All language subtitles for Banat_Il_viaggio_2015_DVDRip_HANDJOB_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,550 --> 00:01:11,530
Sono arrivato in questa città nel 1999.
2
00:01:12,990 --> 00:01:16,730
Erano tutti emozionati perché sembrava
dovesse nevicare quell 'inverno e non
3
00:01:16,730 --> 00:01:17,770
nevicava dal 1963.
4
00:01:18,790 --> 00:01:22,050
Una nevicata incredibile, pare, di cui
si parlò per un sacco di tempo.
5
00:01:23,730 --> 00:01:27,570
La gente si divideva tra quelli che
avevano visto la neve e quelli che non l
6
00:01:27,570 --> 00:01:28,570
'avevano mai vista.
7
00:01:29,350 --> 00:01:33,550
Ma il 18 dicembre, mentre tutti
aspettavano la neve, è successa una cosa
8
00:01:33,550 --> 00:01:35,470
fatto veramente impazzire la città.
9
00:01:45,290 --> 00:01:46,990
Antonio Cassano aveva 17 anni.
10
00:01:47,310 --> 00:01:50,610
Il Bari tornava in A dopo un sacco di
tempo e quella sera giocava contro l
11
00:01:50,610 --> 00:01:51,610
'Olimpia.
12
00:01:52,770 --> 00:01:56,030
Cassano ha stoppato la palla con il
tacco e si è ritrovato da solo davanti
13
00:01:56,030 --> 00:01:57,030
'intera difesa.
14
00:01:57,610 --> 00:02:01,070
Invece di aspettare i compagni ha
abbassato la testa e puntato la porta.
15
00:02:07,570 --> 00:02:11,150
Alla gente non importava più se avrebbe
nevicato oppure no. In città tutti
16
00:02:11,150 --> 00:02:12,730
parlavano solo del gol di Cassano.
17
00:02:23,120 --> 00:02:24,600
Mi ha accolto così Bari.
18
00:02:26,380 --> 00:02:29,760
Il 18 dicembre è stato il giorno più
importante della vita di Cassano.
19
00:02:30,700 --> 00:02:34,080
Il giorno più importante della mia vita
è domani.
20
00:03:07,560 --> 00:03:14,420
spuzzicato ai vecchi innamorati calatore
cervella
21
00:03:14,420 --> 00:03:19,100
calatore cervella ai vecchi innamorati
22
00:04:38,990 --> 00:04:40,410
Le grucce le lasci qui.
23
00:04:47,590 --> 00:04:48,590
Quanto ti ci vuole ancora?
24
00:04:50,350 --> 00:04:51,350
Un paio d 'ore.
25
00:04:53,250 --> 00:04:54,250
Realisticamente?
26
00:04:56,430 --> 00:04:57,610
Non ho la più parida idea.
27
00:05:07,530 --> 00:05:08,530
Il giorno è il mercato?
28
00:05:09,890 --> 00:05:10,890
Martedì.
29
00:05:13,130 --> 00:05:14,130
Tintorie?
30
00:05:15,230 --> 00:05:19,690
Non lo so, però per quello basta che lo
chieda la signora Nitti, la proprietaria
31
00:05:19,690 --> 00:05:20,690
di casa, lei sa tutto.
32
00:05:22,510 --> 00:05:23,510
Dove traslochi?
33
00:05:27,290 --> 00:05:28,290
In Romania.
34
00:05:29,770 --> 00:05:31,050
Sì, ho trovato un lavoro lì.
35
00:05:31,670 --> 00:05:34,510
Sono agronomo, ma qui non sono mai
riuscito a fare il mio mestiere.
36
00:05:36,590 --> 00:05:40,250
In realtà sarei dovuto partire la
settimana scorsa, ma mi è venuto paura.
37
00:05:41,050 --> 00:05:43,430
Ogni momento trovavo una scusa per non
partire.
38
00:05:45,430 --> 00:05:50,570
Una sera ho preso una sbronza colossale
che la mattina dopo non stavo in piedi e
39
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
quindi ho rimandato.
40
00:05:52,310 --> 00:05:56,350
Poi ho passato un 'intera giornata con
la signora Nitti a sistemare la sua
41
00:05:56,350 --> 00:05:57,350
caldaia.
42
00:05:57,670 --> 00:06:01,550
Poi addirittura ho deciso di
accompagnarla al santuario di padre Pio.
43
00:06:03,690 --> 00:06:05,610
Pensavo che volesse visitare il
santuario.
44
00:06:06,250 --> 00:06:09,130
Invece è andata soltanto per accendere
un cielo per me.
45
00:06:09,970 --> 00:06:11,310
Dice che ne ho bisogno.
46
00:06:11,610 --> 00:06:12,610
Giuro.
47
00:06:18,650 --> 00:06:23,250
Mi hai fatto venire in mente una storia
di certi russi che volevano scappare
48
00:06:23,250 --> 00:06:28,550
dall 'Unione Sovietica e mettevano da
parte un bel po' di soldi per un po' di
49
00:06:28,550 --> 00:06:30,930
tempo per comprarsi un biglietto aereo.
50
00:06:31,790 --> 00:06:35,170
Quando finalmente riuscivano a comprarlo
andavano...
51
00:06:35,880 --> 00:06:39,360
a ubriacarsi con gli amici così per
festeggiare anche un po' perché gli
52
00:06:39,360 --> 00:06:41,300
la malinconia e magari non si sarebbero
più rivisti.
53
00:06:44,140 --> 00:06:47,880
Solo che l 'indomani in mattina non
riuscivano a svedersi in tempo e allora
54
00:06:47,880 --> 00:06:49,960
prendevano l 'aereo e dovevano
ricominciare da capo.
55
00:06:52,520 --> 00:06:54,820
Tu invece parti?
56
00:06:57,380 --> 00:06:58,380
Io parto.
57
00:07:01,800 --> 00:07:02,880
Con chi vai in Romania?
58
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
Da solo.
59
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
E Berarda?
60
00:07:07,300 --> 00:07:09,600
Berarda mica è mia, è della signora
Nitti.
61
00:07:10,200 --> 00:07:12,680
A un certo punto gliel 'ho chiesto se me
la lasciava portare.
62
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
Lei?
63
00:07:15,340 --> 00:07:20,340
No, ha detto che io potevo andare a
ibernarmi dove volevo, ma al suo cane
64
00:07:20,340 --> 00:07:21,340
liberci sul muso.
65
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
E te?
66
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Dove vivevi?
67
00:07:30,680 --> 00:07:34,340
Nell 'altra parte della città, che
adesso mi sembra lontanissima.
68
00:07:41,760 --> 00:07:46,040
Qualche tempo fa mi hanno offerto un
lavoro in un cantiere svezio, in un
69
00:07:46,040 --> 00:07:47,500
che si chiama Alstavik.
70
00:07:48,000 --> 00:07:50,760
E sono anche andata lì e ho fatto un
colloquio, mi hanno fatto vedere una
71
00:07:50,760 --> 00:07:52,540
casetta nella quale sarei dovuta andare
a vivere.
72
00:07:53,860 --> 00:07:56,840
E io gli ho detto che avevo bisogno di
una settimana di tempo per pensarci un
73
00:07:56,840 --> 00:08:01,260
po'. Poi però alla fine sono rimasta
qui.
74
00:08:04,560 --> 00:08:06,320
Anch 'io con il libeccio in faccia.
75
00:08:12,680 --> 00:08:16,300
No, è che mi sono stufata di fare
trasocchi, li ho fatti veramente troppi.
76
00:08:18,420 --> 00:08:19,420
Basta.
77
00:08:20,820 --> 00:08:22,520
Questo è l 'ultimo.
78
00:08:25,020 --> 00:08:26,380
Come fai a saperlo?
79
00:08:30,040 --> 00:08:31,420
Perché dico così ogni volta.
80
00:10:39,540 --> 00:10:40,540
Berarda?
81
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
Berarda?
82
00:10:52,100 --> 00:10:54,260
Ma infatti a me spiace molto.
83
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
Ok.
84
00:11:04,800 --> 00:11:08,000
Ok la ringrazio. La ringrazio davvero.
85
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Allora a presto.
86
00:11:13,180 --> 00:11:14,620
Arrivederci. Arrivederci.
87
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
Allora?
88
00:11:19,040 --> 00:11:23,320
Allora... Dicono che prendono un altro
se non arrivo entro domani sera.
89
00:11:29,580 --> 00:11:30,940
Senti, io scendo a cercarlo.
90
00:11:32,280 --> 00:11:33,640
Magari è tornato al parco.
91
00:11:37,240 --> 00:11:38,780
Mi dispiace, sono un 'idiota.
92
00:11:39,969 --> 00:11:40,969
Comunque tu parti.
93
00:11:41,470 --> 00:11:42,470
Ma che parti?
94
00:11:44,030 --> 00:11:45,290
Vabbè, mica ci sono alternative.
95
00:11:46,070 --> 00:11:47,370
Berarda, non parti.
96
00:11:47,770 --> 00:11:49,790
No, Berarda la cerco io.
97
00:11:50,130 --> 00:11:51,150
Ma che cerchi tu?
98
00:11:52,430 --> 00:11:54,190
No, non parto, è un segno.
99
00:11:54,510 --> 00:11:58,810
Senti, Berarda l 'ho persa io e la trovo
io.
100
00:12:00,250 --> 00:12:01,930
Basta che con la signora Agniti ci parli
tu.
101
00:12:03,350 --> 00:12:05,530
No, è un segno questo, non parto.
102
00:12:18,260 --> 00:12:19,260
Scusami ancora.
103
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Perché ridi?
104
00:12:21,820 --> 00:12:25,340
Ci siamo appena conosciuti, ci siamo già
chiesti scusa cento volte.
105
00:12:52,560 --> 00:12:53,560
Non parto?
106
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
Parto.
107
00:13:05,540 --> 00:13:06,540
Ciao.
108
00:13:13,880 --> 00:13:14,880
Ciao.
109
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Grazie.
110
00:16:09,710 --> 00:16:13,550
Non posso lasciare qualcuno a casa,
qualcuno a lavoro, non mandare tutti
111
00:16:13,970 --> 00:16:16,210
Cioè, io ce la faccio, io non posso più
sostenere.
112
00:16:18,710 --> 00:16:19,890
Non mi volete del male.
113
00:16:23,530 --> 00:16:24,530
Vi capite?
114
00:17:28,260 --> 00:17:29,260
Buongiorno.
115
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Avanti.
116
00:17:45,760 --> 00:17:47,620
Mi dispiace, sono io che ho perso il suo
cane.
117
00:17:54,760 --> 00:17:57,500
Tanto sono abituata a avere inquilini
deficienti.
118
00:19:32,840 --> 00:19:35,140
Grazie. A domani.
119
00:20:00,240 --> 00:20:01,560
Immagino tu sei arrivata adesso.
120
00:20:03,280 --> 00:20:07,520
Volevo dirti che ho cercato Berardo
dappertutto, ma non l 'ho ancora
121
00:20:10,760 --> 00:20:13,480
Ho mangiato il cinese, e in effetti non
è male.
122
00:20:14,400 --> 00:20:17,700
E nella stessa strada ho scoperto che c
'è un indiano aperto tutta la notte.
123
00:20:19,080 --> 00:20:22,440
Mi piacciono i negozi che non chiudono
mai. Mi fanno sentire protetta.
124
00:20:31,440 --> 00:20:33,080
In tutto questo mi hanno licenziata.
125
00:20:34,220 --> 00:20:38,480
Mi rimane una barca da finire e poi sarò
ufficialmente disoccupata.
126
00:20:52,840 --> 00:20:55,360
La signora Nitti dice che sei uguale a
suo marito.
127
00:20:57,260 --> 00:21:00,560
Mentre mi parlava di te ho immaginato
tutta la strada che dovevi fare.
128
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
Spero tu stia bene.
129
00:21:03,960 --> 00:21:05,380
Spero non faccia troppo freddo.
130
00:21:06,060 --> 00:21:07,980
Spero non ti sia pentito di essere
partito.
131
00:21:08,820 --> 00:21:10,400
E che ti sia passata la paura.
132
00:21:28,420 --> 00:21:30,700
La paura mi è passata mettendomi l
'estivara.
133
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
Questa mattina.
134
00:21:33,060 --> 00:21:36,220
Sono qui per fare l 'unica cosa che
posso fare e che mi piace fare.
135
00:21:36,620 --> 00:21:41,000
E finalmente posso sentire il mio...
Cristiano.
136
00:21:42,220 --> 00:21:43,220
Ivo.
137
00:21:53,100 --> 00:21:54,480
Ti ho anche pensato a casa.
138
00:21:55,400 --> 00:21:57,340
Mi sono chiesto dove metterai le tue
cose.
139
00:21:57,710 --> 00:22:00,270
Se il bicchiere dello spazzolino lo
metterai a destra o a sinistra del
140
00:22:00,270 --> 00:22:04,130
lavandino. E se di notte abbassi le
tapparelle fino in fondo come faccio io,
141
00:22:04,210 --> 00:22:05,210
oppure no.
142
00:22:39,460 --> 00:22:44,880
Pensavo che loro sapessero, visto che
quel cane si scopaperà e invece niente.
143
00:22:46,160 --> 00:22:51,100
Adesso le manca solo un alano e poi si è
fatta tutti i cani del parco.
144
00:23:06,250 --> 00:23:08,210
È inutile che mi guardi così, ragazza
mia.
145
00:23:08,490 --> 00:23:13,170
Se tu non avessi perso il mio cane, noi
non saremmo qui come due coglioni con un
146
00:23:13,170 --> 00:23:14,230
pollo di plastica in mano.
147
00:24:01,680 --> 00:24:02,960
Perchè sei venuto qui?
148
00:24:06,100 --> 00:24:07,320
Lo chiedono tutti.
149
00:24:10,820 --> 00:24:12,080
Non avevi lavoro?
150
00:24:15,360 --> 00:24:18,420
Ma sei bravo. Ti piace questo lavoro.
151
00:24:37,520 --> 00:24:38,620
Sono molto preoccupato, Ivo.
152
00:24:42,880 --> 00:24:45,420
È da un po' che non riesco a pagare i
ragazzi.
153
00:24:46,460 --> 00:24:47,460
Da quanto?
154
00:24:48,320 --> 00:24:49,320
Due mesi.
155
00:24:50,760 --> 00:24:52,200
Non era mai successo.
156
00:24:53,740 --> 00:24:58,320
Se non trovo soldi per arrivare alla
raccolta, devo chiudere.
157
00:25:00,440 --> 00:25:01,800
Me lo potrei dire prima.
158
00:25:02,840 --> 00:25:04,000
Non pensavo.
159
00:25:06,670 --> 00:25:08,050
Ogni anno è un po' difficile.
160
00:25:09,230 --> 00:25:11,390
Poi però tutto è a posto.
161
00:25:14,630 --> 00:25:16,310
Ma qui non avete la cooperativa?
162
00:25:18,810 --> 00:25:22,290
Il regime metteva le persone insieme per
forza.
163
00:25:24,930 --> 00:25:28,590
Dopo la rivoluzione tutti vogliono stare
soli.
164
00:25:31,290 --> 00:25:33,310
C 'è un paese qui vicino.
165
00:25:35,400 --> 00:25:40,160
I contadini coltivano le verze e fanno
soldi dopo un mese.
166
00:25:40,860 --> 00:25:47,360
Ci sono almeno 50 trattori, ma nessun
167
00:25:47,360 --> 00:25:50,140
deposito per le verze. E le verze
muoiono di freddo.
168
00:25:56,480 --> 00:26:02,720
È difficile qui, Ivo.
169
00:26:29,710 --> 00:26:32,430
Avevamo invitato almeno 60 persone.
170
00:26:33,090 --> 00:26:39,110
50 anni di matrimonio, non si
festeggiano poi tutti i giorni. E così
171
00:26:39,110 --> 00:26:43,830
deciso di festeggiare il giorno in cui
lui compiva 70 anni.
172
00:26:44,250 --> 00:26:47,030
Mi ricordo ancora il menù a memoria.
173
00:26:47,670 --> 00:26:49,630
Una le cornea dopo l 'altra.
174
00:26:49,950 --> 00:26:50,990
E il vino?
175
00:26:51,630 --> 00:26:54,350
Lo aveva fatto arrivare apposta dalla
Loira?
176
00:26:55,230 --> 00:26:57,290
No, così giusto perché era chic.
177
00:26:58,010 --> 00:26:59,690
Non che lui ci capisse un cazzo di vino.
178
00:27:00,850 --> 00:27:07,270
Poi a un tratto, prima del dessert,
prende la parola,
179
00:27:07,270 --> 00:27:14,230
dice che sarà breve, che deve
ringraziare le tre persone più
180
00:27:14,230 --> 00:27:15,490
importanti della sua vita.
181
00:27:16,850 --> 00:27:23,570
Sua madre per il dono di quella vita e
per l 'educazione severa che gli ha
182
00:27:23,570 --> 00:27:25,710
permesso di diventare l 'uomo che erano.
183
00:27:27,440 --> 00:27:34,260
Suo padre per un esempio professionale,
per aver difeso la sua patria
184
00:27:34,260 --> 00:27:35,260
durante la guerra.
185
00:27:36,980 --> 00:27:40,540
Io avevo il cuore che mi batteva a
mille.
186
00:27:42,640 --> 00:27:49,320
Lui ha alzato il calice e ha detto che
però c 'era una persona
187
00:27:49,320 --> 00:27:52,700
che doveva ringraziare ancora più delle
altre.
188
00:27:59,720 --> 00:28:04,240
Tutti si sono voltati verso di me, che
avevo già le lacrime agli occhi.
189
00:28:07,180 --> 00:28:13,760
E lui ha detto che la terza persona è l
'ingegner
190
00:28:13,760 --> 00:28:14,760
Pergoluzzi.
191
00:28:17,640 --> 00:28:23,760
E scende un silenzio incredibile,
perfetto.
192
00:28:25,260 --> 00:28:28,140
E tutti si guardano fra loro come a
dire...
193
00:28:28,840 --> 00:28:31,760
Ma chi è l 'ingegner Pergolizzi?
194
00:28:32,580 --> 00:28:38,120
E lui spiega che è un amico di suo
padre, che gli ha prestato i soldi per
195
00:28:38,120 --> 00:28:40,840
l 'affitto del suo primo negozio,
eccetera, eccetera.
196
00:28:43,000 --> 00:28:44,040
Hai capito?
197
00:28:44,460 --> 00:28:46,500
L 'ingegner Pergolizzi.
198
00:28:48,440 --> 00:28:49,440
Lei?
199
00:28:50,200 --> 00:28:56,840
Ma io mi sono alzata, mi sono infilata
questo
200
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
cappotto.
201
00:28:58,960 --> 00:29:01,160
Ho salutato tutti e me ne sono andata.
202
00:29:04,140 --> 00:29:09,980
Lui... A lui è morto l 'infarto una
settimana dopo.
203
00:29:12,680 --> 00:29:14,200
Che deficiente.
204
00:29:17,880 --> 00:29:18,880
E tu?
205
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
Cosa?
206
00:29:22,000 --> 00:29:23,720
Ma non sai una faccia?
207
00:29:24,040 --> 00:29:26,500
Lo dico anche tu, giusto per capire
meglio.
208
00:29:27,020 --> 00:29:29,900
In una settimana hai perso il marito. In
realtà.
209
00:29:31,040 --> 00:29:33,560
Beh, ci stavi da dieci anni, chiamalo
come vuoi.
210
00:29:33,920 --> 00:29:35,020
Però l 'ho lasciato io.
211
00:29:36,620 --> 00:29:39,960
Comunque in una settimana hai perso il
marito, il lavoro e un cane.
212
00:29:42,420 --> 00:29:43,840
Che non è neanche il tuo.
213
00:29:47,700 --> 00:29:50,880
È Ivo, quel deficiente.
214
00:29:51,780 --> 00:29:52,780
Lo senti ancora?
215
00:31:53,180 --> 00:31:58,840
Perché non stavo più bene dove stavo?
216
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Stavo proprio male.
217
00:34:43,340 --> 00:34:44,420
Ma dove cazzo sono?
218
00:35:37,230 --> 00:35:41,690
grazie a tutti
219
00:37:28,490 --> 00:37:29,570
Sei un intro!
220
00:42:36,710 --> 00:42:38,430
Se non te la senti lasciamo perdere.
221
00:42:43,410 --> 00:42:44,850
Qui nessuno fa così.
222
00:42:45,450 --> 00:42:49,350
In questo modo tagliamo un passaggio,
risparmiamo sui distributori.
223
00:42:53,190 --> 00:42:54,630
Tu mi fai fare catate.
224
00:42:57,070 --> 00:42:58,070
Dai.
225
00:43:09,230 --> 00:43:14,310
Beh, io faccio sempre nello stesso modo.
226
00:43:15,830 --> 00:43:19,590
Ad un certo punto della storia mi
227
00:43:19,590 --> 00:43:24,970
viene un po' di angoscia.
228
00:43:26,230 --> 00:43:28,030
Forse molta angoscia.
229
00:43:28,990 --> 00:43:30,210
Mi muoio un calziato.
230
00:43:32,630 --> 00:43:33,910
E allora scappo.
231
00:43:36,010 --> 00:43:37,010
Ottimo.
232
00:43:38,640 --> 00:43:45,300
Sì, è una dinamica abbastanza semplice,
ma è così.
233
00:43:48,960 --> 00:43:50,720
Adesso sto cercando di non farlo più.
234
00:43:52,360 --> 00:43:54,980
Mi sono impegnata molto.
235
00:43:58,240 --> 00:44:00,140
Questa volta ce l 'ho messa veramente
tutta.
236
00:44:02,900 --> 00:44:03,900
Però?
237
00:44:05,280 --> 00:44:07,000
E però sono scappata di nuovo.
238
00:44:13,550 --> 00:44:15,570
Solo che questa volta forse è un pochino
più grave.
239
00:44:18,810 --> 00:44:19,810
Padre lo sa?
240
00:44:21,250 --> 00:44:22,250
Sì.
241
00:44:23,570 --> 00:44:24,570
Sì.
242
00:44:24,930 --> 00:44:26,350
Però non cambia niente.
243
00:44:28,990 --> 00:44:29,990
Sì.
244
00:44:37,270 --> 00:44:40,570
Ti va se resto qualche giorno qua?
245
00:44:41,010 --> 00:44:42,010
Mi va.
246
00:44:42,370 --> 00:44:44,910
Devi rimanere qualche giorno qua, quanto
vuoi.
247
00:44:47,850 --> 00:44:49,470
Sto un po' di posto, ti ho trovato.
248
00:44:53,170 --> 00:44:54,170
Senti il mare?
249
00:44:57,250 --> 00:44:58,250
Qui, qui no.
250
00:44:59,730 --> 00:45:00,730
Ma lo troviamo.
251
00:46:16,080 --> 00:46:18,800
Qui è dove si ritrovano tutti il sabato
sera, se vuoi ti porto.
252
00:46:22,480 --> 00:46:25,560
La settimana scorsa uno dei miei
contadini mi ha raccontato che sua
253
00:46:25,560 --> 00:46:28,260
incinta del terzo figlio e che la vuole
portare in Italia.
254
00:46:28,900 --> 00:46:30,700
Hanno dei parenti in provincia di
Milano.
255
00:46:31,480 --> 00:46:35,400
E mi ha fatto in mente un libro che ho
letto prima di partire sui lavoratori
256
00:46:35,400 --> 00:46:36,400
rumeni in Italia.
257
00:46:37,580 --> 00:46:43,380
Dice che fanno come il sole, che nasce
qui a Est e va a morire in Occidente.
258
00:46:45,720 --> 00:46:50,420
Poi c 'è Gorghe, cugino di Christian,
che abitava a Bucharest fino a un paio
259
00:46:50,420 --> 00:46:53,400
anni fa. Poi è tornato e adesso vive con
la sorella che è rimasta vedova.
260
00:46:54,380 --> 00:46:57,440
Tutti i mercoledì sera rimane a lavorare
fino a tardi perché lei riceve a casa l
261
00:46:57,440 --> 00:46:58,800
'amante che viene apposta a Timisoara.
262
00:47:00,780 --> 00:47:01,780
E Christian?
263
00:47:02,360 --> 00:47:03,360
Christian?
264
00:47:04,200 --> 00:47:07,140
Su Pato faceva il mago durante il
regime, illusionista.
265
00:47:08,020 --> 00:47:11,040
Poi è rimasto disoccupato e ora è ancora
a Bucharest che cerca un lavoro.
266
00:47:13,290 --> 00:47:16,570
Però dice che in autunno viene a darci
una mano anche lui per la raccolta.
267
00:47:20,410 --> 00:47:21,730
In autunno sarò mamma.
268
00:47:23,890 --> 00:47:25,370
Sembra tra una vita d 'autunno, no?
269
00:47:55,210 --> 00:47:58,730
Mi devi insegnare come si accende il
boiler per la dolce.
270
00:48:01,330 --> 00:48:02,470
Qui ho bagno.
271
00:48:11,390 --> 00:48:12,630
Non importi oggi?
272
00:48:22,430 --> 00:48:24,050
No money and no we work more?
273
00:48:24,840 --> 00:48:25,840
Crazy?
274
00:48:26,800 --> 00:48:30,280
Impossibile. It was the only way,
Christian. Ivo, impossibile.
275
00:48:30,820 --> 00:48:32,060
Tutti sciopero domani.
276
00:48:33,300 --> 00:48:35,260
Everyone. E Mirce, gruda go away?
277
00:48:36,380 --> 00:48:37,380
Come se ne vanno?
278
00:48:38,400 --> 00:48:39,880
Away. Via.
279
00:48:41,680 --> 00:48:42,680
Maybe me too.
280
00:48:43,920 --> 00:48:44,920
Where do you go?
281
00:48:46,720 --> 00:48:47,720
In Italia.
282
00:49:23,630 --> 00:49:24,630
Ti ha sentito?
283
00:49:25,190 --> 00:49:26,630
Bravo! Bravo!
284
00:49:27,410 --> 00:49:28,410
Bravo!
285
00:49:39,850 --> 00:49:41,210
Occhi per me in questo tempo!
286
00:49:53,160 --> 00:49:54,160
Ci guarda un parlone?
287
00:49:57,420 --> 00:49:58,420
Qualche volta.
288
00:50:01,560 --> 00:50:02,840
Mi spieghi che succede?
289
00:50:03,500 --> 00:50:04,720
Abbiamo fatto una cazzata.
290
00:50:06,780 --> 00:50:09,800
Hai sentito anche tu cosa hanno detto al
supermercato? Era l 'unico modo.
291
00:50:10,260 --> 00:50:12,000
Impossibile consegnare in anticipo.
292
00:50:13,760 --> 00:50:16,960
Almeno così possiamo pagare gli
stipendi. Smettila di fare il
293
00:50:17,980 --> 00:50:20,160
Non sai un caso di come vanno le cose
qui.
294
00:50:27,240 --> 00:50:28,240
Pronto, ragazzi!
295
00:50:29,660 --> 00:50:30,660
Ascoltate i vincoli!
296
00:53:16,200 --> 00:53:18,900
Grazie a
297
00:53:18,900 --> 00:53:43,940
tutti.
298
00:53:44,970 --> 00:53:45,970
Grazie.
299
00:54:25,520 --> 00:54:28,380
Ho costruito tutto il mio fanzai.
300
00:54:30,740 --> 00:54:32,380
Io non ho mai lavorato qui.
301
00:54:34,140 --> 00:54:38,000
Venivo solo per rubare le mele con i
miei amici.
302
00:54:40,480 --> 00:54:43,140
Non volevo fare il contadino.
303
00:54:54,830 --> 00:54:56,170
Ho bruciato tutto l 'antigeno.
304
00:54:58,190 --> 00:55:03,410
Ho provato di trovare, ma nessuno ce n
'è per regalare.
305
00:55:12,790 --> 00:55:14,030
Che stato c 'è cosa c 'è?
306
00:55:18,230 --> 00:55:19,790
L 'istruttore che abbiamo tagliato.
307
00:55:23,120 --> 00:55:27,440
I contadini che se ne sono andati? Mi
riconosco da quando sono bambini.
308
00:55:33,880 --> 00:55:35,420
Era già difficile prima.
309
00:55:36,880 --> 00:55:39,540
Senza anticello le piante muoiono qui.
310
00:55:40,700 --> 00:55:41,900
Noi siamo in Italia.
311
00:56:34,030 --> 00:56:35,030
E il vento?
312
00:56:37,050 --> 00:56:39,430
Sicuro? Sicuro, sicuro.
313
00:56:47,370 --> 00:56:48,830
Grazie di essere arrivata.
314
00:57:56,780 --> 00:57:58,380
Certo, la tua vacanza è rumena.
315
00:58:00,720 --> 00:58:01,860
Non è colpa tua.
316
00:58:04,900 --> 00:58:06,640
Però adesso ho preso il biglietto dell
'aereo.
317
00:58:08,520 --> 00:58:09,840
Quindi scappi anche da me?
318
00:58:14,840 --> 00:58:16,460
Perché tu vuoi restare qui?
319
00:58:18,240 --> 00:58:19,640
Io mica posso andarmene.
320
00:58:24,560 --> 00:58:25,780
Se io non chiude...
321
00:58:27,630 --> 00:58:28,650
Ion non chiude.
322
00:58:29,910 --> 00:58:33,870
E poi se chiude, ci troviamo qualcos
'altro insieme.
323
00:58:39,250 --> 00:58:40,430
Vivo, ma che dici?
324
00:58:41,990 --> 00:58:43,490
Non posso mica restare qui?
325
00:58:48,830 --> 00:58:50,530
Ma allora cosa sei venuto a fare?
326
00:58:55,990 --> 00:58:58,370
Vabbè. Allora partisco qui.
327
00:58:59,370 --> 00:59:03,090
Poi a Natale mandiamo le marmellatine di
mela ai nostri amici, d 'estate ci
328
00:59:03,090 --> 00:59:06,710
facciamo una gita in Transilvania, se
non ci incendiano casa.
329
00:59:11,410 --> 00:59:13,670
Non ho neanche disfato il scatrone a
Bari.
330
00:59:17,950 --> 00:59:19,330
Devi aprire gli occhi.
331
00:59:21,970 --> 00:59:24,090
Devi rendere conto che ci hai provato.
332
00:59:31,220 --> 00:59:34,620
Però... Che cosa c 'è qui?
333
00:59:35,940 --> 00:59:37,140
Dimmi, dimmi che cosa c 'è.
334
00:59:58,000 --> 01:00:01,060
Secondo te quanto possono vivere prima
di gelare?
335
01:00:03,320 --> 01:00:04,960
Perché non vuoi raccontarmi?
336
01:00:06,220 --> 01:00:07,900
Perché non capiresti niente.
337
01:00:09,320 --> 01:00:10,680
Chi è stato, dai?
338
01:00:12,480 --> 01:00:14,460
Quanto possono resistere repente?
339
01:00:15,600 --> 01:00:17,840
Non lo so, però non molto.
340
01:00:20,220 --> 01:00:21,780
E' meglio lasciar perdere.
341
01:00:24,020 --> 01:00:26,140
Ma non possiamo chiedere un prestito.
342
01:00:26,510 --> 01:00:28,450
Quanto ci mette ora l 'assicurazione a
pagare?
343
01:00:29,010 --> 01:00:30,670
Abbiamo fatto il possibile, Evo.
344
01:00:33,290 --> 01:00:34,550
E tu vuoi vendere tutto?
345
01:00:34,990 --> 01:00:37,070
E tu vuoi lasciare morire tutte le
piante?
346
01:00:40,570 --> 01:00:43,690
Mi spiace che sei venuto qui per questa
merda.
347
01:00:46,010 --> 01:00:47,510
E' meglio che torni in Italia.
348
01:01:18,600 --> 01:01:19,600
Nibo!
349
01:03:04,010 --> 01:03:08,190
Le rive qui sono piene di sassi. È per
questo che le barche le facevano con il
350
01:03:08,190 --> 01:03:09,190
legno stagionato.
351
01:03:09,270 --> 01:03:12,370
Ed è un legno molto duro che brucia
lentamente.
352
01:03:14,650 --> 01:03:16,770
Le lastre diffondono il calore nel
terreno.
353
01:03:17,050 --> 01:03:18,970
Lo facevano anche in Puglia per scaldare
gli aranci.
354
01:03:20,670 --> 01:03:24,190
Poi ci sono tantissime barche, per cui c
'è moltissimo legno.
355
01:03:28,110 --> 01:03:29,510
Non capisco che dubbi hai.
356
01:03:32,470 --> 01:03:33,470
Perché hai paura?
357
01:03:34,350 --> 01:03:35,470
Non posso spiegare.
358
01:03:39,610 --> 01:03:40,910
E allora fidati.
359
01:03:42,790 --> 01:03:43,790
Fidati.
360
01:04:55,760 --> 01:04:58,820
Non c 'è nulla da fare. Non c 'è nulla
da fare.
361
01:05:00,080 --> 01:05:01,320
Non c 'è nulla da fare.
362
01:05:02,400 --> 01:05:09,200
Non c 'è nulla da
363
01:05:09,200 --> 01:05:14,880
fare. Non c 'è nulla da fare.
364
01:05:53,200 --> 01:05:54,200
Aspetti!
365
01:06:14,400 --> 01:06:20,720
Grazie a tutti.
366
01:06:42,000 --> 01:06:44,740
Dovete prendere il pomeriggio
367
01:07:11,440 --> 01:07:12,660
Marcos Basso a sinistra.
368
01:07:16,500 --> 01:07:19,020
Operato 4 Ligure su 4.
369
01:07:21,700 --> 01:07:23,560
Ero il portiere della Steva.
370
01:07:25,580 --> 01:07:26,580
1986.
371
01:07:28,400 --> 01:07:29,880
Finale Coppa Campioni.
372
01:07:33,100 --> 01:07:38,860
Il re di Spagna, tifoso del Real Madrid,
mi ha regalato una Mercedes.
373
01:07:40,940 --> 01:07:43,860
Perché abbiamo vinto contro il
Barcellona.
374
01:07:44,780 --> 01:07:50,220
Il giorno dopo, il figlio di Ceausescu
mi ha fatto spezzare le mani.
375
01:07:51,860 --> 01:07:52,860
Perché?
376
01:07:58,540 --> 01:08:02,260
Perché volevo la mia Mercedes.
377
01:08:03,380 --> 01:08:04,380
E tu?
378
01:08:06,600 --> 01:08:08,420
Era una questione di principio.
379
01:08:11,980 --> 01:08:13,040
Ho parato io i rigori.
380
01:08:15,260 --> 01:08:18,800
Ora vogliono che diventi presidente
della Steo.
381
01:08:19,060 --> 01:08:20,580
La società è in crisi.
382
01:08:21,840 --> 01:08:24,420
Dicono che hanno bisogno di un eroe.
383
01:08:25,439 --> 01:08:27,979
Sono loro che volevano comprare tutto.
384
01:08:28,960 --> 01:08:30,680
Quindi sono loro che hanno bruciato.
385
01:08:35,140 --> 01:08:36,380
E tu li direi sì?
386
01:08:39,340 --> 01:08:40,960
Noi siamo contadini, Ivo.
387
01:09:16,140 --> 01:09:17,779
Davvero adesso te ne torni a Bari?
388
01:09:43,070 --> 01:09:49,890
Io grido a te che male c 'è se t 'amo, t
'amo, se tu vuoi ne discutiamo,
389
01:09:49,970 --> 01:09:53,490
ma t 'amo, t 'amo, io t 'amo, t 'amo.
390
01:09:55,090 --> 01:10:00,850
Guarda, sto già impattendo, ma non mi
vendo perché so che t 'amo, t 'amo.
391
01:10:02,230 --> 01:10:08,190
Io non sopponiamo, se faccio il segno ne
ho bisogno, t 'amo, t 'amo,
392
01:10:08,450 --> 01:10:11,950
se tu vuoi ne discutiamo.
393
01:10:12,430 --> 01:10:18,590
Ma tamo tamo, io tamo tamo, chiediti,
guardami,
394
01:10:18,790 --> 01:10:25,010
leggimi, vivimi, facciami, vendimi,
trattami, rubami, vendimi,
395
01:10:25,230 --> 01:10:32,210
sentimi, amami, comprami, bastami,
lasciami, guarimi, legami, tutt
396
01:10:32,210 --> 01:10:37,890
'al più mi arrendo. Ma tamo tamo, io
tamo tamo,
397
01:10:37,910 --> 01:10:39,550
cuta.
398
01:10:43,050 --> 01:10:50,050
e tu che faresti, tamo tamo, tempo,
nella mia mano, il mondo
399
01:10:50,050 --> 01:10:57,050
intero lo è vero, tamo tamo, se tu vuoi
ne discutiamo, ma
400
01:10:57,050 --> 01:11:00,010
tamo tamo, io tamo tamo.
401
01:11:12,360 --> 01:11:13,139
Io amo Trump!
402
01:11:13,140 --> 01:11:14,380
Io amo Trump!
403
01:13:09,520 --> 01:13:11,380
Non ci mettiamo tanto, potete
accompagnare dopo.
404
01:13:49,350 --> 01:13:50,810
siamo quasi trovati
405
01:16:59,600 --> 01:17:00,600
Sì.
406
01:17:32,590 --> 01:17:33,590
Grazie
28672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.