All language subtitles for Backrooms.2026.1080p.HDTS.DD2.0.H.264-LMNTRY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,510 --> 00:01:07,807 19 IUNIE 1990 2 00:02:52,334 --> 00:02:53,334 Fir-ar. 3 00:02:53,741 --> 00:02:56,334 Haide! Haide! Haide! 4 00:02:57,654 --> 00:02:58,826 Standard? 5 00:02:59,810 --> 00:03:01,607 Standard, mă auziți? 6 00:03:02,598 --> 00:03:07,262 Sunt Naren. Am fost separat de ceilalți 7 00:03:07,346 --> 00:03:09,967 și cred că sunt bine, dar nu sunt sigur unde mă aflu. 8 00:03:10,506 --> 00:03:12,920 N-am fost niciodată atât de departe, așa că nu... 9 00:03:14,865 --> 00:03:16,123 Era ceva... 10 00:03:16,207 --> 00:03:18,519 N-am apucat să-l văd prea bine, dar era ceva... 11 00:03:19,090 --> 00:03:20,764 Mai e ceva aici înăuntru. 12 00:03:22,920 --> 00:03:25,066 Am nevoie de voi, bine? 13 00:03:25,150 --> 00:03:27,056 Veniți să mă luați de aici, vă rog. 14 00:03:28,136 --> 00:03:31,566 La naiba. Veniți să mă luați de aici, vă rog. 15 00:03:31,806 --> 00:03:33,347 Puteți veni, vă rog? Standard? 16 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 Standard? 17 00:03:36,480 --> 00:03:37,480 O, fir-ar! 18 00:03:49,870 --> 00:03:51,885 La naiba! 19 00:05:07,439 --> 00:05:10,728 FĂRĂ CREDIT 20 00:05:36,847 --> 00:05:38,647 Ce naiba... 21 00:06:03,300 --> 00:06:04,720 La naiba! 22 00:06:38,530 --> 00:06:43,030 BACKROOMS: FĂRĂ IEȘIRE 23 00:06:43,114 --> 00:06:46,614 Traducerea și adaptarea: Ciupilian 24 00:07:17,389 --> 00:07:19,990 VIITORUL SEDIU AL CREST RIDGE TOWERS 25 00:07:42,579 --> 00:07:45,071 Cu toții avem tiparele noastre, 26 00:07:45,168 --> 00:07:46,381 obiceiurile noastre. 27 00:07:48,960 --> 00:07:51,697 Comportamente care ne fac să ne învârtim în cerc. 28 00:07:53,662 --> 00:07:56,908 Apelăm la aceleași soluții, din nou și din nou. 29 00:07:59,622 --> 00:08:02,880 Crezând de fiecare dată că te vor duce într-un loc nou. 30 00:08:03,456 --> 00:08:04,516 Dar n-o fac. 31 00:08:04,600 --> 00:08:06,380 IMPERIUL OTOMAN AL CĂPITANULUI CLARK 32 00:08:12,489 --> 00:08:16,255 Și totuși, e calea neuronală cea mai bătătorită. 33 00:08:16,511 --> 00:08:18,456 JECMĂNEALĂ 34 00:08:18,740 --> 00:08:20,710 O cale pe care tu ai creat-o. 35 00:08:21,170 --> 00:08:24,292 E cea care ți-a oferit siguranță când erai copil. 36 00:08:29,979 --> 00:08:31,979 Înveți să-i îndepărtezi pe oameni. 37 00:08:32,515 --> 00:08:34,075 Înainte să te poată răni. 38 00:08:36,240 --> 00:08:40,920 Iar acum, ca adult, ești blocat tot acolo de unde ai pornit. 39 00:08:46,140 --> 00:08:47,140 Singur. 40 00:08:53,209 --> 00:08:54,362 Adică, nu sunt singur. 41 00:08:55,526 --> 00:08:59,615 Am... angajați, clienți... 42 00:08:59,699 --> 00:09:02,483 N-am spus singuratic. Am spus singur. 43 00:09:06,835 --> 00:09:07,935 Rănesc oameni. 44 00:09:08,305 --> 00:09:10,461 Nu vreau s-o fac. Pur și simplu așa sunt eu. 45 00:09:10,545 --> 00:09:12,561 Așa că poate merit să fiu singur. 46 00:09:13,255 --> 00:09:15,241 Crezi că cineva merită să fie singur? 47 00:09:16,710 --> 00:09:20,009 Nu știu, dar, știi, poate nu e chiar așa de rău. 48 00:09:21,250 --> 00:09:24,373 Singurătatea pare să fie adânc înrădăcinată în tine. 49 00:09:24,779 --> 00:09:25,779 Înțeleg. 50 00:09:26,680 --> 00:09:29,575 Ai avut visuri și ai întâmpinat multă rezistență, 51 00:09:29,658 --> 00:09:33,257 dar prea puțin sprijin în a le transforma în realitate. 52 00:09:33,340 --> 00:09:39,031 Iar când trecem prin suferință din nou și din nou, 53 00:09:39,645 --> 00:09:41,208 ajungem să ne așteptăm la asta. 54 00:09:41,292 --> 00:09:44,190 E ceva de genul: "Cunosc drumul ăsta. Știu unde duce." 55 00:09:45,434 --> 00:09:46,441 Deci... 56 00:09:47,301 --> 00:09:51,092 Te-ar interesa să croiești un nou drum și să vezi unde duce? 57 00:09:51,679 --> 00:09:54,683 Desigur. De ce nu? Adică, tot sunt aici. 58 00:09:55,606 --> 00:09:56,606 Minunat. 59 00:09:57,364 --> 00:10:00,870 Aș vrea să revizităm un exercițiu pe care l-am mai făcut. 60 00:10:02,902 --> 00:10:03,902 Jocul de rol. 61 00:10:03,986 --> 00:10:05,396 - Chestia cu actoria? - Da. 62 00:10:05,480 --> 00:10:07,426 - Mă simt stupid când fac asta. - Știu. 63 00:10:07,510 --> 00:10:09,618 Dar mai avem câteva minute. Hai să... 64 00:10:10,681 --> 00:10:12,532 Da, să încercăm. Măcar puțin. 65 00:10:13,220 --> 00:10:14,220 Bine. 66 00:10:14,986 --> 00:10:16,415 Să intrăm în scenă. 67 00:10:17,408 --> 00:10:21,422 Hai să ne întoarcem la noaptea în care te-a părăsit Barbara. 68 00:10:22,001 --> 00:10:24,954 Vrei să spui noaptea în care m-a dat afară din propria casă? 69 00:10:25,100 --> 00:10:26,100 Da. 70 00:10:27,211 --> 00:10:28,211 Mă joc pe mine. 71 00:10:28,727 --> 00:10:31,341 - Iar eu o să fiu Barbara. - E casa mea, apropo. 72 00:10:31,952 --> 00:10:33,756 Eu sunt cel care plătește pentru ea. 73 00:10:33,996 --> 00:10:34,996 Știu. 74 00:10:38,760 --> 00:10:40,334 Bine, deci... 75 00:10:41,747 --> 00:10:44,536 Ajunsesem acasă târziu. Nu știu cât de târziu. 76 00:10:44,620 --> 00:10:46,943 Ea dormea deja. Probabil pe la miezul nopții. 77 00:10:48,213 --> 00:10:50,266 De obicei se culcă înainte... Nu contează. 78 00:10:50,350 --> 00:10:52,860 Ideea e că eram în bucătărie și... 79 00:10:52,944 --> 00:10:54,996 Paharul. Am spart paharul. 80 00:10:55,080 --> 00:10:58,286 Ea a coborât în fugă să vadă ce s-a întâmplat. 81 00:10:58,370 --> 00:11:01,096 Iar lucrurile au degenerat. 82 00:11:01,180 --> 00:11:02,424 Și cum te simți? 83 00:11:03,940 --> 00:11:06,089 Păi, eram... eram beat. 84 00:11:07,010 --> 00:11:09,347 Și... m-am simțit prost. 85 00:11:10,152 --> 00:11:12,876 Eram nervos. Pentru că spărsesem paharul. 86 00:11:12,960 --> 00:11:14,543 Poți să-mi spui asta mie? 87 00:11:14,627 --> 00:11:16,869 - Cum? Barbarei? - Da. 88 00:11:20,490 --> 00:11:22,855 Îmi pare rău că te-am trezit. 89 00:11:25,688 --> 00:11:30,206 Poate dacă ai fi venit acasă mai devreme, am fi putut petrece seara împreună. 90 00:11:31,201 --> 00:11:34,863 Nu, eu... lucram, știi. Am venit direct acasă după muncă. 91 00:11:34,947 --> 00:11:36,534 Fii sincer cu mine, te rog. 92 00:11:37,567 --> 00:11:39,292 Te simt de la o poștă. 93 00:11:41,570 --> 00:11:42,886 Am băut și eu câteva beri. 94 00:11:43,770 --> 00:11:46,152 - Definește "câteva". - Păi... a fost o zi grea. 95 00:11:47,352 --> 00:11:50,753 - Aveam nevoie să mă relaxez. - Nu facem altceva decât să ne relaxăm. 96 00:11:51,275 --> 00:11:52,877 Ești mereu cu un picior în prag. 97 00:11:56,998 --> 00:11:58,479 Vrei copii, nu? 98 00:11:59,238 --> 00:12:00,298 Amândoi vrem. 99 00:12:00,390 --> 00:12:02,352 Știi bine că o familie cere bani, 100 00:12:02,436 --> 00:12:05,166 ceea ce înseamnă că cineva trebuie să mai și muncească. 101 00:12:05,250 --> 00:12:08,619 Doar dacă mai nou a fii student de profesie nu e considerat un job. 102 00:12:08,703 --> 00:12:10,875 Nu-i corect. Știi că a trebuit să iau o pauză. 103 00:12:10,959 --> 00:12:12,537 Nu-i vina mea că nu poți ține pasul. 104 00:12:12,621 --> 00:12:13,621 Cum o să fii avocat 105 00:12:13,705 --> 00:12:16,410 dacă nici măcar nu ești capabilă să termini facultatea? 106 00:12:16,505 --> 00:12:18,311 Și cine crezi că plătește pentru tot 107 00:12:18,395 --> 00:12:21,466 în timp ce tu hoinărești prin campus ca un boboc de 30 de ani? 108 00:12:21,550 --> 00:12:23,892 Îți dau un indiciu. Eu. 109 00:12:24,116 --> 00:12:26,372 Eu îți plătesc școala. Eu îți plătesc pauzele. 110 00:12:26,456 --> 00:12:28,131 Eu plătesc pentru acoperișul de deasupra capului tău. 111 00:12:28,215 --> 00:12:29,253 - Pot vorbi și eu acum? - Nu. 112 00:12:29,337 --> 00:12:32,742 Aș vrea să știu, ce crezi că se va întâmpla dacă reușești să absolvi? 113 00:12:32,826 --> 00:12:35,788 Trântești un copil și apoi mă lași pe mine cu nota de plată. 114 00:12:35,912 --> 00:12:38,216 Sau sunt nevoit să stau acasă să schimb scutece 115 00:12:38,300 --> 00:12:40,875 pentru că ești prea ocupată cu munca, pentru prima dată în viața ta? 116 00:12:40,959 --> 00:12:42,670 - Acum ești crud. - Sunt sincer. 117 00:12:43,494 --> 00:12:45,544 Credeam că asta ți-ai dorit dintotdeauna. 118 00:12:45,971 --> 00:12:48,573 Doar pentru că n-ai ajuns arhitect, nu înseamnă că... 119 00:12:48,657 --> 00:12:50,018 Sunt un arhitect, naibii! 120 00:12:51,099 --> 00:12:53,935 Fir-ar să fie! Sunt nevoit să vând mobilă de rahat 121 00:12:54,019 --> 00:12:57,624 doar pentru că cineva nu vrea să-și miște fundul ăla gras și să mă ajute. 122 00:13:04,970 --> 00:13:06,201 Cum te simți, Clark? 123 00:13:11,740 --> 00:13:12,800 Cu cine vorbesc? 124 00:13:13,120 --> 00:13:14,830 Cu mine. Malcolm. 125 00:13:18,721 --> 00:13:20,773 Scuze. Nu voiam să... 126 00:13:22,666 --> 00:13:25,517 Să mă enervez sau să-mi pierd cumpătul ori mai știu eu ce. 127 00:13:25,826 --> 00:13:26,826 Știu. 128 00:13:27,630 --> 00:13:29,823 Ăsta e scopul exercițiului. 129 00:13:31,016 --> 00:13:32,432 E un început bun. 130 00:13:33,100 --> 00:13:37,151 Să simți ceea ce simți și apoi să înveți să descoperi o nouă cale. 131 00:13:38,161 --> 00:13:41,190 Reacția ta a fost, de fapt, destul de normală. 132 00:13:43,846 --> 00:13:45,547 O, ăsta sunt eu. 133 00:13:46,165 --> 00:13:48,571 Ei bine, ahoi, mateloți! 134 00:13:48,655 --> 00:13:51,225 V-ați săturat să cheltuiți dublonii munciți din greu 135 00:13:51,309 --> 00:13:52,772 pe mobilă mult prea scumpă? 136 00:13:52,856 --> 00:13:55,776 Căutați chilipiruri care să vă lase mască? 137 00:13:55,860 --> 00:13:59,844 Atunci veniți la Imperiul Otoman al Căpitanului Clark, 138 00:13:59,935 --> 00:14:03,316 depozitul și showroom-ul vostru preferat din Santa Clara Valley! 139 00:14:03,400 --> 00:14:08,300 Veți găsi dormitoare, sufragerii, bucătărioare, bârloguri și băi din belșug. 140 00:14:08,450 --> 00:14:11,066 Prima voastră casă? Vă rezolvăm noi! 141 00:14:11,150 --> 00:14:14,857 Proaspeți părinți în căutarea primului pătuț pentru Billy? Vă rezolvăm noi! 142 00:14:14,941 --> 00:14:17,498 De la ultimele tendințe în materie de design modern, 143 00:14:17,582 --> 00:14:19,482 până la stilurile clasice de altădată. 144 00:14:19,566 --> 00:14:21,936 Totul e aici și totul e de calitate superioară. 145 00:14:22,020 --> 00:14:23,193 Ce spui acolo, Polly? 146 00:14:23,290 --> 00:14:24,866 Îți faci griji pentru credit? 147 00:14:24,950 --> 00:14:28,813 Ei bine, Căpitanul Clark spune: n-ai credit, nu-i problemă! 148 00:14:28,897 --> 00:14:31,240 Ridicați pânzele către cea mai înaltă calitate 149 00:14:31,332 --> 00:14:33,818 și lăsați grijile financiare la intrare! 150 00:14:33,963 --> 00:14:38,463 Veniți chiar azi și luați-vă colțarul de vis, masa de bucătărie, veioza 151 00:14:38,547 --> 00:14:42,695 și cadrul de pat, doar aici, la Imperiul Otoman al Căpitanului Clark 152 00:14:42,779 --> 00:14:46,335 situat la intersecția Capitol cu McKee, chiar înainte de autostrada 680! 153 00:14:46,419 --> 00:14:52,060 Veniți chiar azi, relaxați-vă și bucurați-vă de propriul vostru imperiu. 154 00:14:52,144 --> 00:14:56,322 Căci orice sultan merită un tron, iar noi avem unul care îți poartă numele! 155 00:14:56,406 --> 00:14:58,463 Aici la Imperiul Otoman al Căpitanului... 156 00:14:59,120 --> 00:15:00,256 Nu se poate. 157 00:15:00,340 --> 00:15:02,092 - Mark, ești bine? - Oprește camera. 158 00:15:02,176 --> 00:15:04,180 Nu, e bine. Material pentru gafe, frate. 159 00:15:04,264 --> 00:15:06,999 - Oprește naibii camera. - Ok, Iisuse. 160 00:15:08,681 --> 00:15:09,835 Ai nevoie de ajutor? 161 00:15:10,164 --> 00:15:11,516 Nu, mă descurc. Mă descurc. 162 00:15:13,910 --> 00:15:16,087 - Mai facem o dată sau...? - Nu. 163 00:15:16,171 --> 00:15:18,023 Kat, poți să deschizi magazinul acum. 164 00:15:18,400 --> 00:15:19,442 Am deschis deja. 165 00:15:19,526 --> 00:15:22,287 TOT MAGAZINUL LA REDUCERE PREȚURI IMBATABILE GARANTATE 166 00:15:22,371 --> 00:15:24,584 Auzi, eu tot nu pricep. 167 00:15:24,770 --> 00:15:27,076 Ești un pirat? Sau un sultan? 168 00:15:27,360 --> 00:15:29,615 - E bine să stabilim lucrurile astea. - Gura. 169 00:15:30,100 --> 00:15:32,701 Ce porcărie ieftină. 170 00:15:33,691 --> 00:15:35,147 Faceți și voi curat pe aici? 171 00:15:35,800 --> 00:15:36,800 Poftim. 172 00:15:55,337 --> 00:15:56,337 Scuze pentru asta. 173 00:15:57,125 --> 00:15:58,125 Cum se prezintă? 174 00:15:58,392 --> 00:15:59,793 Contorul înregistrează bine. 175 00:16:00,170 --> 00:16:02,268 Dacă ai factura mare, e vina ta. 176 00:16:03,391 --> 00:16:06,341 Și penele de curent? Astea se întâmplă în afara programului. 177 00:16:06,425 --> 00:16:07,514 Nu știu. 178 00:16:07,598 --> 00:16:10,217 Becurile fluorescente probabil declanșează siguranța. 179 00:16:10,826 --> 00:16:13,951 Sting luminile când închid magazinul. 180 00:16:14,035 --> 00:16:15,685 Înainte să o ia curentul razna. 181 00:16:16,089 --> 00:16:18,689 Oricum, chestia asta n-ar trebui să reducă costurile? 182 00:16:21,080 --> 00:16:22,584 Unde ai tabloul de siguranțe? 183 00:16:24,182 --> 00:16:27,814 Nu sunt expert, dar m-am uitat adineauri și totul părea în regulă. 184 00:16:27,953 --> 00:16:30,731 - Ai spus că pâlpâie luminile. - Da, e un magazin vechi. 185 00:16:30,815 --> 00:16:31,979 Nu se întâmplă în același timp. 186 00:16:32,063 --> 00:16:35,120 Într-o seară se ia curentul sus, în următoarea pică aici, jos. 187 00:16:35,204 --> 00:16:36,854 Nu are nicio noimă, sau... 188 00:16:43,833 --> 00:16:45,487 Cine naiba a montat chestia asta? 189 00:16:46,100 --> 00:16:47,656 Păi, așa am preluat clădirea. 190 00:16:47,740 --> 00:16:50,089 Adică e învechită, dar nu-i chiar așa de veche. 191 00:16:56,585 --> 00:16:57,657 Ia uite aici. 192 00:17:02,223 --> 00:17:03,274 Nu era acolo înainte. 193 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 Ce a fost asta? 194 00:17:05,805 --> 00:17:08,357 Poate nu am observat. Cum spuneam, nu-s eu expertul. 195 00:17:08,441 --> 00:17:10,352 De ce o ia în direcția aia? 196 00:17:11,207 --> 00:17:12,735 Mai degrabă... 197 00:17:13,441 --> 00:17:15,063 Cu ce face ăsta legătură? 198 00:17:25,138 --> 00:17:27,388 Kat! Cum e cu curentul? 199 00:17:28,290 --> 00:17:29,290 Ce? 200 00:17:29,374 --> 00:17:30,917 S-a schimbat ceva sus? 201 00:17:31,579 --> 00:17:32,679 Ce naiba? 202 00:17:32,854 --> 00:17:33,981 S-a întors șobolanul. 203 00:17:34,726 --> 00:17:35,764 Dar avem curent. 204 00:17:36,021 --> 00:17:37,959 Da, am crezut că am omorât șobolanul. 205 00:17:38,043 --> 00:17:39,471 Am omorât un șobolan. 206 00:17:41,345 --> 00:17:43,557 - Deci asta e problema? - Greu de crezut. 207 00:17:43,641 --> 00:17:46,135 Nici n-are cum să treacă curent prin partea asta de circuit. 208 00:17:46,219 --> 00:17:48,690 Pur și simplu... e acolo. 209 00:17:49,023 --> 00:17:51,719 De parcă un neisprăvit ar fi băgat-o pur și simplu. 210 00:17:52,920 --> 00:17:53,920 Da. 211 00:18:02,300 --> 00:18:05,654 N-ai uneori senzația că ești doar un spectator în spatele unui geam, 212 00:18:05,738 --> 00:18:10,253 privind viata cum trece pe lângă tine, dar fără să faci vreodată pasul înăuntru? 213 00:18:10,784 --> 00:18:14,683 Poate că e timpul să deschizi o fereastră, înăuntrul tău. 214 00:18:15,070 --> 00:18:17,448 Poți fi arhitectul propriului tău destin. 215 00:18:17,690 --> 00:18:21,003 Pentru că toți merităm o a doua șansă să ne împlinim visul. 216 00:18:21,760 --> 00:18:25,714 În clipa în care crezi că schimbarea e posibilă, ai făcut deja primul pas. 217 00:18:26,130 --> 00:18:27,863 Comandă "Fereastra Dinăuntru" 218 00:18:27,947 --> 00:18:31,707 și programul audio în trei părți care o însoțește, "Deschideri Ghidate", 219 00:18:31,878 --> 00:18:33,604 de dr. Mary Klein. 220 00:18:33,686 --> 00:18:36,381 Disponibil acum la doar 24,95 $, plus livrare. 221 00:18:37,039 --> 00:18:41,548 Sunați la 1-800-555-0199. 222 00:18:42,808 --> 00:18:45,715 Niciodată nu e prea târziu să-ți croiești un alt drum. 223 00:18:46,980 --> 00:18:49,199 Deci, încă te bazezi pe dosare de hârtie 224 00:18:49,283 --> 00:18:50,535 casete etichetate greșit, 225 00:18:50,619 --> 00:18:54,021 și un dulap pe care îl poate deschide oricine are o cheie de rezervă? 226 00:18:54,105 --> 00:18:57,609 Afacerea ta se bazează pe informații, și totuși majoritatea companiilor 227 00:18:57,693 --> 00:19:00,664 își tratează datele ca pe o adunătură de inutilități... 228 00:19:02,267 --> 00:19:06,419 Punctul ăla mic luminos nu e un asteroid, ci o navă spațiala și e pe urmele noastre. 229 00:19:06,503 --> 00:19:08,762 - Se apropie. - Imposibil, Rigna. 230 00:19:08,846 --> 00:19:11,450 N-aveau cum să ne observe. Avem scutul radar activat. 231 00:19:11,534 --> 00:19:14,137 Știu asta, dle, dar ne prind din urmă. 232 00:19:14,221 --> 00:19:18,278 E posibil ca Terra să aibă un dispozitiv secret capabil să penetreze scutul radar? 233 00:19:54,338 --> 00:19:56,080 Rabla naibii. 234 00:20:42,983 --> 00:20:46,464 De ce ți-ai făcut asta? 235 00:20:49,894 --> 00:20:51,729 Cum ai ajuns aici? 236 00:20:55,041 --> 00:21:01,714 Conștiința ta e o încăpere plină de amintiri, aflată într-o continuă evoluție. 237 00:21:03,379 --> 00:21:05,216 Însă pe măsură ce treci prin viață, 238 00:21:06,042 --> 00:21:09,482 o minte neantrenată poate începe să ridice ziduri, 239 00:21:10,240 --> 00:21:15,427 și să creeze bariere, pentru a se proteja de lumea exterioară. 240 00:21:16,532 --> 00:21:18,347 E ceva firesc. 241 00:21:19,300 --> 00:21:22,303 Lucruri de care, de cele mai multe ori, nici nu ne dăm seama. 242 00:21:22,640 --> 00:21:27,131 Dar dacă nu este controlată, te poate face să te simți captiv. 243 00:21:28,240 --> 00:21:32,533 Ajungi să te convingi că lumii de afară îi e mai bine fără tine. 244 00:21:32,980 --> 00:21:36,122 Că n-ai meritat niciodată relațiile pe care le-ai avut. 245 00:21:36,555 --> 00:21:41,060 Resemnat să-ți privești viața cum se scurge, din spatele unei ferestre pustii. 246 00:21:43,484 --> 00:21:45,529 Te pot ajuta să o deschizi chiar acum. 247 00:21:46,974 --> 00:21:48,927 Pentru că fereastra nu e zăvorată. 248 00:21:51,101 --> 00:21:53,044 Zăvorul n-a fost niciodată stricat. 249 00:21:56,153 --> 00:21:58,185 Ești gata să treci dincolo? 250 00:22:00,627 --> 00:22:03,982 Ca să recapeți ce a fost odată al tău. 251 00:22:05,130 --> 00:22:08,114 Și să preiei din nou controlul asupra vieții tale. 252 00:22:09,860 --> 00:22:11,673 Viața pe care vrei s-o trăiești. 253 00:22:13,245 --> 00:22:15,683 Fără povara traumelor din trecut. 254 00:22:16,760 --> 00:22:19,372 Liber de limitele pe care ți le-ai impus. 255 00:22:21,137 --> 00:22:24,332 Și liber să-ți alegi propria cale. 256 00:23:01,515 --> 00:23:06,859 Salutare, mândre și flăcăi! Căutați să înhățați cele mai bune oferte din oraș? 257 00:23:06,943 --> 00:23:07,943 Tâmpitule. 258 00:23:08,027 --> 00:23:10,239 Ei, așa mai zic și eu, i-haaa! 259 00:23:10,323 --> 00:23:12,424 Aici, la Marele Wayne, sufrageriile noastre 260 00:23:12,508 --> 00:23:14,760 vă fac să vă simțiți ca și cum ați dat de aur. 261 00:23:14,844 --> 00:23:17,174 Nici să nu vă gândiți să mergeți în altă parte. 262 00:23:17,258 --> 00:23:19,969 Marele Wayne, căutați semnul auriu... 263 00:23:54,232 --> 00:23:56,568 Fir-ai a naibii să fii! 264 00:29:41,899 --> 00:29:47,318 Bună ziua, prieteni de pe tărâmuri îndepărtate. 265 00:29:47,402 --> 00:29:51,284 Noi, cei de pe acest tărâm, vă trimitem tuturor salutări călduroase. 266 00:29:51,368 --> 00:29:54,630 Salutările noastre prietenilor de printre stele. 267 00:29:54,714 --> 00:29:57,333 Fie ca timpul să ne aducă împreună. 268 00:29:57,417 --> 00:29:59,540 Salutări la toată lumea! 269 00:30:00,714 --> 00:30:02,346 Bună ziua tuturor. 270 00:30:03,729 --> 00:30:05,271 Sunteți bine? 271 00:30:07,056 --> 00:30:08,056 Pace! 272 00:30:09,181 --> 00:30:11,188 Bună și salutări tuturor. 273 00:30:13,141 --> 00:30:15,812 Bună seara tuturor celor prezenți... 274 00:30:15,896 --> 00:30:16,896 Alo? 275 00:30:16,980 --> 00:30:18,470 Rămas bun până data viitoare. 276 00:30:18,554 --> 00:30:23,216 Salutare tuturor de pe acest Pământ, în limba oamenilor. 277 00:30:23,300 --> 00:30:24,953 Bine ați venit, vă primim cu drag. 278 00:30:26,500 --> 00:30:27,547 Salutări! 279 00:30:27,631 --> 00:30:30,236 Salut, să fie pace în lume. 280 00:30:30,320 --> 00:30:32,815 Salutări vouă, oricine ați fi. 281 00:30:32,899 --> 00:30:38,250 Venim cu gânduri bune și aducem pace printre stele. 282 00:30:38,334 --> 00:30:39,334 Bună. 283 00:30:41,027 --> 00:30:43,057 Sincere salutări tuturor. 284 00:30:43,141 --> 00:30:44,920 Calde salutări tuturor. 285 00:30:46,118 --> 00:30:47,706 Pace vouă. 286 00:30:48,440 --> 00:30:54,440 Noi, locuitorii acestui Pământ, vă spunem bine ați venit. 287 00:30:54,705 --> 00:30:55,899 Ce mama naibii? 288 00:30:55,983 --> 00:30:58,855 Vă trimitem cu sinceritate salutările noastre prietenești. 289 00:30:58,939 --> 00:31:01,044 Stimați prieteni vorbitori de limbă turcă, 290 00:31:01,128 --> 00:31:03,635 binecuvântările dimineții să fie asupra voastră. 291 00:31:03,719 --> 00:31:06,018 Bună. Sunteți bine? 292 00:31:07,074 --> 00:31:10,238 Salutări din partea locuitorilor Pământului. 293 00:31:10,322 --> 00:31:12,946 Sănătate vouă acum și pentru totdeauna. 294 00:31:13,476 --> 00:31:15,905 Multe urări de bine și salutări. 295 00:31:16,547 --> 00:31:17,876 Vă doresc viață lungă! 296 00:31:19,304 --> 00:31:23,953 Vă salutăm, eroilor. Vă dorim o viață lungă. 297 00:31:24,049 --> 00:31:26,569 Vă salutăm pe voi, cei mari. 298 00:31:27,643 --> 00:31:29,375 Toate cele bune tuturor. 299 00:31:30,825 --> 00:31:36,807 Tuturor celor care există în univers, salutări. 300 00:31:37,420 --> 00:31:39,633 Să fiți în pace. 301 00:31:41,221 --> 00:31:44,203 Bun venit, ființe din alte lumi! 302 00:31:44,287 --> 00:31:48,214 Urări pentru un viitor pașnic din partea pământenilor. 303 00:31:48,298 --> 00:31:51,628 Ce mai faceți? Ne dorim din tot sufletul să vă cunoaștem. 304 00:31:51,712 --> 00:31:55,282 Când aveți timp, vă rugăm să veniți în vizită. 305 00:31:56,880 --> 00:32:01,223 Salutări de la o programatoare din micul oraș universitar Ithaca, 306 00:32:01,331 --> 00:32:02,927 de pe planeta Pământ. 307 00:32:03,011 --> 00:32:05,342 Ce mai faceți, oameni de pe alte planete? 308 00:32:05,425 --> 00:32:09,286 Salutări din inimă locuitorilor din alte spații ale Universului 309 00:32:09,370 --> 00:32:13,252 din partea unei ființe umane care trăiește pe Pământ. 310 00:32:13,336 --> 00:32:17,297 Dacă acest mesaj este primit, vă rugăm să trimiteți un mesaj de răspuns. 311 00:33:21,984 --> 00:33:23,384 Alo? 312 00:35:57,172 --> 00:35:58,381 E cineva? 313 00:36:39,635 --> 00:36:40,976 La naiba. 314 00:38:48,830 --> 00:38:49,830 Pace! 315 00:38:50,983 --> 00:38:53,277 Bună și salutări tuturor. 316 00:38:54,476 --> 00:38:59,618 Bună seara tuturor celor prezenți. Rămas bun până data viitoare. 317 00:38:59,710 --> 00:39:04,555 Salutare tuturor de pe acest Pământ, în limba oamenilor. 318 00:39:04,639 --> 00:39:06,404 Bine ați venit, vă primim cu drag. 319 00:39:07,545 --> 00:39:08,545 Salutări! 320 00:39:08,629 --> 00:39:11,147 Salut, să fie pace în lume. 321 00:39:11,231 --> 00:39:13,704 Salutări vouă, oricine ați fi. 322 00:39:13,788 --> 00:39:19,194 Venim cu gânduri bune și aducem pace printre stele. 323 00:39:19,278 --> 00:39:20,548 Bună. 324 00:39:21,746 --> 00:39:23,897 Sincere salutări tuturor. 325 00:39:23,981 --> 00:39:25,746 Calde salutări tuturor. 326 00:39:27,096 --> 00:39:28,463 Pace vouă. 327 00:39:29,333 --> 00:39:35,333 Noi, locuitorii acestui Pământ, vă spunem bine ați venit. 328 00:39:50,528 --> 00:39:51,667 Scuze de întârziere. 329 00:39:52,158 --> 00:39:54,712 A fost jale în trafic, n-am putut pleca mai devreme. 330 00:39:54,796 --> 00:39:56,666 Hai să profităm de timpul rămas. 331 00:39:59,580 --> 00:40:00,788 Cum te simți azi, Clark? 332 00:40:01,620 --> 00:40:02,830 Cum arăt? 333 00:40:04,060 --> 00:40:05,556 Bine. Puțin obosit, poate. 334 00:40:05,640 --> 00:40:06,815 Arăt ca naiba. 335 00:40:07,280 --> 00:40:10,349 Pot să te întreb ceva? Nu există un răspuns greșit, știi asta. 336 00:40:10,840 --> 00:40:12,458 Ești sub influență acum? 337 00:40:13,306 --> 00:40:14,677 De ce o spui așa? 338 00:40:15,751 --> 00:40:16,751 Cum? 339 00:40:18,490 --> 00:40:20,115 N-am mai băut nimic de vineri. 340 00:40:20,199 --> 00:40:21,946 Probabil de asta arăt ca naiba. 341 00:40:22,030 --> 00:40:23,316 Pot să te întreb ceva? 342 00:40:23,400 --> 00:40:24,400 Sigur. 343 00:40:24,729 --> 00:40:26,935 Ai internat vreodată pe cineva la psihiatrie? 344 00:40:29,118 --> 00:40:32,366 De câteva ori, de-a lungul anilor. Atunci când a fost necesar. 345 00:40:33,329 --> 00:40:35,022 Când devine necesar? 346 00:40:36,508 --> 00:40:40,461 Dacă consider că persoana reprezintă un pericol pentru sine sau pentru ceilalți. 347 00:40:40,545 --> 00:40:42,875 Sau dacă suferă de o dizabilitate gravă. 348 00:40:43,469 --> 00:40:44,469 Ok. 349 00:40:45,479 --> 00:40:46,479 Ok. 350 00:40:50,305 --> 00:40:52,438 Am găsit ceva în magazin. 351 00:40:54,369 --> 00:40:55,369 Ok. 352 00:40:55,998 --> 00:40:57,286 Ce ai găsit? 353 00:40:59,704 --> 00:41:00,984 Un loc. 354 00:41:02,637 --> 00:41:04,049 Am găsit un loc. 355 00:41:05,290 --> 00:41:06,290 Un loc? 356 00:41:07,791 --> 00:41:08,791 E ca și cum... 357 00:41:09,496 --> 00:41:11,541 E ca și cum magazinul... 358 00:41:12,660 --> 00:41:13,936 Continuă, presupun. 359 00:41:14,020 --> 00:41:16,271 E ca și cum... Știi, de parcă ar fi un perete. 360 00:41:16,355 --> 00:41:18,856 Și dincolo de perete, nu se mai termină. 361 00:41:18,940 --> 00:41:21,467 Știi, ca o... Ca o copie a lui însuși. 362 00:41:21,551 --> 00:41:24,805 Cred că folosesc oglinzi sau ceva de genul ca să ascundă intrarea. 363 00:41:24,889 --> 00:41:28,264 Scuze, nu înțeleg. E vorba de o cameră de care nu știai până acum? 364 00:41:28,348 --> 00:41:29,522 Nu. Ok... 365 00:41:29,606 --> 00:41:34,161 Intri și, la prima vedere, pare doar o clădire de birouri. 366 00:41:34,245 --> 00:41:36,905 O clădire de birouri uriașă. 367 00:41:36,989 --> 00:41:38,157 Știi tu, și apoi... 368 00:41:38,241 --> 00:41:43,738 Dar mergi mai departe și îți dai seama că nimic din toate astea nu are niciun sens. 369 00:41:43,822 --> 00:41:47,519 E ca și cum i-ai descrie un câine cuiva care n-a văzut niciodată unul 370 00:41:47,603 --> 00:41:49,230 și apoi i-ai cere să-l deseneze. 371 00:41:49,314 --> 00:41:53,316 S-ar putea să nimerească câteva chestii, dar n-are cum să le nimerească pe toate. 372 00:41:53,400 --> 00:41:54,640 Detaliile fac diferența. 373 00:41:54,724 --> 00:41:57,688 Deci, de la distanță, ai impresia că e un câine, dar când te uiți mai de aproape... 374 00:41:57,921 --> 00:41:59,559 De ce te uiți așa la mine? 375 00:42:01,081 --> 00:42:02,780 Încerc doar să înțeleg. 376 00:42:04,855 --> 00:42:07,593 Să știi că pentru un psiholog, te cam trădează fața. 377 00:42:09,429 --> 00:42:13,691 Ceea ce spui tu poate părea desprins din basme, dar nu periculos. 378 00:42:16,574 --> 00:42:18,863 Se află cineva prin birourile alea? 379 00:42:20,510 --> 00:42:22,097 Nu din câte am văzut. 380 00:42:22,181 --> 00:42:25,576 Dar aud... Se aud pași și apoi... 381 00:42:25,660 --> 00:42:27,673 Apoi lucrurile se mută când nu mă uit. 382 00:42:27,757 --> 00:42:31,159 Știu cum sună asta, dar trebuie să mă crezi, e un spațiu imens acolo. 383 00:42:31,243 --> 00:42:33,526 E ca rețeaua de metrou din New York. Imens. 384 00:42:33,610 --> 00:42:37,164 La fel de bine ar putea fi sute de oameni acolo. Doar că nu i-am văzut. 385 00:42:43,030 --> 00:42:44,822 Vezi? E ca și... 386 00:42:45,140 --> 00:42:48,485 E ca un labirint care continuă la nesfârșit. 387 00:42:48,569 --> 00:42:50,969 Și uneori mi-e frică că o să mă rătăcesc. 388 00:42:53,974 --> 00:42:57,081 De ce crezi că nimeni altcineva nu a mai descoperit locul ăsta? 389 00:42:57,656 --> 00:42:58,656 Nu știu. 390 00:42:58,740 --> 00:43:00,585 Intrarea e la subsol, deci... 391 00:43:00,669 --> 00:43:04,553 Probabil toată clădirea e subterană. Știi, nu apare pe nicio hartă a orașului. 392 00:43:04,637 --> 00:43:07,389 Intrările sunt ascunse, așa că cine s-ar gândi să caute? 393 00:43:09,144 --> 00:43:11,054 Nu spun că nu te cred. 394 00:43:11,932 --> 00:43:13,276 Tu însuți mi-ai spus. 395 00:43:13,360 --> 00:43:15,336 N-ai mai pus gura pe băutură de vineri. 396 00:43:15,420 --> 00:43:16,945 - Crezi că este... - Ok. 397 00:43:17,449 --> 00:43:19,852 - Clark, dacă e adevărat... - Nu, nu. Am înțeles. 398 00:43:19,936 --> 00:43:20,977 Mulțumesc. 399 00:43:21,960 --> 00:43:22,960 Nu. 400 00:43:23,320 --> 00:43:26,074 O să mă întorc aici cu dovezi. 401 00:43:26,456 --> 00:43:29,068 Și o să-mi datorezi niște scuze al naibii de sincere. 402 00:44:20,954 --> 00:44:21,954 Kat! 403 00:44:25,578 --> 00:44:27,597 Iisuse, ce naiba, vin! 404 00:44:27,891 --> 00:44:29,586 - Salut. - Căpitanul Clark? 405 00:44:29,670 --> 00:44:31,306 Stai, stai, stai. Kat! 406 00:44:31,390 --> 00:44:32,986 - Vin! - Kat! 407 00:44:33,070 --> 00:44:34,446 Ok, vin! 408 00:44:34,530 --> 00:44:36,006 - Uite... - Ce dracu'? 409 00:44:36,090 --> 00:44:37,546 Da, îmi pare rău. 410 00:44:37,630 --> 00:44:39,746 Ce planuri aveți mâine? 411 00:44:39,830 --> 00:44:40,926 Despre ce vorbești? 412 00:44:41,010 --> 00:44:43,696 O să vă plătesc. Două ore. Ore suplimentare. Cel mult. 413 00:44:43,780 --> 00:44:45,234 Ok, și pentru ce ne plătești? 414 00:44:46,364 --> 00:44:47,364 Cercetare. 415 00:44:49,680 --> 00:44:52,231 Ai camera, nu? O poți împrumuta din nou. 416 00:44:54,030 --> 00:44:55,030 Corect? 417 00:45:02,952 --> 00:45:05,393 Bun, înregistrăm. 418 00:45:06,316 --> 00:45:09,761 Avem câteva prostii pe aici. 419 00:45:10,276 --> 00:45:13,762 Avem niște semne de oprire și o frânghie. 420 00:45:13,846 --> 00:45:15,909 - Pentru ce-i funia? - Provizii. 421 00:45:16,090 --> 00:45:17,821 Perfect, o să ne lege. 422 00:45:17,909 --> 00:45:20,456 Nu. O să ne legăm. 423 00:45:20,614 --> 00:45:22,425 - Pervers. - Ce mama mă-sii? 424 00:45:22,509 --> 00:45:25,192 Tot nu ne-ai spus ce facem aici, omule. 425 00:45:25,276 --> 00:45:26,276 Ba da. 426 00:45:26,490 --> 00:45:27,490 Cercetare. 427 00:45:27,657 --> 00:45:30,008 Astea-s provizii și le folosim pentru cercetare. 428 00:45:30,092 --> 00:45:31,618 Nu-i așa greu de priceput. 429 00:45:31,702 --> 00:45:35,757 Bine, și ce cercetăm? Trebuie să fii mai specific, frate. 430 00:45:37,721 --> 00:45:40,104 - O să intru pe ușă. - Ce ușă? 431 00:45:43,771 --> 00:45:44,771 Pe ușa asta. 432 00:45:45,758 --> 00:45:49,111 Am marcat și pe partea cealaltă, ca să ne ajute la întoarcere. 433 00:45:49,950 --> 00:45:51,875 - Bobby? - Ce? 434 00:45:52,615 --> 00:45:55,626 Uitați, știu că pare o nebunie, dar mergeți pe mâna mea. 435 00:45:55,921 --> 00:45:56,921 Bine? 436 00:45:57,555 --> 00:45:59,606 Vreau să mă întorc înainte de răsărit. 437 00:45:59,690 --> 00:46:01,646 Frate, e 9 seara. Ce naiba tot spui? 438 00:46:01,730 --> 00:46:03,592 - Ce naiba, Clark! - Ce dracu'? 439 00:46:03,676 --> 00:46:06,027 - Cum a...? - Ai văzut? Ai văzut asta? 440 00:46:06,111 --> 00:46:07,172 Ce... cum a...?! 441 00:46:07,256 --> 00:46:09,149 Sunt chiar aici. Veniți să vedeți. 442 00:46:09,233 --> 00:46:10,718 Cumva ai... 443 00:46:10,802 --> 00:46:11,802 Ce? 444 00:46:11,901 --> 00:46:13,646 - Cum nai... - Bobby, termină. 445 00:46:13,730 --> 00:46:15,154 - Ce faci? - Ce naiba?! 446 00:46:15,238 --> 00:46:16,388 Clark, unde ești? 447 00:46:17,115 --> 00:46:19,771 Iubito, ai văzut asta? Unde naiba a dispărut? 448 00:46:19,863 --> 00:46:21,154 Da, Bobby, am văzut! 449 00:46:21,489 --> 00:46:23,240 - Unde... - Intrați pe ușă. 450 00:46:23,519 --> 00:46:25,195 - O să fiți bine. - Ce? Nu! 451 00:46:25,279 --> 00:46:27,126 Spune-ne ce se întâmplă. 452 00:46:27,210 --> 00:46:29,147 - Știi ceva? - Nu, Bobby, așteaptă! 453 00:46:29,231 --> 00:46:30,713 Bobby, așteaptă. Ce faci? 454 00:46:33,017 --> 00:46:34,424 Ce mama dracu'? 455 00:46:36,202 --> 00:46:38,530 Omule! Cum e posibil așa ceva? 456 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Bobby? 457 00:46:40,022 --> 00:46:42,135 - În regulă. - Clark? Unde sunteți? 458 00:46:42,219 --> 00:46:43,906 Nu, nu, nu, Kat. E bine. E bine. 459 00:46:43,990 --> 00:46:46,374 Doar... trebuie să vezi asta. 460 00:46:50,520 --> 00:46:51,623 Adică... 461 00:46:52,091 --> 00:46:53,612 Așa. Uite, uite. Este... 462 00:46:53,696 --> 00:46:55,076 - E în regulă. - Ce-i asta? 463 00:46:55,160 --> 00:46:56,160 Unde suntem? 464 00:46:56,244 --> 00:46:58,956 Tocmai asta încerc să aflu. 465 00:46:59,040 --> 00:47:00,076 Ale cui... 466 00:47:00,160 --> 00:47:03,116 Ale cui sunt astea? Aparțin magazinului tău? 467 00:47:03,498 --> 00:47:05,599 Dacă aparțin cuiva, încă nu l-am cunoscut. 468 00:47:05,683 --> 00:47:08,185 Vin aici seară de seară de când am găsit locul ăsta 469 00:47:08,269 --> 00:47:10,248 și tot simt că abia am atins suprafața. 470 00:47:10,332 --> 00:47:12,213 Haideți. Vă arăt eu. 471 00:47:12,901 --> 00:47:14,105 Acum devine interesant. 472 00:47:14,189 --> 00:47:15,326 - Ce naiba? - Hei! 473 00:47:15,410 --> 00:47:18,336 Hei, doar nu crezi că ne-a prăjit sau ceva, nu? 474 00:47:18,698 --> 00:47:20,588 Nu, nu, nu. Nu ne-am drogat. 475 00:47:20,975 --> 00:47:23,073 Cred că mi-aș da seama dacă aș fi fumat. 476 00:47:23,718 --> 00:47:24,984 Ești fumat. 477 00:47:25,593 --> 00:47:27,321 Iarba nu se pune. 478 00:47:30,194 --> 00:47:32,214 Deci, e un fel de... 479 00:47:32,566 --> 00:47:34,171 Gen o clădire pustie de birouri? 480 00:47:34,256 --> 00:47:35,426 Aici? Clar. 481 00:47:35,510 --> 00:47:38,397 Dar zici că a fost făcută de niște muncitori pe LSD. 482 00:47:38,490 --> 00:47:40,176 E chiar și o piscină aici. 483 00:47:40,260 --> 00:47:41,656 E o piscină? 484 00:47:41,740 --> 00:47:43,436 Da, mă rog, într-un fel. 485 00:47:43,520 --> 00:47:44,976 Țineți pasul. 486 00:47:45,586 --> 00:47:47,768 "POTS". Ce naiba? 487 00:47:54,960 --> 00:47:57,346 Da. Nu, nu. Pe acolo am luat-o data trecută. 488 00:47:57,919 --> 00:48:00,887 Da, când căutam o scară sau ceva de genul. 489 00:48:01,793 --> 00:48:04,748 Singurul lucru pe care l-am găsit până acum e mai degrabă... 490 00:48:04,832 --> 00:48:05,832 Ok. 491 00:48:05,916 --> 00:48:09,281 Nu știu, e ca o rampă, sincer. E aici sus. 492 00:48:10,190 --> 00:48:11,649 Ajungem într-un minut. 493 00:48:12,652 --> 00:48:13,652 Ok. 494 00:48:18,242 --> 00:48:20,202 Asta nu e, teoretic... 495 00:48:21,548 --> 00:48:22,548 Bine. 496 00:48:22,632 --> 00:48:23,968 - Bun. Filmezi? - Da. 497 00:48:24,052 --> 00:48:24,609 Bun. 498 00:48:24,693 --> 00:48:26,505 Nu văd de ce trebuie să meargă Bobby. 499 00:48:26,589 --> 00:48:28,443 - Vreau s-o fac. - El e cel cu camera. 500 00:48:28,527 --> 00:48:30,282 Nu e ca și cum ar fi lipită de el. 501 00:48:30,366 --> 00:48:32,566 Da, păi, cam e legată de legitimația mea de student. 502 00:48:32,650 --> 00:48:35,108 Dacă ai vreo problemă, tragi de ea, și te trag sus. 503 00:48:35,192 --> 00:48:37,913 - Problemă? Clark, ce problemă? - N-o să avem probleme. 504 00:48:37,997 --> 00:48:40,194 Hei, iubito. E bine. Sunt bine. 505 00:48:40,533 --> 00:48:42,041 Iubitule, nu trebuie s-o faci. 506 00:48:42,125 --> 00:48:44,979 Nu, e ok. Vreau doar să văd ce e jos. Tu nu ești curioasă? 507 00:48:45,063 --> 00:48:46,063 E o prostie! 508 00:48:46,147 --> 00:48:47,647 Mergi cât de departe poți, ok? 509 00:48:47,731 --> 00:48:49,498 Poți practic să cobori și fără frânghie. 510 00:48:49,582 --> 00:48:51,334 E-n regulă. Nici măcar nu-i abrupt. 511 00:48:52,271 --> 00:48:53,623 Doar zi-mi un singur lucru. 512 00:48:53,707 --> 00:48:56,436 Dacă nu mă întorc o să-i spui tu mamei că o iubesc, da? 513 00:48:56,850 --> 00:48:57,850 Bine. 514 00:48:58,784 --> 00:49:00,834 În regulă. Bine. S-o luăm încet. 515 00:49:04,730 --> 00:49:05,730 Ok. 516 00:49:07,499 --> 00:49:09,406 O, chiar e destul de abrupt. 517 00:49:09,490 --> 00:49:11,084 - Ești bine? - Da. 518 00:49:11,168 --> 00:49:12,859 Doar ai grijă să nu mă scapi. 519 00:49:12,943 --> 00:49:13,943 În regulă. 520 00:49:16,438 --> 00:49:17,775 Spune-mi de cât ai nevoie. 521 00:49:23,830 --> 00:49:24,830 Aveți grijă! 522 00:49:26,331 --> 00:49:27,331 Ce naiba? 523 00:49:27,790 --> 00:49:28,839 Ce nai... 524 00:49:30,078 --> 00:49:31,826 Ce naiba faceți acolo sus? 525 00:49:31,910 --> 00:49:34,507 Scuze, scuze. Se înțepenise în jurul patului. 526 00:49:34,590 --> 00:49:37,246 - Ești teafăr? - Da, da. Sunt bine. 527 00:49:37,330 --> 00:49:38,766 Mama mă-sii! 528 00:49:38,850 --> 00:49:40,314 Continuă să mă cobori. 529 00:49:40,398 --> 00:49:42,687 Bine. Să-i dăm drumul. 530 00:49:58,312 --> 00:50:00,429 Ok, am ajuns. 531 00:50:04,111 --> 00:50:05,343 Vezi ceva? 532 00:50:08,187 --> 00:50:12,101 Da, e doar o grămadă de rufe și alte prostii. 533 00:50:13,050 --> 00:50:14,090 Cum adică, haine? 534 00:50:15,325 --> 00:50:17,904 Da, miroase al naibii de urât pe aici. 535 00:50:18,657 --> 00:50:19,837 Mai vezi și altceva? 536 00:50:20,283 --> 00:50:22,513 Da, stai un pic. 537 00:50:22,790 --> 00:50:23,790 Bine. 538 00:50:32,159 --> 00:50:33,159 O, Doamne. 539 00:50:38,071 --> 00:50:39,547 Ce naiba? 540 00:50:39,639 --> 00:50:41,639 OPRIȚI APARTHEIDUL 541 00:50:44,449 --> 00:50:45,449 Bobby? 542 00:50:46,761 --> 00:50:47,761 Da? 543 00:50:48,674 --> 00:50:50,681 Voiam să văd dacă ești bine. 544 00:50:51,342 --> 00:50:53,459 Da, sunt bine, doar că... 545 00:50:54,400 --> 00:50:55,400 Ok... 546 00:50:56,964 --> 00:50:57,964 Da. 547 00:50:58,787 --> 00:50:59,787 Ok. 548 00:51:08,331 --> 00:51:09,763 Ce dracu'? 549 00:51:17,330 --> 00:51:18,330 Bobby? 550 00:51:18,814 --> 00:51:21,095 Vino înapoi. Nu-mi place treaba asta. 551 00:51:21,300 --> 00:51:23,923 Hei, mai dă drumul la sfoară. 552 00:51:24,007 --> 00:51:26,087 N-am cum! Atât se poate. 553 00:51:35,900 --> 00:51:38,443 Drace, drace, drace! Ridică-mă! Ridică-mă! 554 00:51:38,527 --> 00:51:39,858 Bobby, ce e? 555 00:51:39,974 --> 00:51:41,159 - Băga-mi-aș! - Ce vezi? 556 00:51:41,832 --> 00:51:42,832 Băga-mi-aș! 557 00:51:43,324 --> 00:51:44,623 - Trage-l sus! - Asta fac! 558 00:51:44,707 --> 00:51:46,464 - Băga-mi-aș! - Trage mai cu putere! 559 00:51:46,548 --> 00:51:47,660 Trage, omule! Ce naiba? 560 00:51:47,744 --> 00:51:49,132 Se prinde de piciorul meu! 561 00:51:49,216 --> 00:51:51,267 - Nu pot să trag. - Trage naibii mai tare! 562 00:51:51,351 --> 00:51:52,351 Grăbește-te! 563 00:51:53,676 --> 00:51:54,676 Aproape ai ajuns! 564 00:51:54,760 --> 00:51:57,123 - Aproape ai ajuns, iubitule. - Trage-l! 565 00:51:57,231 --> 00:51:58,231 Ce ai văzut? 566 00:51:58,321 --> 00:52:00,358 - E cineva acolo jos. - Te-am prins. 567 00:52:00,442 --> 00:52:01,632 Ce? Hei! 568 00:52:01,716 --> 00:52:05,546 - Liniștește-te, respiră, e în regulă. - Scoate-mi naibii asta. La naiba. 569 00:52:05,630 --> 00:52:06,630 Ce ai văzut? 570 00:52:06,714 --> 00:52:09,120 - Respiră adânc. - Frate, ce naiba de nod e ăsta? 571 00:52:09,752 --> 00:52:10,752 Ce naiba?! 572 00:52:10,836 --> 00:52:12,062 Ajută-ne, Clark! 573 00:52:12,146 --> 00:52:14,306 - Acum, acum! - Ajută-ne, ticălosule! 574 00:52:14,390 --> 00:52:16,642 - Lasă-mă pe mine. - Dezleagă frânghia, omule. 575 00:52:16,726 --> 00:52:17,781 Ce naiba faci, Clark? 576 00:52:17,865 --> 00:52:19,364 - Nu pot! - Grăbește-te, Clark! 577 00:52:19,448 --> 00:52:20,477 Încerc! Încerc! 578 00:52:20,561 --> 00:52:21,561 Futu-i! 579 00:52:21,645 --> 00:52:23,113 Nu-mi dați drumul! La naiba! 580 00:52:23,197 --> 00:52:25,098 Nu, nu, nu! Nu-mi dați drumul! 581 00:52:25,182 --> 00:52:28,399 - Bobby! - Nu! Kat, nu! 582 00:52:29,056 --> 00:52:30,056 Bobby! 583 00:52:30,615 --> 00:52:31,615 Bobby! 584 00:52:33,255 --> 00:52:35,141 - Bobby! - Ce ne facem, trebuie să... 585 00:52:35,225 --> 00:52:36,225 Clark! 586 00:52:43,649 --> 00:52:46,916 Bobby! Nu! Nu! Nu! 587 00:52:47,061 --> 00:52:48,376 Kat! 588 00:52:49,935 --> 00:52:50,935 Bobby! 589 00:52:51,735 --> 00:52:52,985 Bobby! 590 00:52:53,994 --> 00:52:54,994 Kat! 591 00:52:58,489 --> 00:53:00,832 O, nu, nu, nu! 592 00:53:45,446 --> 00:53:46,446 Kat! 593 00:53:52,499 --> 00:53:53,499 Kat. 594 00:55:21,758 --> 00:55:22,758 Bună? 595 00:55:29,750 --> 00:55:31,550 Înapo! Pleacă de lângă mine! 596 00:56:31,138 --> 00:56:32,138 Clark? 597 00:56:32,222 --> 00:56:33,222 Clark! 598 00:56:33,306 --> 00:56:34,306 Sunt aici. 599 00:56:34,390 --> 00:56:36,244 Poți să te grăbești? O să se întoarcă. 600 00:56:36,328 --> 00:56:38,291 Te rog, Clark. Te rog, lasă-mă să intru. 601 00:56:38,375 --> 00:56:39,625 - Kat? - Lasă-mă să intru. 602 00:56:42,351 --> 00:56:43,434 Unde ești? 603 00:56:43,518 --> 00:56:45,918 Trebuie să plecăm acum, Clark. Trebuie să plecăm. 604 00:56:46,002 --> 00:56:47,956 O să se întoarcă, o să mă găsească! 605 00:56:48,570 --> 00:56:50,490 Nu înțeleg. Unde ești? 606 00:56:51,002 --> 00:56:52,686 Te rog! Lasă-mă naibii să intru! 607 00:56:54,540 --> 00:56:55,981 Dar e... e un zid aici. 608 00:56:56,065 --> 00:56:57,266 Cum de mă vezi? 609 00:56:58,936 --> 00:57:00,766 Sunt de partea cealaltă a sticlei. 610 00:57:00,850 --> 00:57:02,373 Cum adică nu mă vezi? 611 00:57:02,457 --> 00:57:04,889 Ce sticlă? Ce naiba tot spui acolo? 612 00:57:06,148 --> 00:57:07,148 Ce... ce tot... 613 00:57:08,355 --> 00:57:11,625 Bine, vezi ceva acolo? Vezi vreun mâner? 614 00:57:11,713 --> 00:57:13,803 O ușă? Vreo trapă? Orice? 615 00:57:15,215 --> 00:57:16,967 Nu, nu... 616 00:57:17,339 --> 00:57:19,218 Ok, stai să... stai să-mi dau seama. 617 00:57:19,302 --> 00:57:20,517 Ok? Rezistă acolo. 618 00:57:20,601 --> 00:57:21,791 Rezistă, ok? 619 00:57:22,393 --> 00:57:23,393 Doar... 620 00:57:24,785 --> 00:57:25,785 Clark. 621 00:57:25,869 --> 00:57:28,554 Doar lasă-mă... Stai așa să-mi dau seama! 622 00:57:28,638 --> 00:57:29,638 Să-mi dau seama. 623 00:57:29,722 --> 00:57:31,874 Clark! Clark! Clark! În spatele tău! 624 00:58:49,212 --> 00:58:50,212 Mary! 625 00:59:01,601 --> 00:59:02,601 Mary... 626 00:59:03,660 --> 00:59:05,393 Ce-a fost în capul tău? 627 00:59:06,445 --> 00:59:10,649 N-am spus niciodată, dar niciodată, că ai voie afară. 628 00:59:12,159 --> 00:59:13,350 Nu e bine. 629 00:59:14,521 --> 00:59:16,475 Sunt peste tot. 630 01:00:32,748 --> 01:00:34,964 Bună, ați sunat la Dr. Mary Klein. 631 01:00:35,048 --> 01:00:37,998 Nu pot răspunde momentan, așa că vă rog să lasați un mesaj, 632 01:00:38,082 --> 01:00:40,302 și vă voi suna înapoi de îndată ce voi putea. 633 01:00:42,745 --> 01:00:43,745 Mary... 634 01:00:46,739 --> 01:00:48,626 Am deschis fereastra. 635 01:00:52,146 --> 01:00:53,930 Nu mă mai întorc. 636 01:01:30,742 --> 01:01:34,390 IMPERIUL OTOMAN AL CĂPITANULUI CLARK 637 01:01:41,955 --> 01:01:44,110 Startup-ul Async primește finanțare guvernamentală de 1,2 mil. $ 638 01:01:44,194 --> 01:01:46,100 pentru hardware RMN de ultimă generație 639 01:01:46,184 --> 01:01:49,555 O să te salvez! Am să reușesc! 640 01:01:59,724 --> 01:02:03,369 Nu muri! 641 01:02:03,660 --> 01:02:05,368 Nu știu pe unde a umblat mâna aia. 642 01:02:09,863 --> 01:02:12,441 Ei bine, ahoi, mateloți! 643 01:02:12,525 --> 01:02:14,222 Acum, conform hărții mele, 644 01:02:14,306 --> 01:02:17,788 am acostat pe țărmurile de cristal ale unui tărâm îmbelșugat, 645 01:02:17,872 --> 01:02:21,120 un tărâm plin de chilipiruri uriașe! 646 01:02:21,204 --> 01:02:26,150 Așa că aruncați ancorele și treceți pragul Imperiului Otoman al Căpitanului Clark! 647 01:02:26,234 --> 01:02:29,338 Rătăciți-vă într-o mare nesfârșită de mese, 648 01:02:29,422 --> 01:02:31,799 scaune, canapele și seturi de calitate. 649 01:02:31,883 --> 01:02:36,049 Aveți nevoie de paturi pentru cabinele pungașilor? Avem de toate. 650 01:02:36,133 --> 01:02:39,869 Și la prețuri atât de mici, că o să credeți că mă jefuiți. 651 01:03:09,952 --> 01:03:11,012 E cineva? 652 01:03:11,096 --> 01:03:13,552 PREȚURI IMBATABILE GARANTATE 653 01:03:22,022 --> 01:03:23,022 E cineva? 654 01:03:30,822 --> 01:03:31,822 Clark? 655 01:03:38,150 --> 01:03:40,485 NU E NEVOIE DE CREDIT! 656 01:03:45,443 --> 01:03:46,913 Clark, mă auzi? 657 01:03:57,612 --> 01:04:00,323 MAI MULTE LA SUBSOL 658 01:04:25,481 --> 01:04:26,481 Clark? 659 01:04:59,250 --> 01:05:01,539 LA CĂPITANUL CLARK UȘĂ -> MOBILIER 660 01:07:20,647 --> 01:07:21,647 Clark? 661 01:09:22,434 --> 01:09:24,270 Mesele nu sângerează 662 01:09:24,354 --> 01:09:26,660 De ce te gândești la magie?? Fii REALIST!!! 663 01:09:26,744 --> 01:09:29,138 Aici și acum este o STRADĂ cu sens dublu 664 01:09:32,426 --> 01:09:34,344 Planurile NEREALIST 665 01:10:03,808 --> 01:10:04,808 Clark? 666 01:10:08,131 --> 01:10:09,347 Ai găsit-o. 667 01:10:18,155 --> 01:10:19,574 De ce te ascunzi? 668 01:10:21,901 --> 01:10:23,724 Faci prea multă gălăgie. 669 01:10:36,026 --> 01:10:37,114 Unde suntem? 670 01:10:40,691 --> 01:10:41,691 Este... 671 01:10:44,425 --> 01:10:46,417 Fiecare loc care a existat vreodată. 672 01:10:53,966 --> 01:10:55,338 De cât timp ești aici? 673 01:11:02,180 --> 01:11:03,500 Ce-a fost asta? 674 01:11:09,132 --> 01:11:10,506 Păstrează-ți calmul. 675 01:11:15,036 --> 01:11:16,130 Nu sunt decât eu. 676 01:11:19,356 --> 01:11:20,416 Mă cunoști. 677 01:13:59,009 --> 01:14:00,613 Pe măsură ce treci prin viață, 678 01:14:01,293 --> 01:14:05,190 Mintea neantrenată acumulează tipare repetitive. 679 01:14:06,261 --> 01:14:09,493 Obiceiuri, comportamente. 680 01:14:10,379 --> 01:14:12,811 Să te țină rătăcind în cercuri, 681 01:14:13,779 --> 01:14:16,044 recreând aceleași probleme, 682 01:14:16,935 --> 01:14:19,817 apelând la aceleași soluții. 683 01:14:20,771 --> 01:14:23,253 Din nou și din nou. 684 01:14:24,970 --> 01:14:29,652 Și totuși, e calea neuronală cea mai bătătorită. 685 01:14:33,527 --> 01:14:34,829 Cea pe care am creat-o eu. 686 01:14:35,400 --> 01:14:38,918 Cea care mi-a oferit siguranță când eram copil. 687 01:14:41,644 --> 01:14:46,604 Știi, am învățat să îndepărtez oamenii înainte să mă poată răni. 688 01:14:48,134 --> 01:14:52,988 Iar acum, ca adult, sunt încă blocat 689 01:14:54,709 --> 01:14:56,221 exact de unde am pornit. 690 01:14:59,102 --> 01:15:00,102 Singur. 691 01:15:02,421 --> 01:15:03,421 Ce este asta? 692 01:15:05,775 --> 01:15:07,196 E un dezastru total. 693 01:15:07,636 --> 01:15:08,636 Am dreptate? 694 01:15:08,720 --> 01:15:09,720 Clark... 695 01:15:11,321 --> 01:15:12,502 Lasă-mă să te ajut. 696 01:15:14,789 --> 01:15:16,534 Înainte să faci ceva iremediabil. 697 01:15:16,618 --> 01:15:17,845 Răspunde la întrebare. 698 01:15:19,150 --> 01:15:20,150 Da. 699 01:15:20,520 --> 01:15:21,788 E un dezastru total. 700 01:15:24,280 --> 01:15:25,783 Dar e și frumos. 701 01:15:26,310 --> 01:15:28,265 Într-un fel. Nu? 702 01:15:36,046 --> 01:15:37,323 Cine sunt acești oameni? 703 01:15:39,696 --> 01:15:41,179 Acest loc îi creează. 704 01:15:41,760 --> 01:15:45,522 Sau, mai degrabă, își amintește de ei. 705 01:15:47,017 --> 01:15:50,848 Iar cu cât își amintește de mai multe ori, cu atât o face mai puțin. 706 01:15:52,399 --> 01:15:55,977 Undeva în lume, e un tip într-o... Cămașă în dungi... 707 01:15:56,061 --> 01:15:57,999 Dar aici, este... 708 01:15:59,722 --> 01:16:00,939 Amintit. 709 01:16:01,572 --> 01:16:03,247 Doar puțin inexact. 710 01:16:05,200 --> 01:16:07,250 Undeva în lume, e un om într-un... 711 01:16:07,700 --> 01:16:09,320 Scaun cu rotile și o lampă. 712 01:16:18,080 --> 01:16:20,283 Sunt destul de sigur că așa se explică totul. 713 01:16:20,550 --> 01:16:22,610 Știi tu, toate aceste locuri și... 714 01:16:23,360 --> 01:16:25,290 Camere și clădiri... 715 01:16:25,944 --> 01:16:27,897 Care își amintesc greșit de ele însele. 716 01:16:28,018 --> 01:16:29,018 Clark. 717 01:16:29,482 --> 01:16:31,021 Hai să discutăm despre asta. 718 01:16:32,261 --> 01:16:36,930 Într-un fel, sunt o îmbunătățire față de originalele. 719 01:16:39,124 --> 01:16:43,064 În primul rând, nu simt nimic. 720 01:16:54,274 --> 01:16:56,678 Îți poți imagina cât de bine trebuie să se simtă? 721 01:16:58,956 --> 01:17:04,956 Adică, fără gânduri, fără durere, fără ego. 722 01:17:05,695 --> 01:17:06,795 Fără frică. 723 01:17:08,111 --> 01:17:09,431 Pur și simplu... 724 01:17:10,588 --> 01:17:11,588 Există. 725 01:17:12,736 --> 01:17:13,736 Precum... 726 01:17:14,086 --> 01:17:15,298 Precum mobila. 727 01:17:18,099 --> 01:17:19,359 Uite aici. 728 01:17:19,820 --> 01:17:21,019 Partea cea mai bună... 729 01:17:24,791 --> 01:17:25,989 Îi poți mânca. 730 01:18:08,603 --> 01:18:11,728 Asta e adjuncta mea. 731 01:18:13,976 --> 01:18:16,453 Am încercat s-o ajut, dar pur și simplu... 732 01:18:16,879 --> 01:18:20,301 Clark, dacă mă dezlegi, 733 01:18:20,910 --> 01:18:24,163 putem discuta despre asta și găsim o soluție să te simți mai bine. 734 01:18:24,247 --> 01:18:26,656 Și dacă te-aș dezlega, ce-am rezolva? 735 01:18:27,362 --> 01:18:31,522 Ai alerga de colo-colo ca o găină fără cap, căutând o ieșire. 736 01:18:32,711 --> 01:18:35,423 Tot în punctul ăsta ai ajunge. 737 01:18:35,786 --> 01:18:39,494 Ca în chestia aia cu calea despre care tot vorbești. 738 01:18:39,780 --> 01:18:40,780 Clark! 739 01:18:41,724 --> 01:18:44,459 Vreau doar să te ajut. Doar spune-mi de ce ai nevoie. 740 01:18:45,212 --> 01:18:46,779 Și o s-o fac. 741 01:18:48,494 --> 01:18:49,739 - Da. - Da. 742 01:18:49,942 --> 01:18:51,255 Da, te rog. 743 01:18:54,178 --> 01:18:55,178 Bine. 744 01:18:57,112 --> 01:19:00,399 Păi, vreau să-mi spui că n-am greșit cu nimic, știi tu... 745 01:19:00,491 --> 01:19:02,144 Că te-ai înșelat în privința mea. 746 01:19:02,228 --> 01:19:05,669 M-am înșelat în privința ta, chiar m-am înșelat. 747 01:19:05,753 --> 01:19:07,420 Nu, nu, nu așa. 748 01:19:08,473 --> 01:19:10,752 Nu, nu atât de repede, bine? 749 01:19:11,825 --> 01:19:14,419 Adică, vreau să intrăm în scenă, mai întâi. 750 01:19:18,267 --> 01:19:22,982 Să începem cu... noaptea aia... 751 01:19:23,842 --> 01:19:26,020 În care am fost dat afară din propria casă. 752 01:19:30,384 --> 01:19:32,270 Era... era târziu. 753 01:19:33,702 --> 01:19:35,026 Mult mai întunecat. 754 01:19:39,330 --> 01:19:40,330 Luminile, te rog. 755 01:19:50,600 --> 01:19:53,731 Am mai încercat exercițiul ăsta cu ea, nu duce nicăieri. 756 01:19:55,320 --> 01:19:56,320 Fie. 757 01:19:56,925 --> 01:19:58,177 O s-o fac singur. 758 01:19:59,140 --> 01:20:00,920 La urma urmei, tot casa mea e. 759 01:20:04,760 --> 01:20:05,760 Da. 760 01:20:07,708 --> 01:20:08,708 Mulțumesc. 761 01:20:08,792 --> 01:20:09,792 E mai bine. 762 01:20:11,040 --> 01:20:12,040 Dar parcă... 763 01:20:13,348 --> 01:20:14,348 Totuși... 764 01:20:15,346 --> 01:20:16,939 Tot lipsește ceva. 765 01:20:34,342 --> 01:20:35,882 Clark, te rog. 766 01:21:00,237 --> 01:21:01,237 Da... 767 01:21:32,901 --> 01:21:33,901 Îmi pare rău. 768 01:21:35,178 --> 01:21:38,862 Îmi pare rău, am spart paharul și te-am trezit. 769 01:21:40,207 --> 01:21:42,666 Știu că-ți place să te culci devreme. 770 01:21:46,976 --> 01:21:48,579 Am rămas până târziu la magazin. 771 01:21:50,607 --> 01:21:52,460 Cred că am pierdut noțiunea timpului. 772 01:21:55,597 --> 01:21:58,612 Făceam inventarul, dar... 773 01:21:59,522 --> 01:22:01,575 M-am oprit să beau vreo două beri. 774 01:22:01,659 --> 01:22:02,659 Clark. 775 01:22:02,742 --> 01:22:03,742 Barbara! 776 01:22:04,963 --> 01:22:07,156 Făceam inventarul... 777 01:22:08,853 --> 01:22:11,316 Apoi m-am oprit să beau vreo două beri. 778 01:22:15,472 --> 01:22:16,472 Defi... 779 01:22:16,556 --> 01:22:17,705 Definește "câteva". 780 01:22:17,789 --> 01:22:19,327 Câte am vrut. 781 01:22:20,310 --> 01:22:21,928 Pentru că asta e casa mea. 782 01:22:23,420 --> 01:22:24,420 Eu o plătesc. 783 01:22:25,839 --> 01:22:26,956 Plătesc pentru tot. 784 01:22:27,040 --> 01:22:28,660 Eu îți plătesc școala. 785 01:22:29,745 --> 01:22:31,401 Eu îți plătesc pauzele. 786 01:22:31,984 --> 01:22:34,591 Eu plătesc pentru acoperișul de deasupra capului tău. 787 01:22:35,691 --> 01:22:37,157 Vrei copii, nu? 788 01:22:37,889 --> 01:22:38,901 Asta cere bani. 789 01:22:38,985 --> 01:22:41,036 Așa că cineva trebuie să mai și muncească. 790 01:22:42,779 --> 01:22:45,279 Am spus c-ar fii cazul ca cineva să-și miște fundul 791 01:22:45,363 --> 01:22:46,667 și să pună mâna pe treabă. 792 01:22:47,246 --> 01:22:49,298 Doar pentru că n-ai ajuns arhitect... 793 01:22:49,382 --> 01:22:50,920 Sunt un arhitect, naibii! 794 01:22:52,415 --> 01:22:54,434 Doar sunt nevoit să vând mobilă de rahat 795 01:22:54,518 --> 01:22:57,868 pentru că cineva nu vrea să-și miște fundul ăla gras și să mă ajute. 796 01:22:57,952 --> 01:22:58,953 Nu sunt soția ta. 797 01:22:59,037 --> 01:23:00,037 Rămâi în personaj. 798 01:23:00,713 --> 01:23:01,713 Rămâi în personaj. 799 01:23:01,797 --> 01:23:04,250 - Nici măcar n-am cunoscut-o. - Rămâi în personaj! 800 01:23:04,334 --> 01:23:05,334 Du-te dracului! 801 01:23:08,107 --> 01:23:09,158 Ce ai spus? 802 01:23:09,242 --> 01:23:12,147 Vrei să știi adevăratul motiv pentru care te-a lăsat soția? 803 01:23:12,231 --> 01:23:13,554 N-a fost vorba de băutură, 804 01:23:13,638 --> 01:23:17,445 de venit târziu acasă abia ținându-te pe picioare, sau de furie. 805 01:23:17,529 --> 01:23:19,078 Ci din cauza văicărelii tale. 806 01:23:19,162 --> 01:23:21,316 Nu-i niciodată vina ta, așa-i? 807 01:23:21,440 --> 01:23:23,567 Bei prea mult? Dă vina pe muncă. 808 01:23:23,651 --> 01:23:26,214 Îți urăști munca? Dă vina pe lume. 809 01:23:26,298 --> 01:23:29,126 Ești dat afară din casă? Dă vina pe nevastă-ta. 810 01:23:29,210 --> 01:23:31,313 Mă ataci și mă legi? 811 01:23:31,397 --> 01:23:32,616 Dă vina pe creier! 812 01:23:32,700 --> 01:23:35,710 Tu ești creierul tău, tâmpitule! 813 01:23:40,059 --> 01:23:41,510 Vrei să spui că e vina mea? 814 01:23:41,594 --> 01:23:42,594 Da! 815 01:23:42,678 --> 01:23:44,537 Dar pur și simplu așa ești tu, nu? 816 01:23:44,870 --> 01:23:45,870 Nu?! 817 01:23:54,730 --> 01:23:56,420 Cum să mă opresc din a face asta? 818 01:23:57,370 --> 01:24:00,123 Sincer? Habar n-am, ce naiba. 819 01:24:02,474 --> 01:24:04,030 Nu te pot ajuta, Clark. 820 01:24:04,756 --> 01:24:06,485 Oricât m-aș strădui... 821 01:24:08,240 --> 01:24:09,750 Nu depinde de mine. 822 01:24:13,256 --> 01:24:14,878 Nu pot salva pe nimeni. 823 01:24:28,670 --> 01:24:30,633 Nu cred că vreau să mă schimb. 824 01:24:33,390 --> 01:24:34,390 Atunci n-o face. 825 01:24:42,280 --> 01:24:43,500 Îmi place aici. 826 01:24:48,329 --> 01:24:51,900 Pentru prima dată după atâta vreme, simt că... 827 01:24:54,787 --> 01:24:57,100 Că sunt exact acolo unde trebuie să fiu. 828 01:25:00,569 --> 01:25:01,991 Atunci rămâi. 829 01:25:03,771 --> 01:25:05,397 Exact unde iți dorești. 830 01:25:09,434 --> 01:25:10,834 Dar lasă-mă să plec. 831 01:25:40,190 --> 01:25:41,190 Îmi cer scuze. 832 01:25:45,050 --> 01:25:46,050 Pentru ce? 833 01:26:17,184 --> 01:26:18,449 Ce cauți aici? 834 01:26:25,030 --> 01:26:26,349 Ea este Mary. 835 01:26:28,190 --> 01:26:29,965 E terapeuta noastră. 836 01:26:31,410 --> 01:26:32,976 Tocmai pleca. 837 01:26:36,952 --> 01:26:38,702 Nu trebuie să-ți faci griji. 838 01:26:40,360 --> 01:26:42,468 Spune că nu e nevoie să ne schimbăm. 839 01:26:54,628 --> 01:26:55,628 E în regulă. 840 01:26:57,721 --> 01:26:59,093 Pur și simplu așa suntem. 841 01:31:13,622 --> 01:31:16,848 PREȚURI IMBATABILE LICHIDARE DE STOC! 842 01:31:16,939 --> 01:31:18,746 IEȘIRE 843 01:34:42,141 --> 01:34:43,476 Ești bine? 844 01:34:44,239 --> 01:34:45,484 Cine naiba e aia? 845 01:34:48,019 --> 01:34:49,019 Ce s-a întâmplat? 846 01:34:52,494 --> 01:34:54,885 Dar piratul? Îl mai vezi pe pirat? 847 01:34:54,969 --> 01:34:57,063 Dar ceilalți? Tot prin spate o iau? 848 01:36:19,796 --> 01:36:21,296 LIFT 849 01:36:37,057 --> 01:36:38,881 UȘĂ AUTOMATĂ - PĂSTRAȚI DISTANȚA 850 01:36:38,965 --> 01:36:41,472 Salutări din partea copiilor de pe Planeta Pământ. 851 01:37:23,940 --> 01:37:25,556 Bună, mă numesc Phil. 852 01:37:28,031 --> 01:37:29,632 Iar tu ești Mary, da? 853 01:37:32,649 --> 01:37:37,558 Speram să-ți pot pune câteva întrebări... 854 01:37:38,903 --> 01:37:41,956 Ca să clarificăm niște lucruri din punctul nostru de vedere. 855 01:37:42,040 --> 01:37:43,312 Dacă ești de acord. 856 01:37:49,015 --> 01:37:50,656 În primul rând, 857 01:37:51,928 --> 01:37:56,483 ai putea să-mi spui cum ai ajuns aici? 858 01:37:59,669 --> 01:38:01,682 Am trecut printr-un perete. 859 01:38:02,373 --> 01:38:04,544 În subsolul unui magazin de mobilă. 860 01:38:12,107 --> 01:38:15,263 Poți confirma că aceasta este locația în cauză? 861 01:38:24,350 --> 01:38:25,350 Ok, bun. 862 01:38:25,504 --> 01:38:27,570 Deci făceai cumpărături, sau... 863 01:38:29,847 --> 01:38:31,443 Căutam pe cineva. 864 01:38:42,871 --> 01:38:44,570 Îl căutai pe bărbatul acesta? 865 01:38:44,737 --> 01:38:45,737 Cel de aici? 866 01:38:49,683 --> 01:38:51,114 Unde mă aflu acum? 867 01:38:51,198 --> 01:38:53,237 Ai putea să-mi confirmi? 868 01:38:53,535 --> 01:38:55,637 Bărbatul de aici este cel pe care-l căutai? 869 01:38:55,721 --> 01:38:56,721 Te rog. 870 01:38:56,805 --> 01:38:58,856 - Scuze, cum ai spus că te cheamă? - Phil. 871 01:39:00,207 --> 01:39:01,472 Te rog, Phil. 872 01:39:01,870 --> 01:39:02,870 Unde sunt? 873 01:39:03,690 --> 01:39:04,690 Nu am... 874 01:39:12,481 --> 01:39:13,920 Eu fac... 875 01:39:14,338 --> 01:39:16,462 Scuze, compania mea... noastră... 876 01:39:16,546 --> 01:39:20,015 Facem aparate RMN. 877 01:39:20,099 --> 01:39:21,499 INSTITUTUL DE CERCETARE ASYNC 878 01:39:21,583 --> 01:39:23,351 Sau, mai bine zis, 879 01:39:23,435 --> 01:39:25,562 făceam aparate RMN. 880 01:39:27,346 --> 01:39:28,346 Nu mai este cazul. 881 01:39:29,514 --> 01:39:30,883 Asta a fost înainte să... 882 01:39:33,133 --> 01:39:35,194 - Să descoperim... - Ai fost acolo? 883 01:39:42,128 --> 01:39:44,319 Da, am fost. 884 01:39:46,613 --> 01:39:48,999 Iar acum, cu asta mă ocup. 885 01:39:50,385 --> 01:39:52,190 În fiecare zi merg acolo. 886 01:39:52,924 --> 01:39:54,920 Și încerc să... 887 01:39:55,798 --> 01:39:57,940 Să aflu măcar încă un pic mai mult. 888 01:39:58,125 --> 01:40:01,802 Cartografiez zonele cât pot de bine. 889 01:40:01,886 --> 01:40:04,180 Și sunt din ce în ce mai convins. 890 01:40:05,337 --> 01:40:08,147 Că nimic din viața noastră... 891 01:40:09,060 --> 01:40:13,020 Mary, nimic din posibil toată istoria documentată... 892 01:40:14,231 --> 01:40:17,322 Nu înseamnă mai mult decât asta. 893 01:40:19,001 --> 01:40:23,165 Dar nu înțeleg. Nici nu am cum să o descriu. 894 01:40:23,540 --> 01:40:24,540 Este... 895 01:40:25,079 --> 01:40:28,532 E ca și cum i-ai descrie un câine cuiva care n-a văzut niciodată unul. 896 01:40:29,491 --> 01:40:31,149 Și apoi i-ai cere să-l deseneze. 897 01:40:36,962 --> 01:40:39,784 Acum vrei să... ți-l descriu. 898 01:40:42,080 --> 01:40:43,080 Și apoi... 899 01:40:43,834 --> 01:40:45,294 O să notezi asta, și apoi ce? 900 01:40:45,378 --> 01:40:47,216 - Mary... - O să-mi dai drumul? 901 01:40:47,300 --> 01:40:49,693 Cu toții ne dorim același lucru aici. 902 01:40:50,421 --> 01:40:51,520 Noi doar... 903 01:40:51,795 --> 01:40:53,876 Vrem să aflăm măcar un pic 904 01:40:54,238 --> 01:40:55,238 mai mult. 905 01:40:56,313 --> 01:40:58,171 Ce o să se întâmple cu mine, Phil? 906 01:41:04,014 --> 01:41:05,712 Decizia asta nu-mi aparține. 907 01:41:06,902 --> 01:41:07,902 Așadar... 908 01:41:08,935 --> 01:41:12,476 Dacă am putea doar să discutăm. Doar tu și cu mine. 909 01:41:13,007 --> 01:41:15,623 Înțelegi? Ca doi oameni obișnuiți. 910 01:41:16,417 --> 01:41:18,706 Am putea să punem cap la cap câteva lucruri. 911 01:41:18,790 --> 01:41:22,479 Amândoi am fost acolo. Am fi pe aceeași lungime de undă. 912 01:41:23,612 --> 01:41:24,760 Sunt... 913 01:41:25,260 --> 01:41:28,221 Uși care se deschid pretutindeni. 914 01:41:28,410 --> 01:41:31,888 Nu știm de ce, sau care este legătura dintre ele. 915 01:41:31,972 --> 01:41:35,919 Dar pur și simplu continuă să se întâmple și nu știm cum să le oprim. 916 01:42:06,932 --> 01:42:08,736 VIITORUL SEDIU AL CREST RIDGE TOWERS 917 01:42:08,820 --> 01:42:12,326 CONDOMINII REZIDENȚIALE CU 50 DE ETAJE APARTAMENTE CU 1 ȘI 2 DORMITOARE 918 01:42:26,688 --> 01:42:30,969 FEREASTRA DINĂUNTRU Dr. Mary Kline 919 01:42:31,053 --> 01:42:35,032 DISPĂRUȚI KATHRINE TAYLOR, ROBERT FRANKLIN 920 01:42:35,116 --> 01:42:36,266 VÂRSTA: 21 ȘI 22 DE ANI 921 01:42:36,350 --> 01:42:39,235 VĂZUȚI ULTIMA DATĂ: 3 IULIE 1990 ESTUL ORAȘULUI SAN JOSE 922 01:42:59,073 --> 01:43:02,573 Traducerea și adaptarea: Ciupilian 63968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.