All language subtitles for Banat_Il_viaggio_2015_DVDRip_HANDJOB_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,550 --> 00:01:11,530 Sono arrivato in questa città nel 1999. 2 00:01:12,990 --> 00:01:16,730 Erano tutti emozionati perché sembrava dovesse nevicare quell 'inverno e non 3 00:01:16,730 --> 00:01:17,770 nevicava dal 1963. 4 00:01:18,790 --> 00:01:22,050 Una nevicata incredibile, pare, di cui si parlò per un sacco di tempo. 5 00:01:23,730 --> 00:01:27,570 La gente si divideva tra quelli che avevano visto la neve e quelli che non l 6 00:01:27,570 --> 00:01:28,570 'avevano mai vista. 7 00:01:29,350 --> 00:01:33,550 Ma il 18 dicembre, mentre tutti aspettavano la neve, è successa una cosa 8 00:01:33,550 --> 00:01:35,470 fatto veramente impazzire la città. 9 00:01:45,290 --> 00:01:46,990 Antonio Cassano aveva 17 anni. 10 00:01:47,310 --> 00:01:50,610 Il Bari tornava in A dopo un sacco di tempo e quella sera giocava contro l 11 00:01:50,610 --> 00:01:51,610 'Olimpia. 12 00:01:52,770 --> 00:01:56,030 Cassano ha stoppato la palla con il tacco e si è ritrovato da solo davanti 13 00:01:56,030 --> 00:01:57,030 'intera difesa. 14 00:01:57,610 --> 00:02:01,070 Invece di aspettare i compagni ha abbassato la testa e puntato la porta. 15 00:02:07,570 --> 00:02:11,150 Alla gente non importava più se avrebbe nevicato oppure no. In città tutti 16 00:02:11,150 --> 00:02:12,730 parlavano solo del gol di Cassano. 17 00:02:23,120 --> 00:02:24,600 Mi ha accolto così Bari. 18 00:02:26,380 --> 00:02:29,760 Il 18 dicembre è stato il giorno più importante della vita di Cassano. 19 00:02:30,700 --> 00:02:34,080 Il giorno più importante della mia vita è domani. 20 00:03:07,560 --> 00:03:14,420 spuzzicato ai vecchi innamorati calatore cervella 21 00:03:14,420 --> 00:03:19,100 calatore cervella ai vecchi innamorati 22 00:04:38,990 --> 00:04:40,410 Le grucce le lasci qui. 23 00:04:47,590 --> 00:04:48,590 Quanto ti ci vuole ancora? 24 00:04:50,350 --> 00:04:51,350 Un paio d 'ore. 25 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 Realisticamente? 26 00:04:56,430 --> 00:04:57,610 Non ho la più parida idea. 27 00:05:07,530 --> 00:05:08,530 Il giorno è il mercato? 28 00:05:09,890 --> 00:05:10,890 Martedì. 29 00:05:13,130 --> 00:05:14,130 Tintorie? 30 00:05:15,230 --> 00:05:19,690 Non lo so, però per quello basta che lo chieda la signora Nitti, la proprietaria 31 00:05:19,690 --> 00:05:20,690 di casa, lei sa tutto. 32 00:05:22,510 --> 00:05:23,510 Dove traslochi? 33 00:05:27,290 --> 00:05:28,290 In Romania. 34 00:05:29,770 --> 00:05:31,050 Sì, ho trovato un lavoro lì. 35 00:05:31,670 --> 00:05:34,510 Sono agronomo, ma qui non sono mai riuscito a fare il mio mestiere. 36 00:05:36,590 --> 00:05:40,250 In realtà sarei dovuto partire la settimana scorsa, ma mi è venuto paura. 37 00:05:41,050 --> 00:05:43,430 Ogni momento trovavo una scusa per non partire. 38 00:05:45,430 --> 00:05:50,570 Una sera ho preso una sbronza colossale che la mattina dopo non stavo in piedi e 39 00:05:50,570 --> 00:05:51,570 quindi ho rimandato. 40 00:05:52,310 --> 00:05:56,350 Poi ho passato un 'intera giornata con la signora Nitti a sistemare la sua 41 00:05:56,350 --> 00:05:57,350 caldaia. 42 00:05:57,670 --> 00:06:01,550 Poi addirittura ho deciso di accompagnarla al santuario di padre Pio. 43 00:06:03,690 --> 00:06:05,610 Pensavo che volesse visitare il santuario. 44 00:06:06,250 --> 00:06:09,130 Invece è andata soltanto per accendere un cielo per me. 45 00:06:09,970 --> 00:06:11,310 Dice che ne ho bisogno. 46 00:06:11,610 --> 00:06:12,610 Giuro. 47 00:06:18,650 --> 00:06:23,250 Mi hai fatto venire in mente una storia di certi russi che volevano scappare 48 00:06:23,250 --> 00:06:28,550 dall 'Unione Sovietica e mettevano da parte un bel po' di soldi per un po' di 49 00:06:28,550 --> 00:06:30,930 tempo per comprarsi un biglietto aereo. 50 00:06:31,790 --> 00:06:35,170 Quando finalmente riuscivano a comprarlo andavano... 51 00:06:35,880 --> 00:06:39,360 a ubriacarsi con gli amici così per festeggiare anche un po' perché gli 52 00:06:39,360 --> 00:06:41,300 la malinconia e magari non si sarebbero più rivisti. 53 00:06:44,140 --> 00:06:47,880 Solo che l 'indomani in mattina non riuscivano a svedersi in tempo e allora 54 00:06:47,880 --> 00:06:49,960 prendevano l 'aereo e dovevano ricominciare da capo. 55 00:06:52,520 --> 00:06:54,820 Tu invece parti? 56 00:06:57,380 --> 00:06:58,380 Io parto. 57 00:07:01,800 --> 00:07:02,880 Con chi vai in Romania? 58 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 Da solo. 59 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 E Berarda? 60 00:07:07,300 --> 00:07:09,600 Berarda mica è mia, è della signora Nitti. 61 00:07:10,200 --> 00:07:12,680 A un certo punto gliel 'ho chiesto se me la lasciava portare. 62 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 Lei? 63 00:07:15,340 --> 00:07:20,340 No, ha detto che io potevo andare a ibernarmi dove volevo, ma al suo cane 64 00:07:20,340 --> 00:07:21,340 liberci sul muso. 65 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 E te? 66 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Dove vivevi? 67 00:07:30,680 --> 00:07:34,340 Nell 'altra parte della città, che adesso mi sembra lontanissima. 68 00:07:41,760 --> 00:07:46,040 Qualche tempo fa mi hanno offerto un lavoro in un cantiere svezio, in un 69 00:07:46,040 --> 00:07:47,500 che si chiama Alstavik. 70 00:07:48,000 --> 00:07:50,760 E sono anche andata lì e ho fatto un colloquio, mi hanno fatto vedere una 71 00:07:50,760 --> 00:07:52,540 casetta nella quale sarei dovuta andare a vivere. 72 00:07:53,860 --> 00:07:56,840 E io gli ho detto che avevo bisogno di una settimana di tempo per pensarci un 73 00:07:56,840 --> 00:08:01,260 po'. Poi però alla fine sono rimasta qui. 74 00:08:04,560 --> 00:08:06,320 Anch 'io con il libeccio in faccia. 75 00:08:12,680 --> 00:08:16,300 No, è che mi sono stufata di fare trasocchi, li ho fatti veramente troppi. 76 00:08:18,420 --> 00:08:19,420 Basta. 77 00:08:20,820 --> 00:08:22,520 Questo è l 'ultimo. 78 00:08:25,020 --> 00:08:26,380 Come fai a saperlo? 79 00:08:30,040 --> 00:08:31,420 Perché dico così ogni volta. 80 00:10:39,540 --> 00:10:40,540 Berarda? 81 00:10:47,860 --> 00:10:48,860 Berarda? 82 00:10:52,100 --> 00:10:54,260 Ma infatti a me spiace molto. 83 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 Ok. 84 00:11:04,800 --> 00:11:08,000 Ok la ringrazio. La ringrazio davvero. 85 00:11:10,320 --> 00:11:11,320 Allora a presto. 86 00:11:13,180 --> 00:11:14,620 Arrivederci. Arrivederci. 87 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 Allora? 88 00:11:19,040 --> 00:11:23,320 Allora... Dicono che prendono un altro se non arrivo entro domani sera. 89 00:11:29,580 --> 00:11:30,940 Senti, io scendo a cercarlo. 90 00:11:32,280 --> 00:11:33,640 Magari è tornato al parco. 91 00:11:37,240 --> 00:11:38,780 Mi dispiace, sono un 'idiota. 92 00:11:39,969 --> 00:11:40,969 Comunque tu parti. 93 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 Ma che parti? 94 00:11:44,030 --> 00:11:45,290 Vabbè, mica ci sono alternative. 95 00:11:46,070 --> 00:11:47,370 Berarda, non parti. 96 00:11:47,770 --> 00:11:49,790 No, Berarda la cerco io. 97 00:11:50,130 --> 00:11:51,150 Ma che cerchi tu? 98 00:11:52,430 --> 00:11:54,190 No, non parto, è un segno. 99 00:11:54,510 --> 00:11:58,810 Senti, Berarda l 'ho persa io e la trovo io. 100 00:12:00,250 --> 00:12:01,930 Basta che con la signora Agniti ci parli tu. 101 00:12:03,350 --> 00:12:05,530 No, è un segno questo, non parto. 102 00:12:18,260 --> 00:12:19,260 Scusami ancora. 103 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Perché ridi? 104 00:12:21,820 --> 00:12:25,340 Ci siamo appena conosciuti, ci siamo già chiesti scusa cento volte. 105 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 Non parto? 106 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 Parto. 107 00:13:05,540 --> 00:13:06,540 Ciao. 108 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 Ciao. 109 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Grazie. 110 00:16:09,710 --> 00:16:13,550 Non posso lasciare qualcuno a casa, qualcuno a lavoro, non mandare tutti 111 00:16:13,970 --> 00:16:16,210 Cioè, io ce la faccio, io non posso più sostenere. 112 00:16:18,710 --> 00:16:19,890 Non mi volete del male. 113 00:16:23,530 --> 00:16:24,530 Vi capite? 114 00:17:28,260 --> 00:17:29,260 Buongiorno. 115 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Avanti. 116 00:17:45,760 --> 00:17:47,620 Mi dispiace, sono io che ho perso il suo cane. 117 00:17:54,760 --> 00:17:57,500 Tanto sono abituata a avere inquilini deficienti. 118 00:19:32,840 --> 00:19:35,140 Grazie. A domani. 119 00:20:00,240 --> 00:20:01,560 Immagino tu sei arrivata adesso. 120 00:20:03,280 --> 00:20:07,520 Volevo dirti che ho cercato Berardo dappertutto, ma non l 'ho ancora 121 00:20:10,760 --> 00:20:13,480 Ho mangiato il cinese, e in effetti non è male. 122 00:20:14,400 --> 00:20:17,700 E nella stessa strada ho scoperto che c 'è un indiano aperto tutta la notte. 123 00:20:19,080 --> 00:20:22,440 Mi piacciono i negozi che non chiudono mai. Mi fanno sentire protetta. 124 00:20:31,440 --> 00:20:33,080 In tutto questo mi hanno licenziata. 125 00:20:34,220 --> 00:20:38,480 Mi rimane una barca da finire e poi sarò ufficialmente disoccupata. 126 00:20:52,840 --> 00:20:55,360 La signora Nitti dice che sei uguale a suo marito. 127 00:20:57,260 --> 00:21:00,560 Mentre mi parlava di te ho immaginato tutta la strada che dovevi fare. 128 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 Spero tu stia bene. 129 00:21:03,960 --> 00:21:05,380 Spero non faccia troppo freddo. 130 00:21:06,060 --> 00:21:07,980 Spero non ti sia pentito di essere partito. 131 00:21:08,820 --> 00:21:10,400 E che ti sia passata la paura. 132 00:21:28,420 --> 00:21:30,700 La paura mi è passata mettendomi l 'estivara. 133 00:21:31,100 --> 00:21:32,100 Questa mattina. 134 00:21:33,060 --> 00:21:36,220 Sono qui per fare l 'unica cosa che posso fare e che mi piace fare. 135 00:21:36,620 --> 00:21:41,000 E finalmente posso sentire il mio... Cristiano. 136 00:21:42,220 --> 00:21:43,220 Ivo. 137 00:21:53,100 --> 00:21:54,480 Ti ho anche pensato a casa. 138 00:21:55,400 --> 00:21:57,340 Mi sono chiesto dove metterai le tue cose. 139 00:21:57,710 --> 00:22:00,270 Se il bicchiere dello spazzolino lo metterai a destra o a sinistra del 140 00:22:00,270 --> 00:22:04,130 lavandino. E se di notte abbassi le tapparelle fino in fondo come faccio io, 141 00:22:04,210 --> 00:22:05,210 oppure no. 142 00:22:39,460 --> 00:22:44,880 Pensavo che loro sapessero, visto che quel cane si scopaperà e invece niente. 143 00:22:46,160 --> 00:22:51,100 Adesso le manca solo un alano e poi si è fatta tutti i cani del parco. 144 00:23:06,250 --> 00:23:08,210 È inutile che mi guardi così, ragazza mia. 145 00:23:08,490 --> 00:23:13,170 Se tu non avessi perso il mio cane, noi non saremmo qui come due coglioni con un 146 00:23:13,170 --> 00:23:14,230 pollo di plastica in mano. 147 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 Perchè sei venuto qui? 148 00:24:06,100 --> 00:24:07,320 Lo chiedono tutti. 149 00:24:10,820 --> 00:24:12,080 Non avevi lavoro? 150 00:24:15,360 --> 00:24:18,420 Ma sei bravo. Ti piace questo lavoro. 151 00:24:37,520 --> 00:24:38,620 Sono molto preoccupato, Ivo. 152 00:24:42,880 --> 00:24:45,420 È da un po' che non riesco a pagare i ragazzi. 153 00:24:46,460 --> 00:24:47,460 Da quanto? 154 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 Due mesi. 155 00:24:50,760 --> 00:24:52,200 Non era mai successo. 156 00:24:53,740 --> 00:24:58,320 Se non trovo soldi per arrivare alla raccolta, devo chiudere. 157 00:25:00,440 --> 00:25:01,800 Me lo potrei dire prima. 158 00:25:02,840 --> 00:25:04,000 Non pensavo. 159 00:25:06,670 --> 00:25:08,050 Ogni anno è un po' difficile. 160 00:25:09,230 --> 00:25:11,390 Poi però tutto è a posto. 161 00:25:14,630 --> 00:25:16,310 Ma qui non avete la cooperativa? 162 00:25:18,810 --> 00:25:22,290 Il regime metteva le persone insieme per forza. 163 00:25:24,930 --> 00:25:28,590 Dopo la rivoluzione tutti vogliono stare soli. 164 00:25:31,290 --> 00:25:33,310 C 'è un paese qui vicino. 165 00:25:35,400 --> 00:25:40,160 I contadini coltivano le verze e fanno soldi dopo un mese. 166 00:25:40,860 --> 00:25:47,360 Ci sono almeno 50 trattori, ma nessun 167 00:25:47,360 --> 00:25:50,140 deposito per le verze. E le verze muoiono di freddo. 168 00:25:56,480 --> 00:26:02,720 È difficile qui, Ivo. 169 00:26:29,710 --> 00:26:32,430 Avevamo invitato almeno 60 persone. 170 00:26:33,090 --> 00:26:39,110 50 anni di matrimonio, non si festeggiano poi tutti i giorni. E così 171 00:26:39,110 --> 00:26:43,830 deciso di festeggiare il giorno in cui lui compiva 70 anni. 172 00:26:44,250 --> 00:26:47,030 Mi ricordo ancora il menù a memoria. 173 00:26:47,670 --> 00:26:49,630 Una le cornea dopo l 'altra. 174 00:26:49,950 --> 00:26:50,990 E il vino? 175 00:26:51,630 --> 00:26:54,350 Lo aveva fatto arrivare apposta dalla Loira? 176 00:26:55,230 --> 00:26:57,290 No, così giusto perché era chic. 177 00:26:58,010 --> 00:26:59,690 Non che lui ci capisse un cazzo di vino. 178 00:27:00,850 --> 00:27:07,270 Poi a un tratto, prima del dessert, prende la parola, 179 00:27:07,270 --> 00:27:14,230 dice che sarà breve, che deve ringraziare le tre persone più 180 00:27:14,230 --> 00:27:15,490 importanti della sua vita. 181 00:27:16,850 --> 00:27:23,570 Sua madre per il dono di quella vita e per l 'educazione severa che gli ha 182 00:27:23,570 --> 00:27:25,710 permesso di diventare l 'uomo che erano. 183 00:27:27,440 --> 00:27:34,260 Suo padre per un esempio professionale, per aver difeso la sua patria 184 00:27:34,260 --> 00:27:35,260 durante la guerra. 185 00:27:36,980 --> 00:27:40,540 Io avevo il cuore che mi batteva a mille. 186 00:27:42,640 --> 00:27:49,320 Lui ha alzato il calice e ha detto che però c 'era una persona 187 00:27:49,320 --> 00:27:52,700 che doveva ringraziare ancora più delle altre. 188 00:27:59,720 --> 00:28:04,240 Tutti si sono voltati verso di me, che avevo già le lacrime agli occhi. 189 00:28:07,180 --> 00:28:13,760 E lui ha detto che la terza persona è l 'ingegner 190 00:28:13,760 --> 00:28:14,760 Pergoluzzi. 191 00:28:17,640 --> 00:28:23,760 E scende un silenzio incredibile, perfetto. 192 00:28:25,260 --> 00:28:28,140 E tutti si guardano fra loro come a dire... 193 00:28:28,840 --> 00:28:31,760 Ma chi è l 'ingegner Pergolizzi? 194 00:28:32,580 --> 00:28:38,120 E lui spiega che è un amico di suo padre, che gli ha prestato i soldi per 195 00:28:38,120 --> 00:28:40,840 l 'affitto del suo primo negozio, eccetera, eccetera. 196 00:28:43,000 --> 00:28:44,040 Hai capito? 197 00:28:44,460 --> 00:28:46,500 L 'ingegner Pergolizzi. 198 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 Lei? 199 00:28:50,200 --> 00:28:56,840 Ma io mi sono alzata, mi sono infilata questo 200 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 cappotto. 201 00:28:58,960 --> 00:29:01,160 Ho salutato tutti e me ne sono andata. 202 00:29:04,140 --> 00:29:09,980 Lui... A lui è morto l 'infarto una settimana dopo. 203 00:29:12,680 --> 00:29:14,200 Che deficiente. 204 00:29:17,880 --> 00:29:18,880 E tu? 205 00:29:19,900 --> 00:29:20,900 Cosa? 206 00:29:22,000 --> 00:29:23,720 Ma non sai una faccia? 207 00:29:24,040 --> 00:29:26,500 Lo dico anche tu, giusto per capire meglio. 208 00:29:27,020 --> 00:29:29,900 In una settimana hai perso il marito. In realtà. 209 00:29:31,040 --> 00:29:33,560 Beh, ci stavi da dieci anni, chiamalo come vuoi. 210 00:29:33,920 --> 00:29:35,020 Però l 'ho lasciato io. 211 00:29:36,620 --> 00:29:39,960 Comunque in una settimana hai perso il marito, il lavoro e un cane. 212 00:29:42,420 --> 00:29:43,840 Che non è neanche il tuo. 213 00:29:47,700 --> 00:29:50,880 È Ivo, quel deficiente. 214 00:29:51,780 --> 00:29:52,780 Lo senti ancora? 215 00:31:53,180 --> 00:31:58,840 Perché non stavo più bene dove stavo? 216 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Stavo proprio male. 217 00:34:43,340 --> 00:34:44,420 Ma dove cazzo sono? 218 00:35:37,230 --> 00:35:41,690 grazie a tutti 219 00:37:28,490 --> 00:37:29,570 Sei un intro! 220 00:42:36,710 --> 00:42:38,430 Se non te la senti lasciamo perdere. 221 00:42:43,410 --> 00:42:44,850 Qui nessuno fa così. 222 00:42:45,450 --> 00:42:49,350 In questo modo tagliamo un passaggio, risparmiamo sui distributori. 223 00:42:53,190 --> 00:42:54,630 Tu mi fai fare catate. 224 00:42:57,070 --> 00:42:58,070 Dai. 225 00:43:09,230 --> 00:43:14,310 Beh, io faccio sempre nello stesso modo. 226 00:43:15,830 --> 00:43:19,590 Ad un certo punto della storia mi 227 00:43:19,590 --> 00:43:24,970 viene un po' di angoscia. 228 00:43:26,230 --> 00:43:28,030 Forse molta angoscia. 229 00:43:28,990 --> 00:43:30,210 Mi muoio un calziato. 230 00:43:32,630 --> 00:43:33,910 E allora scappo. 231 00:43:36,010 --> 00:43:37,010 Ottimo. 232 00:43:38,640 --> 00:43:45,300 Sì, è una dinamica abbastanza semplice, ma è così. 233 00:43:48,960 --> 00:43:50,720 Adesso sto cercando di non farlo più. 234 00:43:52,360 --> 00:43:54,980 Mi sono impegnata molto. 235 00:43:58,240 --> 00:44:00,140 Questa volta ce l 'ho messa veramente tutta. 236 00:44:02,900 --> 00:44:03,900 Però? 237 00:44:05,280 --> 00:44:07,000 E però sono scappata di nuovo. 238 00:44:13,550 --> 00:44:15,570 Solo che questa volta forse è un pochino più grave. 239 00:44:18,810 --> 00:44:19,810 Padre lo sa? 240 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Sì. 241 00:44:23,570 --> 00:44:24,570 Sì. 242 00:44:24,930 --> 00:44:26,350 Però non cambia niente. 243 00:44:28,990 --> 00:44:29,990 Sì. 244 00:44:37,270 --> 00:44:40,570 Ti va se resto qualche giorno qua? 245 00:44:41,010 --> 00:44:42,010 Mi va. 246 00:44:42,370 --> 00:44:44,910 Devi rimanere qualche giorno qua, quanto vuoi. 247 00:44:47,850 --> 00:44:49,470 Sto un po' di posto, ti ho trovato. 248 00:44:53,170 --> 00:44:54,170 Senti il mare? 249 00:44:57,250 --> 00:44:58,250 Qui, qui no. 250 00:44:59,730 --> 00:45:00,730 Ma lo troviamo. 251 00:46:16,080 --> 00:46:18,800 Qui è dove si ritrovano tutti il sabato sera, se vuoi ti porto. 252 00:46:22,480 --> 00:46:25,560 La settimana scorsa uno dei miei contadini mi ha raccontato che sua 253 00:46:25,560 --> 00:46:28,260 incinta del terzo figlio e che la vuole portare in Italia. 254 00:46:28,900 --> 00:46:30,700 Hanno dei parenti in provincia di Milano. 255 00:46:31,480 --> 00:46:35,400 E mi ha fatto in mente un libro che ho letto prima di partire sui lavoratori 256 00:46:35,400 --> 00:46:36,400 rumeni in Italia. 257 00:46:37,580 --> 00:46:43,380 Dice che fanno come il sole, che nasce qui a Est e va a morire in Occidente. 258 00:46:45,720 --> 00:46:50,420 Poi c 'è Gorghe, cugino di Christian, che abitava a Bucharest fino a un paio 259 00:46:50,420 --> 00:46:53,400 anni fa. Poi è tornato e adesso vive con la sorella che è rimasta vedova. 260 00:46:54,380 --> 00:46:57,440 Tutti i mercoledì sera rimane a lavorare fino a tardi perché lei riceve a casa l 261 00:46:57,440 --> 00:46:58,800 'amante che viene apposta a Timisoara. 262 00:47:00,780 --> 00:47:01,780 E Christian? 263 00:47:02,360 --> 00:47:03,360 Christian? 264 00:47:04,200 --> 00:47:07,140 Su Pato faceva il mago durante il regime, illusionista. 265 00:47:08,020 --> 00:47:11,040 Poi è rimasto disoccupato e ora è ancora a Bucharest che cerca un lavoro. 266 00:47:13,290 --> 00:47:16,570 Però dice che in autunno viene a darci una mano anche lui per la raccolta. 267 00:47:20,410 --> 00:47:21,730 In autunno sarò mamma. 268 00:47:23,890 --> 00:47:25,370 Sembra tra una vita d 'autunno, no? 269 00:47:55,210 --> 00:47:58,730 Mi devi insegnare come si accende il boiler per la dolce. 270 00:48:01,330 --> 00:48:02,470 Qui ho bagno. 271 00:48:11,390 --> 00:48:12,630 Non importi oggi? 272 00:48:22,430 --> 00:48:24,050 No money and no we work more? 273 00:48:24,840 --> 00:48:25,840 Crazy? 274 00:48:26,800 --> 00:48:30,280 Impossibile. It was the only way, Christian. Ivo, impossibile. 275 00:48:30,820 --> 00:48:32,060 Tutti sciopero domani. 276 00:48:33,300 --> 00:48:35,260 Everyone. E Mirce, gruda go away? 277 00:48:36,380 --> 00:48:37,380 Come se ne vanno? 278 00:48:38,400 --> 00:48:39,880 Away. Via. 279 00:48:41,680 --> 00:48:42,680 Maybe me too. 280 00:48:43,920 --> 00:48:44,920 Where do you go? 281 00:48:46,720 --> 00:48:47,720 In Italia. 282 00:49:23,630 --> 00:49:24,630 Ti ha sentito? 283 00:49:25,190 --> 00:49:26,630 Bravo! Bravo! 284 00:49:27,410 --> 00:49:28,410 Bravo! 285 00:49:39,850 --> 00:49:41,210 Occhi per me in questo tempo! 286 00:49:53,160 --> 00:49:54,160 Ci guarda un parlone? 287 00:49:57,420 --> 00:49:58,420 Qualche volta. 288 00:50:01,560 --> 00:50:02,840 Mi spieghi che succede? 289 00:50:03,500 --> 00:50:04,720 Abbiamo fatto una cazzata. 290 00:50:06,780 --> 00:50:09,800 Hai sentito anche tu cosa hanno detto al supermercato? Era l 'unico modo. 291 00:50:10,260 --> 00:50:12,000 Impossibile consegnare in anticipo. 292 00:50:13,760 --> 00:50:16,960 Almeno così possiamo pagare gli stipendi. Smettila di fare il 293 00:50:17,980 --> 00:50:20,160 Non sai un caso di come vanno le cose qui. 294 00:50:27,240 --> 00:50:28,240 Pronto, ragazzi! 295 00:50:29,660 --> 00:50:30,660 Ascoltate i vincoli! 296 00:53:16,200 --> 00:53:18,900 Grazie a 297 00:53:18,900 --> 00:53:43,940 tutti. 298 00:53:44,970 --> 00:53:45,970 Grazie. 299 00:54:25,520 --> 00:54:28,380 Ho costruito tutto il mio fanzai. 300 00:54:30,740 --> 00:54:32,380 Io non ho mai lavorato qui. 301 00:54:34,140 --> 00:54:38,000 Venivo solo per rubare le mele con i miei amici. 302 00:54:40,480 --> 00:54:43,140 Non volevo fare il contadino. 303 00:54:54,830 --> 00:54:56,170 Ho bruciato tutto l 'antigeno. 304 00:54:58,190 --> 00:55:03,410 Ho provato di trovare, ma nessuno ce n 'è per regalare. 305 00:55:12,790 --> 00:55:14,030 Che stato c 'è cosa c 'è? 306 00:55:18,230 --> 00:55:19,790 L 'istruttore che abbiamo tagliato. 307 00:55:23,120 --> 00:55:27,440 I contadini che se ne sono andati? Mi riconosco da quando sono bambini. 308 00:55:33,880 --> 00:55:35,420 Era già difficile prima. 309 00:55:36,880 --> 00:55:39,540 Senza anticello le piante muoiono qui. 310 00:55:40,700 --> 00:55:41,900 Noi siamo in Italia. 311 00:56:34,030 --> 00:56:35,030 E il vento? 312 00:56:37,050 --> 00:56:39,430 Sicuro? Sicuro, sicuro. 313 00:56:47,370 --> 00:56:48,830 Grazie di essere arrivata. 314 00:57:56,780 --> 00:57:58,380 Certo, la tua vacanza è rumena. 315 00:58:00,720 --> 00:58:01,860 Non è colpa tua. 316 00:58:04,900 --> 00:58:06,640 Però adesso ho preso il biglietto dell 'aereo. 317 00:58:08,520 --> 00:58:09,840 Quindi scappi anche da me? 318 00:58:14,840 --> 00:58:16,460 Perché tu vuoi restare qui? 319 00:58:18,240 --> 00:58:19,640 Io mica posso andarmene. 320 00:58:24,560 --> 00:58:25,780 Se io non chiude... 321 00:58:27,630 --> 00:58:28,650 Ion non chiude. 322 00:58:29,910 --> 00:58:33,870 E poi se chiude, ci troviamo qualcos 'altro insieme. 323 00:58:39,250 --> 00:58:40,430 Vivo, ma che dici? 324 00:58:41,990 --> 00:58:43,490 Non posso mica restare qui? 325 00:58:48,830 --> 00:58:50,530 Ma allora cosa sei venuto a fare? 326 00:58:55,990 --> 00:58:58,370 Vabbè. Allora partisco qui. 327 00:58:59,370 --> 00:59:03,090 Poi a Natale mandiamo le marmellatine di mela ai nostri amici, d 'estate ci 328 00:59:03,090 --> 00:59:06,710 facciamo una gita in Transilvania, se non ci incendiano casa. 329 00:59:11,410 --> 00:59:13,670 Non ho neanche disfato il scatrone a Bari. 330 00:59:17,950 --> 00:59:19,330 Devi aprire gli occhi. 331 00:59:21,970 --> 00:59:24,090 Devi rendere conto che ci hai provato. 332 00:59:31,220 --> 00:59:34,620 Però... Che cosa c 'è qui? 333 00:59:35,940 --> 00:59:37,140 Dimmi, dimmi che cosa c 'è. 334 00:59:58,000 --> 01:00:01,060 Secondo te quanto possono vivere prima di gelare? 335 01:00:03,320 --> 01:00:04,960 Perché non vuoi raccontarmi? 336 01:00:06,220 --> 01:00:07,900 Perché non capiresti niente. 337 01:00:09,320 --> 01:00:10,680 Chi è stato, dai? 338 01:00:12,480 --> 01:00:14,460 Quanto possono resistere repente? 339 01:00:15,600 --> 01:00:17,840 Non lo so, però non molto. 340 01:00:20,220 --> 01:00:21,780 E' meglio lasciar perdere. 341 01:00:24,020 --> 01:00:26,140 Ma non possiamo chiedere un prestito. 342 01:00:26,510 --> 01:00:28,450 Quanto ci mette ora l 'assicurazione a pagare? 343 01:00:29,010 --> 01:00:30,670 Abbiamo fatto il possibile, Evo. 344 01:00:33,290 --> 01:00:34,550 E tu vuoi vendere tutto? 345 01:00:34,990 --> 01:00:37,070 E tu vuoi lasciare morire tutte le piante? 346 01:00:40,570 --> 01:00:43,690 Mi spiace che sei venuto qui per questa merda. 347 01:00:46,010 --> 01:00:47,510 E' meglio che torni in Italia. 348 01:01:18,600 --> 01:01:19,600 Nibo! 349 01:03:04,010 --> 01:03:08,190 Le rive qui sono piene di sassi. È per questo che le barche le facevano con il 350 01:03:08,190 --> 01:03:09,190 legno stagionato. 351 01:03:09,270 --> 01:03:12,370 Ed è un legno molto duro che brucia lentamente. 352 01:03:14,650 --> 01:03:16,770 Le lastre diffondono il calore nel terreno. 353 01:03:17,050 --> 01:03:18,970 Lo facevano anche in Puglia per scaldare gli aranci. 354 01:03:20,670 --> 01:03:24,190 Poi ci sono tantissime barche, per cui c 'è moltissimo legno. 355 01:03:28,110 --> 01:03:29,510 Non capisco che dubbi hai. 356 01:03:32,470 --> 01:03:33,470 Perché hai paura? 357 01:03:34,350 --> 01:03:35,470 Non posso spiegare. 358 01:03:39,610 --> 01:03:40,910 E allora fidati. 359 01:03:42,790 --> 01:03:43,790 Fidati. 360 01:04:55,760 --> 01:04:58,820 Non c 'è nulla da fare. Non c 'è nulla da fare. 361 01:05:00,080 --> 01:05:01,320 Non c 'è nulla da fare. 362 01:05:02,400 --> 01:05:09,200 Non c 'è nulla da 363 01:05:09,200 --> 01:05:14,880 fare. Non c 'è nulla da fare. 364 01:05:53,200 --> 01:05:54,200 Aspetti! 365 01:06:14,400 --> 01:06:20,720 Grazie a tutti. 366 01:06:42,000 --> 01:06:44,740 Dovete prendere il pomeriggio 367 01:07:11,440 --> 01:07:12,660 Marcos Basso a sinistra. 368 01:07:16,500 --> 01:07:19,020 Operato 4 Ligure su 4. 369 01:07:21,700 --> 01:07:23,560 Ero il portiere della Steva. 370 01:07:25,580 --> 01:07:26,580 1986. 371 01:07:28,400 --> 01:07:29,880 Finale Coppa Campioni. 372 01:07:33,100 --> 01:07:38,860 Il re di Spagna, tifoso del Real Madrid, mi ha regalato una Mercedes. 373 01:07:40,940 --> 01:07:43,860 Perché abbiamo vinto contro il Barcellona. 374 01:07:44,780 --> 01:07:50,220 Il giorno dopo, il figlio di Ceausescu mi ha fatto spezzare le mani. 375 01:07:51,860 --> 01:07:52,860 Perché? 376 01:07:58,540 --> 01:08:02,260 Perché volevo la mia Mercedes. 377 01:08:03,380 --> 01:08:04,380 E tu? 378 01:08:06,600 --> 01:08:08,420 Era una questione di principio. 379 01:08:11,980 --> 01:08:13,040 Ho parato io i rigori. 380 01:08:15,260 --> 01:08:18,800 Ora vogliono che diventi presidente della Steo. 381 01:08:19,060 --> 01:08:20,580 La società è in crisi. 382 01:08:21,840 --> 01:08:24,420 Dicono che hanno bisogno di un eroe. 383 01:08:25,439 --> 01:08:27,979 Sono loro che volevano comprare tutto. 384 01:08:28,960 --> 01:08:30,680 Quindi sono loro che hanno bruciato. 385 01:08:35,140 --> 01:08:36,380 E tu li direi sì? 386 01:08:39,340 --> 01:08:40,960 Noi siamo contadini, Ivo. 387 01:09:16,140 --> 01:09:17,779 Davvero adesso te ne torni a Bari? 388 01:09:43,070 --> 01:09:49,890 Io grido a te che male c 'è se t 'amo, t 'amo, se tu vuoi ne discutiamo, 389 01:09:49,970 --> 01:09:53,490 ma t 'amo, t 'amo, io t 'amo, t 'amo. 390 01:09:55,090 --> 01:10:00,850 Guarda, sto già impattendo, ma non mi vendo perché so che t 'amo, t 'amo. 391 01:10:02,230 --> 01:10:08,190 Io non sopponiamo, se faccio il segno ne ho bisogno, t 'amo, t 'amo, 392 01:10:08,450 --> 01:10:11,950 se tu vuoi ne discutiamo. 393 01:10:12,430 --> 01:10:18,590 Ma tamo tamo, io tamo tamo, chiediti, guardami, 394 01:10:18,790 --> 01:10:25,010 leggimi, vivimi, facciami, vendimi, trattami, rubami, vendimi, 395 01:10:25,230 --> 01:10:32,210 sentimi, amami, comprami, bastami, lasciami, guarimi, legami, tutt 396 01:10:32,210 --> 01:10:37,890 'al più mi arrendo. Ma tamo tamo, io tamo tamo, 397 01:10:37,910 --> 01:10:39,550 cuta. 398 01:10:43,050 --> 01:10:50,050 e tu che faresti, tamo tamo, tempo, nella mia mano, il mondo 399 01:10:50,050 --> 01:10:57,050 intero lo è vero, tamo tamo, se tu vuoi ne discutiamo, ma 400 01:10:57,050 --> 01:11:00,010 tamo tamo, io tamo tamo. 401 01:11:12,360 --> 01:11:13,139 Io amo Trump! 402 01:11:13,140 --> 01:11:14,380 Io amo Trump! 403 01:13:09,520 --> 01:13:11,380 Non ci mettiamo tanto, potete accompagnare dopo. 404 01:13:49,350 --> 01:13:50,810 siamo quasi trovati 405 01:16:59,600 --> 01:17:00,600 Sì. 406 01:17:32,590 --> 01:17:33,590 Grazie 28672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.