Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,240 --> 00:01:28,279
A FILM BY
CLAUDE CHABROL
2
00:01:28,280 --> 00:01:33,275
BLUE PANTHER
3
00:01:34,000 --> 00:01:37,914
INSPIRED BY THE CHARACTER CREATED
BY JACQUES CHAZOT
4
00:01:37,920 --> 00:01:42,517
WRITTEN AND ADAPTED BY
CLAUDE CHABROL AND CHRISTIAN YVE
5
00:01:42,520 --> 00:01:46,514
DIALOGUE BY
DANIEL BOULANGER
6
00:01:46,520 --> 00:01:50,514
CINEMATOGRAPHY BY
JEAN RABIER
7
00:01:50,520 --> 00:01:54,514
MUSIC BY PIERRE JANSEN
CONDUCTED BY ANDRE GIRARD
8
00:01:54,520 --> 00:01:59,196
EDITING BY JACQUES GAILLARD
MONIQUE FARDOULIS
9
00:01:59,200 --> 00:02:03,034
PRODUCTION DIRECTOR
RENE DEMOULIN
10
00:02:12,200 --> 00:02:14,635
POET: HOW GOES THE WORLD?
PAINTER: IT WEARS, SIR, AS IT GROWS.
11
00:02:14,640 --> 00:02:17,075
POET: AY, THAT'S WELL KNOWN:
BUT WHAT PARTICULAR RARITY?
12
00:02:17,120 --> 00:02:19,236
WHAT STRANGE,
WHICH MANIFOLD RECORD NOT MATCHES?
13
00:02:19,240 --> 00:02:21,277
JEWELLER: I HAVE A JEWEL HERE—-
14
00:02:21,280 --> 00:02:22,714
SHAKESPEARE
(TIMON OF ATHENS)
15
00:03:24,080 --> 00:03:25,479
You pie!
16
00:03:45,480 --> 00:03:47,517
Pick a card, any card.
17
00:03:47,520 --> 00:03:49,875
Slop bugging me,
I need to think.
18
00:03:49,880 --> 00:03:52,349
Just pick a card, you jerk.
19
00:03:55,640 --> 00:03:57,392
Don't show it.
20
00:03:57,400 --> 00:04:00,074
You know you're a pain in the rear?
21
00:04:00,080 --> 00:04:02,196
Put it in the deck.
22
00:04:02,200 --> 00:04:04,714
You remind me of that guy
who wouldn't stop singing.
23
00:04:06,280 --> 00:04:09,477
I shuffle...
What did your guy do?
24
00:04:09,480 --> 00:04:12,040
He got into the Opéra de Marseille.
25
00:04:13,560 --> 00:04:14,470
Cut.
26
00:04:15,640 --> 00:04:17,517
He must have been happy.
27
00:04:17,520 --> 00:04:20,638
Are you nuts? They made him
carry halberds. He didn't sing.
28
00:04:21,920 --> 00:04:24,639
Look. I make three piles.
29
00:04:27,640 --> 00:04:29,597
So, what did he do'?
30
00:04:29,600 --> 00:04:33,992
One day, he ran the halberd
through the tenor.
31
00:04:35,160 --> 00:04:37,436
Pick one of the three piles.
32
00:04:38,360 --> 00:04:39,794
This one.
33
00:04:41,240 --> 00:04:43,117
Here's your card.
34
00:04:43,120 --> 00:04:45,350
-Is this the one?
-Shit.
35
00:04:45,360 --> 00:04:46,634
I don't remember.
36
00:04:47,240 --> 00:04:48,469
Asshole.
37
00:04:49,120 --> 00:04:50,633
Let's go eat.
38
00:04:51,440 --> 00:04:53,795
Yes, that would be best.
39
00:05:41,400 --> 00:05:43,391
Third service!
40
00:05:44,120 --> 00:05:46,111
Third service!
41
00:05:47,240 --> 00:05:48,833
Third service.
42
00:05:49,640 --> 00:05:51,631
Third service!
43
00:06:10,440 --> 00:06:11,999
One person, sir?
44
00:06:12,520 --> 00:06:13,476
A dear.
45
00:06:13,480 --> 00:06:14,993
You want deer?
46
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
No, I'm saying Antoine is a dear.
47
00:06:18,600 --> 00:06:20,432
May I? Ma'am, sir?
48
00:06:21,280 --> 00:06:22,634
Please do.
49
00:06:26,080 --> 00:06:27,718
-Veal roast.
-Excuse me?
50
00:06:27,720 --> 00:06:28,710
Welcome.
51
00:06:28,720 --> 00:06:31,360
-Creamed potatoes?
-Creamed potatoes.
52
00:06:31,400 --> 00:06:35,280
Allow me to introduce myself:
Bruno Kerrien, advertising agent.
53
00:06:35,280 --> 00:06:37,032
Hubert de Ronsac.
54
00:06:37,040 --> 00:06:38,474
Mixed vegetables, ma'am.
55
00:06:38,480 --> 00:06:41,120
Could you ask the gentleman
what the main course is, my dear?
56
00:06:41,120 --> 00:06:43,680
Veal roast and creamed potatoes,
ma'am.
57
00:06:44,960 --> 00:06:48,032
My cousin Marie-Chantal,
as good as she is beautiful
58
00:06:48,040 --> 00:06:49,838
and as intelligent as she is good.
59
00:06:49,840 --> 00:06:50,989
Thank you.
60
00:06:52,480 --> 00:06:53,959
He always told me I was a pest.
61
00:06:53,960 --> 00:06:57,157
She is a pest, but deep down,
she's a good person.
62
00:06:58,160 --> 00:07:00,151
So, |'m a good pest.
63
00:07:00,800 --> 00:07:04,680
There's something strange
in the vegetables, I swear.
64
00:07:05,560 --> 00:07:06,755
No, thank you.
65
00:07:07,760 --> 00:07:11,037
And where are you traveling to,
Mr. Kerrien?
66
00:07:11,040 --> 00:07:14,158
By some strange coincidence,
the same place you're going.
67
00:07:14,160 --> 00:07:15,958
Why do you think so?
68
00:07:15,960 --> 00:07:20,796
This envelope from H6te| des Neiges
in Verbois suggests you're going there.
69
00:07:20,800 --> 00:07:24,111
I'm going to Verbois,
to the Hétel des Neiges.
70
00:07:24,720 --> 00:07:26,518
He's Sherlock Holmes.
71
00:07:29,000 --> 00:07:30,559
Mixed vegetables, ma'am?
72
00:07:32,600 --> 00:07:33,715
Sir?
73
00:07:35,640 --> 00:07:36,755
No.
74
00:07:36,760 --> 00:07:39,149
-Mixed vegetables, sir?
-Just a tad.
75
00:07:46,120 --> 00:07:49,750
I'm surprised you chose
that winter resort.
76
00:07:49,760 --> 00:07:52,832
We're going there for detox treatment.
77
00:07:53,640 --> 00:07:54,436
Really?
78
00:07:55,760 --> 00:08:00,277
My cousin never wanted to learn
the true meaning of words.
79
00:08:00,280 --> 00:08:02,112
I'm dragging him there, actually.
80
00:08:03,920 --> 00:08:06,958
-Megeve might have been better.
-Tell me about it!
81
00:08:07,680 --> 00:08:10,399
But when Marie-Chantal
has something in mind...
82
00:08:10,400 --> 00:08:13,153
Switzerland! Can you imagine?
83
00:08:13,680 --> 00:08:15,876
-What are we going to do?
-Ski!
84
00:08:15,880 --> 00:08:19,077
When I go to a winter resort,
I ski.
85
00:08:19,080 --> 00:08:20,798
She's crazy. What about you'!
86
00:08:20,800 --> 00:08:21,949
No.
87
00:08:21,960 --> 00:08:24,236
I mean, are you going skiing?
88
00:08:24,240 --> 00:08:26,151
No, it's a business trip.
89
00:08:26,160 --> 00:08:27,150
Are you athletic?
90
00:08:27,160 --> 00:08:29,231
Very athletic.
91
00:08:29,240 --> 00:08:32,153
Abominably athletic.
All sports.
92
00:08:32,160 --> 00:08:34,470
All she talks about is sports.
93
00:08:35,840 --> 00:08:36,830
Sports.
94
00:08:37,480 --> 00:08:39,517
These are strange mashed potatoes.
95
00:08:42,320 --> 00:08:45,711
Honestly, they taste like
mixed vegetables.
96
00:08:46,480 --> 00:08:47,470
That's what they are.
97
00:08:50,040 --> 00:08:52,953
I'm exhausted, I'm going to bed.
98
00:08:52,960 --> 00:08:54,792
Right, go to bed.
99
00:08:54,800 --> 00:08:56,473
I'm sure you won't try to keep me.
100
00:08:56,480 --> 00:08:59,518
My cousin is such a fascinating being.
101
00:09:01,480 --> 00:09:04,233
Stop being silly and leave.
102
00:09:05,560 --> 00:09:08,029
My darling, I must warn you
that during the whole meal,
103
00:09:08,040 --> 00:09:12,716
a handsome man has been watching you
two tables behind us, on your right.
104
00:09:13,200 --> 00:09:14,838
Take care of the bill, honey.
105
00:09:14,840 --> 00:09:17,878
Good night, sir.
And long live Switzerland!
106
00:09:17,880 --> 00:09:18,950
Good night.
107
00:09:31,640 --> 00:09:32,596
Did you spot him?
108
00:09:33,080 --> 00:09:34,354
Who? The Englishman?
109
00:09:34,360 --> 00:09:35,395
Why English?
110
00:09:35,400 --> 00:09:37,437
Only an Englishman
would look like that.
111
00:09:37,440 --> 00:09:40,193
Major in the Indian Army type,
little mustache, stern look...
112
00:09:40,200 --> 00:09:42,237
A scar on his ear?
113
00:09:45,480 --> 00:09:46,390
Yes, how did you guess?
114
00:09:47,120 --> 00:09:51,193
Small, a ruddy complexion,
a crew cut?
115
00:09:51,200 --> 00:09:52,156
Yes.
116
00:09:53,120 --> 00:09:54,394
Sounds like you know him.
117
00:09:55,640 --> 00:09:57,392
I know an American just like that.
118
00:09:57,760 --> 00:09:58,716
Really?
119
00:09:59,480 --> 00:10:00,390
Cheese, sir?
120
00:10:01,840 --> 00:10:02,796
No, thank you.
121
00:10:03,280 --> 00:10:04,395
No, thank you.
122
00:10:04,400 --> 00:10:05,834
Jam";
123
00:10:05,840 --> 00:10:08,514
-Excuse me?
11am?
124
00:10:08,520 --> 00:10:10,477
Cheese, jam, veggies,
are you almost done'?
125
00:10:10,480 --> 00:10:12,756
Almost, sir. Wafers.
126
00:10:12,760 --> 00:10:14,478
127
00:10:16,000 --> 00:10:17,513
You look worried.
128
00:10:17,520 --> 00:10:20,911
It's nothing. Just thinking my wife
might be unable to join me.
129
00:10:22,720 --> 00:10:25,360
What's troubling you?
Her coming or her not coming?
130
00:10:25,360 --> 00:10:27,829
She was in a serious car accident,
recently.
131
00:10:27,840 --> 00:10:29,353
I\\
\\\
132
00:10:29,360 --> 00:10:31,670
-You have no luck with men.
-None.
133
00:10:31,680 --> 00:10:34,798
-Salt, please.
-In retrospect...
134
00:10:36,000 --> 00:10:36,717
Miss...
135
00:10:37,760 --> 00:10:40,070
I need to ask you for a favor.
136
00:10:40,080 --> 00:10:41,559
A favor? How awful!
137
00:10:41,560 --> 00:10:42,675
Salt!
138
00:10:42,680 --> 00:10:45,559
I need your help
and I can't tell you why.
139
00:10:46,240 --> 00:10:48,151
But you have to help me.
140
00:10:48,160 --> 00:10:50,720
I'm carrying an object.
A piece of jewelry.
141
00:10:51,600 --> 00:10:52,749
A piece of jewelry?
142
00:10:52,760 --> 00:10:56,594
Yes.
A blue panther with ruby eyes.
143
00:10:56,960 --> 00:10:58,155
Big rubies?
144
00:10:58,160 --> 00:10:59,480
Salt, salt!
145
00:11:00,760 --> 00:11:02,751
We asked for salt!
146
00:11:05,040 --> 00:11:08,920
You have to agree to take this jewel
and hide it on your person.
147
00:11:08,920 --> 00:11:10,319
Until tomorrow or the day after.
148
00:11:10,320 --> 00:11:12,516
Give it back in Verbois,
when I ask you for it.
149
00:11:12,520 --> 00:11:15,512
Ifs a matter of life or death for me.
150
00:11:15,520 --> 00:11:16,555
Will you do it?
151
00:11:16,560 --> 00:11:17,880
Are you a thief?
152
00:11:17,880 --> 00:11:21,350
No, I can't explain anything.
Will you do it'!
153
00:11:21,920 --> 00:11:24,150
-Fruit, ma'am?
-Yes.
154
00:11:25,400 --> 00:11:26,754
Fruit, sir?
155
00:11:27,240 --> 00:11:30,232
An apple, a pear, a pineapple,
three bananas and a coconut!
156
00:11:34,480 --> 00:11:37,950
I don't mind taking it,
but I mind hiding it if it's beautiful.
157
00:11:37,960 --> 00:11:40,315
Nobody should know you have it.
158
00:11:40,920 --> 00:11:42,035
What if I kept it?
159
00:11:42,720 --> 00:11:43,835
Are you a thief?
160
00:11:44,760 --> 00:11:47,229
No. Where is it?
161
00:11:47,600 --> 00:11:50,114
I'll offer you a cigarette.
162
00:11:50,120 --> 00:11:53,670
Take the Panther
in the cigarette case.
163
00:11:53,680 --> 00:11:57,674
My lighter won't work,
you'll open your purse to get yours.
164
00:11:57,720 --> 00:12:01,111
That's when you'll slip
the Panther in your purse.
165
00:12:01,120 --> 00:12:05,079
Back in your compartment,
hide it on your person
166
00:12:05,080 --> 00:12:06,434
for extra safety.
167
00:12:06,440 --> 00:12:07,316
Where?
168
00:12:07,320 --> 00:12:08,469
On your person.
169
00:12:08,480 --> 00:12:10,073
What if they search me at customs?
170
00:12:10,720 --> 00:12:13,519
The odds of that are one in 10,000.
Ready?
171
00:12:13,520 --> 00:12:15,591
Wait, I don't have a lighter.
172
00:12:15,600 --> 00:12:16,749
Don't you have matches?
173
00:12:16,760 --> 00:12:18,239
Yes, pretty ones.
174
00:12:18,600 --> 00:12:19,670
Perfect.
175
00:12:19,720 --> 00:12:21,074
What brand of cigarettes?
176
00:12:22,520 --> 00:12:24,909
Gauloises.
You okay with that?
177
00:12:25,720 --> 00:12:26,755
Oh, well.
178
00:12:51,160 --> 00:12:52,673
Let's pay and leave.
179
00:12:52,680 --> 00:12:55,354
-On one bill'?
-Yes, please.
180
00:12:57,720 --> 00:13:00,838
-7760 francs.
-7760 francs?!
181
00:13:00,840 --> 00:13:02,035
-Yes.
-Oh, boy.
182
00:13:03,800 --> 00:13:04,949
Thank you, sir.
183
00:13:06,680 --> 00:13:09,149
I'll walk you to your compartment,
for safety.
184
00:13:09,160 --> 00:13:11,231
I don't want to be watched over
all night long.
185
00:13:19,880 --> 00:13:21,029
Here it is.
186
00:13:22,200 --> 00:13:22,996
Marie-Chantal...
187
00:13:23,920 --> 00:13:26,639
Don't open the door to anybody.
Be very cautious.
188
00:13:26,640 --> 00:13:28,358
-Even to you?
-Nobody.
189
00:13:28,720 --> 00:13:30,393
Stay cautious all night long.
190
00:13:31,360 --> 00:13:32,714
I love it.
191
00:13:32,720 --> 00:13:33,915
Good night.
192
00:13:37,400 --> 00:13:38,435
Good night.
193
00:13:47,040 --> 00:13:52,877
The hunt for Dr. Kha
is a particularly dangerous one.
194
00:13:53,560 --> 00:13:57,190
Dangerous for you, or for me?
195
00:13:57,200 --> 00:13:59,430
Time will tell.
196
00:13:59,440 --> 00:14:00,794
Good night.
197
00:14:44,320 --> 00:14:46,516
This is unbearable!
198
00:14:46,520 --> 00:14:49,194
You're crazy for bringing us here!
199
00:14:49,200 --> 00:14:51,840
You'd take a spill
anywhere else as well.
200
00:14:51,840 --> 00:14:54,798
Possibly, but there's hardly
anyone here and no one we know.
201
00:14:54,800 --> 00:14:56,359
Glasses.
202
00:15:01,400 --> 00:15:04,756
Great, I think I broke my ankle.
203
00:15:06,080 --> 00:15:08,879
And my masquerade ball
is next week.
204
00:15:08,920 --> 00:15:11,514
The cigarette lighter!
That must be your specialty.
205
00:15:11,520 --> 00:15:14,399
Just a stroke of luck.
A very useful one.
206
00:15:14,400 --> 00:15:15,754
Thrilled.
207
00:15:16,320 --> 00:15:19,233
Delighted.
Do we know each other?
208
00:15:19,240 --> 00:15:21,629
I don't think so. Castillo.
209
00:15:21,640 --> 00:15:23,756
Hubert de Ronsac.
210
00:15:23,760 --> 00:15:25,398
We really don't know anyone here.
211
00:15:25,400 --> 00:15:27,869
Your friend from the train
isn't with you?
212
00:15:27,920 --> 00:15:28,637
What friend?
213
00:15:29,840 --> 00:15:32,195
We haven't seen him since yesterday.
214
00:15:32,200 --> 00:15:34,191
Ah, the adman.
215
00:15:35,040 --> 00:15:36,872
He's in advertising?
216
00:15:36,920 --> 00:15:41,869
Yes. And what are you in,
as you put it?
217
00:15:41,880 --> 00:15:44,679
Journalism. I'm a reporter.
218
00:15:44,680 --> 00:15:46,910
How wonderful! My dream!
219
00:15:46,960 --> 00:15:49,429
Seeing, reporting!
220
00:15:49,440 --> 00:15:52,193
-For Paris Match? Time?
-No, no.
221
00:15:52,200 --> 00:15:55,875
Ah, freelance.
I have wonderful friends at Match.
222
00:15:55,880 --> 00:15:58,474
And you vacation here?
You're all crazy.
223
00:15:58,480 --> 00:16:02,872
Don't worry, I'm not on vacation,
I'm here for business.
224
00:16:03,480 --> 00:16:04,595
A robbery?
225
00:16:04,600 --> 00:16:06,557
Why would you think that?
226
00:16:06,560 --> 00:16:08,551
No, much better.
227
00:16:09,200 --> 00:16:13,433
I'm working on a case
of international espionage.
228
00:16:13,440 --> 00:16:14,999
Oh, wow!
229
00:16:16,920 --> 00:16:18,433
International espionage...
230
00:16:27,200 --> 00:16:29,271
Double Scotch.
231
00:16:29,280 --> 00:16:31,874
Johnnie Walker,
Ballantine's, Chivas?
232
00:16:31,880 --> 00:16:33,200
“£9-.
233
00:16:40,240 --> 00:16:45,599
Don't you think the sky is
of a particularly moving blue today?
234
00:16:46,560 --> 00:16:50,633
Truly, it has more charm
and sparkle than ever.
235
00:16:52,640 --> 00:16:54,631
Did you spot the doctor?
236
00:16:54,640 --> 00:16:56,074
No. He's not here.
237
00:16:57,280 --> 00:17:00,716
He's supposed to have
the object delivered here.
238
00:17:00,720 --> 00:17:01,949
He could send someone.
239
00:17:02,040 --> 00:17:05,954
You think Kemen
could be that someone?
240
00:17:05,960 --> 00:17:10,875
Kerrien, the guy from Bamako?
Impossible, he's on the other side.
241
00:17:10,880 --> 00:17:13,918
I see you're not up to speed.
Did you read the paper?
242
00:17:13,920 --> 00:17:15,035
No.
243
00:17:16,080 --> 00:17:18,959
Dumoni was murdered
on the train yesterday.
244
00:17:20,360 --> 00:17:21,759
What?!
245
00:17:21,760 --> 00:17:22,716
I thought you did it.
246
00:17:27,000 --> 00:17:29,640
Another double.
I need to think.
247
00:17:32,280 --> 00:17:34,157
Okay, that's $300.
248
00:17:34,160 --> 00:17:38,358
You're not blowing your nose
with your fingers, brother.
249
00:17:38,360 --> 00:17:38,997
Never.
250
00:17:40,040 --> 00:17:42,077
Don't be a miser, Mr. Johnson.
251
00:17:44,360 --> 00:17:45,509
Three glasses of Fendant.
252
00:17:45,520 --> 00:17:46,840
Right away, sir.
253
00:17:48,240 --> 00:17:49,275
At the end of the counter, please.
254
00:17:50,840 --> 00:17:52,513
-At the end of the counter?
-Yes.
255
00:17:58,120 --> 00:18:01,431
I said don't be a miser,
Mr. Johnson.
256
00:18:01,440 --> 00:18:03,192
Bruno Kerrien is in room 312.
257
00:18:05,000 --> 00:18:07,640
And beware of the Russian
and the kid.
258
00:18:08,600 --> 00:18:10,796
Are they part of it loo?
259
00:18:11,480 --> 00:18:14,313
Yes.
They paid me to get information.
260
00:18:14,320 --> 00:18:16,789
And you gave them some?
261
00:18:16,800 --> 00:18:20,509
No, sir. I'm a patriot.
262
00:18:20,520 --> 00:18:21,874
Very good.
263
00:18:30,240 --> 00:18:31,560
Hello.
264
00:18:31,560 --> 00:18:32,755
Everything okay?
265
00:18:33,440 --> 00:18:36,273
Where have you been?
I've been looking for you.
266
00:18:36,280 --> 00:18:38,840
I ran into trouble.
I'll tell you later.
267
00:18:38,840 --> 00:18:41,673
After dinner, go to the nightclub
under the hotel.
268
00:18:41,680 --> 00:18:43,353
Be like the other night.
269
00:18:44,440 --> 00:18:45,999
See you tonight.
270
00:18:48,040 --> 00:18:52,193
What a pleasure to see you!
We're dying of boredom here.
271
00:18:55,560 --> 00:18:56,755
What did I do to him?
272
00:18:56,760 --> 00:19:01,914
Fendant is great as a pre-dinner
and after-dinner wine.
273
00:19:02,880 --> 00:19:06,555
I produced 903 hectoliters of it
in previous years.
274
00:19:06,560 --> 00:19:09,234
But don't think
I drink it all myself.
275
00:19:10,120 --> 00:19:12,555
What would you like, gentlemen?
276
00:19:12,560 --> 00:19:15,871
Nothing for me.
Apple juice for my Gregor.
277
00:19:16,560 --> 00:19:18,198
Grapefruit juice.
278
00:19:30,720 --> 00:19:32,233
Don't be in such a hurry.
279
00:19:35,640 --> 00:19:38,109
Somethings bothering me.
280
00:19:38,160 --> 00:19:41,232
Earlier, you were talking to
the attaché of a capitalist embassy.
281
00:19:41,240 --> 00:19:44,710
No problem, ifs part of your job
as bartender.
282
00:19:44,720 --> 00:19:47,075
I can'! tell them to take a hike.
283
00:19:47,080 --> 00:19:49,230
But you're playing both sides.
284
00:19:49,240 --> 00:19:52,039
That's the job I have a problem with.
285
00:19:52,040 --> 00:19:52,836
You're crazy.
286
00:19:54,360 --> 00:19:56,829
-Am I crazy, Gregor?
-No, Dad.
287
00:19:56,840 --> 00:19:58,831
See? I'm not crazy.
288
00:20:15,280 --> 00:20:16,554
Don't you think the sky...
289
00:20:16,560 --> 00:20:19,200
What an amazing device.
Is it American?
290
00:20:21,880 --> 00:20:23,279
Soviet.
291
00:20:23,280 --> 00:20:26,477
Still amazing.
ls it expensive?
292
00:20:28,600 --> 00:20:30,034
It's free.
293
00:20:32,200 --> 00:20:36,637
Allow me to buy grape fruit juice
for the cheating bartender.
294
00:20:36,640 --> 00:20:38,039
No, thank you.
295
00:20:38,040 --> 00:20:41,158
Yes, you should.
It's harmless.
296
00:20:41,160 --> 00:20:45,438
It's no Fendant wine,
but it's completely harmless.
297
00:20:45,440 --> 00:20:47,829
-No, I swear...
-Drink it.
298
00:21:05,560 --> 00:21:07,233
What's with him?
299
00:21:07,920 --> 00:21:09,194
Fragile.
300
00:21:18,160 --> 00:21:22,393
WARNING - KEEP TIPS UP
DEPARTURE - SIT DOWN THIS WAY
301
00:21:30,600 --> 00:21:32,989
About your spy story...
302
00:21:36,840 --> 00:21:40,515
Actually, I'm being mysterious
to seduce you.
303
00:21:40,520 --> 00:21:43,160
Spies don't exist anymore.
304
00:21:43,160 --> 00:21:44,912
You haven't kept up.
305
00:21:44,920 --> 00:21:48,356
Gorillas, Barbouzes, James Bond...
306
00:21:48,360 --> 00:21:49,794
They're clowns!
307
00:23:21,560 --> 00:23:23,233
Are you looking for Dad?
308
00:23:25,760 --> 00:23:28,274
I think he's looking for you
in your room.
309
00:23:32,120 --> 00:23:34,873
If you can't find him,
he might be in Kerrien's room.
310
00:24:31,600 --> 00:24:34,877
-I think you got the wrong room.
-I think you got the wrong room.
311
00:24:34,880 --> 00:24:37,440
-Yes, it's a mistake.
-Yes.
312
00:24:37,440 --> 00:24:41,354
Same here. The mountain air
is making me absent-minded.
313
00:24:42,640 --> 00:24:46,270
We have nothing to do here.
I think the room is empty.
314
00:24:46,280 --> 00:24:47,236
Empty?
315
00:24:47,240 --> 00:24:49,311
How strange.
316
00:24:49,320 --> 00:24:51,994
Its occupant doesn't occupy it.
317
00:24:53,880 --> 00:24:55,712
Are you sure?
318
00:24:56,480 --> 00:24:59,120
-Absolutely. After you.
-No, after you.
319
00:24:59,120 --> 00:25:01,031
I won't. Matter of precedence.
320
00:25:01,600 --> 00:25:05,559
Allow me to break the rule
and let you go first.
321
00:25:14,640 --> 00:25:15,960
Cigarette?
322
00:25:16,800 --> 00:25:18,154
Cigarette.
323
00:25:19,000 --> 00:25:20,479
American?
324
00:25:21,240 --> 00:25:22,799
Soviet.
325
00:25:24,600 --> 00:25:26,591
-With pleasure.
-Gladly.
326
00:25:39,360 --> 00:25:42,796
See you soon, sir.
I hope to see you longer.
327
00:25:42,800 --> 00:25:45,679
Certainly, sir.
Your conversation is delightful.
328
00:26:12,920 --> 00:26:15,196
What's that?
A party, a revolution?
329
00:26:15,200 --> 00:26:16,793
No, non e rivoluzione.
330
00:26:16,800 --> 00:26:18,518
Thank goodness.
331
00:26:19,240 --> 00:26:20,913
Hey, your friend from the train.
332
00:26:20,920 --> 00:26:22,752
-Where?
-There.
333
00:26:22,760 --> 00:26:24,751
Bruno!
334
00:26:28,080 --> 00:26:29,957
Is he deaf?
335
00:26:30,520 --> 00:26:31,840
Really, Bruno?
336
00:26:37,720 --> 00:26:39,279
Bruno!
337
00:26:52,280 --> 00:26:54,556
Let's meet at the bottom!
338
00:27:27,720 --> 00:27:31,395
Bruno, how was I dressed
the other night?
339
00:27:37,560 --> 00:27:38,755
Bruno!
340
00:27:53,040 --> 00:27:55,111
Hey, you need to get off!
341
00:27:55,120 --> 00:27:57,430
Your ride is over, sir!
342
00:27:57,680 --> 00:28:00,911
Ferdinand, we have a freeloader!
343
00:28:00,920 --> 00:28:04,311
Ifs 90 cents for another ride, sir!
344
00:28:08,920 --> 00:28:12,436
Ferdinand, stop the lift!
Look at this guy!
345
00:28:12,440 --> 00:28:16,229
I've never seen such a thing.
Stop it!
346
00:28:19,480 --> 00:28:23,110
Stop it, Ferdinand!
I'm telling you to stop it.
347
00:28:25,800 --> 00:28:27,677
He locks sick.
348
00:28:27,680 --> 00:28:29,079
Bruno!
349
00:28:35,720 --> 00:28:37,279
He fem!
350
00:28:39,440 --> 00:28:41,431
Go get a doctor!
351
00:28:42,920 --> 00:28:44,354
Come on, run!
352
00:28:50,600 --> 00:28:53,592
Dr. Kha... Watch out...
353
00:28:53,600 --> 00:28:55,398
Agadir... The Panther...
354
00:28:56,800 --> 00:29:01,033
Swear to give it only to Ali Kadour.
355
00:29:01,840 --> 00:29:04,434
Swear to me. Nobody else.
356
00:29:05,960 --> 00:29:07,075
Nobody.
357
00:29:07,080 --> 00:29:09,993
Souk... Ali Kadour... Swear...
358
00:29:11,080 --> 00:29:12,115
I swear.
359
00:29:13,200 --> 00:29:14,554
What is he saying?
360
00:29:16,120 --> 00:29:17,440
The eyes...
361
00:29:17,840 --> 00:29:19,399
The eyes...
362
00:29:22,440 --> 00:29:23,316
What's he saying?
363
00:29:25,120 --> 00:29:27,157
I don't know.
I didn't understand.
364
00:29:28,880 --> 00:29:30,234
He said "the eyes."
365
00:29:32,600 --> 00:29:33,874
"The eyes..."
366
00:29:36,640 --> 00:29:38,074
I'm listening.
367
00:29:39,960 --> 00:29:43,635
We searched and emptied
his whole room. Nothing.
368
00:29:43,640 --> 00:29:45,631
I offed him on the ski lift.
369
00:29:45,920 --> 00:29:47,752
No trace?
370
00:29:47,800 --> 00:29:49,677
No, no trace.
371
00:29:49,680 --> 00:29:50,715
Good.
372
00:29:51,160 --> 00:29:54,039
The girl probably has it.
373
00:29:54,880 --> 00:29:57,076
Should I do the same to her?
374
00:29:57,080 --> 00:29:59,959
No, since it failed.
375
00:30:00,920 --> 00:30:04,834
According to the report,
she's an airhead.
376
00:30:06,720 --> 00:30:09,951
It won't be difficult.
377
00:30:13,760 --> 00:30:16,115
Despite your crazy demeanor,
378
00:30:16,120 --> 00:30:17,872
you do keep your cool.
379
00:30:17,880 --> 00:30:21,510
I just have good manners,
so I hide my feelings.
380
00:30:21,520 --> 00:30:24,239
Come on, a friend of yours
dies in your arms
381
00:30:24,240 --> 00:30:26,311
and you go dancing on the same night.
382
00:30:26,320 --> 00:30:30,109
Are you shocked?
Maybe I just don't have a heart.
383
00:30:30,120 --> 00:30:33,829
You'll never make me believe that.
384
00:30:50,520 --> 00:30:54,957
Tell me, have you ever heard
of the Blue Panther?
385
00:30:58,520 --> 00:30:59,794
The what?
386
00:30:59,840 --> 00:31:02,434
The Blue Panther.
It's a jewel.
387
00:31:02,440 --> 00:31:04,511
A jewel? Where?
388
00:31:04,520 --> 00:31:06,591
That's what I'm asking you.
389
00:31:06,600 --> 00:31:08,716
I don't understand.
Should I know?
390
00:31:08,720 --> 00:31:10,393
You could have known.
391
00:31:19,600 --> 00:31:21,876
Those Russians are real barbarians.
392
00:31:22,920 --> 00:31:26,629
It's almost midnight.
Not the time or place for a child.
393
00:31:27,080 --> 00:31:29,276
What are we doing here?
394
00:31:29,280 --> 00:31:33,319
We're thinking.
This is the perfect place for it.
395
00:31:34,480 --> 00:31:38,360
Wisdom comes out of the mouths of babes.
396
00:31:38,920 --> 00:31:40,069
Indeed.
397
00:31:41,440 --> 00:31:45,991
I would bet two pairs of shoes
against a pack of gum
398
00:31:47,400 --> 00:31:50,552
that the doctor mentioned
by Johnson to the bartender
399
00:31:50,560 --> 00:31:52,995
was the formidable Dr. Kha.
400
00:31:53,000 --> 00:31:54,320
Kha?
401
00:31:54,320 --> 00:31:55,674
Gregor...
402
00:31:55,680 --> 00:31:59,230
Don't be childish.
Do you want to visit Eastern Siberia?
403
00:31:59,240 --> 00:32:02,596
Eastern Siberia or Dr. Kha,
same thing.
404
00:32:04,840 --> 00:32:07,719
Gregor, what will we do?
405
00:32:07,720 --> 00:32:09,711
Take care of these three.
406
00:32:11,360 --> 00:32:13,954
-The three black guys?
-Of course not.
407
00:32:13,960 --> 00:32:17,351
The little snob, her idiot cousin
and the fake reporter.
408
00:32:17,800 --> 00:32:19,279
Gregor...
409
00:32:23,680 --> 00:32:25,671
I'm wondering why
410
00:32:27,320 --> 00:32:30,153
they didn't question us
about Kerrien's death.
411
00:32:30,160 --> 00:32:35,109
He died of natural causes.
Pulmonary embolism, per the doctor.
412
00:32:35,120 --> 00:32:37,680
What happened?
Someone died?
413
00:32:37,680 --> 00:32:39,591
Someone is asking for you, miss.
414
00:32:39,600 --> 00:32:42,240
-Me? Who?
Someone!
415
00:32:42,240 --> 00:32:44,356
-Yes, miss.
-Bring them here.
416
00:32:44,360 --> 00:32:45,873
Who could it be?
417
00:32:45,880 --> 00:32:47,154
It's Jacques!
418
00:32:47,840 --> 00:32:50,719
It's a lady, miss.
She doesn't want to come in.
419
00:32:50,720 --> 00:32:51,835
Ifs Frangoise!
420
00:32:51,840 --> 00:32:55,913
Hubert, calm down.
It's unimaginable.
421
00:32:55,920 --> 00:32:57,319
Why can't she come in?
422
00:32:57,320 --> 00:32:58,799
She's in mourning.
423
00:32:58,800 --> 00:33:00,598
-In mourning...
-Don't go.
424
00:33:00,600 --> 00:33:02,511
Of course I will.
425
00:33:02,520 --> 00:33:06,593
A grieving woman in a nightclub.
Isn't it admirable?
426
00:33:19,320 --> 00:33:20,469
Miss?
427
00:33:23,280 --> 00:33:24,475
Ma'am.
428
00:33:32,120 --> 00:33:34,555
You don't know me, but I'm...
429
00:33:35,520 --> 00:33:38,876
Bruno Kerrien's widow.
430
00:33:39,600 --> 00:33:43,673
I'm so sorry to meet you
in such circumstances.
431
00:33:47,600 --> 00:33:51,673
Your husband told me
you were supposed to meet him.
432
00:33:52,360 --> 00:33:56,069
Yes, I know.
He called me yesterday.
433
00:33:59,480 --> 00:34:02,233
Please forgive me,
but this is all so sudden.
434
00:34:02,760 --> 00:34:04,751
So awful.
435
00:34:06,280 --> 00:34:07,270
I understand.
436
00:34:08,080 --> 00:34:12,074
And I'm really sorry
you had to come down here because of me.
437
00:34:13,560 --> 00:34:15,153
You're very nice...
438
00:34:17,760 --> 00:34:19,990
But don't be sorry.
439
00:34:22,320 --> 00:34:26,791
Yesterday, Bruno told me
he gave you the Blue Panther.
440
00:34:27,280 --> 00:34:28,679
The Panther?
441
00:34:31,720 --> 00:34:35,953
Its a rather cheap piece of jewelry,
but I'm very attached to it.
442
00:34:36,920 --> 00:34:38,479
Would you give it to me?
443
00:34:39,440 --> 00:34:42,990
Tomorrow, I'm taking his body
back to Paris
444
00:34:43,000 --> 00:34:46,630
in order to have him... buried.
445
00:34:52,600 --> 00:34:53,749
Jewelry?
446
00:34:53,760 --> 00:34:56,957
No, I don't have any piece of jewelry.
447
00:34:57,240 --> 00:34:59,197
Bruno didn't give you anything?
448
00:35:01,160 --> 00:35:05,631
I don't want to rush you or be pushy,
449
00:35:05,640 --> 00:35:08,200
but could you come to my room
tomorrow morning?
450
00:35:11,880 --> 00:35:13,871
I won't insist, miss.
451
00:35:17,040 --> 00:35:19,873
Excuse me for interrupting your evening.
452
00:35:22,480 --> 00:35:24,471
I should have understood.
453
00:35:26,840 --> 00:35:28,831
But I'm so upset.
454
00:35:29,520 --> 00:35:30,316
See you tomorrow.
455
00:35:34,640 --> 00:35:37,598
Here she is.
Why didn't you let us follow her'?
456
00:35:37,600 --> 00:35:39,750
That idiot Johnson did it for us.
457
00:35:40,320 --> 00:35:42,914
I'm tired, I'm going to bed.
Are you coming?
458
00:35:42,920 --> 00:35:45,070
Sure. I'm dead on my feet.
459
00:35:46,160 --> 00:35:49,278
It's not your fault,
but I've never been so bored in my life.
460
00:35:50,240 --> 00:35:52,072
What a wasteland.
461
00:35:52,080 --> 00:35:57,109
Maybe you can't see
whafs hiding behind things.
462
00:35:57,160 --> 00:35:59,151
Behind things?
463
00:36:01,600 --> 00:36:03,432
So, who was it?
464
00:36:03,440 --> 00:36:06,080
Not important.
A friend of Mother's.
465
00:36:06,080 --> 00:36:07,593
Well, good night.
466
00:36:07,600 --> 00:36:10,831
My evening will be sad now.
Good night.
467
00:36:10,840 --> 00:36:12,069
Be careful.
468
00:36:12,080 --> 00:36:14,071
I'm not careful, I'm crazy.
469
00:36:16,120 --> 00:36:17,110
She's crazy.
470
00:36:37,120 --> 00:36:38,155
Hello?
471
00:36:39,200 --> 00:36:40,759
Yes, send her up.
472
00:36:52,080 --> 00:36:53,195
Come in.
473
00:36:56,600 --> 00:36:58,432
Good morning, miss.
474
00:36:59,360 --> 00:37:01,670
I came here like you asked me to.
475
00:37:02,480 --> 00:37:04,756
I hope I'm not bothering you.
476
00:37:05,280 --> 00:37:06,600
I'm not too early?
477
00:37:06,600 --> 00:37:09,718
I'm sorry to make you go
through all this trouble,
478
00:37:09,720 --> 00:37:11,996
but last night, I couldn't possibly...
479
00:37:12,000 --> 00:37:13,991
Well, you know how it is.
480
00:37:14,680 --> 00:37:16,114
Miss...
481
00:37:19,080 --> 00:37:21,913
I'm sorry to rush you,
482
00:37:23,720 --> 00:37:27,156
but I would like to catch
the 11:30 train.
483
00:37:27,840 --> 00:37:30,229
Oh, right, you're in a hurry.
484
00:37:33,400 --> 00:37:35,118
Don't be mad at me, I'm crazy.
485
00:37:37,760 --> 00:37:39,990
Do you have side effects
from your accident?
486
00:37:41,040 --> 00:37:43,350
No, thank you, it's all over now.
487
00:37:45,240 --> 00:37:49,029
Anyway,
with what I'm going through now...
488
00:37:52,720 --> 00:37:55,360
What exactly happened?
489
00:37:55,360 --> 00:37:57,829
Just like any accident, stupidly.
490
00:38:01,320 --> 00:38:02,833
And the horse?
491
00:38:04,760 --> 00:38:07,070
Did they put it down?
492
00:38:08,040 --> 00:38:10,919
No, I asked them to spare it.
493
00:38:14,920 --> 00:38:18,038
The problem with the Panther
is I know nothing about it.
494
00:38:18,760 --> 00:38:19,989
How so?
495
00:38:20,000 --> 00:38:23,516
Ifs the first time I hear about it.
I don't understand.
496
00:38:23,520 --> 00:38:27,115
Impossible.
I know you have it.
497
00:38:27,120 --> 00:38:29,634
I swear I don't, my dear.
498
00:38:31,360 --> 00:38:32,998
Give it to me.
499
00:38:34,040 --> 00:38:36,031
You can't do this to me.
500
00:38:51,920 --> 00:38:55,800
I have a third dan in judo,
so I advise you not to move.
501
00:38:55,800 --> 00:38:58,269
I don't understand your story.
Tell me who you are.
502
00:38:58,320 --> 00:38:59,549
Bitch!
503
00:39:00,000 --> 00:39:01,559
Come on, girl!
504
00:39:05,040 --> 00:39:08,112
But I don't know anything.
Almost nothing.
505
00:39:08,120 --> 00:39:11,556
How I wish I didn't agree to this!
506
00:39:11,560 --> 00:39:14,074
Tell me everything, angel.
507
00:39:14,080 --> 00:39:17,311
-|'m not Kerrien's wife.
-I figured.
508
00:39:17,360 --> 00:39:19,158
I don't even know him.
509
00:39:19,160 --> 00:39:22,551
Ifs because of Daddy.
They have him.
510
00:39:23,960 --> 00:39:27,396
They've threatened to kill him
if I don't do as they ask.
511
00:39:27,400 --> 00:39:28,993
Who's "they"?
512
00:39:31,000 --> 00:39:32,911
Intelligence Service.
513
00:39:33,400 --> 00:39:38,395
They threatened to torture and kill him
if I didn't get it back.
514
00:39:38,600 --> 00:39:42,753
The Intelligence Service?
Are they really that cruel?
515
00:39:42,760 --> 00:39:44,751
You have no idea.
516
00:39:45,080 --> 00:39:47,151
I beg of you.
517
00:39:47,160 --> 00:39:51,279
Give me the Panther.
What is it to you?
518
00:39:51,280 --> 00:39:52,759
I really don't have it.
519
00:39:53,640 --> 00:39:56,598
They'll kill Daddy, then.
520
00:39:56,960 --> 00:39:58,871
No, just tell them I don't have it.
521
00:40:00,520 --> 00:40:02,272
They won't believe me.
522
00:40:02,280 --> 00:40:05,955
Of course they will,
since it's the truth.
523
00:40:06,640 --> 00:40:10,474
Truth is an impregnable fortress.
524
00:40:10,480 --> 00:40:11,993
It's obvious.
525
00:40:12,000 --> 00:40:12,956
Will you let me go?
526
00:40:13,400 --> 00:40:14,515
Yes.
527
00:40:22,040 --> 00:40:25,829
Don't tell anyone about this.
528
00:40:25,840 --> 00:40:27,035
I beg of you.
529
00:40:27,040 --> 00:40:28,872
I won't say anything.
530
00:40:32,920 --> 00:40:34,319
You swear?
531
00:40:34,320 --> 00:40:36,470
Do you want me to spit on the floor?
532
00:40:36,480 --> 00:40:38,073
I am a woman of my word.
533
00:40:41,040 --> 00:40:42,314
Your purse.
534
00:40:46,160 --> 00:40:47,150
Thank you.
535
00:40:47,160 --> 00:40:49,720
I'm really sorry about your daddy.
536
00:41:01,960 --> 00:41:04,349
-Sir?
-Do you have our tickets to Agadir'!
537
00:41:04,360 --> 00:41:07,273
In a minute.
The bellboy went to pick them up.
538
00:41:07,280 --> 00:41:10,796
-We're leaving in two hours!
-You'll have them by then.
539
00:41:10,800 --> 00:41:12,518
You need to hurry!
540
00:41:12,520 --> 00:41:15,478
Don't play that, it's a disaster!
541
00:41:16,320 --> 00:41:19,438
So, you've been had.
542
00:41:20,680 --> 00:41:22,591
The bitch is clever.
543
00:41:22,600 --> 00:41:25,797
Much more than I thought.
Who does she work for?
544
00:41:25,800 --> 00:41:28,872
I know as much as you do.
And who do you work for?
545
00:41:29,520 --> 00:41:31,158
For myself.
546
00:41:32,920 --> 00:41:35,355
If you know what I mean.
547
00:41:35,720 --> 00:41:39,031
I thought you were bold,
but you're reckless.
548
00:41:41,440 --> 00:41:43,317
Your name is Olga.
549
00:41:44,040 --> 00:41:46,236
You must have Slavic roots.
550
00:41:48,480 --> 00:41:50,118
Olga.
551
00:42:00,120 --> 00:42:02,396
Do you want to work for us?
552
00:42:02,400 --> 00:42:04,550
We pay very well, you know.
553
00:42:08,280 --> 00:42:11,193
I always longed for my homeland.
554
00:42:12,720 --> 00:42:14,438
You can't sever those ties.
555
00:42:16,600 --> 00:42:20,070
Let's look at the game.
Ah, you lost.
556
00:42:21,960 --> 00:42:23,394
See you in Agadir?
557
00:42:25,240 --> 00:42:26,514
I'll be there.
558
00:42:41,680 --> 00:42:42,511
Gregor.
559
00:42:43,840 --> 00:42:45,399
Was it good?
560
00:42:45,400 --> 00:42:46,674
Perfect.
561
00:42:48,640 --> 00:42:52,315
What if the girl they call Marie-Chantal
was sent by Dr. Kha?
562
00:42:52,320 --> 00:42:54,118
That's what I think.
563
00:42:54,120 --> 00:42:56,475
I told you not to think, Dad.
564
00:42:57,960 --> 00:42:59,280
Gregor.
565
00:43:00,360 --> 00:43:02,920
I just heard
you were leaving for Agadir.
566
00:43:03,840 --> 00:43:05,399
Always up to date.
567
00:43:05,400 --> 00:43:08,870
Don't make fun of me.
I was the last one to know.
568
00:43:09,840 --> 00:43:12,992
I think I've fallen a little bit
in love with you.
569
00:43:13,960 --> 00:43:15,314
My goodness.
570
00:43:15,320 --> 00:43:18,676
What would you say
if we went to Agadir?
571
00:43:19,480 --> 00:43:20,834
That would be divine.
572
00:43:28,280 --> 00:43:29,714
I got the tickets!
573
00:43:30,600 --> 00:43:32,511
-Hello!
-Hello.
574
00:43:32,520 --> 00:43:34,158
They brought your luggage down.
575
00:43:35,880 --> 00:43:37,951
Is this dingy suitcase yours?
576
00:43:37,960 --> 00:43:39,394
No, ifs mine.
577
00:43:39,640 --> 00:43:42,075
Darn, are you leaving too?
Going home?
578
00:43:42,080 --> 00:43:45,232
-No, I'm going to Morocco.
-No way!
579
00:43:46,000 --> 00:43:47,399
Ma.
If“?
580
00:43:48,240 --> 00:43:50,914
We haven't been introduced yet.
581
00:43:50,920 --> 00:43:55,915
Johnson, attaché
at the American Embassy in Morocco.
582
00:43:56,120 --> 00:43:58,760
I thought you were English.
583
00:43:58,760 --> 00:44:01,639
I just look like an Englishman.
584
00:44:02,280 --> 00:44:06,911
Perchance, I learned that
you were headed to Agadir.
585
00:44:06,920 --> 00:44:10,231
I'm going back there myself
in a few days.
586
00:44:10,240 --> 00:44:15,599
I live in a beautiful house.
I'd be delighted to have you.
587
00:44:18,000 --> 00:44:19,399
Here's my card.
588
00:44:19,400 --> 00:44:20,549
Thank you.
589
00:44:22,480 --> 00:44:23,709
Our cab is here.
590
00:44:27,280 --> 00:44:29,271
-Your taxi is here, sir.
-Thanks.
591
00:44:31,480 --> 00:44:34,438
The bus leaves in ten minutes.
Should we load your luggage?
592
00:44:34,440 --> 00:44:36,636
Thank you.
For you, my good man.
593
00:44:36,680 --> 00:44:38,751
-Thank you.
-A tip.
594
00:44:38,760 --> 00:44:40,512
Since when do you tip?
595
00:44:40,520 --> 00:44:43,990
When in a capitalist country,
a Marxist must act like a capitalist.
596
00:44:44,000 --> 00:44:45,991
I know, but don't overdo it.
597
00:44:46,480 --> 00:44:48,073
MOROCCO
598
00:44:51,800 --> 00:44:56,715
The first part of my plan
went without a hitch.
599
00:44:57,080 --> 00:45:03,429
The people relevant to us
will arrive in town tonight.
600
00:45:04,320 --> 00:45:09,190
Everything needs to be done
with the utmost discretion.
601
00:45:09,200 --> 00:45:11,794
No publicity, no scandal.
602
00:45:13,160 --> 00:45:16,073
You'll obey Sparafucilds orders.
603
00:45:16,080 --> 00:45:17,957
Do we torture or kill them?
604
00:45:17,960 --> 00:45:20,110
Bathtub or hammer?
605
00:45:20,120 --> 00:45:23,590
No, no, no.
I'm not interested in the details.
606
00:45:23,600 --> 00:45:26,240
All I need is the thing.
607
00:45:26,680 --> 00:45:30,196
A blue panther with ruby eyes.
608
00:45:31,240 --> 00:45:32,799
Get out.
609
00:45:35,920 --> 00:45:38,878
Listen to me, Sparafucile.
610
00:45:39,480 --> 00:45:44,475
I want nothing but
a work of refined terror.
611
00:45:45,200 --> 00:45:47,032
Not too much blood,
612
00:45:47,040 --> 00:45:51,637
but suffocation, fear,
any gentle method.
613
00:45:51,960 --> 00:45:53,951
-Easy,
-Easy?
614
00:45:55,160 --> 00:45:56,912
No, not easy.
615
00:45:57,280 --> 00:46:01,592
The girl is dangerous
because of her naTveté.
616
00:46:02,000 --> 00:46:06,233
She doesn't know the rules of the game
so she cheats, naturally.
617
00:46:06,240 --> 00:46:10,632
And you know me, Sparafucile:
I can't fail.
618
00:46:11,000 --> 00:46:14,630
Everything that will happen
here and now has been planned,
619
00:46:14,640 --> 00:46:16,597
and I am the mastermind.
620
00:46:16,600 --> 00:46:20,230
A mistake or a weakness is possible.
621
00:46:20,240 --> 00:46:23,073
Your fears are tiresome,
Sparafucile.
622
00:46:23,080 --> 00:46:25,833
I thought of everything.
623
00:46:27,520 --> 00:46:29,716
Let Olga in.
624
00:46:39,760 --> 00:46:43,719
Olga, listen to me
without saying a word.
625
00:46:44,280 --> 00:46:47,033
I have to put the blame on you.
626
00:46:47,960 --> 00:46:51,351
You have failed miserably, Olga.
627
00:46:51,880 --> 00:46:54,030
You deserve to be put to death.
628
00:46:54,320 --> 00:46:59,998
But lucky for you,
this failure was part of my plan.
629
00:47:00,720 --> 00:47:05,715
So I'm ordering you again
to get a hold of the Panther.
630
00:47:06,360 --> 00:47:07,919
She swore she didn't have it.
631
00:47:07,920 --> 00:47:10,753
Don't interrupt me, Olga.
632
00:47:13,200 --> 00:47:18,036
I suppose young Ivanov
doesn't lack intelligence.
633
00:47:19,120 --> 00:47:25,435
He had his father ask you
to work for him and you accepted.
634
00:47:26,320 --> 00:47:29,119
That is also deserving of death.
635
00:47:29,120 --> 00:47:33,591
But here again, your greed
works to my advantage.
636
00:47:33,600 --> 00:47:38,595
So, I congratulate you
on playing yourself so well, dear Olga.
637
00:47:39,560 --> 00:47:42,439
And I order you to continue.
638
00:47:42,440 --> 00:47:44,113
Get out.
639
00:47:48,880 --> 00:47:51,190
Look, Sparafucile.
640
00:47:51,800 --> 00:47:55,236
The sky is so beautiful today.
641
00:47:57,360 --> 00:47:59,351
Like velvet.
642
00:48:03,680 --> 00:48:06,069
My God, the sea is beautiful here.
643
00:48:06,560 --> 00:48:08,198
Can we go waterskiing?
644
00:48:08,200 --> 00:48:09,634
I think so.
645
00:48:09,640 --> 00:48:12,109
Of course, sir. At Ahmed Ali's.
646
00:48:12,640 --> 00:48:15,109
You're obsessed with skiing!
647
00:48:15,120 --> 00:48:17,475
I'd rather see belly dancing.
648
00:48:18,240 --> 00:48:20,436
-How about you?
-Maybe.
649
00:48:20,440 --> 00:48:22,113
You like belly dance?
650
00:48:22,120 --> 00:48:25,431
Don't you know Hubert
is a ballet aficionado?
651
00:48:25,440 --> 00:48:28,193
He did a choreography
for his birthday last year.
652
00:48:28,200 --> 00:48:31,158
This year, it's a masquerade ball.
653
00:48:31,160 --> 00:48:32,150
Excuse me.
654
00:48:32,160 --> 00:48:35,710
Of course, you can't possibly
know everything about us.
655
00:48:35,720 --> 00:48:39,111
No doubt.
But would I like everything?
656
00:48:40,240 --> 00:48:42,880
Why'?
You're not in love with me anymore?
657
00:48:42,880 --> 00:48:46,430
I'm more in love with Marie
than with Chantal.
658
00:48:47,080 --> 00:48:50,436
How strange,
I don't understand a word he's saying.
659
00:48:51,720 --> 00:48:53,313
You're wrong.
660
00:48:53,680 --> 00:48:55,637
I'm not so sure.
Good night.
661
00:48:56,560 --> 00:48:57,709
See you tomorrow.
662
00:49:01,760 --> 00:49:02,989
What's that all about?
663
00:49:03,000 --> 00:49:04,274
In love with you'!
664
00:49:07,000 --> 00:49:10,152
Don't worry about it.
You remind me of your mother.
665
00:49:10,840 --> 00:49:13,559
Dear Hubert, you'll take me
to the souks in the morning.
666
00:49:13,560 --> 00:49:14,914
To the souks?
667
00:49:16,560 --> 00:49:17,789
To the souks?!
668
00:49:17,800 --> 00:49:21,714
Yes, I need to go talk to a man
named Ali Kadour.
669
00:49:21,720 --> 00:49:23,233
And who is that?
670
00:49:23,240 --> 00:49:24,753
I don't know.
671
00:49:25,440 --> 00:49:27,431
And he's in the souks?
672
00:49:28,080 --> 00:49:29,150
I don't know.
673
00:49:31,360 --> 00:49:33,351
This is outrageous!
674
00:49:33,920 --> 00:49:35,911
Very well. I'll go by myself.
675
00:50:50,960 --> 00:50:53,395
-How much is this?
-Eight thousand.
676
00:50:53,400 --> 00:50:55,516
It's too expensive.
One thousand.
677
00:50:55,520 --> 00:50:56,715
Eight thousand.
678
00:50:56,720 --> 00:50:59,394
-No. Two.
-Eight thousand.
679
00:51:00,320 --> 00:51:02,470
Tell me, do you know Ali Kadour?
680
00:51:02,480 --> 00:51:03,834
Ali Kadour?
681
00:51:03,840 --> 00:51:05,911
Yes, he's a vendor
somewhere over there.
682
00:51:05,920 --> 00:51:08,036
Ah, yes, Ali Kadour.
Eight thousand.
683
00:51:08,080 --> 00:51:09,593
Fine, I'll take it.
684
00:51:16,080 --> 00:51:18,151
So, where is Ali Kadour?
685
00:51:19,000 --> 00:51:20,957
I don't know any Ali Kadour.
686
00:51:20,960 --> 00:51:23,031
What do you mean?
You're a thief!
687
00:51:23,040 --> 00:51:24,235
I'm not a thief!
688
00:51:24,240 --> 00:51:26,311
You ask, I sell, you buy, I give.
689
00:51:26,320 --> 00:51:28,880
You ask for Ni Kadour,
I don't know him.
690
00:51:28,880 --> 00:51:30,518
The nerve!
691
00:51:30,520 --> 00:51:34,036
I won't stand for it.
I'll file a complaint!
692
00:51:34,040 --> 00:51:35,951
The French always call us thieves.
693
00:51:35,960 --> 00:51:39,669
But it's just business.
We're not thieves.
694
00:52:13,680 --> 00:52:15,273
-Sir.
-Morning, ma'am.
695
00:52:15,280 --> 00:52:17,430
-Are you Ali Kadour'!
-I have jewelry, daggers.
696
00:52:17,440 --> 00:52:21,752
-Yes, I am. Silverware--
-Do you know Bruno Kerrien?
697
00:52:21,760 --> 00:52:22,955
Who did you say?
698
00:52:24,040 --> 00:52:26,680
-Bruno Kerrien.
-Why would I know him?
699
00:52:26,680 --> 00:52:28,557
He asked me to give you a panther.
700
00:52:28,560 --> 00:52:32,713
I don't know what you're talking about,
but I know him.
701
00:52:32,720 --> 00:52:34,233
He asked me to give you
the Blue Panther.
702
00:52:34,240 --> 00:52:38,359
I don't know about it,
but if he asked you, then give it to me.
703
00:53:27,360 --> 00:53:28,759
Give me a dirham.
704
00:53:28,760 --> 00:53:29,909
Huh?
705
00:53:29,920 --> 00:53:32,070
You're nice. Give me a dirham.
706
00:53:36,280 --> 00:53:37,429
Here.
707
00:56:55,680 --> 00:56:57,353
Don't be afraid.
708
00:56:57,680 --> 00:56:59,193
Don't make any noise.
709
00:56:59,480 --> 00:57:02,359
Stay right where you are. Okay?
710
00:58:56,080 --> 00:58:58,469
Oh, no! Don't leave me alone.
711
00:59:01,400 --> 00:59:03,073
How's that?
712
00:59:03,080 --> 00:59:04,195
Better.
713
00:59:06,000 --> 00:59:07,991
I don't even know your first name.
714
00:59:08,600 --> 00:59:10,591
-Francisco. Paou.
-Paco.
715
00:59:50,200 --> 00:59:52,476
Superb! What a spread.
716
00:59:52,480 --> 00:59:55,120
-Where are the forks?
-Use your fingers.
717
00:59:55,120 --> 00:59:57,794
Use your thumb as a knife,
718
00:59:57,800 --> 01:00:00,440
your forefinger as a fork,
719
01:00:00,440 --> 01:00:03,273
and your middle finger as a spoon.
720
01:00:03,280 --> 01:00:05,430
-Like this?
-|t's disgusting.
721
01:00:05,440 --> 01:00:06,191
No.
722
01:00:07,080 --> 01:00:08,673
Ifs feudal!
723
01:00:15,240 --> 01:00:17,038
Watch me do it.
724
01:00:17,480 --> 01:00:19,915
Darn it!
This burns like hell.
725
01:00:36,720 --> 01:00:40,236
They're regular women.
Just a little less dressed.
726
01:00:40,800 --> 01:00:42,279
Adorable.
727
01:00:43,760 --> 01:00:45,751
-Ouch!
-You wimp.
728
01:00:46,600 --> 01:00:49,592
I may be a wimp,
but I'm observant.
729
01:00:51,840 --> 01:00:53,751
Did you see that woman?
730
01:00:54,440 --> 01:00:56,716
Black as sin, they say.
731
01:00:56,720 --> 01:00:58,711
Well, let's sin.
732
01:01:04,480 --> 01:01:06,596
Do you know who was at the hotel?
733
01:01:06,600 --> 01:01:07,795
No.
734
01:01:09,080 --> 01:01:11,390
The Russian from Verbois
and his son.
735
01:01:11,400 --> 01:01:12,959
Se?
736
01:01:12,960 --> 01:01:15,429
We got a call from Johnson.
737
01:01:16,240 --> 01:01:18,800
He's inviting us for dinner tomorrow.
738
01:01:19,720 --> 01:01:21,791
Johnson was in Verbois as well.
739
01:01:23,760 --> 01:01:24,955
So were we.
740
01:01:27,040 --> 01:01:29,554
So was he.
He was in Verbois.
741
01:01:29,560 --> 01:01:31,198
Ifs like in vaudeville.
742
01:01:31,200 --> 01:01:33,999
Everyone always ends up
in the same place.
743
01:01:34,000 --> 01:01:35,593
Strange, but dreadful.
744
01:01:35,920 --> 01:01:39,834
I feel like I've seen
every hotel guest in Switzerland.
745
01:01:41,000 --> 01:01:42,752
Like this woman over there.
746
01:01:44,560 --> 01:01:45,516
Oh, yes.
747
01:01:45,520 --> 01:01:47,033
He's right.
748
01:01:47,800 --> 01:01:49,393
She was in Switzerland too.
749
01:01:57,800 --> 01:01:59,711
Here you are. As planned.
750
01:02:00,680 --> 01:02:01,875
Sit down.
751
01:02:04,000 --> 01:02:05,832
I hope we can reach an agreement
752
01:02:05,840 --> 01:02:08,559
and settle this matter
for our own benefit.
753
01:02:08,560 --> 01:02:09,959
Don't doubt it, Dad.
754
01:02:12,600 --> 01:02:13,874
Here's what you'll do.
755
01:02:15,040 --> 01:02:19,034
A call for you
from the American Embassy, miss.
756
01:03:24,840 --> 01:03:26,877
Dear friend,
757
01:03:26,880 --> 01:03:29,838
your cousin probably told you.
758
01:03:29,840 --> 01:03:30,671
Yes.
759
01:04:27,920 --> 01:04:30,196
Are you free tomorrow evening?
760
01:04:31,280 --> 01:04:32,554
Good.
761
01:04:33,240 --> 01:04:35,151
I'll be expecting you.
762
01:04:40,280 --> 01:04:44,160
While she's here,
you'll search her room.
763
01:04:47,000 --> 01:04:50,550
It's time to put
this whole thing to rest.
764
01:04:52,120 --> 01:04:55,238
It was Johnson,
confirming tomorrow's dinner.
765
01:04:55,240 --> 01:04:56,913
Will you be going there?
766
01:04:56,920 --> 01:04:58,274
Of oourse.
767
01:04:58,800 --> 01:05:00,029
Why shouldn't I?
768
01:05:03,320 --> 01:05:05,880
You find it funny
to be in danger?
769
01:05:05,920 --> 01:05:10,915
You make it sound like I'm in danger
everywhere I go.
770
01:05:11,200 --> 01:05:14,670
Maybe you go places too often.
771
01:05:20,880 --> 01:05:23,918
I'd like to go with you.
772
01:05:25,840 --> 01:05:27,513
You weren't invited.
773
01:05:28,840 --> 01:05:32,720
Hubert will be my knight
in shining armor.
774
01:05:42,720 --> 01:05:47,396
You have no idea
what kind of world you've stumbled into.
775
01:05:47,400 --> 01:05:50,199
-Are you scared?
-For you, yes.
776
01:05:51,400 --> 01:05:54,438
But aren't you here
for better or for worse?
777
01:05:54,440 --> 01:05:56,158
Wouldn't you save my life?
778
01:05:56,160 --> 01:05:58,913
You're joking about
such terrible things.
779
01:05:58,920 --> 01:06:01,434
Am I sophisticated?
780
01:06:02,760 --> 01:06:03,875
Yes, too bad.
781
01:06:03,880 --> 01:06:06,599
Silly goose,
I know you have the Panther.
782
01:06:06,600 --> 01:06:10,070
Make up your mind,
is it a panther or a goose?
783
01:06:10,560 --> 01:06:11,834
Thank you, good night.
784
01:06:11,840 --> 01:06:14,400
Admit it,
you do have the Blue Panther.
785
01:06:14,400 --> 01:06:16,596
Why won't you get rid of it?
786
01:06:17,280 --> 01:06:19,999
Be nice and stop talking
about the Panther.
787
01:06:20,000 --> 01:06:23,550
Do you understand that
they'll kill you if you keep it?
788
01:06:23,560 --> 01:06:24,550
Who?
789
01:06:24,560 --> 01:06:27,200
The people around you, silly.
790
01:06:27,200 --> 01:06:28,349
You, maybe.
791
01:06:28,360 --> 01:06:29,919
No, not me.
792
01:06:29,920 --> 01:06:31,240
Thank goodness.
793
01:06:33,400 --> 01:06:35,630
Let's go for a walk in the morning.
794
01:06:35,640 --> 01:06:39,554
Don't change the subject.
I'm busy tomorrow morning.
795
01:06:39,560 --> 01:06:42,279
Come on, give me the Panther.
796
01:06:42,280 --> 01:06:44,874
I told you I don't have it!
797
01:06:44,880 --> 01:06:49,431
Why lie? If you didn't have it,
they wouldn't be hounding you.
798
01:06:49,440 --> 01:06:52,717
Who's hounding me'!
You're hounding me!
799
01:06:52,720 --> 01:06:55,838
What's the deal with that panther?
What do you want it for?
800
01:06:57,960 --> 01:07:00,270
I have to tell you something.
801
01:07:00,840 --> 01:07:04,117
Let's say I do have the Panther.
802
01:07:04,920 --> 01:07:08,072
I wouldn't give it to you for the world.
803
01:07:08,080 --> 01:07:11,630
I hate it when people try 10 take
what I don't want to give.
804
01:07:12,200 --> 01:07:13,838
Do you understand?
805
01:07:14,560 --> 01:07:15,436
Kiss me.
806
01:07:29,600 --> 01:07:31,637
Oh, thanks! See you tomorrow.
807
01:09:16,080 --> 01:09:18,117
-Hands up!
-Don't shoot!
808
01:09:18,120 --> 01:09:19,793
Come on, open the door.
809
01:09:21,480 --> 01:09:23,312
Heavens, a transvestite.
810
01:09:23,320 --> 01:09:25,880
-Listen...
-Move!
811
01:09:26,120 --> 01:09:27,190
Please!
812
01:09:27,200 --> 01:09:29,999
A woman dressed as a man!
How kinky!
813
01:09:30,000 --> 01:09:32,469
-Listen to me!
-That's all I'm asking.
814
01:09:32,480 --> 01:09:34,471
-Stand up!
-Don't shoot, miss.
815
01:09:35,520 --> 01:09:39,036
We're both in danger
of getting killed at any moment.
816
01:09:39,040 --> 01:09:43,238
I beg of you, let's join forces
and get rid of the Panther.
817
01:09:44,800 --> 01:09:47,155
Have you ever heard of Dr. Kha?
818
01:09:47,840 --> 01:09:48,910
Who?
819
01:09:49,680 --> 01:09:50,715
Kha.
820
01:09:53,360 --> 01:09:54,873
Who's that Kha?
821
01:09:55,480 --> 01:09:56,800
A genius.
822
01:09:58,440 --> 01:10:00,954
He can predict your slightest move,
823
01:10:00,960 --> 01:10:03,190
your most trivial action.
824
01:10:03,920 --> 01:10:05,752
You think you're free,
825
01:10:05,760 --> 01:10:09,435
but suddenly you realize
that everything was planned...
826
01:10:09,440 --> 01:10:10,794
by Kha!
827
01:10:11,400 --> 01:10:13,038
Congrats!
828
01:10:13,600 --> 01:10:17,992
He's really good if he can predict
my actions; even my mother cant.
829
01:10:19,000 --> 01:10:21,071
You're so reckless.
830
01:10:21,080 --> 01:10:23,469
That man is evil incarnate.
831
01:10:23,480 --> 01:10:27,474
No one ever knew
who Kha was working for.
832
01:10:27,480 --> 01:10:29,039
For himself, of course.
833
01:10:29,560 --> 01:10:32,837
Is he the one who planned
the attack in the souks?
834
01:10:34,280 --> 01:10:35,429
Are you kidding?
835
01:10:35,440 --> 01:10:36,953
I wish!
836
01:10:37,440 --> 01:10:38,714
So naive.
837
01:10:38,720 --> 01:10:42,873
And stop acting like a man.
Take off your pants and shoes.
838
01:10:43,760 --> 01:10:46,878
The attack in the souks
wasn't planned by Dr. Kha.
839
01:10:46,880 --> 01:10:49,394
It was Paco Castillo.
840
01:10:51,400 --> 01:10:53,198
You're clueless.
841
01:10:53,200 --> 01:10:56,192
I saw you holding hands
in the hotel lobby.
842
01:10:56,200 --> 01:11:01,195
My poor child! After Dr. Kha,
he's your most dangerous enemy.
843
01:11:01,200 --> 01:11:03,191
He's Puerto Rican.
844
01:11:03,240 --> 01:11:06,915
He belongs to a Pan-African
terrorist organization
845
01:11:06,920 --> 01:11:08,877
that's also after the Panther.
846
01:11:08,880 --> 01:11:10,029
Did he ask you for it?
847
01:11:11,680 --> 01:11:12,875
He did.
848
01:11:14,320 --> 01:11:16,152
I told you so.
849
01:11:16,160 --> 01:11:17,833
What a despicable man!
850
01:11:17,840 --> 01:11:20,673
No, he's just doing his job.
851
01:11:20,680 --> 01:11:22,193
All jobs are valuable.
852
01:11:22,960 --> 01:11:24,997
But some are cruel.
853
01:11:26,040 --> 01:11:29,192
Castillo is capable of killing you
if you don't give it to him.
854
01:11:29,200 --> 01:11:31,237
What's so special about that Panther?
855
01:11:31,280 --> 01:11:33,920
I don't know, I've never seen it.
856
01:11:33,920 --> 01:11:35,319
Can you tell me?
857
01:11:35,320 --> 01:11:39,234
Yes, I saw it.
Bruno Kerrien showed it to me.
858
01:11:39,240 --> 01:11:41,516
It's a pitiful thing.
859
01:11:41,520 --> 01:11:44,478
I would never wear it.
Very cheap.
860
01:11:44,480 --> 01:11:46,039
Get rid of it.
861
01:11:46,040 --> 01:11:47,474
But I don't have it.
862
01:11:47,480 --> 01:11:49,835
Think about Dr. Kha,
the two Russians,
863
01:11:49,840 --> 01:11:51,797
Castillo, Johnson.
864
01:11:51,800 --> 01:11:56,271
Speaking of whom,
he invited me for dinner tomorrow.
865
01:11:57,640 --> 01:11:59,278
And you're thinking of going?
866
01:11:59,720 --> 01:12:01,074
Of oourse.
867
01:12:02,080 --> 01:12:03,639
That's insane!
868
01:12:03,640 --> 01:12:05,711
Let's not blow this out of proportion.
869
01:12:05,720 --> 01:12:09,554
He's an attache at the US Embassy,
not a killer.
870
01:12:09,560 --> 01:12:14,555
He was hired by the US Embassy
because he's a killer!
871
01:12:15,000 --> 01:12:16,320
I'll just defend myself.
872
01:12:38,680 --> 01:12:43,277
What an immense pleasure
to welcome you here, miss.
873
01:12:43,280 --> 01:12:45,112
Excuse me, I was at the beach.
874
01:12:45,120 --> 01:12:47,999
You know how it is,
time flies when you're there
875
01:12:48,000 --> 01:12:51,516
and then you can't find a cab...
876
01:12:51,520 --> 01:12:54,319
-Where have you been?
-No, ifs all right.
877
01:12:54,360 --> 01:12:58,274
Beauty must keep people waiting.
878
01:13:00,200 --> 01:13:03,318
Would you like a drink,
or have dinner right now?
879
01:13:03,320 --> 01:13:05,436
I'm starving, actually.
880
01:13:05,440 --> 01:13:08,353
881
01:13:08,400 --> 01:13:12,075
let our teeth meet the fork!
882
01:13:12,080 --> 01:13:13,229
Hubert!
883
01:13:15,040 --> 01:13:20,399
You're a wonderful ambassador
of French taste.
884
01:13:21,640 --> 01:13:26,635
Dress, earrings, so refined.
885
01:13:28,240 --> 01:13:31,995
Funny coincidence,
don't you think?
886
01:13:32,000 --> 01:13:36,836
To meet in such different places as
887
01:13:36,840 --> 01:13:40,356
a dining car,
a hotel in Switzerland,
888
01:13:40,360 --> 01:13:42,476
a villa in Morocco.
889
01:13:42,480 --> 01:13:44,915
It's a small world.
890
01:13:44,920 --> 01:13:48,800
If only that was it.
But you don't know everything.
891
01:13:52,400 --> 01:13:54,391
My God, what a cough!
892
01:13:54,800 --> 01:13:56,518
What do you mean'!
893
01:13:58,000 --> 01:13:59,638
Nothing in particular.
894
01:13:59,640 --> 01:14:03,031
You're right, it's a small world.
895
01:14:03,040 --> 01:14:05,031
Horrifyingly small.
896
01:14:05,400 --> 01:14:07,391
The Embassy is on the phone, sir.
897
01:14:08,640 --> 01:14:09,960
I'll get it.
898
01:14:11,080 --> 01:14:13,799
-Will you excuse me?
-Please do.
899
01:14:34,360 --> 01:14:35,759
Well?
900
01:14:36,720 --> 01:14:38,757
Did you search her room?
901
01:14:39,560 --> 01:14:41,119
Nothing?
902
01:14:42,160 --> 01:14:43,275
Are you sure?
903
01:14:43,280 --> 01:14:45,715
As sure as of Allah's greatness, boss.
904
01:14:45,720 --> 01:14:48,758
We combed through her room
and her cousin's room.
905
01:14:48,760 --> 01:14:51,752
If I say there's nothing,
I mean not even a hair.
906
01:14:52,440 --> 01:14:55,239
She must have it on her, then.
907
01:14:56,760 --> 01:14:59,912
She won't leave this place
before giving it to me.
908
01:15:01,960 --> 01:15:06,636
Actually, she won't be leaving...
at all.
909
01:15:21,200 --> 01:15:24,556
Allow me to apologize once again.
910
01:15:26,080 --> 01:15:28,469
Before you got here, miss,
911
01:15:28,480 --> 01:15:33,554
your cousin and I were talking
about your latest misadventures.
912
01:15:34,480 --> 01:15:39,759
Allow me to raise my glass
to the end of all your trouble.
913
01:15:42,000 --> 01:15:47,074
After your trouble,
you need a bottle.
914
01:16:18,160 --> 01:16:20,993
-What's happening now'!
-A fainting spell.
915
01:16:21,000 --> 01:16:25,233
-Could you help me carry him?
-What do you mean?
916
01:16:25,240 --> 01:16:28,676
-Where are the servants?
-Having fainting spells.
917
01:16:28,680 --> 01:16:30,557
Has your wine gone stale?
918
01:16:30,600 --> 01:16:32,273
Probably, miss.
919
01:16:55,440 --> 01:16:58,432
Looks like we have visitors.
Probably for you.
920
01:17:00,320 --> 01:17:02,277
Who are they? Guests?
921
01:17:03,760 --> 01:17:06,434
Yes. My guests.
922
01:17:08,000 --> 01:17:09,070
Don't move!
923
01:17:09,080 --> 01:17:09,990
Your tum, Colonel.
924
01:17:10,640 --> 01:17:12,074
What them?
925
01:17:13,200 --> 01:17:14,429
What's this about?
926
01:17:14,960 --> 01:17:16,155
I'm not a colonel.
927
01:17:20,680 --> 01:17:22,114
Come, quick!
928
01:17:25,720 --> 01:17:27,996
-What is this?
-The cook.
929
01:17:30,640 --> 01:17:32,517
Why won't he open the door?
930
01:17:32,520 --> 01:17:34,591
-Don't fret, Dad.
-You trust him'?
931
01:17:34,600 --> 01:17:35,715
Of oourse.
932
01:17:38,680 --> 01:17:40,034
Shit.
933
01:17:40,040 --> 01:17:42,475
-A young lady stepped out.
-Let's go to work!
934
01:18:12,520 --> 01:18:17,071
So, the best Soviet sleeping pills
didn't work on you?
935
01:18:19,320 --> 01:18:20,640
Gregor!
936
01:18:20,680 --> 01:18:23,638
We've been duped!
It's the idiot cousin.
937
01:18:23,680 --> 01:18:24,590
Hey, now!
938
01:18:24,600 --> 01:18:25,749
Stop the car!
939
01:18:25,760 --> 01:18:27,990
You like pranks, moron?
940
01:18:28,000 --> 01:18:30,150
Shut up!
She played us, obviously.
941
01:18:30,160 --> 01:18:32,754
You're hurting me! Let go!
942
01:18:33,640 --> 01:18:35,631
-Let go.
-Let go.
943
01:18:36,120 --> 01:18:37,269
Go!
944
01:18:38,040 --> 01:18:41,715
-It's too late now.
-Too late!
945
01:18:59,080 --> 01:19:00,514
Slop, silly girl!
946
01:19:01,240 --> 01:19:03,151
Stop following me like a puppy.
947
01:19:03,160 --> 01:19:05,071
Rather a Newfoundland.
948
01:19:05,080 --> 01:19:07,549
Stop acting foolish
and risking your life.
949
01:19:07,560 --> 01:19:10,871
Don't use such a tone with me, you spy!
950
01:19:10,880 --> 01:19:14,032
-Get in the car.
-No! I know who you are.
951
01:19:14,040 --> 01:19:16,759
-Get in!
-What right do you have'!
952
01:19:17,280 --> 01:19:18,475
This right!
953
01:19:27,080 --> 01:19:28,514
Where are you taking me?
954
01:19:28,520 --> 01:19:29,840
To your hotel, you idiot!
955
01:19:33,200 --> 01:19:35,555
If it's the Panther you want,
I don't have it.
956
01:19:35,560 --> 01:19:37,437
I'm not asking you for anything.
957
01:19:37,440 --> 01:19:39,511
Stop saying stupid things.
958
01:19:39,520 --> 01:19:43,718
At 8:00 a.m. tomorrow, I'll be waiting
for you in the hotel lobby.
959
01:19:43,720 --> 01:19:46,997
If you don't show up,
I'll go get you in your room.
960
01:19:47,000 --> 01:19:48,115
Get it?
961
01:19:50,960 --> 01:19:52,280
Who do you think you are?
962
01:19:52,280 --> 01:19:54,749
Your friend. A father.
963
01:19:55,240 --> 01:19:57,231
Come on, get out.
964
01:19:58,240 --> 01:20:00,709
I can't go out dressed like this.
965
01:20:00,720 --> 01:20:04,873
Put on a disguise,
suffer the consequences. Go!
966
01:20:30,040 --> 01:20:32,793
Room 58 is dressed like a man.
967
01:20:46,800 --> 01:20:47,790
Thanks.
968
01:20:51,480 --> 01:20:53,790
Room 85 is dressed like a woman!
969
01:20:58,360 --> 01:20:59,759
Who is it'!
970
01:20:59,760 --> 01:21:01,751
I don't know anymore!
Open up!
971
01:21:10,800 --> 01:21:12,438
I'm so mad at you!
972
01:21:13,000 --> 01:21:15,116
I was abducted by the Soviets.
973
01:21:15,120 --> 01:21:18,909
They have to be arrested!
I'll file a complaint at the consulate.
974
01:21:19,560 --> 01:21:21,358
Don't get undressed here.
975
01:21:21,360 --> 01:21:23,829
I'm not going out again
in this outfit!
976
01:21:23,880 --> 01:21:26,633
You're just going up one floor.
977
01:21:27,440 --> 01:21:30,353
I don't know anymore.
978
01:21:30,360 --> 01:21:33,113
I'm exhausted.
Please leave me alone.
979
01:21:35,360 --> 01:21:38,716
Leave me alone, leave me alone...
What about my tuxedo?
980
01:21:38,720 --> 01:21:42,679
I'll give it back to you tomorrow.
Just leave me alone.
981
01:21:43,040 --> 01:21:44,713
All right, I'm leaving.
982
01:21:48,160 --> 01:21:49,912
But I won't forget this!
983
01:21:51,800 --> 01:21:54,713
I don't know anymore...
984
01:22:14,760 --> 01:22:16,433
You scared me.
985
01:22:18,440 --> 01:22:21,478
I was worried about you.
Very worried.
986
01:22:21,480 --> 01:22:23,278
How did you get in?
987
01:22:23,280 --> 01:22:24,679
Through the balcony.
988
01:22:26,760 --> 01:22:28,114
Come in.
989
01:22:30,080 --> 01:22:32,071
I'm dead tired.
990
01:22:34,280 --> 01:22:37,079
People attacking me was fun
at the beginning, but now...
991
01:22:37,080 --> 01:22:40,232
Poor darling, you're not cutout
for that kind of life.
992
01:22:40,240 --> 01:22:41,913
No, I'm not.
993
01:22:41,920 --> 01:22:44,389
It's a ruthless world, my angel.
994
01:22:44,400 --> 01:22:46,960
-|'|| help you undress.
-Thanks.
995
01:22:47,960 --> 01:22:50,429
Ifs a world of killers.
I know all about it.
996
01:22:51,200 --> 01:22:53,316
I'm completely beat.
997
01:22:53,920 --> 01:22:57,675
That's completely natural, my dear.
998
01:22:57,680 --> 01:23:00,433
In this job,
you can't pace your effort.
999
01:23:00,440 --> 01:23:03,831
You've always led a gilded life
surrounded by people
1000
01:23:03,840 --> 01:23:06,593
who supported you when you were tired.
1001
01:23:08,720 --> 01:23:09,710
Lie down.
1002
01:23:10,800 --> 01:23:12,598
I'll take your stockings off.
1003
01:23:12,600 --> 01:23:14,477
You're nice.
1004
01:23:14,480 --> 01:23:16,517
-Oh, no.
-Yes, you are.
1005
01:23:16,520 --> 01:23:17,999
No, I'm not nice.
1006
01:23:19,080 --> 01:23:21,435
But you're the first human being
I've ever met
1007
01:23:22,480 --> 01:23:23,470
since I was born.
1008
01:23:24,840 --> 01:23:26,239
If you only knew
what I've gone through.
1009
01:23:27,320 --> 01:23:29,914
All kinds of horror.
1010
01:23:30,320 --> 01:23:33,392
My parents tossed
from one Secret Service to another,
1011
01:23:33,400 --> 01:23:35,630
sold by some, buying others.
1012
01:23:36,720 --> 01:23:40,600
Murders, kidnappings, sabotages,
1013
01:23:41,080 --> 01:23:43,549
one-night stands with ministers,
1014
01:23:44,000 --> 01:23:47,231
servicemen, beastly men.
1015
01:23:48,440 --> 01:23:49,714
Poor Olga.
1016
01:23:51,880 --> 01:23:54,076
I want you to help me get out of this.
1017
01:23:55,600 --> 01:23:57,830
Where's your nightgown?
1018
01:23:57,840 --> 01:24:00,400
I wear pajamas.
They're in the bathroom.
1019
01:24:09,160 --> 01:24:12,152
You can help me get out
of this disgusting world.
1020
01:24:15,040 --> 01:24:17,316
You have the power to do it.
1021
01:24:17,320 --> 01:24:18,719
Me? How?
1022
01:24:19,920 --> 01:24:21,194
You know how.
1023
01:24:22,960 --> 01:24:24,394
The Panther.
1024
01:24:25,640 --> 01:24:26,960
I don't have it.
1025
01:24:27,840 --> 01:24:29,319
Believe me, I don't.
1026
01:24:30,840 --> 01:24:32,114
I believe you.
1027
01:24:34,520 --> 01:24:35,555
Go to sleep.
1028
01:24:53,560 --> 01:24:55,278
Good night, love.
1029
01:25:29,720 --> 01:25:31,916
Don't scream, miss.
1030
01:25:32,360 --> 01:25:35,955
Don't be afraid,
everything is over for you.
1031
01:25:35,960 --> 01:25:40,272
Congratulations, you were
very skillful for a beginner.
1032
01:25:40,280 --> 01:25:45,070
You duped all those idiots
from Secret Services.
1033
01:25:45,080 --> 01:25:48,755
But the Panther is in our hands now.
1034
01:25:48,760 --> 01:25:53,436
You made the one mistake
all beginners make,
1035
01:25:53,440 --> 01:25:58,196
you took pity and believed
in the tears of our formidable Olga.
1036
01:25:58,200 --> 01:26:02,592
Her moaning was hiding
the dexterity of her fingers
1037
01:26:02,600 --> 01:26:05,672
and the coldness in her heart.
1038
01:26:05,680 --> 01:26:08,513
Let that be a lesson to you, miss.
1039
01:26:08,520 --> 01:26:09,874
Farewell.
1040
01:26:44,320 --> 01:26:46,311
Mr. Castillo, please.
1041
01:26:51,080 --> 01:26:53,071
Hem'? Pace'?
1042
01:26:53,840 --> 01:26:55,831
|'|| be there tomorrow, 8am.
1043
01:26:59,240 --> 01:27:02,551
Forgive me, I couldn't tell you
anything before.
1044
01:27:03,680 --> 01:27:05,353
Do you trust me?
1045
01:27:06,240 --> 01:27:08,834
I have no one else to trust.
1046
01:27:08,840 --> 01:27:12,993
I had to use you.
There was no other way.
1047
01:27:13,000 --> 01:27:15,879
I had to get the Panther back.
1048
01:27:17,520 --> 01:27:20,160
What's so special about this panther?
1049
01:27:20,960 --> 01:27:22,598
My poor darling.
1050
01:27:22,600 --> 01:27:25,592
It contains the most powerful
weapon of destruction
1051
01:27:25,600 --> 01:27:28,752
that man ever had at his disposal.
1052
01:27:39,720 --> 01:27:42,109
It's simpler than you think.
1053
01:27:42,120 --> 01:27:46,512
Picture scientists from around the world
pooling their knowledge
1054
01:27:46,520 --> 01:27:49,831
to try and eradicate pain
and sickness in the universe.
1055
01:27:49,840 --> 01:27:51,672
You're kidding.
1056
01:27:51,680 --> 01:27:52,795
Not at all.
1057
01:27:52,800 --> 01:27:57,033
Don't believe that
the most powerful people on Earth
1058
01:27:57,040 --> 01:27:59,429
will leave this power
in the hands of politicians,
1059
01:27:59,440 --> 01:28:03,035
those megalomaniac, fickle,
corrupt creatures.
1060
01:28:04,120 --> 01:28:07,033
Politicians are just pawns
on a chessboard,
1061
01:28:07,040 --> 01:28:09,839
just like you and me.
1062
01:28:09,840 --> 01:28:13,470
The fate of the world is actually
in the hands of two men.
1063
01:28:13,480 --> 01:28:16,916
Do you hear me?
Only between two men.
1064
01:28:16,920 --> 01:28:18,558
Like a game of chess.
1065
01:28:24,120 --> 01:28:27,875
There were nine of us doing research,
and no one knew about it.
1066
01:28:27,880 --> 01:28:32,875
Nine of us under the guidance
of a great man devoted to science.
1067
01:28:33,600 --> 01:28:35,955
Maybe you've heard of him:
1068
01:28:35,960 --> 01:28:37,439
Professor Lambaré.
1069
01:28:37,440 --> 01:28:41,513
Never heard of him.
Your story is unbelievable.
1070
01:28:41,520 --> 01:28:44,114
Believe me, it's the truth.
1071
01:28:44,120 --> 01:28:47,829
Among the nine, there was
a black sheep: Dumont.
1072
01:28:48,360 --> 01:28:51,876
White trying to do quad,
ifs easy to reach the worst.
1073
01:28:51,880 --> 01:28:54,998
Dumont discovered
the deadliest of viruses.
1074
01:28:55,000 --> 01:28:58,834
And that's when Dr. Kha
entered the stage.
1075
01:28:59,240 --> 01:29:02,756
Somehow, he was made aware
of Dumont's discovery
1076
01:29:02,760 --> 01:29:05,400
and offered him a fortune for it.
1077
01:29:06,080 --> 01:29:08,720
But who's Kha?
Where does he some from?
1078
01:29:08,720 --> 01:29:09,676
We don't know.
1079
01:29:10,320 --> 01:29:14,917
We don't know where he got
his considerable power.
1080
01:29:15,440 --> 01:29:16,635
Can't he be arrested?
1081
01:29:16,640 --> 01:29:18,916
You're being na'|'ve again.
1082
01:29:18,920 --> 01:29:21,116
This is not a normal universe.
1083
01:29:22,160 --> 01:29:25,551
Here, cops aren't enough
to put things back in order.
1084
01:29:26,000 --> 01:29:30,551
And like Alice, you went
through the looking-glass.
1085
01:29:41,680 --> 01:29:44,638
Dumont was carrying the virus
inside the Panther.
1086
01:29:44,640 --> 01:29:47,393
The fate of the world
is now in your hands.
1087
01:29:47,640 --> 01:29:52,555
From what I know about you,
that should make you feel good.
1088
01:29:54,480 --> 01:29:55,834
Paco, I...
1089
01:29:58,200 --> 01:29:59,759
I don't have the Panther anymore.
1090
01:30:01,200 --> 01:30:04,238
Dr. Kha took it from me last night.
1091
01:30:08,920 --> 01:30:10,911
All is lost now.
1092
01:30:12,160 --> 01:30:15,118
What a terrible mistake
to give it to you.
1093
01:30:16,640 --> 01:30:19,200
I should have taken it back
from you right away.
1094
01:30:20,360 --> 01:30:23,113
I fought alone for a long time.
1095
01:30:23,120 --> 01:30:25,839
It was so much easier
to keep an eye on you.
1096
01:30:27,640 --> 01:30:31,076
You were as bad as the others.
You let me put my life at risk.
1097
01:30:31,080 --> 01:30:32,718
You made a fool out of me.
1098
01:30:32,720 --> 01:30:36,475
I couldn't do otherwise.
The stakes were too high.
1099
01:30:36,480 --> 01:30:40,314
Now that I don't have the Panther,
you're back to square one.
1100
01:30:40,320 --> 01:30:42,197
All I have left is the eyes.
1101
01:30:44,320 --> 01:30:46,118
"The eyes?
1102
01:30:46,120 --> 01:30:50,990
The little rubies were so cute,
I had them made into earrings.
1103
01:30:53,480 --> 01:30:57,713
You kept the Panthefs eyes?
Turned them into earrings?
1104
01:31:02,480 --> 01:31:04,312
What's wrong?
Are you crazy?
1105
01:31:04,320 --> 01:31:05,719
Joy, joy!
1106
01:31:06,480 --> 01:31:07,993
These are tears of joy.
1107
01:31:08,000 --> 01:31:11,038
Quick, let's go meet Dr. Lambaré.
1108
01:31:11,040 --> 01:31:13,554
The virus is in the Panthefls eyes.
1109
01:31:14,480 --> 01:31:15,470
Give them back.
1110
01:31:15,880 --> 01:31:17,871
Don't act like a child.
1111
01:31:17,880 --> 01:31:19,393
Give them back!
1112
01:31:19,400 --> 01:31:22,870
Are you crazy? A gun?
Where did you get it?
1113
01:31:22,880 --> 01:31:26,430
Not from my luggage.
I took it from someone threatening me.
1114
01:31:26,480 --> 01:31:28,790
And I hate when people call me a child.
1115
01:31:29,400 --> 01:31:32,836
Let's hurry and give the rubies
to Lambaré.
1116
01:31:32,840 --> 01:31:34,956
He alone can destroy them.
1117
01:31:34,960 --> 01:31:37,873
I'll see what I need to do.
Can we get out of the sun?
1118
01:31:37,880 --> 01:31:39,075
If I want to.
1119
01:31:59,440 --> 01:32:00,919
Is Dr. Lambaré here?
1120
01:32:00,920 --> 01:32:03,639
Great doctor? He is here.
1121
01:32:46,800 --> 01:32:48,791
But this is Dr. Kha!
1122
01:32:55,320 --> 01:32:57,038
This is Dr. Kha!
1123
01:33:02,440 --> 01:33:04,431
Professor Lambaré?
1124
01:33:07,160 --> 01:33:08,798
What's happening?
1125
01:33:10,280 --> 01:33:11,509
Yuma Dr. Mm.
1126
01:33:19,680 --> 01:33:22,638
Thai is indisputable.
1127
01:33:22,880 --> 01:33:26,475
-But, Professor...
-Quiet, Castillo.
1128
01:33:26,880 --> 01:33:30,032
Stupid men like you
shouldn't interrupt me.
1129
01:33:31,000 --> 01:33:35,676
You thought you fooled me
by setting the rubies aside?
1130
01:33:36,000 --> 01:33:37,991
But you're a child.
1131
01:33:38,920 --> 01:33:42,311
Both of you sit down, if you wish.
1132
01:33:46,160 --> 01:33:48,071
Well, Castillo?
1133
01:33:48,920 --> 01:33:53,312
Are you beginning 10 understand
your part in this story?
1134
01:33:53,320 --> 01:33:54,515
No?
1135
01:33:55,960 --> 01:33:58,793
I used you to reel her in.
1136
01:33:58,800 --> 01:34:03,271
The more you fought against me,
the more you helped me.
1137
01:34:03,280 --> 01:34:05,271
Yes, Castillo,
1138
01:34:06,560 --> 01:34:09,473
the good professor Lambaré
1139
01:34:09,480 --> 01:34:15,670
and the demonic Dr. Kha
have but one face.
1140
01:34:19,480 --> 01:34:22,871
Yes, the game of chess
has but one player.
1141
01:34:24,880 --> 01:34:29,238
I'm having fun, Castillo.
I'm having fun, it's divine!
1142
01:34:31,280 --> 01:34:32,679
You're insane.
1143
01:34:33,520 --> 01:34:36,353
You call craziness
what you don't understand
1144
01:34:36,360 --> 01:34:38,795
or what you're not brave enough to do.
1145
01:34:38,800 --> 01:34:43,795
When those people,
who think we are their servants,
1146
01:34:44,240 --> 01:34:47,198
brought together those scientists
1147
01:34:47,200 --> 01:34:52,070
to try and wash off
the blood on their hands,
1148
01:34:52,800 --> 01:34:57,237
they put me in charge, Castillo.
1149
01:34:58,240 --> 01:35:02,916
They thought I was better
than they were.
1150
01:35:03,480 --> 01:35:09,749
They were right, I am the most
intelligent being in the world.
1151
01:35:12,840 --> 01:35:13,796
Sung.
1152
01:35:13,800 --> 01:35:18,795
I understand that such a statement
causes hilarity to ensue.
1153
01:35:19,480 --> 01:35:24,031
But in this particular instance, miss,
1154
01:35:24,880 --> 01:35:28,316
it's entirely justified.
1155
01:35:29,440 --> 01:35:30,510
Yes.
1156
01:35:31,040 --> 01:35:36,069
Shortly, I will become
the master of the Earth.
1157
01:35:38,560 --> 01:35:44,954
As soon as you give me
the eyes of the Panther, dear child.
1158
01:35:45,760 --> 01:35:49,435
That's why I was laughing.
I can't give you the eyes.
1159
01:35:49,440 --> 01:35:54,674
The panther Bruno Kerrien gave me
had no eyes.
1160
01:35:57,600 --> 01:36:01,514
Don't taunt me.
It's impossible.
1161
01:36:04,560 --> 01:36:07,951
I have a feeling that Bruno Kerrien
was smarter than you.
1162
01:36:07,960 --> 01:36:09,553
You'll have to start over,
1163
01:36:10,320 --> 01:36:12,118
from scratch.
1164
01:36:12,120 --> 01:36:14,111
All this work.
1165
01:36:15,480 --> 01:36:18,359
All this work for nothing!
1166
01:36:19,280 --> 01:36:22,636
Were you right to laugh, miss?
1167
01:36:23,840 --> 01:36:29,518
Was I also duped by appearances?
1168
01:36:32,280 --> 01:36:36,877
The Panthers body
is nothing without its eyes.
1169
01:36:39,200 --> 01:36:41,350
Everything needs to be redone.
1170
01:36:41,960 --> 01:36:46,750
You were so determined
to keep this thing
1171
01:36:46,800 --> 01:36:49,838
that I never thought for one second
1172
01:36:49,840 --> 01:36:53,435
that it was devoid of importance.
1173
01:36:54,520 --> 01:37:00,232
To be duped by a low-ranking
French intelligence officer!
1174
01:37:00,840 --> 01:37:02,194
Kerrien!
1175
01:37:04,320 --> 01:37:08,951
Of course, this is...
absolutely hilarious!
1176
01:37:09,680 --> 01:37:10,909
Why all the plotting?
1177
01:37:10,920 --> 01:37:15,232
Why not ask Dumont
to entrust you with his discovery?
1178
01:37:15,240 --> 01:37:18,471
How could I trust such a greedy man?
1179
01:37:22,920 --> 01:37:26,276
Dumont chose to sell it
to the evil Dr. Kha
1180
01:37:26,280 --> 01:37:29,910
rather than give it
to the good Dr. Lambaré.
1181
01:37:29,920 --> 01:37:34,517
Not everyone is as idealistic
as you are.
1182
01:37:35,320 --> 01:37:37,914
Nor as... naive.
1183
01:37:38,960 --> 01:37:42,032
And the others were in my way.
1184
01:37:42,400 --> 01:37:43,470
Where are they?
1185
01:37:45,520 --> 01:37:50,117
Don't worry,
you'll soon be with them.
1186
01:37:50,680 --> 01:37:55,470
-Did you have them...
-They were no longer useful to me.
1187
01:37:55,480 --> 01:37:59,758
One died in his sleep,
the other hunting, the third drowned
1188
01:37:59,760 --> 01:38:02,752
and the rest vanished in the desert.
1189
01:38:03,240 --> 01:38:04,116
What about us?
1190
01:38:04,960 --> 01:38:05,995
You'?
1191
01:38:06,680 --> 01:38:10,514
I don't know yet which way you'll go.
1192
01:38:10,520 --> 01:38:12,830
I know. Through the door,
same way I came.
1193
01:38:16,200 --> 01:38:18,476
Amazing creature.
1194
01:38:20,280 --> 01:38:24,797
It's the first time
someone talks to me this way.
1195
01:38:24,800 --> 01:38:28,919
But keep going, miss.
I'm enjoying it.
1196
01:38:29,680 --> 01:38:34,072
I'm afraid this first time
will be the last.
1197
01:38:34,080 --> 01:38:36,276
-So do I.
-Stop, imbecile!
1198
01:38:36,280 --> 01:38:37,509
How dare you!
1199
01:38:37,520 --> 01:38:41,275
Oh, I wouldn't dare, miss.
Who gave you the order?
1200
01:38:41,280 --> 01:38:43,237
Still using a razor?
1201
01:38:44,280 --> 01:38:46,669
I thought it was the right thing to do.
1202
01:38:46,680 --> 01:38:47,909
Later.
1203
01:38:49,280 --> 01:38:51,191
And, Sparafucile...
1204
01:38:51,480 --> 01:38:53,994
Device number 15.
1205
01:38:54,600 --> 01:38:57,160
The blue light.
1206
01:38:57,440 --> 01:39:01,354
Device 15. The ambulance.
1207
01:39:02,560 --> 01:39:04,039
Thank you.
1208
01:39:07,320 --> 01:39:10,039
Please excuse that little interruption.
1209
01:39:10,360 --> 01:39:13,910
You were saying
you would leave through the door?
1210
01:39:13,920 --> 01:39:14,910
Yes.
1211
01:39:14,960 --> 01:39:16,553
Certainly.
1212
01:39:16,560 --> 01:39:18,119
But feet first?
1213
01:39:18,120 --> 01:39:20,316
-I didn't say that.
-Right.
1214
01:39:20,920 --> 01:39:23,116
Two more shadows on your board.
1215
01:39:23,720 --> 01:39:25,040
I Pity you.
1216
01:39:26,280 --> 01:39:29,193
How novel! Pity me?
1217
01:39:30,480 --> 01:39:35,998
Panther or not, eyes or not,
virus or not, I don't care.
1218
01:39:38,600 --> 01:39:39,874
Excuse me?
1219
01:39:39,880 --> 01:39:43,839
I don't care if you resume
your treasure hum or not.
1220
01:39:43,840 --> 01:39:45,592
-Be quiet.
-You be quiet!
1221
01:39:45,600 --> 01:39:48,797
It's the last time I can speak,
I will take advantage of it.
1222
01:39:50,080 --> 01:39:53,232
So this is the most intelligent man
in the world?
1223
01:39:53,240 --> 01:39:56,312
According to you, intelligence
means having absolute power,
1224
01:39:56,320 --> 01:39:58,118
therefore, absolute death.
1225
01:39:58,120 --> 01:40:00,760
Is there anything more complete?
1226
01:40:00,760 --> 01:40:03,149
Yes, sir. Love.
1227
01:40:04,760 --> 01:40:07,832
Love, and I don't mean sex.
1228
01:40:07,840 --> 01:40:10,753
I mean tenderness, trust, longevity.
1229
01:40:11,640 --> 01:40:15,110
Every beautiful thing on Earth
doesn't die, it lives on.
1230
01:40:16,800 --> 01:40:18,916
If I were the most intelligent man
in the world,
1231
01:40:18,920 --> 01:40:21,514
I'd give humanity love and beauty.
1232
01:40:21,520 --> 01:40:24,831
I would try to make them last forever.
1233
01:40:24,840 --> 01:40:27,036
I would like for Earth
to become a garden,
1234
01:40:27,360 --> 01:40:30,193
where people would keep
singing like birds.
1235
01:40:31,320 --> 01:40:34,472
I'd give them eternal youth.
1236
01:40:35,800 --> 01:40:38,394
In other words, exuberant kindness.
1237
01:40:39,040 --> 01:40:41,350
I don't understand all this.
1238
01:40:43,280 --> 01:40:44,600
What about this?
1239
01:40:47,040 --> 01:40:48,269
Hands up!
1240
01:40:51,200 --> 01:40:52,998
Shoot! Shoot!
1241
01:40:53,000 --> 01:40:53,956
I can't.
1242
01:40:59,760 --> 01:41:00,909
Let's go.
1243
01:43:20,240 --> 01:43:21,389
That's for us.
1244
01:43:22,720 --> 01:43:26,076
I only wear tailor-made clothes
and I hate pine.
1245
01:43:27,000 --> 01:43:28,559
What if I'm scared?
1246
01:43:28,560 --> 01:43:29,789
Just hit harder.
1247
01:43:32,400 --> 01:43:33,356
Ready?
1248
01:44:09,280 --> 01:44:11,032
You go first.
1249
01:44:16,520 --> 01:44:20,673
My leg! My leg!
Fate tripped me.
1250
01:44:21,440 --> 01:44:24,831
We need an extra mattress
at the bottom of the trap.
1251
01:44:38,880 --> 01:44:40,757
-Where's the ambulance?
-Over there.
1252
01:44:40,760 --> 01:44:43,957
-Sparafuci|e must have finished the job.
-Good boy.
1253
01:44:47,120 --> 01:44:49,714
Now, let's get back to our planning.
1254
01:44:50,800 --> 01:44:52,552
What was her name again?
1255
01:44:52,560 --> 01:44:55,074
Marie-Chantal.
-Ah, yes.
1256
01:44:56,120 --> 01:44:58,999
Too bad.
She seemed made for love.
1257
01:45:06,880 --> 01:45:09,872
The moral lesson
you taught Dr. Kha was wonderful.
1258
01:45:09,880 --> 01:45:11,632
Where did you learn that?
1259
01:45:11,640 --> 01:45:15,156
In the convent
where I was a boarding student.
1260
01:45:16,840 --> 01:45:18,160
Kiss me.
1261
01:45:22,760 --> 01:45:25,400
Not on the cheek.
|I's so outdated.
1262
01:45:32,320 --> 01:45:34,914
I didn't dare.
Do you know why?
1263
01:45:34,920 --> 01:45:36,991
-I'm too aloof.
-No.
1264
01:45:37,000 --> 01:45:39,276
-You don't like me?
-I do!
1265
01:45:39,320 --> 01:45:42,233
Men! Give them a finger,
they want the whole arm.
1266
01:45:42,240 --> 01:45:45,153
I thought that
your cousin Hubert and you...
1267
01:45:45,160 --> 01:45:46,753
Hubert?
1268
01:45:51,640 --> 01:45:55,474
No. Hubert only likes colored women.
1269
01:45:55,480 --> 01:45:57,471
-Really?
-Yes.
1270
01:46:09,080 --> 01:46:10,479
Watch out!
1271
01:47:47,560 --> 01:47:50,871
Faster!
I want her. I'll get her.
1272
01:48:10,280 --> 01:48:14,239
I'm talking to you as a woman,
a sister, mother and friend.
1273
01:48:14,240 --> 01:48:16,629
Get rid of the earrings!
1274
01:48:16,640 --> 01:48:19,359
I can't!
You told me it was impossible.
1275
01:48:19,360 --> 01:48:23,513
If I throw them in the sea,
the virus will destroy the fish!
1276
01:48:24,000 --> 01:48:26,196
-Ah! My suitcase!
-Keep going!
1277
01:48:29,480 --> 01:48:34,190
If I bury them, moisture will ruin them
and destroy all vegetation.
1278
01:48:34,200 --> 01:48:36,760
-What to do, then?
-|'m keeping them!
1279
01:48:36,760 --> 01:48:39,479
But Dr. Kha won't wait.
1280
01:48:39,520 --> 01:48:41,352
He will hound you.
1281
01:48:43,320 --> 01:48:45,960
I'll be eagerly waiting for him.
1282
01:48:46,280 --> 01:48:49,193
I thought you'd be late again.
1283
01:48:49,200 --> 01:48:51,191
-All's well?
-Yes.
1284
01:49:02,480 --> 01:49:08,431
She wins the first round,
bu! beware of the second one.
1285
01:49:12,680 --> 01:49:18,198
Lack what I found
for my masquerade ha!!!
1286
01:49:26,200 --> 01:49:27,634
Where did you find it?
1287
01:49:27,640 --> 01:49:30,837
For next to nothing,
in the airport shop.
1288
01:49:38,400 --> 01:49:40,596
-Please.
-What's on the menu?
1289
01:49:40,600 --> 01:49:42,591
Veal roast with creamed potatoes.
1290
01:49:42,600 --> 01:49:45,672
No! If it starts all over again,
I'm gonna turn violent.
91035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.