 174 00:12:18,600 --> 00:12:19,670 Perfect. 175 00:12:19,720 --> 00:12:21,074 What brand of cigarettes? 176 00:12:22,520 --> 00:12:24,909 Gauloises. You okay with that? 177 00:12:25,720 --> 00:12:26,755 Oh, well. 178 00:12:51,160 --> 00:12:52,673 Let's pay and leave. 179 00:12:52,680 --> 00:12:55,354 -On one bill'? -Yes, please. 180 00:12:57,720 --> 00:13:00,838 -7760 francs. -7760 francs?! 181 00:13:00,840 --> 00:13:02,035 -Yes. -Oh, boy. 182 00:13:03,800 --> 00:13:04,949 Thank you, sir. 183 00:13:06,680 --> 00:13:09,149 I'll walk you to your compartment, for safety. 184 00:13:09,160 --> 00:13:11,231 I don't want to be watched over all night long. 185 00:13:19,880 --> 00:13:21,029 Here it is. 186 00:13:22,200 --> 00:13:22,996 Marie-Chantal... 187 00:13:23,920 --> 00:13:26,639 Don't open the door to anybody. Be very cautious. 188 00:13:26,640 --> 00:13:28,358 -Even to you? -Nobody. 189 00:13:28,720 --> 00:13:30,393 Stay cautious all night long. 190 00:13:31,360 --> 00:13:32,714 I love it. 191 00:13:32,720 --> 00:13:33,915 Good night. 192 00:13:37,400 --> 00:13:38,435 Good night. 193 00:13:47,040 --> 00:13:52,877 The hunt for Dr. Kha is a particularly dangerous one. 194 00:13:53,560 --> 00:13:57,190 Dangerous for you, or for me? 195 00:13:57,200 --> 00:13:59,430 Time will tell. 196 00:13:59,440 --> 00:14:00,794 Good night. 197 00:14:44,320 --> 00:14:46,516 This is unbearable! 198 00:14:46,520 --> 00:14:49,194 You're crazy for bringing us here! 199 00:14:49,200 --> 00:14:51,840 You'd take a spill anywhere else as well. 200 00:14:51,840 --> 00:14:54,798 Possibly, but there's hardly anyone here and no one we know. 201 00:14:54,800 --> 00:14:56,359 Glasses. 202 00:15:01,400 --> 00:15:04,756 Great, I think I broke my ankle. 203 00:15:06,080 --> 00:15:08,879 And my masquerade ball is next week. 204 00:15:08,920 --> 00:15:11,514 The cigarette lighter! That must be your specialty. 205 00:15:11,520 --> 00:15:14,399 Just a stroke of luck. A very useful one. 206 00:15:14,400 --> 00:15:15,754 Thrilled. 207 00:15:16,320 --> 00:15:19,233 Delighted. Do we know each other? 208 00:15:19,240 --> 00:15:21,629 I don't think so. Castillo. 209 00:15:21,640 --> 00:15:23,756 Hubert de Ronsac. 210 00:15:23,760 --> 00:15:25,398 We really don't know anyone here. 211 00:15:25,400 --> 00:15:27,869 Your friend from the train isn't with you? 212 00:15:27,920 --> 00:15:28,637 What friend? 213 00:15:29,840 --> 00:15:32,195 We haven't seen him since yesterday. 214 00:15:32,200 --> 00:15:34,191 Ah, the adman. 215 00:15:35,040 --> 00:15:36,872 He's in advertising? 216 00:15:36,920 --> 00:15:41,869 Yes. And what are you in, as you put it? 217 00:15:41,880 --> 00:15:44,679 Journalism. I'm a reporter. 218 00:15:44,680 --> 00:15:46,910 How wonderful! My dream! 219 00:15:46,960 --> 00:15:49,429 Seeing, reporting! 220 00:15:49,440 --> 00:15:52,193 -For Paris Match? Time? -No, no. 221 00:15:52,200 --> 00:15:55,875 Ah, freelance. I have wonderful friends at Match. 222 00:15:55,880 --> 00:15:58,474 And you vacation here? You're all crazy. 223 00:15:58,480 --> 00:16:02,872 Don't worry, I'm not on vacation, I'm here for business. 224 00:16:03,480 --> 00:16:04,595 A robbery? 225 00:16:04,600 --> 00:16:06,557 Why would you think that? 226 00:16:06,560 --> 00:16:08,551 No, much better. 227 00:16:09,200 --> 00:16:13,433 I'm working on a case of international espionage. 228 00:16:13,440 --> 00:16:14,999 Oh, wow! 229 00:16:16,920 --> 00:16:18,433 International espionage... 230 00:16:27,200 --> 00:16:29,271 Double Scotch. 231 00:16:29,280 --> 00:16:31,874 Johnnie Walker, Ballantine's, Chivas? 232 00:16:31,880 --> 00:16:33,200 “£9-. 233 00:16:40,240 --> 00:16:45,599 Don't you think the sky is of a particularly moving blue today? 234 00:16:46,560 --> 00:16:50,633 Truly, it has more charm and sparkle than ever. 235 00:16:52,640 --> 00:16:54,631 Did you spot the doctor? 236 00:16:54,640 --> 00:16:56,074 No. He's not here. 237 00:16:57,280 --> 00:17:00,716 He's supposed to have the object delivered here. 238 00:17:00,720 --> 00:17:01,949 He could send someone. 239 00:17:02,040 --> 00:17:05,954 You think Kemen could be that someone? 240 00:17:05,960 --> 00:17:10,875 Kerrien, the guy from Bamako? Impossible, he's on the other side. 241 00:17:10,880 --> 00:17:13,918 I see you're not up to speed. Did you read the paper? 242 00:17:13,920 --> 00:17:15,035 No. 243 00:17:16,080 --> 00:17:18,959 Dumoni was murdered on the train yesterday. 244 00:17:20,360 --> 00:17:21,759 What?! 245 00:17:21,760 --> 00:17:22,716 I thought you did it. 246 00:17:27,000 --> 00:17:29,640 Another double. I need to think. 247 00:17:32,280 --> 00:17:34,157 Okay, that's $300. 248 00:17:34,160 --> 00:17:38,358 You're not blowing your nose with your fingers, brother. 249 00:17:38,360 --> 00:17:38,997 Never. 250 00:17:40,040 --> 00:17:42,077 Don't be a miser, Mr. Johnson. 251 00:17:44,360 --> 00:17:45,509 Three glasses of Fendant. 252 00:17:45,520 --> 00:17:46,840 Right away, sir. 253 00:17:48,240 --> 00:17:49,275 At the end of the counter, please. 254 00:17:50,840 --> 00:17:52,513 -At the end of the counter? -Yes. 255 00:17:58,120 --> 00:18:01,431 I said don't be a miser, Mr. Johnson. 256 00:18:01,440 --> 00:18:03,192 Bruno Kerrien is in room 312. 257 00:18:05,000 --> 00:18:07,640 And beware of the Russian and the kid. 258 00:18:08,600 --> 00:18:10,796 Are they part of it loo? 259 00:18:11,480 --> 00:18:14,313 Yes. They paid me to get information. 260 00:18:14,320 --> 00:18:16,789 And you gave them some? 261 00:18:16,800 --> 00:18:20,509 No, sir. I'm a patriot. 262 00:18:20,520 --> 00:18:21,874 Very good. 263 00:18:30,240 --> 00:18:31,560 Hello. 264 00:18:31,560 --> 00:18:32,755 Everything okay? 265 00:18:33,440 --> 00:18:36,273 Where have you been? I've been looking for you. 266 00:18:36,280 --> 00:18:38,840 I ran into trouble. I'll tell you later. 267 00:18:38,840 --> 00:18:41,673 After dinner, go to the nightclub under the hotel. 268 00:18:41,680 --> 00:18:43,353 Be like the other night. 269 00:18:44,440 --> 00:18:45,999 See you tonight. 270 00:18:48,040 --> 00:18:52,193 What a pleasure to see you! We're dying of boredom here. 271 00:18:55,560 --> 00:18:56,755 What did I do to him? 272 00:18:56,760 --> 00:19:01,914 Fendant is great as a pre-dinner and after-dinner wine. 273 00:19:02,880 --> 00:19:06,555 I produced 903 hectoliters of it in previous years. 274 00:19:06,560 --> 00:19:09,234 But don't think I drink it all myself. 275 00:19:10,120 --> 00:19:12,555 What would you like, gentlemen? 276 00:19:12,560 --> 00:19:15,871 Nothing for me. Apple juice for my Gregor. 277 00:19:16,560 --> 00:19:18,198 Grapefruit juice. 278 00:19:30,720 --> 00:19:32,233 Don't be in such a hurry. 279 00:19:35,640 --> 00:19:38,109 Somethings bothering me. 280 00:19:38,160 --> 00:19:41,232 Earlier, you were talking to the attaché of a capitalist embassy. 281 00:19:41,240 --> 00:19:44,710 No problem, ifs part of your job as bartender. 282 00:19:44,720 --> 00:19:47,075 I can'! tell them to take a hike. 283 00:19:47,080 --> 00:19:49,230 But you're playing both sides. 284 00:19:49,240 --> 00:19:52,039 That's the job I have a problem with. 285 00:19:52,040 --> 00:19:52,836 You're crazy. 286 00:19:54,360 --> 00:19:56,829 -Am I crazy, Gregor? -No, Dad. 287 00:19:56,840 --> 00:19:58,831 See? I'm not crazy. 288 00:20:15,280 --> 00:20:16,554 Don't you think the sky... 289 00:20:16,560 --> 00:20:19,200 What an amazing device. Is it American? 290 00:20:21,880 --> 00:20:23,279 Soviet. 291 00:20:23,280 --> 00:20:26,477 Still amazing. ls it expensive? 292 00:20:28,600 --> 00:20:30,034 It's free. 293 00:20:32,200 --> 00:20:36,637 Allow me to buy grape fruit juice for the cheating bartender. 294 00:20:36,640 --> 00:20:38,039 No, thank you. 295 00:20:38,040 --> 00:20:41,158 Yes, you should. It's harmless. 296 00:20:41,160 --> 00:20:45,438 It's no Fendant wine, but it's completely harmless. 297 00:20:45,440 --> 00:20:47,829 -No, I swear... -Drink it. 298 00:21:05,560 --> 00:21:07,233 What's with him? 299 00:21:07,920 --> 00:21:09,194 Fragile. 300 00:21:18,160 --> 00:21:22,393 WARNING - KEEP TIPS UP DEPARTURE - SIT DOWN THIS WAY 301 00:21:30,600 --> 00:21:32,989 About your spy story... 302 00:21:36,840 --> 00:21:40,515 Actually, I'm being mysterious to seduce you. 303 00:21:40,520 --> 00:21:43,160 Spies don't exist anymore. 304 00:21:43,160 --> 00:21:44,912 You haven't kept up. 305 00:21:44,920 --> 00:21:48,356 Gorillas, Barbouzes, James Bond... 306 00:21:48,360 --> 00:21:49,794 They're clowns! 307 00:23:21,560 --> 00:23:23,233 Are you looking for Dad? 308 00:23:25,760 --> 00:23:28,274 I think he's looking for you in your room. 309 00:23:32,120 --> 00:23:34,873 If you can't find him, he might be in Kerrien's room. 310 00:24:31,600 --> 00:24:34,877 -I think you got the wrong room. -I think you got the wrong room. 311 00:24:34,880 --> 00:24:37,440 -Yes, it's a mistake. -Yes. 312 00:24:37,440 --> 00:24:41,354 Same here. The mountain air is making me absent-minded. 313 00:24:42,640 --> 00:24:46,270 We have nothing to do here. I think the room is empty. 314 00:24:46,280 --> 00:24:47,236 Empty? 315 00:24:47,240 --> 00:24:49,311 How strange. 316 00:24:49,320 --> 00:24:51,994 Its occupant doesn't occupy it. 317 00:24:53,880 --> 00:24:55,712 Are you sure? 318 00:24:56,480 --> 00:24:59,120 -Absolutely. After you. -No, after you. 319 00:24:59,120 --> 00:25:01,031 I won't. Matter of precedence. 320 00:25:01,600 --> 00:25:05,559 Allow me to break the rule and let you go first. 321 00:25:14,640 --> 00:25:15,960 Cigarette? 322 00:25:16,800 --> 00:25:18,154 Cigarette. 323 00:25:19,000 --> 00:25:20,479 American? 324 00:25:21,240 --> 00:25:22,799 Soviet. 325 00:25:24,600 --> 00:25:26,591 -With pleasure. -Gladly. 326 00:25:39,360 --> 00:25:42,796 See you soon, sir. I hope to see you longer. 327 00:25:42,800 --> 00:25:45,679 Certainly, sir. Your conversation is delightful. 328 00:26:12,920 --> 00:26:15,196 What's that? A party, a revolution? 329 00:26:15,200 --> 00:26:16,793 No, non e rivoluzione. 330 00:26:16,800 --> 00:26:18,518 Thank goodness. 331 00:26:19,240 --> 00:26:20,913 Hey, your friend from the train. 332 00:26:20,920 --> 00:26:22,752 -Where? -There. 333 00:26:22,760 --> 00:26:24,751 Bruno! 334 00:26:28,080 --> 00:26:29,957 Is he deaf? 335 00:26:30,520 --> 00:26:31,840 Really, Bruno? 336 00:26:37,720 --> 00:26:39,279 Bruno! 337 00:26:52,280 --> 00:26:54,556 Let's meet at the bottom! 338 00:27:27,720 --> 00:27:31,395 Bruno, how was I dressed the other night? 339 00:27:37,560 --> 00:27:38,755 Bruno! 340 00:27:53,040 --> 00:27:55,111 Hey, you need to get off! 341 00:27:55,120 --> 00:27:57,430 Your ride is over, sir! 342 00:27:57,680 --> 00:28:00,911 Ferdinand, we have a freeloader! 343 00:28:00,920 --> 00:28:04,311 Ifs 90 cents for another ride, sir! 344 00:28:08,920 --> 00:28:12,436 Ferdinand, stop the lift! Look at this guy! 345 00:28:12,440 --> 00:28:16,229 I've never seen such a thing. Stop it! 346 00:28:19,480 --> 00:28:23,110 Stop it, Ferdinand! I'm telling you to stop it. 347 00:28:25,800 --> 00:28:27,677 He locks sick. 348 00:28:27,680 --> 00:28:29,079 Bruno! 349 00:28:35,720 --> 00:28:37,279 He fem! 350 00:28:39,440 --> 00:28:41,431 Go get a doctor! 351 00:28:42,920 --> 00:28:44,354 Come on, run! 352 00:28:50,600 --> 00:28:53,592 Dr. Kha... Watch out... 353 00:28:53,600 --> 00:28:55,398 Agadir... The Panther... 354 00:28:56,800 --> 00:29:01,033 Swear to give it only to Ali Kadour. 355 00:29:01,840 --> 00:29:04,434 Swear to me. Nobody else. 356 00:29:05,960 --> 00:29:07,075 Nobody. 357 00:29:07,080 --> 00:29:09,993 Souk... Ali Kadour... Swear... 358 00:29:11,080 --> 00:29:12,115 I swear. 359 00:29:13,200 --> 00:29:14,554 What is he saying? 360 00:29:16,120 --> 00:29:17,440 The eyes... 361 00:29:17,840 --> 00:29:19,399 The eyes... 362 00:29:22,440 --> 00:29:23,316 What's he saying? 363 00:29:25,120 --> 00:29:27,157 I don't know. I didn't understand. 364 00:29:28,880 --> 00:29:30,234 He said "the eyes." 365 00:29:32,600 --> 00:29:33,874 "The eyes..." 366 00:29:36,640 --> 00:29:38,074 I'm listening. 367 00:29:39,960 --> 00:29:43,635 We searched and emptied his whole room. Nothing. 368 00:29:43,640 --> 00:29:45,631 I offed him on the ski lift. 369 00:29:45,920 --> 00:29:47,752 No trace? 370 00:29:47,800 --> 00:29:49,677 No, no trace. 371 00:29:49,680 --> 00:29:50,715 Good. 372 00:29:51,160 --> 00:29:54,039 The girl probably has it. 373 00:29:54,880 --> 00:29:57,076 Should I do the same to her? 374 00:29:57,080 --> 00:29:59,959 No, since it failed. 375 00:30:00,920 --> 00:30:04,834 According to the report, she's an airhead. 376 00:30:06,720 --> 00:30:09,951 It won't be difficult. 377 00:30:13,760 --> 00:30:16,115 Despite your crazy demeanor, 378 00:30:16,120 --> 00:30:17,872 you do keep your cool. 379 00:30:17,880 --> 00:30:21,510 I just have good manners, so I hide my feelings. 380 00:30:21,520 --> 00:30:24,239 Come on, a friend of yours dies in your arms 381 00:30:24,240 --> 00:30:26,311 and you go dancing on the same night. 382 00:30:26,320 --> 00:30:30,109 Are you shocked? Maybe I just don't have a heart. 383 00:30:30,120 --> 00:30:33,829 You'll never make me believe that. 384 00:30:50,520 --> 00:30:54,957 Tell me, have you ever heard of the Blue Panther? 385 00:30:58,520 --> 00:30:59,794 The what? 386 00:30:59,840 --> 00:31:02,434 The Blue Panther. It's a jewel. 387 00:31:02,440 --> 00:31:04,511 A jewel? Where? 388 00:31:04,520 --> 00:31:06,591 That's what I'm asking you. 389 00:31:06,600 --> 00:31:08,716 I don't understand. Should I know? 390 00:31:08,720 --> 00:31:10,393 You could have known. 391 00:31:19,600 --> 00:31:21,876 Those Russians are real barbarians. 392 00:31:22,920 --> 00:31:26,629 It's almost midnight. Not the time or place for a child. 393 00:31:27,080 --> 00:31:29,276 What are we doing here? 394 00:31:29,280 --> 00:31:33,319 We're thinking. This is the perfect place for it. 395 00:31:34,480 --> 00:31:38,360 Wisdom comes out of the mouths of babes. 396 00:31:38,920 --> 00:31:40,069 Indeed. 397 00:31:41,440 --> 00:31:45,991 I would bet two pairs of shoes against a pack of gum 398 00:31:47,400 --> 00:31:50,552 that the doctor mentioned by Johnson to the bartender 399 00:31:50,560 --> 00:31:52,995 was the formidable Dr. Kha. 400 00:31:53,000 --> 00:31:54,320 Kha? 401 00:31:54,320 --> 00:31:55,674 Gregor... 402 00:31:55,680 --> 00:31:59,230 Don't be childish. Do you want to visit Eastern Siberia? 403 00:31:59,240 --> 00:32:02,596 Eastern Siberia or Dr. Kha, same thing. 404 00:32:04,840 --> 00:32:07,719 Gregor, what will we do? 405 00:32:07,720 --> 00:32:09,711 Take care of these three. 406 00:32:11,360 --> 00:32:13,954 -The three black guys? -Of course not. 407 00:32:13,960 --> 00:32:17,351 The little snob, her idiot cousin and the fake reporter. 408 00:32:17,800 --> 00:32:19,279 Gregor... 409 00:32:23,680 --> 00:32:25,671 I'm wondering why 410 00:32:27,320 --> 00:32:30,153 they didn't question us about Kerrien's death. 411 00:32:30,160 --> 00:32:35,109 He died of natural causes. Pulmonary embolism, per the doctor. 412 00:32:35,120 --> 00:32:37,680 What happened? Someone died? 413 00:32:37,680 --> 00:32:39,591 Someone is asking for you, miss. 414 00:32:39,600 --> 00:32:42,240 -Me? Who? Someone! 415 00:32:42,240 --> 00:32:44,356 -Yes, miss. -Bring them here. 416 00:32:44,360 --> 00:32:45,873 Who could it be? 417 00:32:45,880 --> 00:32:47,154 It's Jacques! 418 00:32:47,840 --> 00:32:50,719 It's a lady, miss. She doesn't want to come in. 419 00:32:50,720 --> 00:32:51,835 Ifs Frangoise! 420 00:32:51,840 --> 00:32:55,913 Hubert, calm down. It's unimaginable. 421 00:32:55,920 --> 00:32:57,319 Why can't she come in? 422 00:32:57,320 --> 00:32:58,799 She's in mourning. 423 00:32:58,800 --> 00:33:00,598 -In mourning... -Don't go. 424 00:33:00,600 --> 00:33:02,511 Of course I will. 425 00:33:02,520 --> 00:33:06,593 A grieving woman in a nightclub. Isn't it admirable? 426 00:33:19,320 --> 00:33:20,469 Miss? 427 00:33:23,280 --> 00:33:24,475 Ma'am. 428 00:33:32,120 --> 00:33:34,555 You don't know me, but I'm... 429 00:33:35,520 --> 00:33:38,876 Bruno Kerrien's widow. 430 00:33:39,600 --> 00:33:43,673 I'm so sorry to meet you in such circumstances. 431 00:33:47,600 --> 00:33:51,673 Your husband told me you were supposed to meet him. 432 00:33:52,360 --> 00:33:56,069 Yes, I know. He called me yesterday. 433 00:33:59,480 --> 00:34:02,233 Please forgive me, but this is all so sudden. 434 00:34:02,760 --> 00:34:04,751 So awful. 435 00:34:06,280 --> 00:34:07,270 I understand. 436 00:34:08,080 --> 00:34:12,074 And I'm really sorry you had to come down here because of me. 437 00:34:13,560 --> 00:34:15,153 You're very nice... 438 00:34:17,760 --> 00:34:19,990 But don't be sorry. 439 00:34:22,320 --> 00:34:26,791 Yesterday, Bruno told me he gave you the Blue Panther. 440 00:34:27,280 --> 00:34:28,679 The Panther? 441 00:34:31,720 --> 00:34:35,953 Its a rather cheap piece of jewelry, but I'm very attached to it. 442 00:34:36,920 --> 00:34:38,479 Would you give it to me? 443 00:34:39,440 --> 00:34:42,990 Tomorrow, I'm taking his body back to Paris 444 00:34:43,000 --> 00:34:46,630 in order to have him... buried. 445 00:34:52,600 --> 00:34:53,749 Jewelry? 446 00:34:53,760 --> 00:34:56,957 No, I don't have any piece of jewelry. 447 00:34:57,240 --> 00:34:59,197 Bruno didn't give you anything? 448 00:35:01,160 --> 00:35:05,631 I don't want to rush you or be pushy, 449 00:35:05,640 --> 00:35:08,200 but could you come to my room tomorrow morning? 450 00:35:11,880 --> 00:35:13,871 I won't insist, miss. 451 00:35:17,040 --> 00:35:19,873 Excuse me for interrupting your evening. 452 00:35:22,480 --> 00:35:24,471 I should have understood. 453 00:35:26,840 --> 00:35:28,831 But I'm so upset. 454 00:35:29,520 --> 00:35:30,316 See you tomorrow. 455 00:35:34,640 --> 00:35:37,598 Here she is. Why didn't you let us follow her'? 456 00:35:37,600 --> 00:35:39,750 That idiot Johnson did it for us. 457 00:35:40,320 --> 00:35:42,914 I'm tired, I'm going to bed. Are you coming? 458 00:35:42,920 --> 00:35:45,070 Sure. I'm dead on my feet. 459 00:35:46,160 --> 00:35:49,278 It's not your fault, but I've never been so bored in my life. 460 00:35:50,240 --> 00:35:52,072 What a wasteland. 461 00:35:52,080 --> 00:35:57,109 Maybe you can't see whafs hiding behind things. 462 00:35:57,160 --> 00:35:59,151 Behind things? 463 00:36:01,600 --> 00:36:03,432 So, who was it? 464 00:36:03,440 --> 00:36:06,080 Not important. A friend of Mother's. 465 00:36:06,080 --> 00:36:07,593 Well, good night. 466 00:36:07,600 --> 00:36:10,831 My evening will be sad now. Good night. 467 00:36:10,840 --> 00:36:12,069 Be careful. 468 00:36:12,080 --> 00:36:14,071 I'm not careful, I'm crazy. 469 00:36:16,120 --> 00:36:17,110 She's crazy. 470 00:36:37,120 --> 00:36:38,155 Hello? 471 00:36:39,200 --> 00:36:40,759 Yes, send her up. 472 00:36:52,080 --> 00:36:53,195 Come in. 473 00:36:56,600 --> 00:36:58,432 Good morning, miss. 474 00:36:59,360 --> 00:37:01,670 I came here like you asked me to. 475 00:37:02,480 --> 00:37:04,756 I hope I'm not bothering you. 476 00:37:05,280 --> 00:37:06,600 I'm not too early? 477 00:37:06,600 --> 00:37:09,718 I'm sorry to make you go through all this trouble, 478 00:37:09,720 --> 00:37:11,996 but last night, I couldn't possibly... 479 00:37:12,000 --> 00:37:13,991 Well, you know how it is. 480 00:37:14,680 --> 00:37:16,114 Miss... 481 00:37:19,080 --> 00:37:21,913 I'm sorry to rush you, 482 00:37:23,720 --> 00:37:27,156 but I would like to catch the 11:30 train. 483 00:37:27,840 --> 00:37:30,229 Oh, right, you're in a hurry. 484 00:37:33,400 --> 00:37:35,118 Don't be mad at me, I'm crazy. 485 00:37:37,760 --> 00:37:39,990 Do you have side effects from your accident? 486 00:37:41,040 --> 00:37:43,350 No, thank you, it's all over now. 487 00:37:45,240 --> 00:37:49,029 Anyway, with what I'm going through now... 488 00:37:52,720 --> 00:37:55,360 What exactly happened? 489 00:37:55,360 --> 00:37:57,829 Just like any accident, stupidly. 490 00:38:01,320 --> 00:38:02,833 And the horse? 491 00:38:04,760 --> 00:38:07,070 Did they put it down? 492 00:38:08,040 --> 00:38:10,919 No, I asked them to spare it. 493 00:38:14,920 --> 00:38:18,038 The problem with the Panther is I know nothing about it. 494 00:38:18,760 --> 00:38:19,989 How so? 495 00:38:20,000 --> 00:38:23,516 Ifs the first time I hear about it. I don't understand. 496 00:38:23,520 --> 00:38:27,115 Impossible. I know you have it. 497 00:38:27,120 --> 00:38:29,634 I swear I don't, my dear. 498 00:38:31,360 --> 00:38:32,998 Give it to me. 499 00:38:34,040 --> 00:38:36,031 You can't do this to me. 500 00:38:51,920 --> 00:38:55,800 I have a third dan in judo, so I advise you not to move. 501 00:38:55,800 --> 00:38:58,269 I don't understand your story. Tell me who you are. 502 00:38:58,320 --> 00:38:59,549 Bitch! 503 00:39:00,000 --> 00:39:01,559 Come on, girl! 504 00:39:05,040 --> 00:39:08,112 But I don't know anything. Almost nothing. 505 00:39:08,120 --> 00:39:11,556 How I wish I didn't agree to this! 506 00:39:11,560 --> 00:39:14,074 Tell me everything, angel. 507 00:39:14,080 --> 00:39:17,311 -|'m not Kerrien's wife. -I figured. 508 00:39:17,360 --> 00:39:19,158 I don't even know him. 509 00:39:19,160 --> 00:39:22,551 Ifs because of Daddy. They have him. 510 00:39:23,960 --> 00:39:27,396 They've threatened to kill him if I don't do as they ask. 511 00:39:27,400 --> 00:39:28,993 Who's "they"? 512 00:39:31,000 --> 00:39:32,911 Intelligence Service. 513 00:39:33,400 --> 00:39:38,395 They threatened to torture and kill him if I didn't get it back. 514 00:39:38,600 --> 00:39:42,753 The Intelligence Service? Are they really that cruel? 515 00:39:42,760 --> 00:39:44,751 You have no idea. 516 00:39:45,080 --> 00:39:47,151 I beg of you. 517 00:39:47,160 --> 00:39:51,279 Give me the Panther. What is it to you? 518 00:39:51,280 --> 00:39:52,759 I really don't have it. 519 00:39:53,640 --> 00:39:56,598 They'll kill Daddy, then. 520 00:39:56,960 --> 00:39:58,871 No, just tell them I don't have it. 521 00:40:00,520 --> 00:40:02,272 They won't believe me. 522 00:40:02,280 --> 00:40:05,955 Of course they will, since it's the truth. 523 00:40:06,640 --> 00:40:10,474 Truth is an impregnable fortress. 524 00:40:10,480 --> 00:40:11,993 It's obvious. 525 00:40:12,000 --> 00:40:12,956 Will you let me go? 526 00:40:13,400 --> 00:40:14,515 Yes. 527 00:40:22,040 --> 00:40:25,829 Don't tell anyone about this. 528 00:40:25,840 --> 00:40:27,035 I beg of you. 529 00:40:27,040 --> 00:40:28,872 I won't say anything. 530 00:40:32,920 --> 00:40:34,319 You swear? 531 00:40:34,320 --> 00:40:36,470 Do you want me to spit on the floor? 532 00:40:36,480 --> 00:40:38,073 I am a woman of my word. 533 00:40:41,040 --> 00:40:42,314 Your purse. 534 00:40:46,160 --> 00:40:47,150 Thank you. 535 00:40:47,160 --> 00:40:49,720 I'm really sorry about your daddy. 536 00:41:01,960 --> 00:41:04,349 -Sir? -Do you have our tickets to Agadir'! 537 00:41:04,360 --> 00:41:07,273 In a minute. The bellboy went to pick them up. 538 00:41:07,280 --> 00:41:10,796 -We're leaving in two hours! -You'll have them by then. 539 00:41:10,800 --> 00:41:12,518 You need to hurry! 540 00:41:12,520 --> 00:41:15,478 Don't play that, it's a disaster! 541 00:41:16,320 --> 00:41:19,438 So, you've been had. 542 00:41:20,680 --> 00:41:22,591 The bitch is clever. 543 00:41:22,600 --> 00:41:25,797 Much more than I thought. Who does she work for? 544 00:41:25,800 --> 00:41:28,872 I know as much as you do. And who do you work for? 545 00:41:29,520 --> 00:41:31,158 For myself. 546 00:41:32,920 --> 00:41:35,355 If you know what I mean. 547 00:41:35,720 --> 00:41:39,031 I thought you were bold, but you're reckless. 548 00:41:41,440 --> 00:41:43,317 Your name is Olga. 549 00:41:44,040 --> 00:41:46,236 You must have Slavic roots. 550 00:41:48,480 --> 00:41:50,118 Olga. 551 00:42:00,120 --> 00:42:02,396 Do you want to work for us? 552 00:42:02,400 --> 00:42:04,550 We pay very well, you know. 553 00:42:08,280 --> 00:42:11,193 I always longed for my homeland. 554 00:42:12,720 --> 00:42:14,438 You can't sever those ties. 555 00:42:16,600 --> 00:42:20,070 Let's look at the game. Ah, you lost. 556 00:42:21,960 --> 00:42:23,394 See you in Agadir? 557 00:42:25,240 --> 00:42:26,514 I'll be there. 558 00:42:41,680 --> 00:42:42,511 Gregor. 559 00:42:43,840 --> 00:42:45,399 Was it good? 560 00:42:45,400 --> 00:42:46,674 Perfect. 561 00:42:48,640 --> 00:42:52,315 What if the girl they call Marie-Chantal was sent by Dr. Kha? 562 00:42:52,320 --> 00:42:54,118 That's what I think. 563 00:42:54,120 --> 00:42:56,475 I told you not to think, Dad. 564 00:42:57,960 --> 00:42:59,280 Gregor. 565 00:43:00,360 --> 00:43:02,920 I just heard you were leaving for Agadir. 566 00:43:03,840 --> 00:43:05,399 Always up to date. 567 00:43:05,400 --> 00:43:08,870 Don't make fun of me. I was the last one to know. 568 00:43:09,840 --> 00:43:12,992 I think I've fallen a little bit in love with you. 569 00:43:13,960 --> 00:43:15,314 My goodness. 570 00:43:15,320 --> 00:43:18,676 What would you say if we went to Agadir? 571 00:43:19,480 --> 00:43:20,834 That would be divine. 572 00:43:28,280 --> 00:43:29,714 I got the tickets! 573 00:43:30,600 --> 00:43:32,511 -Hello! -Hello. 574 00:43:32,520 --> 00:43:34,158 They brought your luggage down. 575 00:43:35,880 --> 00:43:37,951 Is this dingy suitcase yours? 576 00:43:37,960 --> 00:43:39,394 No, ifs mine. 577 00:43:39,640 --> 00:43:42,075 Darn, are you leaving too? Going home? 578 00:43:42,080 --> 00:43:45,232 -No, I'm going to Morocco. -No way! 579 00:43:46,000 --> 00:43:47,399 Ma. If“? 580 00:43:48,240 --> 00:43:50,914 We haven't been introduced yet. 581 00:43:50,920 --> 00:43:55,915 Johnson, attaché at the American Embassy in Morocco. 582 00:43:56,120 --> 00:43:58,760 I thought you were English. 583 00:43:58,760 --> 00:44:01,639 I just look like an Englishman. 584 00:44:02,280 --> 00:44:06,911 Perchance, I learned that you were headed to Agadir. 585 00:44:06,920 --> 00:44:10,231 I'm going back there myself in a few days. 586 00:44:10,240 --> 00:44:15,599 I live in a beautiful house. I'd be delighted to have you. 587 00:44:18,000 --> 00:44:19,399 Here's my card. 588 00:44:19,400 --> 00:44:20,549 Thank you. 589 00:44:22,480 --> 00:44:23,709 Our cab is here. 590 00:44:27,280 --> 00:44:29,271 -Your taxi is here, sir. -Thanks. 591 00:44:31,480 --> 00:44:34,438 The bus leaves in ten minutes. Should we load your luggage? 592 00:44:34,440 --> 00:44:36,636 Thank you. For you, my good man. 593 00:44:36,680 --> 00:44:38,751 -Thank you. -A tip. 594 00:44:38,760 --> 00:44:40,512 Since when do you tip? 595 00:44:40,520 --> 00:44:43,990 When in a capitalist country, a Marxist must act like a capitalist. 596 00:44:44,000 --> 00:44:45,991 I know, but don't overdo it. 597 00:44:46,480 --> 00:44:48,073 MOROCCO 598 00:44:51,800 --> 00:44:56,715 The first part of my plan went without a hitch. 599 00:44:57,080 --> 00:45:03,429 The people relevant to us will arrive in town tonight. 600 00:45:04,320 --> 00:45:09,190 Everything needs to be done with the utmost discretion. 601 00:45:09,200 --> 00:45:11,794 No publicity, no scandal. 602 00:45:13,160 --> 00:45:16,073 You'll obey Sparafucilds orders. 603 00:45:16,080 --> 00:45:17,957 Do we torture or kill them? 604 00:45:17,960 --> 00:45:20,110 Bathtub or hammer? 605 00:45:20,120 --> 00:45:23,590 No, no, no. I'm not interested in the details. 606 00:45:23,600 --> 00:45:26,240 All I need is the thing. 607 00:45:26,680 --> 00:45:30,196 A blue panther with ruby eyes. 608 00:45:31,240 --> 00:45:32,799 Get out. 609 00:45:35,920 --> 00:45:38,878 Listen to me, Sparafucile. 610 00:45:39,480 --> 00:45:44,475 I want nothing but a work of refined terror. 611 00:45:45,200 --> 00:45:47,032 Not too much blood, 612 00:45:47,040 --> 00:45:51,637 but suffocation, fear, any gentle method. 613 00:45:51,960 --> 00:45:53,951 -Easy, -Easy? 614 00:45:55,160 --> 00:45:56,912 No, not easy. 615 00:45:57,280 --> 00:46:01,592 The girl is dangerous because of her naTveté. 616 00:46:02,000 --> 00:46:06,233 She doesn't know the rules of the game so she cheats, naturally. 617 00:46:06,240 --> 00:46:10,632 And you know me, Sparafucile: I can't fail. 618 00:46:11,000 --> 00:46:14,630 Everything that will happen here and now has been planned, 619 00:46:14,640 --> 00:46:16,597 and I am the mastermind. 620 00:46:16,600 --> 00:46:20,230 A mistake or a weakness is possible. 621 00:46:20,240 --> 00:46:23,073 Your fears are tiresome, Sparafucile. 622 00:46:23,080 --> 00:46:25,833 I thought of everything. 623 00:46:27,520 --> 00:46:29,716 Let Olga in. 624 00:46:39,760 --> 00:46:43,719 Olga, listen to me without saying a word. 625 00:46:44,280 --> 00:46:47,033 I have to put the blame on you. 626 00:46:47,960 --> 00:46:51,351 You have failed miserably, Olga. 627 00:46:51,880 --> 00:46:54,030 You deserve to be put to death. 628 00:46:54,320 --> 00:46:59,998 But lucky for you, this failure was part of my plan. 629 00:47:00,720 --> 00:47:05,715 So I'm ordering you again to get a hold of the Panther. 630 00:47:06,360 --> 00:47:07,919 She swore she didn't have it. 631 00:47:07,920 --> 00:47:10,753 Don't interrupt me, Olga. 632 00:47:13,200 --> 00:47:18,036 I suppose young Ivanov doesn't lack intelligence. 633 00:47:19,120 --> 00:47:25,435 He had his father ask you to work for him and you accepted. 634 00:47:26,320 --> 00:47:29,119 That is also deserving of death. 635 00:47:29,120 --> 00:47:33,591 But here again, your greed works to my advantage. 636 00:47:33,600 --> 00:47:38,595 So, I congratulate you on playing yourself so well, dear Olga. 637 00:47:39,560 --> 00:47:42,439 And I order you to continue. 638 00:47:42,440 --> 00:47:44,113 Get out. 639 00:47:48,880 --> 00:47:51,190 Look, Sparafucile. 640 00:47:51,800 --> 00:47:55,236 The sky is so beautiful today. 641 00:47:57,360 --> 00:47:59,351 Like velvet. 642 00:48:03,680 --> 00:48:06,069 My God, the sea is beautiful here. 643 00:48:06,560 --> 00:48:08,198 Can we go waterskiing? 644 00:48:08,200 --> 00:48:09,634 I think so. 645 00:48:09,640 --> 00:48:12,109 Of course, sir. At Ahmed Ali's. 646 00:48:12,640 --> 00:48:15,109 You're obsessed with skiing! 647 00:48:15,120 --> 00:48:17,475 I'd rather see belly dancing. 648 00:48:18,240 --> 00:48:20,436 -How about you? -Maybe. 649 00:48:20,440 --> 00:48:22,113 You like belly dance? 650 00:48:22,120 --> 00:48:25,431 Don't you know Hubert is a ballet aficionado? 651 00:48:25,440 --> 00:48:28,193 He did a choreography for his birthday last year. 652 00:48:28,200 --> 00:48:31,158 This year, it's a masquerade ball. 653 00:48:31,160 --> 00:48:32,150 Excuse me. 654 00:48:32,160 --> 00:48:35,710 Of course, you can't possibly know everything about us. 655 00:48:35,720 --> 00:48:39,111 No doubt. But would I like everything? 656 00:48:40,240 --> 00:48:42,880 Why'? You're not in love with me anymore? 657 00:48:42,880 --> 00:48:46,430 I'm more in love with Marie than with Chantal. 658 00:48:47,080 --> 00:48:50,436 How strange, I don't understand a word he's saying. 659 00:48:51,720 --> 00:48:53,313 You're wrong. 660 00:48:53,680 --> 00:48:55,637 I'm not so sure. Good night. 661 00:48:56,560 --> 00:48:57,709 See you tomorrow. 662 00:49:01,760 --> 00:49:02,989 What's that all about? 663 00:49:03,000 --> 00:49:04,274 In love with you'! 664 00:49:07,000 --> 00:49:10,152 Don't worry about it. You remind me of your mother. 665 00:49:10,840 --> 00:49:13,559 Dear Hubert, you'll take me to the souks in the morning. 666 00:49:13,560 --> 00:49:14,914 To the souks? 667 00:49:16,560 --> 00:49:17,789 To the souks?! 668 00:49:17,800 --> 00:49:21,714 Yes, I need to go talk to a man named Ali Kadour. 669 00:49:21,720 --> 00:49:23,233 And who is that? 670 00:49:23,240 --> 00:49:24,753 I don't know. 671 00:49:25,440 --> 00:49:27,431 And he's in the souks? 672 00:49:28,080 --> 00:49:29,150 I don't know. 673 00:49:31,360 --> 00:49:33,351 This is outrageous! 674 00:49:33,920 --> 00:49:35,911 Very well. I'll go by myself. 675 00:50:50,960 --> 00:50:53,395 -How much is this? -Eight thousand. 676 00:50:53,400 --> 00:50:55,516 It's too expensive. One thousand. 677 00:50:55,520 --> 00:50:56,715 Eight thousand. 678 00:50:56,720 --> 00:50:59,394 -No. Two. -Eight thousand. 679 00:51:00,320 --> 00:51:02,470 Tell me, do you know Ali Kadour? 680 00:51:02,480 --> 00:51:03,834 Ali Kadour? 681 00:51:03,840 --> 00:51:05,911 Yes, he's a vendor somewhere over there. 682 00:51:05,920 --> 00:51:08,036 Ah, yes, Ali Kadour. Eight thousand. 683 00:51:08,080 --> 00:51:09,593 Fine, I'll take it. 684 00:51:16,080 --> 00:51:18,151 So, where is Ali Kadour? 685 00:51:19,000 --> 00:51:20,957 I don't know any Ali Kadour. 686 00:51:20,960 --> 00:51:23,031 What do you mean? You're a thief! 687 00:51:23,040 --> 00:51:24,235 I'm not a thief! 688 00:51:24,240 --> 00:51:26,311 You ask, I sell, you buy, I give. 689 00:51:26,320 --> 00:51:28,880 You ask for Ni Kadour, I don't know him. 690 00:51:28,880 --> 00:51:30,518 The nerve! 691 00:51:30,520 --> 00:51:34,036 I won't stand for it. I'll file a complaint! 692 00:51:34,040 --> 00:51:35,951 The French always call us thieves. 693 00:51:35,960 --> 00:51:39,669 But it's just business. We're not thieves. 694 00:52:13,680 --> 00:52:15,273 -Sir. -Morning, ma'am. 695 00:52:15,280 --> 00:52:17,430 -Are you Ali Kadour'! -I have jewelry, daggers. 696 00:52:17,440 --> 00:52:21,752 -Yes, I am. Silverware-- -Do you know Bruno Kerrien? 697 00:52:21,760 --> 00:52:22,955 Who did you say? 698 00:52:24,040 --> 00:52:26,680 -Bruno Kerrien. -Why would I know him? 699 00:52:26,680 --> 00:52:28,557 He asked me to give you a panther. 700 00:52:28,560 --> 00:52:32,713 I don't know what you're talking about, but I know him. 701 00:52:32,720 --> 00:52:34,233 He asked me to give you the Blue Panther. 702 00:52:34,240 --> 00:52:38,359 I don't know about it, but if he asked you, then give it to me. 703 00:53:27,360 --> 00:53:28,759 Give me a dirham. 704 00:53:28,760 --> 00:53:29,909 Huh? 705 00:53:29,920 --> 00:53:32,070 You're nice. Give me a dirham. 706 00:53:36,280 --> 00:53:37,429 Here. 707 00:56:55,680 --> 00:56:57,353 Don't be afraid. 708 00:56:57,680 --> 00:56:59,193 Don't make any noise. 709 00:56:59,480 --> 00:57:02,359 Stay right where you are. Okay? 710 00:58:56,080 --> 00:58:58,469 Oh, no! Don't leave me alone. 711 00:59:01,400 --> 00:59:03,073 How's that? 712 00:59:03,080 --> 00:59:04,195 Better. 713 00:59:06,000 --> 00:59:07,991 I don't even know your first name. 714 00:59:08,600 --> 00:59:10,591 -Francisco. Paou. -Paco. 715 00:59:50,200 --> 00:59:52,476 Superb! What a spread. 716 00:59:52,480 --> 00:59:55,120 -Where are the forks? -Use your fingers. 717 00:59:55,120 --> 00:59:57,794 Use your thumb as a knife, 718 00:59:57,800 --> 01:00:00,440 your forefinger as a fork, 719 01:00:00,440 --> 01:00:03,273 and your middle finger as a spoon. 720 01:00:03,280 --> 01:00:05,430 -Like this? -|t's disgusting. 721 01:00:05,440 --> 01:00:06,191 No. 722 01:00:07,080 --> 01:00:08,673 Ifs feudal! 723 01:00:15,240 --> 01:00:17,038 Watch me do it. 724 01:00:17,480 --> 01:00:19,915 Darn it! This burns like hell. 725 01:00:36,720 --> 01:00:40,236 They're regular women. Just a little less dressed. 726 01:00:40,800 --> 01:00:42,279 Adorable. 727 01:00:43,760 --> 01:00:45,751 -Ouch! -You wimp. 728 01:00:46,600 --> 01:00:49,592 I may be a wimp, but I'm observant. 729 01:00:51,840 --> 01:00:53,751 Did you see that woman? 730 01:00:54,440 --> 01:00:56,716 Black as sin, they say. 731 01:00:56,720 --> 01:00:58,711 Well, let's sin. 732 01:01:04,480 --> 01:01:06,596 Do you know who was at the hotel? 733 01:01:06,600 --> 01:01:07,795 No. 734 01:01:09,080 --> 01:01:11,390 The Russian from Verbois and his son. 735 01:01:11,400 --> 01:01:12,959 Se? 736 01:01:12,960 --> 01:01:15,429 We got a call from Johnson. 737 01:01:16,240 --> 01:01:18,800 He's inviting us for dinner tomorrow. 738 01:01:19,720 --> 01:01:21,791 Johnson was in Verbois as well. 739 01:01:23,760 --> 01:01:24,955 So were we. 740 01:01:27,040 --> 01:01:29,554 So was he. He was in Verbois. 741 01:01:29,560 --> 01:01:31,198 Ifs like in vaudeville. 742 01:01:31,200 --> 01:01:33,999 Everyone always ends up in the same place. 743 01:01:34,000 --> 01:01:35,593 Strange, but dreadful. 744 01:01:35,920 --> 01:01:39,834 I feel like I've seen every hotel guest in Switzerland. 745 01:01:41,000 --> 01:01:42,752 Like this woman over there. 746 01:01:44,560 --> 01:01:45,516 Oh, yes. 747 01:01:45,520 --> 01:01:47,033 He's right. 748 01:01:47,800 --> 01:01:49,393 She was in Switzerland too. 749 01:01:57,800 --> 01:01:59,711 Here you are. As planned. 750 01:02:00,680 --> 01:02:01,875 Sit down. 751 01:02:04,000 --> 01:02:05,832 I hope we can reach an agreement 752 01:02:05,840 --> 01:02:08,559 and settle this matter for our own benefit. 753 01:02:08,560 --> 01:02:09,959 Don't doubt it, Dad. 754 01:02:12,600 --> 01:02:13,874 Here's what you'll do. 755 01:02:15,040 --> 01:02:19,034 A call for you from the American Embassy, miss. 756 01:03:24,840 --> 01:03:26,877 Dear friend, 757 01:03:26,880 --> 01:03:29,838 your cousin probably told you. 758 01:03:29,840 --> 01:03:30,671 Yes. 759 01:04:27,920 --> 01:04:30,196 Are you free tomorrow evening? 760 01:04:31,280 --> 01:04:32,554 Good. 761 01:04:33,240 --> 01:04:35,151 I'll be expecting you. 762 01:04:40,280 --> 01:04:44,160 While she's here, you'll search her room. 763 01:04:47,000 --> 01:04:50,550 It's time to put this whole thing to rest. 764 01:04:52,120 --> 01:04:55,238 It was Johnson, confirming tomorrow's dinner. 765 01:04:55,240 --> 01:04:56,913 Will you be going there? 766 01:04:56,920 --> 01:04:58,274 Of oourse. 767 01:04:58,800 --> 01:05:00,029 Why shouldn't I? 768 01:05:03,320 --> 01:05:05,880 You find it funny to be in danger? 769 01:05:05,920 --> 01:05:10,915 You make it sound like I'm in danger everywhere I go. 770 01:05:11,200 --> 01:05:14,670 Maybe you go places too often. 771 01:05:20,880 --> 01:05:23,918 I'd like to go with you. 772 01:05:25,840 --> 01:05:27,513 You weren't invited. 773 01:05:28,840 --> 01:05:32,720 Hubert will be my knight in shining armor. 774 01:05:42,720 --> 01:05:47,396 You have no idea what kind of world you've stumbled into. 775 01:05:47,400 --> 01:05:50,199 -Are you scared? -For you, yes. 776 01:05:51,400 --> 01:05:54,438 But aren't you here for better or for worse? 777 01:05:54,440 --> 01:05:56,158 Wouldn't you save my life? 778 01:05:56,160 --> 01:05:58,913 You're joking about such terrible things. 779 01:05:58,920 --> 01:06:01,434 Am I sophisticated? 780 01:06:02,760 --> 01:06:03,875 Yes, too bad. 781 01:06:03,880 --> 01:06:06,599 Silly goose, I know you have the Panther. 782 01:06:06,600 --> 01:06:10,070 Make up your mind, is it a panther or a goose? 783 01:06:10,560 --> 01:06:11,834 Thank you, good night. 784 01:06:11,840 --> 01:06:14,400 Admit it, you do have the Blue Panther. 785 01:06:14,400 --> 01:06:16,596 Why won't you get rid of it? 786 01:06:17,280 --> 01:06:19,999 Be nice and stop talking about the Panther. 787 01:06:20,000 --> 01:06:23,550 Do you understand that they'll kill you if you keep it? 788 01:06:23,560 --> 01:06:24,550 Who? 789 01:06:24,560 --> 01:06:27,200 The people around you, silly. 790 01:06:27,200 --> 01:06:28,349 You, maybe. 791 01:06:28,360 --> 01:06:29,919 No, not me. 792 01:06:29,920 --> 01:06:31,240 Thank goodness. 793 01:06:33,400 --> 01:06:35,630 Let's go for a walk in the morning. 794 01:06:35,640 --> 01:06:39,554 Don't change the subject. I'm busy tomorrow morning. 795 01:06:39,560 --> 01:06:42,279 Come on, give me the Panther. 796 01:06:42,280 --> 01:06:44,874 I told you I don't have it! 797 01:06:44,880 --> 01:06:49,431 Why lie? If you didn't have it, they wouldn't be hounding you. 798 01:06:49,440 --> 01:06:52,717 Who's hounding me'! You're hounding me! 799 01:06:52,720 --> 01:06:55,838 What's the deal with that panther? What do you want it for? 800 01:06:57,960 --> 01:07:00,270 I have to tell you something. 801 01:07:00,840 --> 01:07:04,117 Let's say I do have the Panther. 802 01:07:04,920 --> 01:07:08,072 I wouldn't give it to you for the world. 803 01:07:08,080 --> 01:07:11,630 I hate it when people try 10 take what I don't want to give. 804 01:07:12,200 --> 01:07:13,838 Do you understand? 805 01:07:14,560 --> 01:07:15,436 Kiss me. 806 01:07:29,600 --> 01:07:31,637 Oh, thanks! See you tomorrow. 807 01:09:16,080 --> 01:09:18,117 -Hands up! -Don't shoot! 808 01:09:18,120 --> 01:09:19,793 Come on, open the door. 809 01:09:21,480 --> 01:09:23,312 Heavens, a transvestite. 810 01:09:23,320 --> 01:09:25,880 -Listen... -Move! 811 01:09:26,120 --> 01:09:27,190 Please! 812 01:09:27,200 --> 01:09:29,999 A woman dressed as a man! How kinky! 813 01:09:30,000 --> 01:09:32,469 -Listen to me! -That's all I'm asking. 814 01:09:32,480 --> 01:09:34,471 -Stand up! -Don't shoot, miss. 815 01:09:35,520 --> 01:09:39,036 We're both in danger of getting killed at any moment. 816 01:09:39,040 --> 01:09:43,238 I beg of you, let's join forces and get rid of the Panther. 817 01:09:44,800 --> 01:09:47,155 Have you ever heard of Dr. Kha? 818 01:09:47,840 --> 01:09:48,910 Who? 819 01:09:49,680 --> 01:09:50,715 Kha. 820 01:09:53,360 --> 01:09:54,873 Who's that Kha? 821 01:09:55,480 --> 01:09:56,800 A genius. 822 01:09:58,440 --> 01:10:00,954 He can predict your slightest move, 823 01:10:00,960 --> 01:10:03,190 your most trivial action. 824 01:10:03,920 --> 01:10:05,752 You think you're free, 825 01:10:05,760 --> 01:10:09,435 but suddenly you realize that everything was planned... 826 01:10:09,440 --> 01:10:10,794 by Kha! 827 01:10:11,400 --> 01:10:13,038 Congrats! 828 01:10:13,600 --> 01:10:17,992 He's really good if he can predict my actions; even my mother cant. 829 01:10:19,000 --> 01:10:21,071 You're so reckless. 830 01:10:21,080 --> 01:10:23,469 That man is evil incarnate. 831 01:10:23,480 --> 01:10:27,474 No one ever knew who Kha was working for. 832 01:10:27,480 --> 01:10:29,039 For himself, of course. 833 01:10:29,560 --> 01:10:32,837 Is he the one who planned the attack in the souks? 834 01:10:34,280 --> 01:10:35,429 Are you kidding? 835 01:10:35,440 --> 01:10:36,953 I wish! 836 01:10:37,440 --> 01:10:38,714 So naive. 837 01:10:38,720 --> 01:10:42,873 And stop acting like a man. Take off your pants and shoes. 838 01:10:43,760 --> 01:10:46,878 The attack in the souks wasn't planned by Dr. Kha. 839 01:10:46,880 --> 01:10:49,394 It was Paco Castillo. 840 01:10:51,400 --> 01:10:53,198 You're clueless. 841 01:10:53,200 --> 01:10:56,192 I saw you holding hands in the hotel lobby. 842 01:10:56,200 --> 01:11:01,195 My poor child! After Dr. Kha, he's your most dangerous enemy. 843 01:11:01,200 --> 01:11:03,191 He's Puerto Rican. 844 01:11:03,240 --> 01:11:06,915 He belongs to a Pan-African terrorist organization 845 01:11:06,920 --> 01:11:08,877 that's also after the Panther. 846 01:11:08,880 --> 01:11:10,029 Did he ask you for it? 847 01:11:11,680 --> 01:11:12,875 He did. 848 01:11:14,320 --> 01:11:16,152 I told you so. 849 01:11:16,160 --> 01:11:17,833 What a despicable man! 850 01:11:17,840 --> 01:11:20,673 No, he's just doing his job. 851 01:11:20,680 --> 01:11:22,193 All jobs are valuable. 852 01:11:22,960 --> 01:11:24,997 But some are cruel. 853 01:11:26,040 --> 01:11:29,192 Castillo is capable of killing you if you don't give it to him. 854 01:11:29,200 --> 01:11:31,237 What's so special about that Panther? 855 01:11:31,280 --> 01:11:33,920 I don't know, I've never seen it. 856 01:11:33,920 --> 01:11:35,319 Can you tell me? 857 01:11:35,320 --> 01:11:39,234 Yes, I saw it. Bruno Kerrien showed it to me. 858 01:11:39,240 --> 01:11:41,516 It's a pitiful thing. 859 01:11:41,520 --> 01:11:44,478 I would never wear it. Very cheap. 860 01:11:44,480 --> 01:11:46,039 Get rid of it. 861 01:11:46,040 --> 01:11:47,474 But I don't have it. 862 01:11:47,480 --> 01:11:49,835 Think about Dr. Kha, the two Russians, 863 01:11:49,840 --> 01:11:51,797 Castillo, Johnson. 864 01:11:51,800 --> 01:11:56,271 Speaking of whom, he invited me for dinner tomorrow. 865 01:11:57,640 --> 01:11:59,278 And you're thinking of going? 866 01:11:59,720 --> 01:12:01,074 Of oourse. 867 01:12:02,080 --> 01:12:03,639 That's insane! 868 01:12:03,640 --> 01:12:05,711 Let's not blow this out of proportion. 869 01:12:05,720 --> 01:12:09,554 He's an attache at the US Embassy, not a killer. 870 01:12:09,560 --> 01:12:14,555 He was hired by the US Embassy because he's a killer! 871 01:12:15,000 --> 01:12:16,320 I'll just defend myself. 872 01:12:38,680 --> 01:12:43,277 What an immense pleasure to welcome you here, miss. 873 01:12:43,280 --> 01:12:45,112 Excuse me, I was at the beach. 874 01:12:45,120 --> 01:12:47,999 You know how it is, time flies when you're there 875 01:12:48,000 --> 01:12:51,516 and then you can't find a cab... 876 01:12:51,520 --> 01:12:54,319 -Where have you been? -No, ifs all right. 877 01:12:54,360 --> 01:12:58,274 Beauty must keep people waiting. 878 01:13:00,200 --> 01:13:03,318 Would you like a drink, or have dinner right now? 879 01:13:03,320 --> 01:13:05,436 I'm starving, actually. 880 01:13:05,440 --> 01:13:08,353 881 01:13:08,400 --> 01:13:12,075 let our teeth meet the fork! 882 01:13:12,080 --> 01:13:13,229 Hubert! 883 01:13:15,040 --> 01:13:20,399 You're a wonderful ambassador of French taste. 884 01:13:21,640 --> 01:13:26,635 Dress, earrings, so refined. 885 01:13:28,240 --> 01:13:31,995 Funny coincidence, don't you think? 886 01:13:32,000 --> 01:13:36,836 To meet in such different places as 887 01:13:36,840 --> 01:13:40,356 a dining car, a hotel in Switzerland, 888 01:13:40,360 --> 01:13:42,476 a villa in Morocco. 889 01:13:42,480 --> 01:13:44,915 It's a small world. 890 01:13:44,920 --> 01:13:48,800 If only that was it. But you don't know everything. 891 01:13:52,400 --> 01:13:54,391 My God, what a cough! 892 01:13:54,800 --> 01:13:56,518 What do you mean'! 893 01:13:58,000 --> 01:13:59,638 Nothing in particular. 894 01:13:59,640 --> 01:14:03,031 You're right, it's a small world. 895 01:14:03,040 --> 01:14:05,031 Horrifyingly small. 896 01:14:05,400 --> 01:14:07,391 The Embassy is on the phone, sir. 897 01:14:08,640 --> 01:14:09,960 I'll get it. 898 01:14:11,080 --> 01:14:13,799 -Will you excuse me? -Please do. 899 01:14:34,360 --> 01:14:35,759 Well? 900 01:14:36,720 --> 01:14:38,757 Did you search her room? 901 01:14:39,560 --> 01:14:41,119 Nothing? 902 01:14:42,160 --> 01:14:43,275 Are you sure? 903 01:14:43,280 --> 01:14:45,715 As sure as of Allah's greatness, boss. 904 01:14:45,720 --> 01:14:48,758 We combed through her room and her cousin's room. 905 01:14:48,760 --> 01:14:51,752 If I say there's nothing, I mean not even a hair. 906 01:14:52,440 --> 01:14:55,239 She must have it on her, then. 907 01:14:56,760 --> 01:14:59,912 She won't leave this place before giving it to me. 908 01:15:01,960 --> 01:15:06,636 Actually, she won't be leaving... at all. 909 01:15:21,200 --> 01:15:24,556 Allow me to apologize once again. 910 01:15:26,080 --> 01:15:28,469 Before you got here, miss, 911 01:15:28,480 --> 01:15:33,554 your cousin and I were talking about your latest misadventures. 912 01:15:34,480 --> 01:15:39,759 Allow me to raise my glass to the end of all your trouble. 913 01:15:42,000 --> 01:15:47,074 After your trouble, you need a bottle. 914 01:16:18,160 --> 01:16:20,993 -What's happening now'! -A fainting spell. 915 01:16:21,000 --> 01:16:25,233 -Could you help me carry him? -What do you mean? 916 01:16:25,240 --> 01:16:28,676 -Where are the servants? -Having fainting spells. 917 01:16:28,680 --> 01:16:30,557 Has your wine gone stale? 918 01:16:30,600 --> 01:16:32,273 Probably, miss. 919 01:16:55,440 --> 01:16:58,432 Looks like we have visitors. Probably for you. 920 01:17:00,320 --> 01:17:02,277 Who are they? Guests? 921 01:17:03,760 --> 01:17:06,434 Yes. My guests. 922 01:17:08,000 --> 01:17:09,070 Don't move! 923 01:17:09,080 --> 01:17:09,990 Your tum, Colonel. 924 01:17:10,640 --> 01:17:12,074 What them? 925 01:17:13,200 --> 01:17:14,429 What's this about? 926 01:17:14,960 --> 01:17:16,155 I'm not a colonel. 927 01:17:20,680 --> 01:17:22,114 Come, quick! 928 01:17:25,720 --> 01:17:27,996 -What is this? -The cook. 929 01:17:30,640 --> 01:17:32,517 Why won't he open the door? 930 01:17:32,520 --> 01:17:34,591 -Don't fret, Dad. -You trust him'? 931 01:17:34,600 --> 01:17:35,715 Of oourse. 932 01:17:38,680 --> 01:17:40,034 Shit. 933 01:17:40,040 --> 01:17:42,475 -A young lady stepped out. -Let's go to work! 934 01:18:12,520 --> 01:18:17,071 So, the best Soviet sleeping pills didn't work on you? 935 01:18:19,320 --> 01:18:20,640 Gregor! 936 01:18:20,680 --> 01:18:23,638 We've been duped! It's the idiot cousin. 937 01:18:23,680 --> 01:18:24,590 Hey, now! 938 01:18:24,600 --> 01:18:25,749 Stop the car! 939 01:18:25,760 --> 01:18:27,990 You like pranks, moron? 940 01:18:28,000 --> 01:18:30,150 Shut up! She played us, obviously. 941 01:18:30,160 --> 01:18:32,754 You're hurting me! Let go! 942 01:18:33,640 --> 01:18:35,631 -Let go. -Let go. 943 01:18:36,120 --> 01:18:37,269 Go! 944 01:18:38,040 --> 01:18:41,715 -It's too late now. -Too late! 945 01:18:59,080 --> 01:19:00,514 Slop, silly girl! 946 01:19:01,240 --> 01:19:03,151 Stop following me like a puppy. 947 01:19:03,160 --> 01:19:05,071 Rather a Newfoundland. 948 01:19:05,080 --> 01:19:07,549 Stop acting foolish and risking your life. 949 01:19:07,560 --> 01:19:10,871 Don't use such a tone with me, you spy! 950 01:19:10,880 --> 01:19:14,032 -Get in the car. -No! I know who you are. 951 01:19:14,040 --> 01:19:16,759 -Get in! -What right do you have'! 952 01:19:17,280 --> 01:19:18,475 This right! 953 01:19:27,080 --> 01:19:28,514 Where are you taking me? 954 01:19:28,520 --> 01:19:29,840 To your hotel, you idiot! 955 01:19:33,200 --> 01:19:35,555 If it's the Panther you want, I don't have it. 956 01:19:35,560 --> 01:19:37,437 I'm not asking you for anything. 957 01:19:37,440 --> 01:19:39,511 Stop saying stupid things. 958 01:19:39,520 --> 01:19:43,718 At 8:00 a.m. tomorrow, I'll be waiting for you in the hotel lobby. 959 01:19:43,720 --> 01:19:46,997 If you don't show up, I'll go get you in your room. 960 01:19:47,000 --> 01:19:48,115 Get it? 961 01:19:50,960 --> 01:19:52,280 Who do you think you are? 962 01:19:52,280 --> 01:19:54,749 Your friend. A father. 963 01:19:55,240 --> 01:19:57,231 Come on, get out. 964 01:19:58,240 --> 01:20:00,709 I can't go out dressed like this. 965 01:20:00,720 --> 01:20:04,873 Put on a disguise, suffer the consequences. Go! 966 01:20:30,040 --> 01:20:32,793 Room 58 is dressed like a man. 967 01:20:46,800 --> 01:20:47,790 Thanks. 968 01:20:51,480 --> 01:20:53,790 Room 85 is dressed like a woman! 969 01:20:58,360 --> 01:20:59,759 Who is it'! 970 01:20:59,760 --> 01:21:01,751 I don't know anymore! Open up! 971 01:21:10,800 --> 01:21:12,438 I'm so mad at you! 972 01:21:13,000 --> 01:21:15,116 I was abducted by the Soviets. 973 01:21:15,120 --> 01:21:18,909 They have to be arrested! I'll file a complaint at the consulate. 974 01:21:19,560 --> 01:21:21,358 Don't get undressed here. 975 01:21:21,360 --> 01:21:23,829 I'm not going out again in this outfit! 976 01:21:23,880 --> 01:21:26,633 You're just going up one floor. 977 01:21:27,440 --> 01:21:30,353 I don't know anymore. 978 01:21:30,360 --> 01:21:33,113 I'm exhausted. Please leave me alone. 979 01:21:35,360 --> 01:21:38,716 Leave me alone, leave me alone... What about my tuxedo? 980 01:21:38,720 --> 01:21:42,679 I'll give it back to you tomorrow. Just leave me alone. 981 01:21:43,040 --> 01:21:44,713 All right, I'm leaving. 982 01:21:48,160 --> 01:21:49,912 But I won't forget this! 983 01:21:51,800 --> 01:21:54,713 I don't know anymore... 984 01:22:14,760 --> 01:22:16,433 You scared me. 985 01:22:18,440 --> 01:22:21,478 I was worried about you. Very worried. 986 01:22:21,480 --> 01:22:23,278 How did you get in? 987 01:22:23,280 --> 01:22:24,679 Through the balcony. 988 01:22:26,760 --> 01:22:28,114 Come in. 989 01:22:30,080 --> 01:22:32,071 I'm dead tired. 990 01:22:34,280 --> 01:22:37,079 People attacking me was fun at the beginning, but now... 991 01:22:37,080 --> 01:22:40,232 Poor darling, you're not cutout for that kind of life. 992 01:22:40,240 --> 01:22:41,913 No, I'm not. 993 01:22:41,920 --> 01:22:44,389 It's a ruthless world, my angel. 994 01:22:44,400 --> 01:22:46,960 -|'|| help you undress. -Thanks. 995 01:22:47,960 --> 01:22:50,429 Ifs a world of killers. I know all about it. 996 01:22:51,200 --> 01:22:53,316 I'm completely beat. 997 01:22:53,920 --> 01:22:57,675 That's completely natural, my dear. 998 01:22:57,680 --> 01:23:00,433 In this job, you can't pace your effort. 999 01:23:00,440 --> 01:23:03,831 You've always led a gilded life surrounded by people 1000 01:23:03,840 --> 01:23:06,593 who supported you when you were tired. 1001 01:23:08,720 --> 01:23:09,710 Lie down. 1002 01:23:10,800 --> 01:23:12,598 I'll take your stockings off. 1003 01:23:12,600 --> 01:23:14,477 You're nice. 1004 01:23:14,480 --> 01:23:16,517 -Oh, no. -Yes, you are. 1005 01:23:16,520 --> 01:23:17,999 No, I'm not nice. 1006 01:23:19,080 --> 01:23:21,435 But you're the first human being I've ever met 1007 01:23:22,480 --> 01:23:23,470 since I was born. 1008 01:23:24,840 --> 01:23:26,239 If you only knew what I've gone through. 1009 01:23:27,320 --> 01:23:29,914 All kinds of horror. 1010 01:23:30,320 --> 01:23:33,392 My parents tossed from one Secret Service to another, 1011 01:23:33,400 --> 01:23:35,630 sold by some, buying others. 1012 01:23:36,720 --> 01:23:40,600 Murders, kidnappings, sabotages, 1013 01:23:41,080 --> 01:23:43,549 one-night stands with ministers, 1014 01:23:44,000 --> 01:23:47,231 servicemen, beastly men. 1015 01:23:48,440 --> 01:23:49,714 Poor Olga. 1016 01:23:51,880 --> 01:23:54,076 I want you to help me get out of this. 1017 01:23:55,600 --> 01:23:57,830 Where's your nightgown? 1018 01:23:57,840 --> 01:24:00,400 I wear pajamas. They're in the bathroom. 1019 01:24:09,160 --> 01:24:12,152 You can help me get out of this disgusting world. 1020 01:24:15,040 --> 01:24:17,316 You have the power to do it. 1021 01:24:17,320 --> 01:24:18,719 Me? How? 1022 01:24:19,920 --> 01:24:21,194 You know how. 1023 01:24:22,960 --> 01:24:24,394 The Panther. 1024 01:24:25,640 --> 01:24:26,960 I don't have it. 1025 01:24:27,840 --> 01:24:29,319 Believe me, I don't. 1026 01:24:30,840 --> 01:24:32,114 I believe you. 1027 01:24:34,520 --> 01:24:35,555 Go to sleep. 1028 01:24:53,560 --> 01:24:55,278 Good night, love. 1029 01:25:29,720 --> 01:25:31,916 Don't scream, miss. 1030 01:25:32,360 --> 01:25:35,955 Don't be afraid, everything is over for you. 1031 01:25:35,960 --> 01:25:40,272 Congratulations, you were very skillful for a beginner. 1032 01:25:40,280 --> 01:25:45,070 You duped all those idiots from Secret Services. 1033 01:25:45,080 --> 01:25:48,755 But the Panther is in our hands now. 1034 01:25:48,760 --> 01:25:53,436 You made the one mistake all beginners make, 1035 01:25:53,440 --> 01:25:58,196 you took pity and believed in the tears of our formidable Olga. 1036 01:25:58,200 --> 01:26:02,592 Her moaning was hiding the dexterity of her fingers 1037 01:26:02,600 --> 01:26:05,672 and the coldness in her heart. 1038 01:26:05,680 --> 01:26:08,513 Let that be a lesson to you, miss. 1039 01:26:08,520 --> 01:26:09,874 Farewell. 1040 01:26:44,320 --> 01:26:46,311 Mr. Castillo, please. 1041 01:26:51,080 --> 01:26:53,071 Hem'? Pace'? 1042 01:26:53,840 --> 01:26:55,831 |'|| be there tomorrow, 8am. 1043 01:26:59,240 --> 01:27:02,551 Forgive me, I couldn't tell you anything before. 1044 01:27:03,680 --> 01:27:05,353 Do you trust me? 1045 01:27:06,240 --> 01:27:08,834 I have no one else to trust. 1046 01:27:08,840 --> 01:27:12,993 I had to use you. There was no other way. 1047 01:27:13,000 --> 01:27:15,879 I had to get the Panther back. 1048 01:27:17,520 --> 01:27:20,160 What's so special about this panther? 1049 01:27:20,960 --> 01:27:22,598 My poor darling. 1050 01:27:22,600 --> 01:27:25,592 It contains the most powerful weapon of destruction 1051 01:27:25,600 --> 01:27:28,752 that man ever had at his disposal. 1052 01:27:39,720 --> 01:27:42,109 It's simpler than you think. 1053 01:27:42,120 --> 01:27:46,512 Picture scientists from around the world pooling their knowledge 1054 01:27:46,520 --> 01:27:49,831 to try and eradicate pain and sickness in the universe. 1055 01:27:49,840 --> 01:27:51,672 You're kidding. 1056 01:27:51,680 --> 01:27:52,795 Not at all. 1057 01:27:52,800 --> 01:27:57,033 Don't believe that the most powerful people on Earth 1058 01:27:57,040 --> 01:27:59,429 will leave this power in the hands of politicians, 1059 01:27:59,440 --> 01:28:03,035 those megalomaniac, fickle, corrupt creatures. 1060 01:28:04,120 --> 01:28:07,033 Politicians are just pawns on a chessboard, 1061 01:28:07,040 --> 01:28:09,839 just like you and me. 1062 01:28:09,840 --> 01:28:13,470 The fate of the world is actually in the hands of two men. 1063 01:28:13,480 --> 01:28:16,916 Do you hear me? Only between two men. 1064 01:28:16,920 --> 01:28:18,558 Like a game of chess. 1065 01:28:24,120 --> 01:28:27,875 There were nine of us doing research, and no one knew about it. 1066 01:28:27,880 --> 01:28:32,875 Nine of us under the guidance of a great man devoted to science. 1067 01:28:33,600 --> 01:28:35,955 Maybe you've heard of him: 1068 01:28:35,960 --> 01:28:37,439 Professor Lambaré. 1069 01:28:37,440 --> 01:28:41,513 Never heard of him. Your story is unbelievable. 1070 01:28:41,520 --> 01:28:44,114 Believe me, it's the truth. 1071 01:28:44,120 --> 01:28:47,829 Among the nine, there was a black sheep: Dumont. 1072 01:28:48,360 --> 01:28:51,876 White trying to do quad, ifs easy to reach the worst. 1073 01:28:51,880 --> 01:28:54,998 Dumont discovered the deadliest of viruses. 1074 01:28:55,000 --> 01:28:58,834 And that's when Dr. Kha entered the stage. 1075 01:28:59,240 --> 01:29:02,756 Somehow, he was made aware of Dumont's discovery 1076 01:29:02,760 --> 01:29:05,400 and offered him a fortune for it. 1077 01:29:06,080 --> 01:29:08,720 But who's Kha? Where does he some from? 1078 01:29:08,720 --> 01:29:09,676 We don't know. 1079 01:29:10,320 --> 01:29:14,917 We don't know where he got his considerable power. 1080 01:29:15,440 --> 01:29:16,635 Can't he be arrested? 1081 01:29:16,640 --> 01:29:18,916 You're being na'|'ve again. 1082 01:29:18,920 --> 01:29:21,116 This is not a normal universe. 1083 01:29:22,160 --> 01:29:25,551 Here, cops aren't enough to put things back in order. 1084 01:29:26,000 --> 01:29:30,551 And like Alice, you went through the looking-glass. 1085 01:29:41,680 --> 01:29:44,638 Dumont was carrying the virus inside the Panther. 1086 01:29:44,640 --> 01:29:47,393 The fate of the world is now in your hands. 1087 01:29:47,640 --> 01:29:52,555 From what I know about you, that should make you feel good. 1088 01:29:54,480 --> 01:29:55,834 Paco, I... 1089 01:29:58,200 --> 01:29:59,759 I don't have the Panther anymore. 1090 01:30:01,200 --> 01:30:04,238 Dr. Kha took it from me last night. 1091 01:30:08,920 --> 01:30:10,911 All is lost now. 1092 01:30:12,160 --> 01:30:15,118 What a terrible mistake to give it to you. 1093 01:30:16,640 --> 01:30:19,200 I should have taken it back from you right away. 1094 01:30:20,360 --> 01:30:23,113 I fought alone for a long time. 1095 01:30:23,120 --> 01:30:25,839 It was so much easier to keep an eye on you. 1096 01:30:27,640 --> 01:30:31,076 You were as bad as the others. You let me put my life at risk. 1097 01:30:31,080 --> 01:30:32,718 You made a fool out of me. 1098 01:30:32,720 --> 01:30:36,475 I couldn't do otherwise. The stakes were too high. 1099 01:30:36,480 --> 01:30:40,314 Now that I don't have the Panther, you're back to square one. 1100 01:30:40,320 --> 01:30:42,197 All I have left is the eyes. 1101 01:30:44,320 --> 01:30:46,118 "The eyes? 1102 01:30:46,120 --> 01:30:50,990 The little rubies were so cute, I had them made into earrings. 1103 01:30:53,480 --> 01:30:57,713 You kept the Panthefs eyes? Turned them into earrings? 1104 01:31:02,480 --> 01:31:04,312 What's wrong? Are you crazy? 1105 01:31:04,320 --> 01:31:05,719 Joy, joy! 1106 01:31:06,480 --> 01:31:07,993 These are tears of joy. 1107 01:31:08,000 --> 01:31:11,038 Quick, let's go meet Dr. Lambaré. 1108 01:31:11,040 --> 01:31:13,554 The virus is in the Panthefls eyes. 1109 01:31:14,480 --> 01:31:15,470 Give them back. 1110 01:31:15,880 --> 01:31:17,871 Don't act like a child. 1111 01:31:17,880 --> 01:31:19,393 Give them back! 1112 01:31:19,400 --> 01:31:22,870 Are you crazy? A gun? Where did you get it? 1113 01:31:22,880 --> 01:31:26,430 Not from my luggage. I took it from someone threatening me. 1114 01:31:26,480 --> 01:31:28,790 And I hate when people call me a child. 1115 01:31:29,400 --> 01:31:32,836 Let's hurry and give the rubies to Lambaré. 1116 01:31:32,840 --> 01:31:34,956 He alone can destroy them. 1117 01:31:34,960 --> 01:31:37,873 I'll see what I need to do. Can we get out of the sun? 1118 01:31:37,880 --> 01:31:39,075 If I want to. 1119 01:31:59,440 --> 01:32:00,919 Is Dr. Lambaré here? 1120 01:32:00,920 --> 01:32:03,639 Great doctor? He is here. 1121 01:32:46,800 --> 01:32:48,791 But this is Dr. Kha! 1122 01:32:55,320 --> 01:32:57,038 This is Dr. Kha! 1123 01:33:02,440 --> 01:33:04,431 Professor Lambaré? 1124 01:33:07,160 --> 01:33:08,798 What's happening? 1125 01:33:10,280 --> 01:33:11,509 Yuma Dr. Mm. 1126 01:33:19,680 --> 01:33:22,638 Thai is indisputable. 1127 01:33:22,880 --> 01:33:26,475 -But, Professor... -Quiet, Castillo. 1128 01:33:26,880 --> 01:33:30,032 Stupid men like you shouldn't interrupt me. 1129 01:33:31,000 --> 01:33:35,676 You thought you fooled me by setting the rubies aside? 1130 01:33:36,000 --> 01:33:37,991 But you're a child. 1131 01:33:38,920 --> 01:33:42,311 Both of you sit down, if you wish. 1132 01:33:46,160 --> 01:33:48,071 Well, Castillo? 1133 01:33:48,920 --> 01:33:53,312 Are you beginning 10 understand your part in this story? 1134 01:33:53,320 --> 01:33:54,515 No? 1135 01:33:55,960 --> 01:33:58,793 I used you to reel her in. 1136 01:33:58,800 --> 01:34:03,271 The more you fought against me, the more you helped me. 1137 01:34:03,280 --> 01:34:05,271 Yes, Castillo, 1138 01:34:06,560 --> 01:34:09,473 the good professor Lambaré 1139 01:34:09,480 --> 01:34:15,670 and the demonic Dr. Kha have but one face. 1140 01:34:19,480 --> 01:34:22,871 Yes, the game of chess has but one player. 1141 01:34:24,880 --> 01:34:29,238 I'm having fun, Castillo. I'm having fun, it's divine! 1142 01:34:31,280 --> 01:34:32,679 You're insane. 1143 01:34:33,520 --> 01:34:36,353 You call craziness what you don't understand 1144 01:34:36,360 --> 01:34:38,795 or what you're not brave enough to do. 1145 01:34:38,800 --> 01:34:43,795 When those people, who think we are their servants, 1146 01:34:44,240 --> 01:34:47,198 brought together those scientists 1147 01:34:47,200 --> 01:34:52,070 to try and wash off the blood on their hands, 1148 01:34:52,800 --> 01:34:57,237 they put me in charge, Castillo. 1149 01:34:58,240 --> 01:35:02,916 They thought I was better than they were. 1150 01:35:03,480 --> 01:35:09,749 They were right, I am the most intelligent being in the world. 1151 01:35:12,840 --> 01:35:13,796 Sung. 1152 01:35:13,800 --> 01:35:18,795 I understand that such a statement causes hilarity to ensue. 1153 01:35:19,480 --> 01:35:24,031 But in this particular instance, miss, 1154 01:35:24,880 --> 01:35:28,316 it's entirely justified. 1155 01:35:29,440 --> 01:35:30,510 Yes. 1156 01:35:31,040 --> 01:35:36,069 Shortly, I will become the master of the Earth. 1157 01:35:38,560 --> 01:35:44,954 As soon as you give me the eyes of the Panther, dear child. 1158 01:35:45,760 --> 01:35:49,435 That's why I was laughing. I can't give you the eyes. 1159 01:35:49,440 --> 01:35:54,674 The panther Bruno Kerrien gave me had no eyes. 1160 01:35:57,600 --> 01:36:01,514 Don't taunt me. It's impossible. 1161 01:36:04,560 --> 01:36:07,951 I have a feeling that Bruno Kerrien was smarter than you. 1162 01:36:07,960 --> 01:36:09,553 You'll have to start over, 1163 01:36:10,320 --> 01:36:12,118 from scratch. 1164 01:36:12,120 --> 01:36:14,111 All this work. 1165 01:36:15,480 --> 01:36:18,359 All this work for nothing! 1166 01:36:19,280 --> 01:36:22,636 Were you right to laugh, miss? 1167 01:36:23,840 --> 01:36:29,518 Was I also duped by appearances? 1168 01:36:32,280 --> 01:36:36,877 The Panthers body is nothing without its eyes. 1169 01:36:39,200 --> 01:36:41,350 Everything needs to be redone. 1170 01:36:41,960 --> 01:36:46,750 You were so determined to keep this thing 1171 01:36:46,800 --> 01:36:49,838 that I never thought for one second 1172 01:36:49,840 --> 01:36:53,435 that it was devoid of importance. 1173 01:36:54,520 --> 01:37:00,232 To be duped by a low-ranking French intelligence officer! 1174 01:37:00,840 --> 01:37:02,194 Kerrien! 1175 01:37:04,320 --> 01:37:08,951 Of course, this is... absolutely hilarious! 1176 01:37:09,680 --> 01:37:10,909 Why all the plotting? 1177 01:37:10,920 --> 01:37:15,232 Why not ask Dumont to entrust you with his discovery? 1178 01:37:15,240 --> 01:37:18,471 How could I trust such a greedy man? 1179 01:37:22,920 --> 01:37:26,276 Dumont chose to sell it to the evil Dr. Kha 1180 01:37:26,280 --> 01:37:29,910 rather than give it to the good Dr. Lambaré. 1181 01:37:29,920 --> 01:37:34,517 Not everyone is as idealistic as you are. 1182 01:37:35,320 --> 01:37:37,914 Nor as... naive. 1183 01:37:38,960 --> 01:37:42,032 And the others were in my way. 1184 01:37:42,400 --> 01:37:43,470 Where are they? 1185 01:37:45,520 --> 01:37:50,117 Don't worry, you'll soon be with them. 1186 01:37:50,680 --> 01:37:55,470 -Did you have them... -They were no longer useful to me. 1187 01:37:55,480 --> 01:37:59,758 One died in his sleep, the other hunting, the third drowned 1188 01:37:59,760 --> 01:38:02,752 and the rest vanished in the desert. 1189 01:38:03,240 --> 01:38:04,116 What about us? 1190 01:38:04,960 --> 01:38:05,995 You'? 1191 01:38:06,680 --> 01:38:10,514 I don't know yet which way you'll go. 1192 01:38:10,520 --> 01:38:12,830 I know. Through the door, same way I came. 1193 01:38:16,200 --> 01:38:18,476 Amazing creature. 1194 01:38:20,280 --> 01:38:24,797 It's the first time someone talks to me this way. 1195 01:38:24,800 --> 01:38:28,919 But keep going, miss. I'm enjoying it. 1196 01:38:29,680 --> 01:38:34,072 I'm afraid this first time will be the last. 1197 01:38:34,080 --> 01:38:36,276 -So do I. -Stop, imbecile! 1198 01:38:36,280 --> 01:38:37,509 How dare you! 1199 01:38:37,520 --> 01:38:41,275 Oh, I wouldn't dare, miss. Who gave you the order? 1200 01:38:41,280 --> 01:38:43,237 Still using a razor? 1201 01:38:44,280 --> 01:38:46,669 I thought it was the right thing to do. 1202 01:38:46,680 --> 01:38:47,909 Later. 1203 01:38:49,280 --> 01:38:51,191 And, Sparafucile... 1204 01:38:51,480 --> 01:38:53,994 Device number 15. 1205 01:38:54,600 --> 01:38:57,160 The blue light. 1206 01:38:57,440 --> 01:39:01,354 Device 15. The ambulance. 1207 01:39:02,560 --> 01:39:04,039 Thank you. 1208 01:39:07,320 --> 01:39:10,039 Please excuse that little interruption. 1209 01:39:10,360 --> 01:39:13,910 You were saying you would leave through the door? 1210 01:39:13,920 --> 01:39:14,910 Yes. 1211 01:39:14,960 --> 01:39:16,553 Certainly. 1212 01:39:16,560 --> 01:39:18,119 But feet first? 1213 01:39:18,120 --> 01:39:20,316 -I didn't say that. -Right. 1214 01:39:20,920 --> 01:39:23,116 Two more shadows on your board. 1215 01:39:23,720 --> 01:39:25,040 I Pity you. 1216 01:39:26,280 --> 01:39:29,193 How novel! Pity me? 1217 01:39:30,480 --> 01:39:35,998 Panther or not, eyes or not, virus or not, I don't care. 1218 01:39:38,600 --> 01:39:39,874 Excuse me? 1219 01:39:39,880 --> 01:39:43,839 I don't care if you resume your treasure hum or not. 1220 01:39:43,840 --> 01:39:45,592 -Be quiet. -You be quiet! 1221 01:39:45,600 --> 01:39:48,797 It's the last time I can speak, I will take advantage of it. 1222 01:39:50,080 --> 01:39:53,232 So this is the most intelligent man in the world? 1223 01:39:53,240 --> 01:39:56,312 According to you, intelligence means having absolute power, 1224 01:39:56,320 --> 01:39:58,118 therefore, absolute death. 1225 01:39:58,120 --> 01:40:00,760 Is there anything more complete? 1226 01:40:00,760 --> 01:40:03,149 Yes, sir. Love. 1227 01:40:04,760 --> 01:40:07,832 Love, and I don't mean sex. 1228 01:40:07,840 --> 01:40:10,753 I mean tenderness, trust, longevity. 1229 01:40:11,640 --> 01:40:15,110 Every beautiful thing on Earth doesn't die, it lives on. 1230 01:40:16,800 --> 01:40:18,916 If I were the most intelligent man in the world, 1231 01:40:18,920 --> 01:40:21,514 I'd give humanity love and beauty. 1232 01:40:21,520 --> 01:40:24,831 I would try to make them last forever. 1233 01:40:24,840 --> 01:40:27,036 I would like for Earth to become a garden, 1234 01:40:27,360 --> 01:40:30,193 where people would keep singing like birds. 1235 01:40:31,320 --> 01:40:34,472 I'd give them eternal youth. 1236 01:40:35,800 --> 01:40:38,394 In other words, exuberant kindness. 1237 01:40:39,040 --> 01:40:41,350 I don't understand all this. 1238 01:40:43,280 --> 01:40:44,600 What about this? 1239 01:40:47,040 --> 01:40:48,269 Hands up! 1240 01:40:51,200 --> 01:40:52,998 Shoot! Shoot! 1241 01:40:53,000 --> 01:40:53,956 I can't. 1242 01:40:59,760 --> 01:41:00,909 Let's go. 1243 01:43:20,240 --> 01:43:21,389 That's for us. 1244 01:43:22,720 --> 01:43:26,076 I only wear tailor-made clothes and I hate pine. 1245 01:43:27,000 --> 01:43:28,559 What if I'm scared? 1246 01:43:28,560 --> 01:43:29,789 Just hit harder. 1247 01:43:32,400 --> 01:43:33,356 Ready? 1248 01:44:09,280 --> 01:44:11,032 You go first. 1249 01:44:16,520 --> 01:44:20,673 My leg! My leg! Fate tripped me. 1250 01:44:21,440 --> 01:44:24,831 We need an extra mattress at the bottom of the trap. 1251 01:44:38,880 --> 01:44:40,757 -Where's the ambulance? -Over there. 1252 01:44:40,760 --> 01:44:43,957 -Sparafuci|e must have finished the job. -Good boy. 1253 01:44:47,120 --> 01:44:49,714 Now, let's get back to our planning. 1254 01:44:50,800 --> 01:44:52,552 What was her name again? 1255 01:44:52,560 --> 01:44:55,074 Marie-Chantal. -Ah, yes. 1256 01:44:56,120 --> 01:44:58,999 Too bad. She seemed made for love. 1257 01:45:06,880 --> 01:45:09,872 The moral lesson you taught Dr. Kha was wonderful. 1258 01:45:09,880 --> 01:45:11,632 Where did you learn that? 1259 01:45:11,640 --> 01:45:15,156 In the convent where I was a boarding student. 1260 01:45:16,840 --> 01:45:18,160 Kiss me. 1261 01:45:22,760 --> 01:45:25,400 Not on the cheek. |I's so outdated. 1262 01:45:32,320 --> 01:45:34,914 I didn't dare. Do you know why? 1263 01:45:34,920 --> 01:45:36,991 -I'm too aloof. -No. 1264 01:45:37,000 --> 01:45:39,276 -You don't like me? -I do! 1265 01:45:39,320 --> 01:45:42,233 Men! Give them a finger, they want the whole arm. 1266 01:45:42,240 --> 01:45:45,153 I thought that your cousin Hubert and you... 1267 01:45:45,160 --> 01:45:46,753 Hubert? 1268 01:45:51,640 --> 01:45:55,474 No. Hubert only likes colored women. 1269 01:45:55,480 --> 01:45:57,471 -Really? -Yes. 1270 01:46:09,080 --> 01:46:10,479 Watch out! 1271 01:47:47,560 --> 01:47:50,871 Faster! I want her. I'll get her. 1272 01:48:10,280 --> 01:48:14,239 I'm talking to you as a woman, a sister, mother and friend. 1273 01:48:14,240 --> 01:48:16,629 Get rid of the earrings! 1274 01:48:16,640 --> 01:48:19,359 I can't! You told me it was impossible. 1275 01:48:19,360 --> 01:48:23,513 If I throw them in the sea, the virus will destroy the fish! 1276 01:48:24,000 --> 01:48:26,196 -Ah! My suitcase! -Keep going! 1277 01:48:29,480 --> 01:48:34,190 If I bury them, moisture will ruin them and destroy all vegetation. 1278 01:48:34,200 --> 01:48:36,760 -What to do, then? -|'m keeping them! 1279 01:48:36,760 --> 01:48:39,479 But Dr. Kha won't wait. 1280 01:48:39,520 --> 01:48:41,352 He will hound you. 1281 01:48:43,320 --> 01:48:45,960 I'll be eagerly waiting for him. 1282 01:48:46,280 --> 01:48:49,193 I thought you'd be late again. 1283 01:48:49,200 --> 01:48:51,191 -All's well? -Yes. 1284 01:49:02,480 --> 01:49:08,431 She wins the first round, bu! beware of the second one. 1285 01:49:12,680 --> 01:49:18,198 Lack what I found for my masquerade ha!!! 1286 01:49:26,200 --> 01:49:27,634 Where did you find it? 1287 01:49:27,640 --> 01:49:30,837 For next to nothing, in the airport shop. 1288 01:49:38,400 --> 01:49:40,596 -Please. -What's on the menu? 1289 01:49:40,600 --> 01:49:42,591 Veal roast with creamed potatoes. 1290 01:49:42,600 --> 01:49:45,672 No! If it starts all over again, I'm gonna turn violent. 91035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.