Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,510 --> 00:01:07,807
19 IUNIE 1990
2
00:02:52,334 --> 00:02:53,334
Fir-ar.
3
00:02:53,741 --> 00:02:56,334
Haide! Haide! Haide!
4
00:02:57,654 --> 00:02:58,826
Standard?
5
00:02:59,810 --> 00:03:01,607
Standard, mă auziți?
6
00:03:02,598 --> 00:03:07,262
Sunt Naren.
Am fost separat de ceilalți
7
00:03:07,346 --> 00:03:09,967
și cred că sunt bine, dar
nu sunt sigur unde mă aflu.
8
00:03:10,506 --> 00:03:12,920
N-am fost niciodată atât
de departe, așa că nu...
9
00:03:14,865 --> 00:03:16,123
Era ceva...
10
00:03:16,207 --> 00:03:18,519
N-am apucat să-l văd
prea bine, dar era ceva...
11
00:03:19,090 --> 00:03:20,764
Mai e ceva aici înăuntru.
12
00:03:22,920 --> 00:03:25,066
Am nevoie de voi, bine?
13
00:03:25,150 --> 00:03:27,056
Veniți să mă luați de aici, vă rog.
14
00:03:28,136 --> 00:03:31,566
La naiba.
Veniți să mă luați de aici, vă rog.
15
00:03:31,806 --> 00:03:33,347
Puteți veni, vă rog? Standard?
16
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Standard?
17
00:03:36,480 --> 00:03:37,480
O, fir-ar!
18
00:03:49,870 --> 00:03:51,885
La naiba!
19
00:05:07,439 --> 00:05:10,728
FĂRĂ CREDIT
20
00:05:36,847 --> 00:05:38,647
Ce naiba...
21
00:06:03,300 --> 00:06:04,720
La naiba!
22
00:06:38,530 --> 00:06:43,030
BACKROOMS: FĂRĂ IEȘIRE
23
00:06:43,114 --> 00:06:46,614
Traducerea și adaptarea: Ciupilian
24
00:07:17,389 --> 00:07:19,990
VIITORUL SEDIU AL CREST RIDGE TOWERS
25
00:07:42,579 --> 00:07:45,071
Cu toții avem tiparele noastre,
26
00:07:45,168 --> 00:07:46,381
obiceiurile noastre.
27
00:07:48,960 --> 00:07:51,697
Comportamente care ne
fac să ne învârtim în cerc.
28
00:07:53,662 --> 00:07:56,908
Apelăm la aceleași
soluții, din nou și din nou.
29
00:07:59,622 --> 00:08:02,880
Crezând de fiecare dată că
te vor duce într-un loc nou.
30
00:08:03,456 --> 00:08:04,516
Dar n-o fac.
31
00:08:04,600 --> 00:08:06,380
IMPERIUL OTOMAN
AL CĂPITANULUI CLARK
32
00:08:12,489 --> 00:08:16,255
Și totuși, e calea
neuronală cea mai bătătorită.
33
00:08:16,511 --> 00:08:18,456
JECMĂNEALĂ
34
00:08:18,740 --> 00:08:20,710
O cale pe care tu ai creat-o.
35
00:08:21,170 --> 00:08:24,292
E cea care ți-a oferit
siguranță când erai copil.
36
00:08:29,979 --> 00:08:31,979
Înveți să-i îndepărtezi pe oameni.
37
00:08:32,515 --> 00:08:34,075
Înainte să te poată răni.
38
00:08:36,240 --> 00:08:40,920
Iar acum, ca adult, ești blocat
tot acolo de unde ai pornit.
39
00:08:46,140 --> 00:08:47,140
Singur.
40
00:08:53,209 --> 00:08:54,362
Adică, nu sunt singur.
41
00:08:55,526 --> 00:08:59,615
Am... angajați, clienți...
42
00:08:59,699 --> 00:09:02,483
N-am spus singuratic. Am spus singur.
43
00:09:06,835 --> 00:09:07,935
Rănesc oameni.
44
00:09:08,305 --> 00:09:10,461
Nu vreau s-o fac.
Pur și simplu așa sunt eu.
45
00:09:10,545 --> 00:09:12,561
Așa că poate merit să fiu singur.
46
00:09:13,255 --> 00:09:15,241
Crezi că cineva merită să fie singur?
47
00:09:16,710 --> 00:09:20,009
Nu știu, dar, știi,
poate nu e chiar așa de rău.
48
00:09:21,250 --> 00:09:24,373
Singurătatea pare să fie
adânc înrădăcinată în tine.
49
00:09:24,779 --> 00:09:25,779
Înțeleg.
50
00:09:26,680 --> 00:09:29,575
Ai avut visuri și
ai întâmpinat multă rezistență,
51
00:09:29,658 --> 00:09:33,257
dar prea puțin sprijin în a
le transforma în realitate.
52
00:09:33,340 --> 00:09:39,031
Iar când trecem prin suferință
din nou și din nou,
53
00:09:39,645 --> 00:09:41,208
ajungem să ne așteptăm la asta.
54
00:09:41,292 --> 00:09:44,190
E ceva de genul:
"Cunosc drumul ăsta. Știu unde duce."
55
00:09:45,434 --> 00:09:46,441
Deci...
56
00:09:47,301 --> 00:09:51,092
Te-ar interesa să croiești un
nou drum și să vezi unde duce?
57
00:09:51,679 --> 00:09:54,683
Desigur. De ce nu?
Adică, tot sunt aici.
58
00:09:55,606 --> 00:09:56,606
Minunat.
59
00:09:57,364 --> 00:10:00,870
Aș vrea să revizităm un
exercițiu pe care l-am mai făcut.
60
00:10:02,902 --> 00:10:03,902
Jocul de rol.
61
00:10:03,986 --> 00:10:05,396
- Chestia cu actoria?
- Da.
62
00:10:05,480 --> 00:10:07,426
- Mă simt stupid când fac asta.
- Știu.
63
00:10:07,510 --> 00:10:09,618
Dar mai avem câteva minute.
Hai să...
64
00:10:10,681 --> 00:10:12,532
Da, să încercăm.
Măcar puțin.
65
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
Bine.
66
00:10:14,986 --> 00:10:16,415
Să intrăm în scenă.
67
00:10:17,408 --> 00:10:21,422
Hai să ne întoarcem la noaptea
în care te-a părăsit Barbara.
68
00:10:22,001 --> 00:10:24,954
Vrei să spui noaptea în care
m-a dat afară din propria casă?
69
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
Da.
70
00:10:27,211 --> 00:10:28,211
Mă joc pe mine.
71
00:10:28,727 --> 00:10:31,341
- Iar eu o să fiu Barbara.
- E casa mea, apropo.
72
00:10:31,952 --> 00:10:33,756
Eu sunt cel care plătește pentru ea.
73
00:10:33,996 --> 00:10:34,996
Știu.
74
00:10:38,760 --> 00:10:40,334
Bine, deci...
75
00:10:41,747 --> 00:10:44,536
Ajunsesem acasă târziu.
Nu știu cât de târziu.
76
00:10:44,620 --> 00:10:46,943
Ea dormea deja.
Probabil pe la miezul nopții.
77
00:10:48,213 --> 00:10:50,266
De obicei se culcă înainte... Nu contează.
78
00:10:50,350 --> 00:10:52,860
Ideea e că eram în bucătărie și...
79
00:10:52,944 --> 00:10:54,996
Paharul. Am spart paharul.
80
00:10:55,080 --> 00:10:58,286
Ea a coborât în fugă să
vadă ce s-a întâmplat.
81
00:10:58,370 --> 00:11:01,096
Iar lucrurile au degenerat.
82
00:11:01,180 --> 00:11:02,424
Și cum te simți?
83
00:11:03,940 --> 00:11:06,089
Păi, eram... eram beat.
84
00:11:07,010 --> 00:11:09,347
Și... m-am simțit prost.
85
00:11:10,152 --> 00:11:12,876
Eram nervos.
Pentru că spărsesem paharul.
86
00:11:12,960 --> 00:11:14,543
Poți să-mi spui asta mie?
87
00:11:14,627 --> 00:11:16,869
- Cum? Barbarei?
- Da.
88
00:11:20,490 --> 00:11:22,855
Îmi pare rău că te-am trezit.
89
00:11:25,688 --> 00:11:30,206
Poate dacă ai fi venit acasă mai devreme,
am fi putut petrece seara împreună.
90
00:11:31,201 --> 00:11:34,863
Nu, eu... lucram, știi.
Am venit direct acasă după muncă.
91
00:11:34,947 --> 00:11:36,534
Fii sincer cu mine, te rog.
92
00:11:37,567 --> 00:11:39,292
Te simt de la o poștă.
93
00:11:41,570 --> 00:11:42,886
Am băut și eu câteva beri.
94
00:11:43,770 --> 00:11:46,152
- Definește "câteva".
- Păi... a fost o zi grea.
95
00:11:47,352 --> 00:11:50,753
- Aveam nevoie să mă relaxez.
- Nu facem altceva decât să ne relaxăm.
96
00:11:51,275 --> 00:11:52,877
Ești mereu cu un picior în prag.
97
00:11:56,998 --> 00:11:58,479
Vrei copii, nu?
98
00:11:59,238 --> 00:12:00,298
Amândoi vrem.
99
00:12:00,390 --> 00:12:02,352
Știi bine că o familie cere bani,
100
00:12:02,436 --> 00:12:05,166
ceea ce înseamnă că cineva
trebuie să mai și muncească.
101
00:12:05,250 --> 00:12:08,619
Doar dacă mai nou a fii student
de profesie nu e considerat un job.
102
00:12:08,703 --> 00:12:10,875
Nu-i corect. Știi că a
trebuit să iau o pauză.
103
00:12:10,959 --> 00:12:12,537
Nu-i vina mea că nu poți ține pasul.
104
00:12:12,621 --> 00:12:13,621
Cum o să fii avocat
105
00:12:13,705 --> 00:12:16,410
dacă nici măcar nu ești
capabilă să termini facultatea?
106
00:12:16,505 --> 00:12:18,311
Și cine crezi că plătește pentru tot
107
00:12:18,395 --> 00:12:21,466
în timp ce tu hoinărești prin
campus ca un boboc de 30 de ani?
108
00:12:21,550 --> 00:12:23,892
Îți dau un indiciu.
Eu.
109
00:12:24,116 --> 00:12:26,372
Eu îți plătesc școala.
Eu îți plătesc pauzele.
110
00:12:26,456 --> 00:12:28,131
Eu plătesc pentru acoperișul
de deasupra capului tău.
111
00:12:28,215 --> 00:12:29,253
- Pot vorbi și eu acum?
- Nu.
112
00:12:29,337 --> 00:12:32,742
Aș vrea să știu, ce crezi că se va
întâmpla dacă reușești să absolvi?
113
00:12:32,826 --> 00:12:35,788
Trântești un copil și apoi mă
lași pe mine cu nota de plată.
114
00:12:35,912 --> 00:12:38,216
Sau sunt nevoit să stau
acasă să schimb scutece
115
00:12:38,300 --> 00:12:40,875
pentru că ești prea ocupată cu
munca, pentru prima dată în viața ta?
116
00:12:40,959 --> 00:12:42,670
- Acum ești crud.
- Sunt sincer.
117
00:12:43,494 --> 00:12:45,544
Credeam că asta ți-ai dorit dintotdeauna.
118
00:12:45,971 --> 00:12:48,573
Doar pentru că n-ai ajuns
arhitect, nu înseamnă că...
119
00:12:48,657 --> 00:12:50,018
Sunt un arhitect, naibii!
120
00:12:51,099 --> 00:12:53,935
Fir-ar să fie!
Sunt nevoit să vând mobilă de rahat
121
00:12:54,019 --> 00:12:57,624
doar pentru că cineva nu vrea să-și
miște fundul ăla gras și să mă ajute.
122
00:13:04,970 --> 00:13:06,201
Cum te simți, Clark?
123
00:13:11,740 --> 00:13:12,800
Cu cine vorbesc?
124
00:13:13,120 --> 00:13:14,830
Cu mine. Malcolm.
125
00:13:18,721 --> 00:13:20,773
Scuze. Nu voiam să...
126
00:13:22,666 --> 00:13:25,517
Să mă enervez sau să-mi
pierd cumpătul ori mai știu eu ce.
127
00:13:25,826 --> 00:13:26,826
Știu.
128
00:13:27,630 --> 00:13:29,823
Ăsta e scopul exercițiului.
129
00:13:31,016 --> 00:13:32,432
E un început bun.
130
00:13:33,100 --> 00:13:37,151
Să simți ceea ce simți și apoi să
înveți să descoperi o nouă cale.
131
00:13:38,161 --> 00:13:41,190
Reacția ta a fost, de fapt,
destul de normală.
132
00:13:43,846 --> 00:13:45,547
O, ăsta sunt eu.
133
00:13:46,165 --> 00:13:48,571
Ei bine, ahoi, mateloți!
134
00:13:48,655 --> 00:13:51,225
V-ați săturat să cheltuiți
dublonii munciți din greu
135
00:13:51,309 --> 00:13:52,772
pe mobilă mult prea scumpă?
136
00:13:52,856 --> 00:13:55,776
Căutați chilipiruri care să vă lase mască?
137
00:13:55,860 --> 00:13:59,844
Atunci veniți la Imperiul Otoman
al Căpitanului Clark,
138
00:13:59,935 --> 00:14:03,316
depozitul și showroom-ul vostru preferat
din Santa Clara Valley!
139
00:14:03,400 --> 00:14:08,300
Veți găsi dormitoare, sufragerii,
bucătărioare, bârloguri și băi din belșug.
140
00:14:08,450 --> 00:14:11,066
Prima voastră casă? Vă rezolvăm noi!
141
00:14:11,150 --> 00:14:14,857
Proaspeți părinți în căutarea primului
pătuț pentru Billy? Vă rezolvăm noi!
142
00:14:14,941 --> 00:14:17,498
De la ultimele tendințe în
materie de design modern,
143
00:14:17,582 --> 00:14:19,482
până la stilurile clasice de altădată.
144
00:14:19,566 --> 00:14:21,936
Totul e aici și totul e
de calitate superioară.
145
00:14:22,020 --> 00:14:23,193
Ce spui acolo, Polly?
146
00:14:23,290 --> 00:14:24,866
Îți faci griji pentru credit?
147
00:14:24,950 --> 00:14:28,813
Ei bine, Căpitanul Clark spune:
n-ai credit, nu-i problemă!
148
00:14:28,897 --> 00:14:31,240
Ridicați pânzele către
cea mai înaltă calitate
149
00:14:31,332 --> 00:14:33,818
și lăsați grijile financiare la intrare!
150
00:14:33,963 --> 00:14:38,463
Veniți chiar azi și luați-vă colțarul
de vis, masa de bucătărie, veioza
151
00:14:38,547 --> 00:14:42,695
și cadrul de pat, doar aici, la
Imperiul Otoman al Căpitanului Clark
152
00:14:42,779 --> 00:14:46,335
situat la intersecția Capitol cu
McKee, chiar înainte de autostrada 680!
153
00:14:46,419 --> 00:14:52,060
Veniți chiar azi, relaxați-vă și
bucurați-vă de propriul vostru imperiu.
154
00:14:52,144 --> 00:14:56,322
Căci orice sultan merită un tron, iar
noi avem unul care îți poartă numele!
155
00:14:56,406 --> 00:14:58,463
Aici la Imperiul Otoman al Căpitanului...
156
00:14:59,120 --> 00:15:00,256
Nu se poate.
157
00:15:00,340 --> 00:15:02,092
- Mark, ești bine?
- Oprește camera.
158
00:15:02,176 --> 00:15:04,180
Nu, e bine. Material pentru gafe, frate.
159
00:15:04,264 --> 00:15:06,999
- Oprește naibii camera.
- Ok, Iisuse.
160
00:15:08,681 --> 00:15:09,835
Ai nevoie de ajutor?
161
00:15:10,164 --> 00:15:11,516
Nu, mă descurc. Mă descurc.
162
00:15:13,910 --> 00:15:16,087
- Mai facem o dată sau...?
- Nu.
163
00:15:16,171 --> 00:15:18,023
Kat, poți să deschizi magazinul acum.
164
00:15:18,400 --> 00:15:19,442
Am deschis deja.
165
00:15:19,526 --> 00:15:22,287
TOT MAGAZINUL LA REDUCERE
PREȚURI IMBATABILE GARANTATE
166
00:15:22,371 --> 00:15:24,584
Auzi, eu tot nu pricep.
167
00:15:24,770 --> 00:15:27,076
Ești un pirat? Sau un sultan?
168
00:15:27,360 --> 00:15:29,615
- E bine să stabilim lucrurile astea.
- Gura.
169
00:15:30,100 --> 00:15:32,701
Ce porcărie ieftină.
170
00:15:33,691 --> 00:15:35,147
Faceți și voi curat pe aici?
171
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
Poftim.
172
00:15:55,337 --> 00:15:56,337
Scuze pentru asta.
173
00:15:57,125 --> 00:15:58,125
Cum se prezintă?
174
00:15:58,392 --> 00:15:59,793
Contorul înregistrează bine.
175
00:16:00,170 --> 00:16:02,268
Dacă ai factura mare, e vina ta.
176
00:16:03,391 --> 00:16:06,341
Și penele de curent?
Astea se întâmplă în afara programului.
177
00:16:06,425 --> 00:16:07,514
Nu știu.
178
00:16:07,598 --> 00:16:10,217
Becurile fluorescente
probabil declanșează siguranța.
179
00:16:10,826 --> 00:16:13,951
Sting luminile când închid magazinul.
180
00:16:14,035 --> 00:16:15,685
Înainte să o ia curentul razna.
181
00:16:16,089 --> 00:16:18,689
Oricum, chestia asta n-ar
trebui să reducă costurile?
182
00:16:21,080 --> 00:16:22,584
Unde ai tabloul de siguranțe?
183
00:16:24,182 --> 00:16:27,814
Nu sunt expert, dar m-am uitat adineauri
și totul părea în regulă.
184
00:16:27,953 --> 00:16:30,731
- Ai spus că pâlpâie luminile.
- Da, e un magazin vechi.
185
00:16:30,815 --> 00:16:31,979
Nu se întâmplă în același timp.
186
00:16:32,063 --> 00:16:35,120
Într-o seară se ia curentul
sus, în următoarea pică aici, jos.
187
00:16:35,204 --> 00:16:36,854
Nu are nicio noimă, sau...
188
00:16:43,833 --> 00:16:45,487
Cine naiba a montat chestia asta?
189
00:16:46,100 --> 00:16:47,656
Păi, așa am preluat clădirea.
190
00:16:47,740 --> 00:16:50,089
Adică e învechită, dar
nu-i chiar așa de veche.
191
00:16:56,585 --> 00:16:57,657
Ia uite aici.
192
00:17:02,223 --> 00:17:03,274
Nu era acolo înainte.
193
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
Ce a fost asta?
194
00:17:05,805 --> 00:17:08,357
Poate nu am observat.
Cum spuneam, nu-s eu expertul.
195
00:17:08,441 --> 00:17:10,352
De ce o ia în direcția aia?
196
00:17:11,207 --> 00:17:12,735
Mai degrabă...
197
00:17:13,441 --> 00:17:15,063
Cu ce face ăsta legătură?
198
00:17:25,138 --> 00:17:27,388
Kat! Cum e cu curentul?
199
00:17:28,290 --> 00:17:29,290
Ce?
200
00:17:29,374 --> 00:17:30,917
S-a schimbat ceva sus?
201
00:17:31,579 --> 00:17:32,679
Ce naiba?
202
00:17:32,854 --> 00:17:33,981
S-a întors șobolanul.
203
00:17:34,726 --> 00:17:35,764
Dar avem curent.
204
00:17:36,021 --> 00:17:37,959
Da, am crezut că am omorât șobolanul.
205
00:17:38,043 --> 00:17:39,471
Am omorât un șobolan.
206
00:17:41,345 --> 00:17:43,557
- Deci asta e problema?
- Greu de crezut.
207
00:17:43,641 --> 00:17:46,135
Nici n-are cum să treacă
curent prin partea asta de circuit.
208
00:17:46,219 --> 00:17:48,690
Pur și simplu... e acolo.
209
00:17:49,023 --> 00:17:51,719
De parcă un neisprăvit
ar fi băgat-o pur și simplu.
210
00:17:52,920 --> 00:17:53,920
Da.
211
00:18:02,300 --> 00:18:05,654
N-ai uneori senzația că ești doar
un spectator în spatele unui geam,
212
00:18:05,738 --> 00:18:10,253
privind viata cum trece pe lângă tine,
dar fără să faci vreodată pasul înăuntru?
213
00:18:10,784 --> 00:18:14,683
Poate că e timpul să deschizi o fereastră,
înăuntrul tău.
214
00:18:15,070 --> 00:18:17,448
Poți fi arhitectul propriului tău destin.
215
00:18:17,690 --> 00:18:21,003
Pentru că toți merităm o a
doua șansă să ne împlinim visul.
216
00:18:21,760 --> 00:18:25,714
În clipa în care crezi că schimbarea
e posibilă, ai făcut deja primul pas.
217
00:18:26,130 --> 00:18:27,863
Comandă "Fereastra Dinăuntru"
218
00:18:27,947 --> 00:18:31,707
și programul audio în trei părți
care o însoțește, "Deschideri Ghidate",
219
00:18:31,878 --> 00:18:33,604
de dr. Mary Klein.
220
00:18:33,686 --> 00:18:36,381
Disponibil acum la doar 24,95 $,
plus livrare.
221
00:18:37,039 --> 00:18:41,548
Sunați la 1-800-555-0199.
222
00:18:42,808 --> 00:18:45,715
Niciodată nu e prea târziu
să-ți croiești un alt drum.
223
00:18:46,980 --> 00:18:49,199
Deci, încă te bazezi pe dosare de hârtie
224
00:18:49,283 --> 00:18:50,535
casete etichetate greșit,
225
00:18:50,619 --> 00:18:54,021
și un dulap pe care îl poate deschide
oricine are o cheie de rezervă?
226
00:18:54,105 --> 00:18:57,609
Afacerea ta se bazează pe informații,
și totuși majoritatea companiilor
227
00:18:57,693 --> 00:19:00,664
își tratează datele
ca pe o adunătură de inutilități...
228
00:19:02,267 --> 00:19:06,419
Punctul ăla mic luminos nu e un asteroid,
ci o navă spațiala și e pe urmele noastre.
229
00:19:06,503 --> 00:19:08,762
- Se apropie.
- Imposibil, Rigna.
230
00:19:08,846 --> 00:19:11,450
N-aveau cum să ne observe.
Avem scutul radar activat.
231
00:19:11,534 --> 00:19:14,137
Știu asta, dle, dar ne prind din urmă.
232
00:19:14,221 --> 00:19:18,278
E posibil ca Terra să aibă un dispozitiv
secret capabil să penetreze scutul radar?
233
00:19:54,338 --> 00:19:56,080
Rabla naibii.
234
00:20:42,983 --> 00:20:46,464
De ce ți-ai făcut asta?
235
00:20:49,894 --> 00:20:51,729
Cum ai ajuns aici?
236
00:20:55,041 --> 00:21:01,714
Conștiința ta e o încăpere plină de
amintiri, aflată într-o continuă evoluție.
237
00:21:03,379 --> 00:21:05,216
Însă pe măsură ce treci prin viață,
238
00:21:06,042 --> 00:21:09,482
o minte neantrenată
poate începe să ridice ziduri,
239
00:21:10,240 --> 00:21:15,427
și să creeze bariere,
pentru a se proteja de lumea exterioară.
240
00:21:16,532 --> 00:21:18,347
E ceva firesc.
241
00:21:19,300 --> 00:21:22,303
Lucruri de care, de cele mai multe ori,
nici nu ne dăm seama.
242
00:21:22,640 --> 00:21:27,131
Dar dacă nu este controlată,
te poate face să te simți captiv.
243
00:21:28,240 --> 00:21:32,533
Ajungi să te convingi că lumii
de afară îi e mai bine fără tine.
244
00:21:32,980 --> 00:21:36,122
Că n-ai meritat niciodată
relațiile pe care le-ai avut.
245
00:21:36,555 --> 00:21:41,060
Resemnat să-ți privești viața cum se
scurge, din spatele unei ferestre pustii.
246
00:21:43,484 --> 00:21:45,529
Te pot ajuta să o deschizi chiar acum.
247
00:21:46,974 --> 00:21:48,927
Pentru că fereastra nu e zăvorată.
248
00:21:51,101 --> 00:21:53,044
Zăvorul n-a fost niciodată stricat.
249
00:21:56,153 --> 00:21:58,185
Ești gata să treci dincolo?
250
00:22:00,627 --> 00:22:03,982
Ca să recapeți ce a fost odată al tău.
251
00:22:05,130 --> 00:22:08,114
Și să preiei din nou
controlul asupra vieții tale.
252
00:22:09,860 --> 00:22:11,673
Viața pe care vrei s-o trăiești.
253
00:22:13,245 --> 00:22:15,683
Fără povara traumelor din trecut.
254
00:22:16,760 --> 00:22:19,372
Liber de limitele pe care ți le-ai impus.
255
00:22:21,137 --> 00:22:24,332
Și liber să-ți alegi propria cale.
256
00:23:01,515 --> 00:23:06,859
Salutare, mândre și flăcăi! Căutați să
înhățați cele mai bune oferte din oraș?
257
00:23:06,943 --> 00:23:07,943
Tâmpitule.
258
00:23:08,027 --> 00:23:10,239
Ei, așa mai zic și eu, i-haaa!
259
00:23:10,323 --> 00:23:12,424
Aici, la Marele Wayne,
sufrageriile noastre
260
00:23:12,508 --> 00:23:14,760
vă fac să vă simțiți
ca și cum ați dat de aur.
261
00:23:14,844 --> 00:23:17,174
Nici să nu vă gândiți
să mergeți în altă parte.
262
00:23:17,258 --> 00:23:19,969
Marele Wayne, căutați semnul auriu...
263
00:23:54,232 --> 00:23:56,568
Fir-ai a naibii să fii!
264
00:29:41,899 --> 00:29:47,318
Bună ziua,
prieteni de pe tărâmuri îndepărtate.
265
00:29:47,402 --> 00:29:51,284
Noi, cei de pe acest tărâm,
vă trimitem tuturor salutări călduroase.
266
00:29:51,368 --> 00:29:54,630
Salutările noastre
prietenilor de printre stele.
267
00:29:54,714 --> 00:29:57,333
Fie ca timpul să ne aducă împreună.
268
00:29:57,417 --> 00:29:59,540
Salutări la toată lumea!
269
00:30:00,714 --> 00:30:02,346
Bună ziua tuturor.
270
00:30:03,729 --> 00:30:05,271
Sunteți bine?
271
00:30:07,056 --> 00:30:08,056
Pace!
272
00:30:09,181 --> 00:30:11,188
Bună și salutări tuturor.
273
00:30:13,141 --> 00:30:15,812
Bună seara tuturor celor prezenți...
274
00:30:15,896 --> 00:30:16,896
Alo?
275
00:30:16,980 --> 00:30:18,470
Rămas bun până data viitoare.
276
00:30:18,554 --> 00:30:23,216
Salutare tuturor de pe acest Pământ,
în limba oamenilor.
277
00:30:23,300 --> 00:30:24,953
Bine ați venit,
vă primim cu drag.
278
00:30:26,500 --> 00:30:27,547
Salutări!
279
00:30:27,631 --> 00:30:30,236
Salut, să fie pace în lume.
280
00:30:30,320 --> 00:30:32,815
Salutări vouă, oricine ați fi.
281
00:30:32,899 --> 00:30:38,250
Venim cu gânduri bune
și aducem pace printre stele.
282
00:30:38,334 --> 00:30:39,334
Bună.
283
00:30:41,027 --> 00:30:43,057
Sincere salutări tuturor.
284
00:30:43,141 --> 00:30:44,920
Calde salutări tuturor.
285
00:30:46,118 --> 00:30:47,706
Pace vouă.
286
00:30:48,440 --> 00:30:54,440
Noi, locuitorii acestui Pământ,
vă spunem bine ați venit.
287
00:30:54,705 --> 00:30:55,899
Ce mama naibii?
288
00:30:55,983 --> 00:30:58,855
Vă trimitem cu sinceritate
salutările noastre prietenești.
289
00:30:58,939 --> 00:31:01,044
Stimați prieteni vorbitori de limbă turcă,
290
00:31:01,128 --> 00:31:03,635
binecuvântările dimineții
să fie asupra voastră.
291
00:31:03,719 --> 00:31:06,018
Bună. Sunteți bine?
292
00:31:07,074 --> 00:31:10,238
Salutări din partea
locuitorilor Pământului.
293
00:31:10,322 --> 00:31:12,946
Sănătate vouă acum și pentru totdeauna.
294
00:31:13,476 --> 00:31:15,905
Multe urări de bine și salutări.
295
00:31:16,547 --> 00:31:17,876
Vă doresc viață lungă!
296
00:31:19,304 --> 00:31:23,953
Vă salutăm, eroilor.
Vă dorim o viață lungă.
297
00:31:24,049 --> 00:31:26,569
Vă salutăm pe voi, cei mari.
298
00:31:27,643 --> 00:31:29,375
Toate cele bune tuturor.
299
00:31:30,825 --> 00:31:36,807
Tuturor celor care
există în univers, salutări.
300
00:31:37,420 --> 00:31:39,633
Să fiți în pace.
301
00:31:41,221 --> 00:31:44,203
Bun venit, ființe din alte lumi!
302
00:31:44,287 --> 00:31:48,214
Urări pentru un viitor pașnic
din partea pământenilor.
303
00:31:48,298 --> 00:31:51,628
Ce mai faceți?
Ne dorim din tot sufletul să vă cunoaștem.
304
00:31:51,712 --> 00:31:55,282
Când aveți timp,
vă rugăm să veniți în vizită.
305
00:31:56,880 --> 00:32:01,223
Salutări de la o programatoare
din micul oraș universitar Ithaca,
306
00:32:01,331 --> 00:32:02,927
de pe planeta Pământ.
307
00:32:03,011 --> 00:32:05,342
Ce mai faceți, oameni de pe alte planete?
308
00:32:05,425 --> 00:32:09,286
Salutări din inimă locuitorilor
din alte spații ale Universului
309
00:32:09,370 --> 00:32:13,252
din partea unei ființe umane
care trăiește pe Pământ.
310
00:32:13,336 --> 00:32:17,297
Dacă acest mesaj este primit,
vă rugăm să trimiteți un mesaj de răspuns.
311
00:33:21,984 --> 00:33:23,384
Alo?
312
00:35:57,172 --> 00:35:58,381
E cineva?
313
00:36:39,635 --> 00:36:40,976
La naiba.
314
00:38:48,830 --> 00:38:49,830
Pace!
315
00:38:50,983 --> 00:38:53,277
Bună și salutări tuturor.
316
00:38:54,476 --> 00:38:59,618
Bună seara tuturor celor prezenți.
Rămas bun până data viitoare.
317
00:38:59,710 --> 00:39:04,555
Salutare tuturor de pe acest Pământ,
în limba oamenilor.
318
00:39:04,639 --> 00:39:06,404
Bine ați venit,
vă primim cu drag.
319
00:39:07,545 --> 00:39:08,545
Salutări!
320
00:39:08,629 --> 00:39:11,147
Salut, să fie pace în lume.
321
00:39:11,231 --> 00:39:13,704
Salutări vouă, oricine ați fi.
322
00:39:13,788 --> 00:39:19,194
Venim cu gânduri bune
și aducem pace printre stele.
323
00:39:19,278 --> 00:39:20,548
Bună.
324
00:39:21,746 --> 00:39:23,897
Sincere salutări tuturor.
325
00:39:23,981 --> 00:39:25,746
Calde salutări tuturor.
326
00:39:27,096 --> 00:39:28,463
Pace vouă.
327
00:39:29,333 --> 00:39:35,333
Noi, locuitorii acestui Pământ,
vă spunem bine ați venit.
328
00:39:50,528 --> 00:39:51,667
Scuze de întârziere.
329
00:39:52,158 --> 00:39:54,712
A fost jale în trafic, n-am
putut pleca mai devreme.
330
00:39:54,796 --> 00:39:56,666
Hai să profităm de timpul rămas.
331
00:39:59,580 --> 00:40:00,788
Cum te simți azi, Clark?
332
00:40:01,620 --> 00:40:02,830
Cum arăt?
333
00:40:04,060 --> 00:40:05,556
Bine. Puțin obosit, poate.
334
00:40:05,640 --> 00:40:06,815
Arăt ca naiba.
335
00:40:07,280 --> 00:40:10,349
Pot să te întreb ceva?
Nu există un răspuns greșit, știi asta.
336
00:40:10,840 --> 00:40:12,458
Ești sub influență acum?
337
00:40:13,306 --> 00:40:14,677
De ce o spui așa?
338
00:40:15,751 --> 00:40:16,751
Cum?
339
00:40:18,490 --> 00:40:20,115
N-am mai băut nimic de vineri.
340
00:40:20,199 --> 00:40:21,946
Probabil de asta arăt ca naiba.
341
00:40:22,030 --> 00:40:23,316
Pot să te întreb ceva?
342
00:40:23,400 --> 00:40:24,400
Sigur.
343
00:40:24,729 --> 00:40:26,935
Ai internat vreodată
pe cineva la psihiatrie?
344
00:40:29,118 --> 00:40:32,366
De câteva ori, de-a lungul anilor.
Atunci când a fost necesar.
345
00:40:33,329 --> 00:40:35,022
Când devine necesar?
346
00:40:36,508 --> 00:40:40,461
Dacă consider că persoana reprezintă un
pericol pentru sine sau pentru ceilalți.
347
00:40:40,545 --> 00:40:42,875
Sau dacă suferă de o dizabilitate gravă.
348
00:40:43,469 --> 00:40:44,469
Ok.
349
00:40:45,479 --> 00:40:46,479
Ok.
350
00:40:50,305 --> 00:40:52,438
Am găsit ceva în magazin.
351
00:40:54,369 --> 00:40:55,369
Ok.
352
00:40:55,998 --> 00:40:57,286
Ce ai găsit?
353
00:40:59,704 --> 00:41:00,984
Un loc.
354
00:41:02,637 --> 00:41:04,049
Am găsit un loc.
355
00:41:05,290 --> 00:41:06,290
Un loc?
356
00:41:07,791 --> 00:41:08,791
E ca și cum...
357
00:41:09,496 --> 00:41:11,541
E ca și cum magazinul...
358
00:41:12,660 --> 00:41:13,936
Continuă, presupun.
359
00:41:14,020 --> 00:41:16,271
E ca și cum...
Știi, de parcă ar fi un perete.
360
00:41:16,355 --> 00:41:18,856
Și dincolo de perete, nu se mai termină.
361
00:41:18,940 --> 00:41:21,467
Știi, ca o...
Ca o copie a lui însuși.
362
00:41:21,551 --> 00:41:24,805
Cred că folosesc oglinzi sau ceva
de genul ca să ascundă intrarea.
363
00:41:24,889 --> 00:41:28,264
Scuze, nu înțeleg. E vorba de o
cameră de care nu știai până acum?
364
00:41:28,348 --> 00:41:29,522
Nu. Ok...
365
00:41:29,606 --> 00:41:34,161
Intri și, la prima vedere,
pare doar o clădire de birouri.
366
00:41:34,245 --> 00:41:36,905
O clădire de birouri uriașă.
367
00:41:36,989 --> 00:41:38,157
Știi tu, și apoi...
368
00:41:38,241 --> 00:41:43,738
Dar mergi mai departe și îți dai seama că
nimic din toate astea nu are niciun sens.
369
00:41:43,822 --> 00:41:47,519
E ca și cum i-ai descrie un câine
cuiva care n-a văzut niciodată unul
370
00:41:47,603 --> 00:41:49,230
și apoi i-ai cere să-l deseneze.
371
00:41:49,314 --> 00:41:53,316
S-ar putea să nimerească câteva chestii,
dar n-are cum să le nimerească pe toate.
372
00:41:53,400 --> 00:41:54,640
Detaliile fac diferența.
373
00:41:54,724 --> 00:41:57,688
Deci, de la distanță, ai impresia că e un
câine, dar când te uiți mai de aproape...
374
00:41:57,921 --> 00:41:59,559
De ce te uiți așa la mine?
375
00:42:01,081 --> 00:42:02,780
Încerc doar să înțeleg.
376
00:42:04,855 --> 00:42:07,593
Să știi că pentru un psiholog,
te cam trădează fața.
377
00:42:09,429 --> 00:42:13,691
Ceea ce spui tu poate părea
desprins din basme, dar nu periculos.
378
00:42:16,574 --> 00:42:18,863
Se află cineva prin birourile alea?
379
00:42:20,510 --> 00:42:22,097
Nu din câte am văzut.
380
00:42:22,181 --> 00:42:25,576
Dar aud...
Se aud pași și apoi...
381
00:42:25,660 --> 00:42:27,673
Apoi lucrurile se
mută când nu mă uit.
382
00:42:27,757 --> 00:42:31,159
Știu cum sună asta, dar trebuie
să mă crezi, e un spațiu imens acolo.
383
00:42:31,243 --> 00:42:33,526
E ca rețeaua de metrou
din New York. Imens.
384
00:42:33,610 --> 00:42:37,164
La fel de bine ar putea fi sute de
oameni acolo. Doar că nu i-am văzut.
385
00:42:43,030 --> 00:42:44,822
Vezi? E ca și...
386
00:42:45,140 --> 00:42:48,485
E ca un labirint care
continuă la nesfârșit.
387
00:42:48,569 --> 00:42:50,969
Și uneori mi-e frică că o să mă rătăcesc.
388
00:42:53,974 --> 00:42:57,081
De ce crezi că nimeni altcineva
nu a mai descoperit locul ăsta?
389
00:42:57,656 --> 00:42:58,656
Nu știu.
390
00:42:58,740 --> 00:43:00,585
Intrarea e la subsol, deci...
391
00:43:00,669 --> 00:43:04,553
Probabil toată clădirea e subterană.
Știi, nu apare pe nicio hartă a orașului.
392
00:43:04,637 --> 00:43:07,389
Intrările sunt ascunse, așa că
cine s-ar gândi să caute?
393
00:43:09,144 --> 00:43:11,054
Nu spun că nu te cred.
394
00:43:11,932 --> 00:43:13,276
Tu însuți mi-ai spus.
395
00:43:13,360 --> 00:43:15,336
N-ai mai pus gura pe băutură de vineri.
396
00:43:15,420 --> 00:43:16,945
- Crezi că este...
- Ok.
397
00:43:17,449 --> 00:43:19,852
- Clark, dacă e adevărat...
- Nu, nu. Am înțeles.
398
00:43:19,936 --> 00:43:20,977
Mulțumesc.
399
00:43:21,960 --> 00:43:22,960
Nu.
400
00:43:23,320 --> 00:43:26,074
O să mă întorc aici cu dovezi.
401
00:43:26,456 --> 00:43:29,068
Și o să-mi datorezi niște
scuze al naibii de sincere.
402
00:44:20,954 --> 00:44:21,954
Kat!
403
00:44:25,578 --> 00:44:27,597
Iisuse, ce naiba, vin!
404
00:44:27,891 --> 00:44:29,586
- Salut.
- Căpitanul Clark?
405
00:44:29,670 --> 00:44:31,306
Stai, stai, stai. Kat!
406
00:44:31,390 --> 00:44:32,986
- Vin!
- Kat!
407
00:44:33,070 --> 00:44:34,446
Ok, vin!
408
00:44:34,530 --> 00:44:36,006
- Uite...
- Ce dracu'?
409
00:44:36,090 --> 00:44:37,546
Da, îmi pare rău.
410
00:44:37,630 --> 00:44:39,746
Ce planuri aveți mâine?
411
00:44:39,830 --> 00:44:40,926
Despre ce vorbești?
412
00:44:41,010 --> 00:44:43,696
O să vă plătesc. Două ore.
Ore suplimentare. Cel mult.
413
00:44:43,780 --> 00:44:45,234
Ok, și pentru ce ne plătești?
414
00:44:46,364 --> 00:44:47,364
Cercetare.
415
00:44:49,680 --> 00:44:52,231
Ai camera, nu?
O poți împrumuta din nou.
416
00:44:54,030 --> 00:44:55,030
Corect?
417
00:45:02,952 --> 00:45:05,393
Bun, înregistrăm.
418
00:45:06,316 --> 00:45:09,761
Avem câteva prostii pe aici.
419
00:45:10,276 --> 00:45:13,762
Avem niște semne de oprire și o frânghie.
420
00:45:13,846 --> 00:45:15,909
- Pentru ce-i funia?
- Provizii.
421
00:45:16,090 --> 00:45:17,821
Perfect, o să ne lege.
422
00:45:17,909 --> 00:45:20,456
Nu. O să ne legăm.
423
00:45:20,614 --> 00:45:22,425
- Pervers.
- Ce mama mă-sii?
424
00:45:22,509 --> 00:45:25,192
Tot nu ne-ai spus ce facem aici, omule.
425
00:45:25,276 --> 00:45:26,276
Ba da.
426
00:45:26,490 --> 00:45:27,490
Cercetare.
427
00:45:27,657 --> 00:45:30,008
Astea-s provizii și le
folosim pentru cercetare.
428
00:45:30,092 --> 00:45:31,618
Nu-i așa greu de priceput.
429
00:45:31,702 --> 00:45:35,757
Bine, și ce cercetăm?
Trebuie să fii mai specific, frate.
430
00:45:37,721 --> 00:45:40,104
- O să intru pe ușă.
- Ce ușă?
431
00:45:43,771 --> 00:45:44,771
Pe ușa asta.
432
00:45:45,758 --> 00:45:49,111
Am marcat și pe partea cealaltă,
ca să ne ajute la întoarcere.
433
00:45:49,950 --> 00:45:51,875
- Bobby?
- Ce?
434
00:45:52,615 --> 00:45:55,626
Uitați, știu că pare o nebunie,
dar mergeți pe mâna mea.
435
00:45:55,921 --> 00:45:56,921
Bine?
436
00:45:57,555 --> 00:45:59,606
Vreau să mă întorc înainte de răsărit.
437
00:45:59,690 --> 00:46:01,646
Frate, e 9 seara. Ce naiba tot spui?
438
00:46:01,730 --> 00:46:03,592
- Ce naiba, Clark!
- Ce dracu'?
439
00:46:03,676 --> 00:46:06,027
- Cum a...?
- Ai văzut? Ai văzut asta?
440
00:46:06,111 --> 00:46:07,172
Ce... cum a...?!
441
00:46:07,256 --> 00:46:09,149
Sunt chiar aici.
Veniți să vedeți.
442
00:46:09,233 --> 00:46:10,718
Cumva ai...
443
00:46:10,802 --> 00:46:11,802
Ce?
444
00:46:11,901 --> 00:46:13,646
- Cum nai...
- Bobby, termină.
445
00:46:13,730 --> 00:46:15,154
- Ce faci?
- Ce naiba?!
446
00:46:15,238 --> 00:46:16,388
Clark, unde ești?
447
00:46:17,115 --> 00:46:19,771
Iubito, ai văzut asta?
Unde naiba a dispărut?
448
00:46:19,863 --> 00:46:21,154
Da, Bobby, am văzut!
449
00:46:21,489 --> 00:46:23,240
- Unde...
- Intrați pe ușă.
450
00:46:23,519 --> 00:46:25,195
- O să fiți bine.
- Ce? Nu!
451
00:46:25,279 --> 00:46:27,126
Spune-ne ce se întâmplă.
452
00:46:27,210 --> 00:46:29,147
- Știi ceva?
- Nu, Bobby, așteaptă!
453
00:46:29,231 --> 00:46:30,713
Bobby, așteaptă. Ce faci?
454
00:46:33,017 --> 00:46:34,424
Ce mama dracu'?
455
00:46:36,202 --> 00:46:38,530
Omule! Cum e posibil așa ceva?
456
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Bobby?
457
00:46:40,022 --> 00:46:42,135
- În regulă.
- Clark? Unde sunteți?
458
00:46:42,219 --> 00:46:43,906
Nu, nu, nu, Kat.
E bine. E bine.
459
00:46:43,990 --> 00:46:46,374
Doar... trebuie să vezi asta.
460
00:46:50,520 --> 00:46:51,623
Adică...
461
00:46:52,091 --> 00:46:53,612
Așa. Uite, uite. Este...
462
00:46:53,696 --> 00:46:55,076
- E în regulă.
- Ce-i asta?
463
00:46:55,160 --> 00:46:56,160
Unde suntem?
464
00:46:56,244 --> 00:46:58,956
Tocmai asta încerc să aflu.
465
00:46:59,040 --> 00:47:00,076
Ale cui...
466
00:47:00,160 --> 00:47:03,116
Ale cui sunt astea?
Aparțin magazinului tău?
467
00:47:03,498 --> 00:47:05,599
Dacă aparțin cuiva, încă nu l-am cunoscut.
468
00:47:05,683 --> 00:47:08,185
Vin aici seară de seară
de când am găsit locul ăsta
469
00:47:08,269 --> 00:47:10,248
și tot simt că abia am atins suprafața.
470
00:47:10,332 --> 00:47:12,213
Haideți. Vă arăt eu.
471
00:47:12,901 --> 00:47:14,105
Acum devine interesant.
472
00:47:14,189 --> 00:47:15,326
- Ce naiba?
- Hei!
473
00:47:15,410 --> 00:47:18,336
Hei, doar nu crezi că ne-a prăjit
sau ceva, nu?
474
00:47:18,698 --> 00:47:20,588
Nu, nu, nu.
Nu ne-am drogat.
475
00:47:20,975 --> 00:47:23,073
Cred că mi-aș da seama dacă aș fi fumat.
476
00:47:23,718 --> 00:47:24,984
Ești fumat.
477
00:47:25,593 --> 00:47:27,321
Iarba nu se pune.
478
00:47:30,194 --> 00:47:32,214
Deci, e un fel de...
479
00:47:32,566 --> 00:47:34,171
Gen o clădire pustie de birouri?
480
00:47:34,256 --> 00:47:35,426
Aici? Clar.
481
00:47:35,510 --> 00:47:38,397
Dar zici că a fost făcută
de niște muncitori pe LSD.
482
00:47:38,490 --> 00:47:40,176
E chiar și o piscină aici.
483
00:47:40,260 --> 00:47:41,656
E o piscină?
484
00:47:41,740 --> 00:47:43,436
Da, mă rog, într-un fel.
485
00:47:43,520 --> 00:47:44,976
Țineți pasul.
486
00:47:45,586 --> 00:47:47,768
"POTS". Ce naiba?
487
00:47:54,960 --> 00:47:57,346
Da. Nu, nu.
Pe acolo am luat-o data trecută.
488
00:47:57,919 --> 00:48:00,887
Da, când căutam o scară sau ceva de genul.
489
00:48:01,793 --> 00:48:04,748
Singurul lucru pe care l-am găsit
până acum e mai degrabă...
490
00:48:04,832 --> 00:48:05,832
Ok.
491
00:48:05,916 --> 00:48:09,281
Nu știu, e ca o rampă, sincer.
E aici sus.
492
00:48:10,190 --> 00:48:11,649
Ajungem într-un minut.
493
00:48:12,652 --> 00:48:13,652
Ok.
494
00:48:18,242 --> 00:48:20,202
Asta nu e, teoretic...
495
00:48:21,548 --> 00:48:22,548
Bine.
496
00:48:22,632 --> 00:48:23,968
- Bun. Filmezi?
- Da.
497
00:48:24,052 --> 00:48:24,609
Bun.
498
00:48:24,693 --> 00:48:26,505
Nu văd de ce trebuie
să meargă Bobby.
499
00:48:26,589 --> 00:48:28,443
- Vreau s-o fac.
- El e cel cu camera.
500
00:48:28,527 --> 00:48:30,282
Nu e ca și cum ar fi lipită de el.
501
00:48:30,366 --> 00:48:32,566
Da, păi, cam e legată de
legitimația mea de student.
502
00:48:32,650 --> 00:48:35,108
Dacă ai vreo problemă,
tragi de ea, și te trag sus.
503
00:48:35,192 --> 00:48:37,913
- Problemă? Clark, ce problemă?
- N-o să avem probleme.
504
00:48:37,997 --> 00:48:40,194
Hei, iubito. E bine. Sunt bine.
505
00:48:40,533 --> 00:48:42,041
Iubitule, nu trebuie s-o faci.
506
00:48:42,125 --> 00:48:44,979
Nu, e ok. Vreau doar să văd
ce e jos. Tu nu ești curioasă?
507
00:48:45,063 --> 00:48:46,063
E o prostie!
508
00:48:46,147 --> 00:48:47,647
Mergi cât de departe poți, ok?
509
00:48:47,731 --> 00:48:49,498
Poți practic să cobori și fără frânghie.
510
00:48:49,582 --> 00:48:51,334
E-n regulă. Nici măcar nu-i abrupt.
511
00:48:52,271 --> 00:48:53,623
Doar zi-mi un singur lucru.
512
00:48:53,707 --> 00:48:56,436
Dacă nu mă întorc o să-i
spui tu mamei că o iubesc, da?
513
00:48:56,850 --> 00:48:57,850
Bine.
514
00:48:58,784 --> 00:49:00,834
În regulă. Bine. S-o luăm încet.
515
00:49:04,730 --> 00:49:05,730
Ok.
516
00:49:07,499 --> 00:49:09,406
O, chiar e destul de abrupt.
517
00:49:09,490 --> 00:49:11,084
- Ești bine?
- Da.
518
00:49:11,168 --> 00:49:12,859
Doar ai grijă să nu mă scapi.
519
00:49:12,943 --> 00:49:13,943
În regulă.
520
00:49:16,438 --> 00:49:17,775
Spune-mi de cât ai nevoie.
521
00:49:23,830 --> 00:49:24,830
Aveți grijă!
522
00:49:26,331 --> 00:49:27,331
Ce naiba?
523
00:49:27,790 --> 00:49:28,839
Ce nai...
524
00:49:30,078 --> 00:49:31,826
Ce naiba faceți acolo sus?
525
00:49:31,910 --> 00:49:34,507
Scuze, scuze.
Se înțepenise în jurul patului.
526
00:49:34,590 --> 00:49:37,246
- Ești teafăr?
- Da, da. Sunt bine.
527
00:49:37,330 --> 00:49:38,766
Mama mă-sii!
528
00:49:38,850 --> 00:49:40,314
Continuă să mă cobori.
529
00:49:40,398 --> 00:49:42,687
Bine. Să-i dăm drumul.
530
00:49:58,312 --> 00:50:00,429
Ok, am ajuns.
531
00:50:04,111 --> 00:50:05,343
Vezi ceva?
532
00:50:08,187 --> 00:50:12,101
Da, e doar o grămadă
de rufe și alte prostii.
533
00:50:13,050 --> 00:50:14,090
Cum adică, haine?
534
00:50:15,325 --> 00:50:17,904
Da, miroase al naibii de urât pe aici.
535
00:50:18,657 --> 00:50:19,837
Mai vezi și altceva?
536
00:50:20,283 --> 00:50:22,513
Da, stai un pic.
537
00:50:22,790 --> 00:50:23,790
Bine.
538
00:50:32,159 --> 00:50:33,159
O, Doamne.
539
00:50:38,071 --> 00:50:39,547
Ce naiba?
540
00:50:39,639 --> 00:50:41,639
OPRIȚI APARTHEIDUL
541
00:50:44,449 --> 00:50:45,449
Bobby?
542
00:50:46,761 --> 00:50:47,761
Da?
543
00:50:48,674 --> 00:50:50,681
Voiam să văd dacă ești bine.
544
00:50:51,342 --> 00:50:53,459
Da, sunt bine, doar că...
545
00:50:54,400 --> 00:50:55,400
Ok...
546
00:50:56,964 --> 00:50:57,964
Da.
547
00:50:58,787 --> 00:50:59,787
Ok.
548
00:51:08,331 --> 00:51:09,763
Ce dracu'?
549
00:51:17,330 --> 00:51:18,330
Bobby?
550
00:51:18,814 --> 00:51:21,095
Vino înapoi. Nu-mi place treaba asta.
551
00:51:21,300 --> 00:51:23,923
Hei, mai dă drumul la sfoară.
552
00:51:24,007 --> 00:51:26,087
N-am cum! Atât se poate.
553
00:51:35,900 --> 00:51:38,443
Drace, drace, drace!
Ridică-mă! Ridică-mă!
554
00:51:38,527 --> 00:51:39,858
Bobby, ce e?
555
00:51:39,974 --> 00:51:41,159
- Băga-mi-aș!
- Ce vezi?
556
00:51:41,832 --> 00:51:42,832
Băga-mi-aș!
557
00:51:43,324 --> 00:51:44,623
- Trage-l sus!
- Asta fac!
558
00:51:44,707 --> 00:51:46,464
- Băga-mi-aș!
- Trage mai cu putere!
559
00:51:46,548 --> 00:51:47,660
Trage, omule!
Ce naiba?
560
00:51:47,744 --> 00:51:49,132
Se prinde de piciorul meu!
561
00:51:49,216 --> 00:51:51,267
- Nu pot să trag.
- Trage naibii mai tare!
562
00:51:51,351 --> 00:51:52,351
Grăbește-te!
563
00:51:53,676 --> 00:51:54,676
Aproape ai ajuns!
564
00:51:54,760 --> 00:51:57,123
- Aproape ai ajuns, iubitule.
- Trage-l!
565
00:51:57,231 --> 00:51:58,231
Ce ai văzut?
566
00:51:58,321 --> 00:52:00,358
- E cineva acolo jos.
- Te-am prins.
567
00:52:00,442 --> 00:52:01,632
Ce? Hei!
568
00:52:01,716 --> 00:52:05,546
- Liniștește-te, respiră, e în regulă.
- Scoate-mi naibii asta. La naiba.
569
00:52:05,630 --> 00:52:06,630
Ce ai văzut?
570
00:52:06,714 --> 00:52:09,120
- Respiră adânc.
- Frate, ce naiba de nod e ăsta?
571
00:52:09,752 --> 00:52:10,752
Ce naiba?!
572
00:52:10,836 --> 00:52:12,062
Ajută-ne, Clark!
573
00:52:12,146 --> 00:52:14,306
- Acum, acum!
- Ajută-ne, ticălosule!
574
00:52:14,390 --> 00:52:16,642
- Lasă-mă pe mine.
- Dezleagă frânghia, omule.
575
00:52:16,726 --> 00:52:17,781
Ce naiba faci, Clark?
576
00:52:17,865 --> 00:52:19,364
- Nu pot!
- Grăbește-te, Clark!
577
00:52:19,448 --> 00:52:20,477
Încerc! Încerc!
578
00:52:20,561 --> 00:52:21,561
Futu-i!
579
00:52:21,645 --> 00:52:23,113
Nu-mi dați drumul!
La naiba!
580
00:52:23,197 --> 00:52:25,098
Nu, nu, nu! Nu-mi dați drumul!
581
00:52:25,182 --> 00:52:28,399
- Bobby!
- Nu! Kat, nu!
582
00:52:29,056 --> 00:52:30,056
Bobby!
583
00:52:30,615 --> 00:52:31,615
Bobby!
584
00:52:33,255 --> 00:52:35,141
- Bobby!
- Ce ne facem, trebuie să...
585
00:52:35,225 --> 00:52:36,225
Clark!
586
00:52:43,649 --> 00:52:46,916
Bobby!
Nu! Nu! Nu!
587
00:52:47,061 --> 00:52:48,376
Kat!
588
00:52:49,935 --> 00:52:50,935
Bobby!
589
00:52:51,735 --> 00:52:52,985
Bobby!
590
00:52:53,994 --> 00:52:54,994
Kat!
591
00:52:58,489 --> 00:53:00,832
O, nu, nu, nu!
592
00:53:45,446 --> 00:53:46,446
Kat!
593
00:53:52,499 --> 00:53:53,499
Kat.
594
00:55:21,758 --> 00:55:22,758
Bună?
595
00:55:29,750 --> 00:55:31,550
Înapo! Pleacă de lângă mine!
596
00:56:31,138 --> 00:56:32,138
Clark?
597
00:56:32,222 --> 00:56:33,222
Clark!
598
00:56:33,306 --> 00:56:34,306
Sunt aici.
599
00:56:34,390 --> 00:56:36,244
Poți să te grăbești?
O să se întoarcă.
600
00:56:36,328 --> 00:56:38,291
Te rog, Clark.
Te rog, lasă-mă să intru.
601
00:56:38,375 --> 00:56:39,625
- Kat?
- Lasă-mă să intru.
602
00:56:42,351 --> 00:56:43,434
Unde ești?
603
00:56:43,518 --> 00:56:45,918
Trebuie să plecăm acum, Clark.
Trebuie să plecăm.
604
00:56:46,002 --> 00:56:47,956
O să se întoarcă, o să mă găsească!
605
00:56:48,570 --> 00:56:50,490
Nu înțeleg. Unde ești?
606
00:56:51,002 --> 00:56:52,686
Te rog! Lasă-mă naibii să intru!
607
00:56:54,540 --> 00:56:55,981
Dar e... e un zid aici.
608
00:56:56,065 --> 00:56:57,266
Cum de mă vezi?
609
00:56:58,936 --> 00:57:00,766
Sunt de partea cealaltă a sticlei.
610
00:57:00,850 --> 00:57:02,373
Cum adică nu mă vezi?
611
00:57:02,457 --> 00:57:04,889
Ce sticlă? Ce naiba tot spui acolo?
612
00:57:06,148 --> 00:57:07,148
Ce... ce tot...
613
00:57:08,355 --> 00:57:11,625
Bine, vezi ceva acolo?
Vezi vreun mâner?
614
00:57:11,713 --> 00:57:13,803
O ușă? Vreo trapă? Orice?
615
00:57:15,215 --> 00:57:16,967
Nu, nu...
616
00:57:17,339 --> 00:57:19,218
Ok, stai să... stai să-mi dau seama.
617
00:57:19,302 --> 00:57:20,517
Ok? Rezistă acolo.
618
00:57:20,601 --> 00:57:21,791
Rezistă, ok?
619
00:57:22,393 --> 00:57:23,393
Doar...
620
00:57:24,785 --> 00:57:25,785
Clark.
621
00:57:25,869 --> 00:57:28,554
Doar lasă-mă...
Stai așa să-mi dau seama!
622
00:57:28,638 --> 00:57:29,638
Să-mi dau seama.
623
00:57:29,722 --> 00:57:31,874
Clark! Clark! Clark!
În spatele tău!
624
00:58:49,212 --> 00:58:50,212
Mary!
625
00:59:01,601 --> 00:59:02,601
Mary...
626
00:59:03,660 --> 00:59:05,393
Ce-a fost în capul tău?
627
00:59:06,445 --> 00:59:10,649
N-am spus niciodată,
dar niciodată, că ai voie afară.
628
00:59:12,159 --> 00:59:13,350
Nu e bine.
629
00:59:14,521 --> 00:59:16,475
Sunt peste tot.
630
01:00:32,748 --> 01:00:34,964
Bună, ați sunat la Dr. Mary Klein.
631
01:00:35,048 --> 01:00:37,998
Nu pot răspunde momentan,
așa că vă rog să lasați un mesaj,
632
01:00:38,082 --> 01:00:40,302
și vă voi suna înapoi
de îndată ce voi putea.
633
01:00:42,745 --> 01:00:43,745
Mary...
634
01:00:46,739 --> 01:00:48,626
Am deschis fereastra.
635
01:00:52,146 --> 01:00:53,930
Nu mă mai întorc.
636
01:01:30,742 --> 01:01:34,390
IMPERIUL OTOMAN
AL CĂPITANULUI CLARK
637
01:01:41,955 --> 01:01:44,110
Startup-ul Async primește
finanțare guvernamentală de 1,2 mil. $
638
01:01:44,194 --> 01:01:46,100
pentru hardware RMN de ultimă generație
639
01:01:46,184 --> 01:01:49,555
O să te salvez! Am să reușesc!
640
01:01:59,724 --> 01:02:03,369
Nu muri!
641
01:02:03,660 --> 01:02:05,368
Nu știu pe unde a umblat mâna aia.
642
01:02:09,863 --> 01:02:12,441
Ei bine, ahoi, mateloți!
643
01:02:12,525 --> 01:02:14,222
Acum, conform hărții mele,
644
01:02:14,306 --> 01:02:17,788
am acostat pe țărmurile
de cristal ale unui tărâm îmbelșugat,
645
01:02:17,872 --> 01:02:21,120
un tărâm plin de chilipiruri uriașe!
646
01:02:21,204 --> 01:02:26,150
Așa că aruncați ancorele și treceți pragul
Imperiului Otoman al Căpitanului Clark!
647
01:02:26,234 --> 01:02:29,338
Rătăciți-vă într-o mare nesfârșită
de mese,
648
01:02:29,422 --> 01:02:31,799
scaune, canapele și seturi de calitate.
649
01:02:31,883 --> 01:02:36,049
Aveți nevoie de paturi pentru
cabinele pungașilor? Avem de toate.
650
01:02:36,133 --> 01:02:39,869
Și la prețuri atât de mici,
că o să credeți că mă jefuiți.
651
01:03:09,952 --> 01:03:11,012
E cineva?
652
01:03:11,096 --> 01:03:13,552
PREȚURI IMBATABILE GARANTATE
653
01:03:22,022 --> 01:03:23,022
E cineva?
654
01:03:30,822 --> 01:03:31,822
Clark?
655
01:03:38,150 --> 01:03:40,485
NU E NEVOIE DE CREDIT!
656
01:03:45,443 --> 01:03:46,913
Clark, mă auzi?
657
01:03:57,612 --> 01:04:00,323
MAI MULTE LA SUBSOL
658
01:04:25,481 --> 01:04:26,481
Clark?
659
01:04:59,250 --> 01:05:01,539
LA CĂPITANUL CLARK
UȘĂ -> MOBILIER
660
01:07:20,647 --> 01:07:21,647
Clark?
661
01:09:22,434 --> 01:09:24,270
Mesele nu sângerează
662
01:09:24,354 --> 01:09:26,660
De ce te gândești la magie??
Fii REALIST!!!
663
01:09:26,744 --> 01:09:29,138
Aici și acum este o STRADĂ cu sens dublu
664
01:09:32,426 --> 01:09:34,344
Planurile
NEREALIST
665
01:10:03,808 --> 01:10:04,808
Clark?
666
01:10:08,131 --> 01:10:09,347
Ai găsit-o.
667
01:10:18,155 --> 01:10:19,574
De ce te ascunzi?
668
01:10:21,901 --> 01:10:23,724
Faci prea multă gălăgie.
669
01:10:36,026 --> 01:10:37,114
Unde suntem?
670
01:10:40,691 --> 01:10:41,691
Este...
671
01:10:44,425 --> 01:10:46,417
Fiecare loc care a existat vreodată.
672
01:10:53,966 --> 01:10:55,338
De cât timp ești aici?
673
01:11:02,180 --> 01:11:03,500
Ce-a fost asta?
674
01:11:09,132 --> 01:11:10,506
Păstrează-ți calmul.
675
01:11:15,036 --> 01:11:16,130
Nu sunt decât eu.
676
01:11:19,356 --> 01:11:20,416
Mă cunoști.
677
01:13:59,009 --> 01:14:00,613
Pe măsură ce treci prin viață,
678
01:14:01,293 --> 01:14:05,190
Mintea neantrenată
acumulează tipare repetitive.
679
01:14:06,261 --> 01:14:09,493
Obiceiuri, comportamente.
680
01:14:10,379 --> 01:14:12,811
Să te țină rătăcind în cercuri,
681
01:14:13,779 --> 01:14:16,044
recreând aceleași probleme,
682
01:14:16,935 --> 01:14:19,817
apelând la aceleași soluții.
683
01:14:20,771 --> 01:14:23,253
Din nou și din nou.
684
01:14:24,970 --> 01:14:29,652
Și totuși, e calea
neuronală cea mai bătătorită.
685
01:14:33,527 --> 01:14:34,829
Cea pe care am creat-o eu.
686
01:14:35,400 --> 01:14:38,918
Cea care mi-a oferit siguranță
când eram copil.
687
01:14:41,644 --> 01:14:46,604
Știi, am învățat să îndepărtez
oamenii înainte să mă poată răni.
688
01:14:48,134 --> 01:14:52,988
Iar acum, ca adult, sunt încă blocat
689
01:14:54,709 --> 01:14:56,221
exact de unde am pornit.
690
01:14:59,102 --> 01:15:00,102
Singur.
691
01:15:02,421 --> 01:15:03,421
Ce este asta?
692
01:15:05,775 --> 01:15:07,196
E un dezastru total.
693
01:15:07,636 --> 01:15:08,636
Am dreptate?
694
01:15:08,720 --> 01:15:09,720
Clark...
695
01:15:11,321 --> 01:15:12,502
Lasă-mă să te ajut.
696
01:15:14,789 --> 01:15:16,534
Înainte să faci ceva iremediabil.
697
01:15:16,618 --> 01:15:17,845
Răspunde la întrebare.
698
01:15:19,150 --> 01:15:20,150
Da.
699
01:15:20,520 --> 01:15:21,788
E un dezastru total.
700
01:15:24,280 --> 01:15:25,783
Dar e și frumos.
701
01:15:26,310 --> 01:15:28,265
Într-un fel. Nu?
702
01:15:36,046 --> 01:15:37,323
Cine sunt acești oameni?
703
01:15:39,696 --> 01:15:41,179
Acest loc îi creează.
704
01:15:41,760 --> 01:15:45,522
Sau, mai degrabă, își amintește de ei.
705
01:15:47,017 --> 01:15:50,848
Iar cu cât își amintește de mai multe ori,
cu atât o face mai puțin.
706
01:15:52,399 --> 01:15:55,977
Undeva în lume, e un tip într-o...
Cămașă în dungi...
707
01:15:56,061 --> 01:15:57,999
Dar aici, este...
708
01:15:59,722 --> 01:16:00,939
Amintit.
709
01:16:01,572 --> 01:16:03,247
Doar puțin inexact.
710
01:16:05,200 --> 01:16:07,250
Undeva în lume, e un om într-un...
711
01:16:07,700 --> 01:16:09,320
Scaun cu rotile și o lampă.
712
01:16:18,080 --> 01:16:20,283
Sunt destul de sigur
că așa se explică totul.
713
01:16:20,550 --> 01:16:22,610
Știi tu, toate aceste locuri și...
714
01:16:23,360 --> 01:16:25,290
Camere și clădiri...
715
01:16:25,944 --> 01:16:27,897
Care își amintesc greșit de ele însele.
716
01:16:28,018 --> 01:16:29,018
Clark.
717
01:16:29,482 --> 01:16:31,021
Hai să discutăm despre asta.
718
01:16:32,261 --> 01:16:36,930
Într-un fel, sunt o îmbunătățire
față de originalele.
719
01:16:39,124 --> 01:16:43,064
În primul rând, nu simt nimic.
720
01:16:54,274 --> 01:16:56,678
Îți poți imagina cât de
bine trebuie să se simtă?
721
01:16:58,956 --> 01:17:04,956
Adică, fără gânduri,
fără durere, fără ego.
722
01:17:05,695 --> 01:17:06,795
Fără frică.
723
01:17:08,111 --> 01:17:09,431
Pur și simplu...
724
01:17:10,588 --> 01:17:11,588
Există.
725
01:17:12,736 --> 01:17:13,736
Precum...
726
01:17:14,086 --> 01:17:15,298
Precum mobila.
727
01:17:18,099 --> 01:17:19,359
Uite aici.
728
01:17:19,820 --> 01:17:21,019
Partea cea mai bună...
729
01:17:24,791 --> 01:17:25,989
Îi poți mânca.
730
01:18:08,603 --> 01:18:11,728
Asta e adjuncta mea.
731
01:18:13,976 --> 01:18:16,453
Am încercat s-o ajut, dar pur și simplu...
732
01:18:16,879 --> 01:18:20,301
Clark, dacă mă dezlegi,
733
01:18:20,910 --> 01:18:24,163
putem discuta despre asta și
găsim o soluție să te simți mai bine.
734
01:18:24,247 --> 01:18:26,656
Și dacă te-aș dezlega, ce-am rezolva?
735
01:18:27,362 --> 01:18:31,522
Ai alerga de colo-colo ca
o găină fără cap, căutând o ieșire.
736
01:18:32,711 --> 01:18:35,423
Tot în punctul ăsta ai ajunge.
737
01:18:35,786 --> 01:18:39,494
Ca în chestia aia cu calea
despre care tot vorbești.
738
01:18:39,780 --> 01:18:40,780
Clark!
739
01:18:41,724 --> 01:18:44,459
Vreau doar să te ajut.
Doar spune-mi de ce ai nevoie.
740
01:18:45,212 --> 01:18:46,779
Și o s-o fac.
741
01:18:48,494 --> 01:18:49,739
- Da.
- Da.
742
01:18:49,942 --> 01:18:51,255
Da, te rog.
743
01:18:54,178 --> 01:18:55,178
Bine.
744
01:18:57,112 --> 01:19:00,399
Păi, vreau să-mi spui că
n-am greșit cu nimic, știi tu...
745
01:19:00,491 --> 01:19:02,144
Că te-ai înșelat în privința mea.
746
01:19:02,228 --> 01:19:05,669
M-am înșelat în privința ta,
chiar m-am înșelat.
747
01:19:05,753 --> 01:19:07,420
Nu, nu, nu așa.
748
01:19:08,473 --> 01:19:10,752
Nu, nu atât de repede, bine?
749
01:19:11,825 --> 01:19:14,419
Adică, vreau să intrăm în scenă,
mai întâi.
750
01:19:18,267 --> 01:19:22,982
Să începem cu... noaptea aia...
751
01:19:23,842 --> 01:19:26,020
În care am fost dat
afară din propria casă.
752
01:19:30,384 --> 01:19:32,270
Era... era târziu.
753
01:19:33,702 --> 01:19:35,026
Mult mai întunecat.
754
01:19:39,330 --> 01:19:40,330
Luminile, te rog.
755
01:19:50,600 --> 01:19:53,731
Am mai încercat exercițiul ăsta cu ea,
nu duce nicăieri.
756
01:19:55,320 --> 01:19:56,320
Fie.
757
01:19:56,925 --> 01:19:58,177
O s-o fac singur.
758
01:19:59,140 --> 01:20:00,920
La urma urmei, tot casa mea e.
759
01:20:04,760 --> 01:20:05,760
Da.
760
01:20:07,708 --> 01:20:08,708
Mulțumesc.
761
01:20:08,792 --> 01:20:09,792
E mai bine.
762
01:20:11,040 --> 01:20:12,040
Dar parcă...
763
01:20:13,348 --> 01:20:14,348
Totuși...
764
01:20:15,346 --> 01:20:16,939
Tot lipsește ceva.
765
01:20:34,342 --> 01:20:35,882
Clark, te rog.
766
01:21:00,237 --> 01:21:01,237
Da...
767
01:21:32,901 --> 01:21:33,901
Îmi pare rău.
768
01:21:35,178 --> 01:21:38,862
Îmi pare rău, am spart paharul
și te-am trezit.
769
01:21:40,207 --> 01:21:42,666
Știu că-ți place să te culci devreme.
770
01:21:46,976 --> 01:21:48,579
Am rămas până târziu la magazin.
771
01:21:50,607 --> 01:21:52,460
Cred că am pierdut noțiunea timpului.
772
01:21:55,597 --> 01:21:58,612
Făceam inventarul, dar...
773
01:21:59,522 --> 01:22:01,575
M-am oprit să beau vreo două beri.
774
01:22:01,659 --> 01:22:02,659
Clark.
775
01:22:02,742 --> 01:22:03,742
Barbara!
776
01:22:04,963 --> 01:22:07,156
Făceam inventarul...
777
01:22:08,853 --> 01:22:11,316
Apoi m-am oprit să beau vreo două beri.
778
01:22:15,472 --> 01:22:16,472
Defi...
779
01:22:16,556 --> 01:22:17,705
Definește "câteva".
780
01:22:17,789 --> 01:22:19,327
Câte am vrut.
781
01:22:20,310 --> 01:22:21,928
Pentru că asta e casa mea.
782
01:22:23,420 --> 01:22:24,420
Eu o plătesc.
783
01:22:25,839 --> 01:22:26,956
Plătesc pentru tot.
784
01:22:27,040 --> 01:22:28,660
Eu îți plătesc școala.
785
01:22:29,745 --> 01:22:31,401
Eu îți plătesc pauzele.
786
01:22:31,984 --> 01:22:34,591
Eu plătesc pentru acoperișul
de deasupra capului tău.
787
01:22:35,691 --> 01:22:37,157
Vrei copii, nu?
788
01:22:37,889 --> 01:22:38,901
Asta cere bani.
789
01:22:38,985 --> 01:22:41,036
Așa că cineva trebuie
să mai și muncească.
790
01:22:42,779 --> 01:22:45,279
Am spus c-ar fii cazul ca
cineva să-și miște fundul
791
01:22:45,363 --> 01:22:46,667
și să pună mâna pe treabă.
792
01:22:47,246 --> 01:22:49,298
Doar pentru că n-ai ajuns arhitect...
793
01:22:49,382 --> 01:22:50,920
Sunt un arhitect, naibii!
794
01:22:52,415 --> 01:22:54,434
Doar sunt nevoit să vând mobilă de rahat
795
01:22:54,518 --> 01:22:57,868
pentru că cineva nu vrea să-și
miște fundul ăla gras și să mă ajute.
796
01:22:57,952 --> 01:22:58,953
Nu sunt soția ta.
797
01:22:59,037 --> 01:23:00,037
Rămâi în personaj.
798
01:23:00,713 --> 01:23:01,713
Rămâi în personaj.
799
01:23:01,797 --> 01:23:04,250
- Nici măcar n-am cunoscut-o.
- Rămâi în personaj!
800
01:23:04,334 --> 01:23:05,334
Du-te dracului!
801
01:23:08,107 --> 01:23:09,158
Ce ai spus?
802
01:23:09,242 --> 01:23:12,147
Vrei să știi adevăratul motiv
pentru care te-a lăsat soția?
803
01:23:12,231 --> 01:23:13,554
N-a fost vorba de băutură,
804
01:23:13,638 --> 01:23:17,445
de venit târziu acasă abia
ținându-te pe picioare, sau de furie.
805
01:23:17,529 --> 01:23:19,078
Ci din cauza văicărelii tale.
806
01:23:19,162 --> 01:23:21,316
Nu-i niciodată vina ta, așa-i?
807
01:23:21,440 --> 01:23:23,567
Bei prea mult? Dă vina pe muncă.
808
01:23:23,651 --> 01:23:26,214
Îți urăști munca? Dă vina pe lume.
809
01:23:26,298 --> 01:23:29,126
Ești dat afară din casă?
Dă vina pe nevastă-ta.
810
01:23:29,210 --> 01:23:31,313
Mă ataci și mă legi?
811
01:23:31,397 --> 01:23:32,616
Dă vina pe creier!
812
01:23:32,700 --> 01:23:35,710
Tu ești creierul tău, tâmpitule!
813
01:23:40,059 --> 01:23:41,510
Vrei să spui că e vina mea?
814
01:23:41,594 --> 01:23:42,594
Da!
815
01:23:42,678 --> 01:23:44,537
Dar pur și simplu așa ești tu, nu?
816
01:23:44,870 --> 01:23:45,870
Nu?!
817
01:23:54,730 --> 01:23:56,420
Cum să mă opresc din a face asta?
818
01:23:57,370 --> 01:24:00,123
Sincer? Habar n-am, ce naiba.
819
01:24:02,474 --> 01:24:04,030
Nu te pot ajuta, Clark.
820
01:24:04,756 --> 01:24:06,485
Oricât m-aș strădui...
821
01:24:08,240 --> 01:24:09,750
Nu depinde de mine.
822
01:24:13,256 --> 01:24:14,878
Nu pot salva pe nimeni.
823
01:24:28,670 --> 01:24:30,633
Nu cred că vreau să mă schimb.
824
01:24:33,390 --> 01:24:34,390
Atunci n-o face.
825
01:24:42,280 --> 01:24:43,500
Îmi place aici.
826
01:24:48,329 --> 01:24:51,900
Pentru prima dată după atâta vreme,
simt că...
827
01:24:54,787 --> 01:24:57,100
Că sunt exact acolo
unde trebuie să fiu.
828
01:25:00,569 --> 01:25:01,991
Atunci rămâi.
829
01:25:03,771 --> 01:25:05,397
Exact unde iți dorești.
830
01:25:09,434 --> 01:25:10,834
Dar lasă-mă să plec.
831
01:25:40,190 --> 01:25:41,190
Îmi cer scuze.
832
01:25:45,050 --> 01:25:46,050
Pentru ce?
833
01:26:17,184 --> 01:26:18,449
Ce cauți aici?
834
01:26:25,030 --> 01:26:26,349
Ea este Mary.
835
01:26:28,190 --> 01:26:29,965
E terapeuta noastră.
836
01:26:31,410 --> 01:26:32,976
Tocmai pleca.
837
01:26:36,952 --> 01:26:38,702
Nu trebuie să-ți faci griji.
838
01:26:40,360 --> 01:26:42,468
Spune că nu e nevoie să ne schimbăm.
839
01:26:54,628 --> 01:26:55,628
E în regulă.
840
01:26:57,721 --> 01:26:59,093
Pur și simplu așa suntem.
841
01:31:13,622 --> 01:31:16,848
PREȚURI IMBATABILE
LICHIDARE DE STOC!
842
01:31:16,939 --> 01:31:18,746
IEȘIRE
843
01:34:42,141 --> 01:34:43,476
Ești bine?
844
01:34:44,239 --> 01:34:45,484
Cine naiba e aia?
845
01:34:48,019 --> 01:34:49,019
Ce s-a întâmplat?
846
01:34:52,494 --> 01:34:54,885
Dar piratul?
Îl mai vezi pe pirat?
847
01:34:54,969 --> 01:34:57,063
Dar ceilalți?
Tot prin spate o iau?
848
01:36:19,796 --> 01:36:21,296
LIFT
849
01:36:37,057 --> 01:36:38,881
UȘĂ AUTOMATĂ - PĂSTRAȚI DISTANȚA
850
01:36:38,965 --> 01:36:41,472
Salutări din partea copiilor
de pe Planeta Pământ.
851
01:37:23,940 --> 01:37:25,556
Bună, mă numesc Phil.
852
01:37:28,031 --> 01:37:29,632
Iar tu ești Mary, da?
853
01:37:32,649 --> 01:37:37,558
Speram să-ți pot pune câteva întrebări...
854
01:37:38,903 --> 01:37:41,956
Ca să clarificăm niște lucruri
din punctul nostru de vedere.
855
01:37:42,040 --> 01:37:43,312
Dacă ești de acord.
856
01:37:49,015 --> 01:37:50,656
În primul rând,
857
01:37:51,928 --> 01:37:56,483
ai putea să-mi spui cum ai ajuns aici?
858
01:37:59,669 --> 01:38:01,682
Am trecut printr-un perete.
859
01:38:02,373 --> 01:38:04,544
În subsolul unui magazin de mobilă.
860
01:38:12,107 --> 01:38:15,263
Poți confirma că aceasta
este locația în cauză?
861
01:38:24,350 --> 01:38:25,350
Ok, bun.
862
01:38:25,504 --> 01:38:27,570
Deci făceai cumpărături, sau...
863
01:38:29,847 --> 01:38:31,443
Căutam pe cineva.
864
01:38:42,871 --> 01:38:44,570
Îl căutai pe bărbatul acesta?
865
01:38:44,737 --> 01:38:45,737
Cel de aici?
866
01:38:49,683 --> 01:38:51,114
Unde mă aflu acum?
867
01:38:51,198 --> 01:38:53,237
Ai putea să-mi confirmi?
868
01:38:53,535 --> 01:38:55,637
Bărbatul de aici este
cel pe care-l căutai?
869
01:38:55,721 --> 01:38:56,721
Te rog.
870
01:38:56,805 --> 01:38:58,856
- Scuze, cum ai spus că te cheamă?
- Phil.
871
01:39:00,207 --> 01:39:01,472
Te rog, Phil.
872
01:39:01,870 --> 01:39:02,870
Unde sunt?
873
01:39:03,690 --> 01:39:04,690
Nu am...
874
01:39:12,481 --> 01:39:13,920
Eu fac...
875
01:39:14,338 --> 01:39:16,462
Scuze, compania mea... noastră...
876
01:39:16,546 --> 01:39:20,015
Facem aparate RMN.
877
01:39:20,099 --> 01:39:21,499
INSTITUTUL DE CERCETARE
ASYNC
878
01:39:21,583 --> 01:39:23,351
Sau, mai bine zis,
879
01:39:23,435 --> 01:39:25,562
făceam aparate RMN.
880
01:39:27,346 --> 01:39:28,346
Nu mai este cazul.
881
01:39:29,514 --> 01:39:30,883
Asta a fost înainte să...
882
01:39:33,133 --> 01:39:35,194
- Să descoperim...
- Ai fost acolo?
883
01:39:42,128 --> 01:39:44,319
Da, am fost.
884
01:39:46,613 --> 01:39:48,999
Iar acum, cu asta mă ocup.
885
01:39:50,385 --> 01:39:52,190
În fiecare zi merg acolo.
886
01:39:52,924 --> 01:39:54,920
Și încerc să...
887
01:39:55,798 --> 01:39:57,940
Să aflu măcar încă un pic mai mult.
888
01:39:58,125 --> 01:40:01,802
Cartografiez zonele cât pot de bine.
889
01:40:01,886 --> 01:40:04,180
Și sunt din ce în ce mai convins.
890
01:40:05,337 --> 01:40:08,147
Că nimic din viața noastră...
891
01:40:09,060 --> 01:40:13,020
Mary, nimic din posibil
toată istoria documentată...
892
01:40:14,231 --> 01:40:17,322
Nu înseamnă mai mult decât asta.
893
01:40:19,001 --> 01:40:23,165
Dar nu înțeleg.
Nici nu am cum să o descriu.
894
01:40:23,540 --> 01:40:24,540
Este...
895
01:40:25,079 --> 01:40:28,532
E ca și cum i-ai descrie un câine
cuiva care n-a văzut niciodată unul.
896
01:40:29,491 --> 01:40:31,149
Și apoi i-ai cere să-l deseneze.
897
01:40:36,962 --> 01:40:39,784
Acum vrei să... ți-l descriu.
898
01:40:42,080 --> 01:40:43,080
Și apoi...
899
01:40:43,834 --> 01:40:45,294
O să notezi asta, și apoi ce?
900
01:40:45,378 --> 01:40:47,216
- Mary...
- O să-mi dai drumul?
901
01:40:47,300 --> 01:40:49,693
Cu toții ne dorim același lucru aici.
902
01:40:50,421 --> 01:40:51,520
Noi doar...
903
01:40:51,795 --> 01:40:53,876
Vrem să aflăm măcar un pic
904
01:40:54,238 --> 01:40:55,238
mai mult.
905
01:40:56,313 --> 01:40:58,171
Ce o să se întâmple cu mine, Phil?
906
01:41:04,014 --> 01:41:05,712
Decizia asta nu-mi aparține.
907
01:41:06,902 --> 01:41:07,902
Așadar...
908
01:41:08,935 --> 01:41:12,476
Dacă am putea doar să discutăm.
Doar tu și cu mine.
909
01:41:13,007 --> 01:41:15,623
Înțelegi? Ca doi oameni obișnuiți.
910
01:41:16,417 --> 01:41:18,706
Am putea să punem cap la cap
câteva lucruri.
911
01:41:18,790 --> 01:41:22,479
Amândoi am fost acolo.
Am fi pe aceeași lungime de undă.
912
01:41:23,612 --> 01:41:24,760
Sunt...
913
01:41:25,260 --> 01:41:28,221
Uși care se deschid pretutindeni.
914
01:41:28,410 --> 01:41:31,888
Nu știm de ce,
sau care este legătura dintre ele.
915
01:41:31,972 --> 01:41:35,919
Dar pur și simplu continuă să se întâmple
și nu știm cum să le oprim.
916
01:42:06,932 --> 01:42:08,736
VIITORUL SEDIU AL CREST RIDGE TOWERS
917
01:42:08,820 --> 01:42:12,326
CONDOMINII REZIDENȚIALE CU 50 DE ETAJE
APARTAMENTE CU 1 ȘI 2 DORMITOARE
918
01:42:26,688 --> 01:42:30,969
FEREASTRA DINĂUNTRU
Dr. Mary Kline
919
01:42:31,053 --> 01:42:35,032
DISPĂRUȚI
KATHRINE TAYLOR, ROBERT FRANKLIN
920
01:42:35,116 --> 01:42:36,266
VÂRSTA: 21 ȘI 22 DE ANI
921
01:42:36,350 --> 01:42:39,235
VĂZUȚI ULTIMA DATĂ: 3 IULIE 1990
ESTUL ORAȘULUI SAN JOSE
922
01:42:59,073 --> 01:43:02,573
Traducerea și adaptarea: Ciupilian
63968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.