All language subtitles for 1995-Solomon and Sheba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,400 --> 00:01:33,640 My lady, you must come away from the window. 2 00:01:34,220 --> 00:01:35,720 The King's party is passing this way. 3 00:01:36,120 --> 00:01:37,440 Will my father be with them? 4 00:01:37,640 --> 00:01:39,040 No one must see you. 5 00:01:40,140 --> 00:01:42,420 I know him only from the letters he sends. 6 00:01:42,900 --> 00:01:45,340 I must set my eyes on him just once. 7 00:01:50,540 --> 00:01:51,720 Which one is he? 8 00:01:52,520 --> 00:01:53,520 In the blue. 9 00:02:01,740 --> 00:02:03,960 Who dares assault, King Yusuf? 10 00:02:07,620 --> 00:02:09,060 Go to the tower. 11 00:02:24,370 --> 00:02:25,910 Get rid of the hag. 12 00:02:35,190 --> 00:02:36,710 Whose daughter are you? 13 00:02:45,280 --> 00:02:46,280 She's mine. 14 00:02:47,180 --> 00:02:50,660 You accepted my favours and deprived me of this. 15 00:02:51,400 --> 00:02:52,400 My lord. 16 00:02:54,680 --> 00:02:55,920 She's not yet a woman. 17 00:03:29,040 --> 00:03:31,320 Some privacy for the new Queen of Sheba. 18 00:03:34,300 --> 00:03:35,840 I'm hot and dry from travelling. 19 00:03:38,220 --> 00:03:40,320 Do you not offer your king something to drink? 20 00:04:57,200 --> 00:04:59,400 Once again, you've murdered Yusuf, my lady. 21 00:05:12,210 --> 00:05:14,110 That was the moment you became a queen. 22 00:05:14,990 --> 00:05:18,370 That was the moment I began to learn to be a queen. 23 00:05:25,390 --> 00:05:26,850 You're weary, your colleague. 24 00:05:27,930 --> 00:05:32,290 It's hard to learn to rule a country when I've not yet learned to live. 25 00:05:32,810 --> 00:05:33,810 Yes, I know. 26 00:05:35,570 --> 00:05:36,570 Your Majesty. 27 00:05:37,170 --> 00:05:38,930 Strange ships have landed at the coast. 28 00:05:39,250 --> 00:05:40,970 A party of men are approaching the palace. 29 00:05:52,140 --> 00:05:53,520 The envoy from Jerusalem. 30 00:06:02,880 --> 00:06:04,980 Is there no man here for me to speak to? 31 00:06:05,520 --> 00:06:07,120 There are many men here. 32 00:06:07,121 --> 00:06:09,920 But I am Nechalei, Queen of Sheba. 33 00:06:10,260 --> 00:06:12,360 And you will speak to me. 34 00:06:13,460 --> 00:06:15,480 I come from Solomon, King of Israel. 35 00:06:15,900 --> 00:06:17,080 Son of King David. 36 00:06:17,620 --> 00:06:19,140 The greatest warrior that ever lived. 37 00:06:20,180 --> 00:06:22,180 There is no king greater or wiser. 38 00:06:23,200 --> 00:06:24,300 Or more powerful. 39 00:06:26,240 --> 00:06:29,900 And now he has built a navy to carry the precious frankincense to the world. 40 00:06:30,420 --> 00:06:32,900 That all may use it to praise their gods. 41 00:06:34,160 --> 00:06:35,620 And purify their temples. 42 00:06:37,480 --> 00:06:39,784 Well, such a valuable thing cannot be left in the 43 00:06:39,785 --> 00:06:42,321 hands of an insignificant little country as your own. 44 00:06:43,500 --> 00:06:48,040 My insignificant little country lives by trade, not by war. 45 00:06:48,740 --> 00:06:51,160 The frankincense is controlled by me. 46 00:06:52,060 --> 00:06:55,960 Sheba sets the price, organizes the caravans, and 47 00:06:55,961 --> 00:06:59,060 supplies all those who wish to trade with her. 48 00:06:59,760 --> 00:07:01,680 We will pay you a very fair price. 49 00:07:02,420 --> 00:07:04,660 We already trade with all those we wish to. 50 00:07:05,100 --> 00:07:07,060 We will supply those buyers now. 51 00:07:08,440 --> 00:07:11,480 If we sell you the frankincense. 52 00:07:11,960 --> 00:07:14,360 Solomon is a wise king, slow to anger. 53 00:07:15,900 --> 00:07:19,380 But his arm is long enough to reach out and crush you all. 54 00:07:19,381 --> 00:07:22,300 We will fight if we have to. 55 00:07:23,320 --> 00:07:25,560 Shall I tell Jerusalem you reject the offer? 56 00:07:33,610 --> 00:07:35,710 I will send Solomon the frankincense. 57 00:07:37,650 --> 00:07:38,650 Good. 58 00:07:38,950 --> 00:07:40,230 Our ships are ready. 59 00:07:41,150 --> 00:07:41,790 No. 60 00:07:42,150 --> 00:07:46,010 I will send it north by caravan, and I will accompany it myself. 61 00:07:49,110 --> 00:07:50,630 That won't be necessary. 62 00:07:51,750 --> 00:07:53,210 You tell a queen her business? 63 00:08:08,020 --> 00:08:09,920 They won't reach their ships alive. 64 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 No. 65 00:08:12,300 --> 00:08:14,420 I'll go to Jerusalem with the incense. 66 00:08:15,480 --> 00:08:16,400 Too big? 67 00:08:16,401 --> 00:08:20,120 To see this greedy king for myself. 68 00:08:24,560 --> 00:08:27,260 I will be back with good news before the spring rains. 69 00:08:30,420 --> 00:08:31,420 I 70 00:10:14,630 --> 00:10:17,010 don't think Solomon's god is pleased to see us. 71 00:10:55,940 --> 00:10:58,600 The desert burns like summer. 72 00:10:59,060 --> 00:11:01,480 The mountains burn like fire. 73 00:11:02,460 --> 00:11:07,400 In Ophir, there is gold for all eternity. 74 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 Ophir. 75 00:11:10,060 --> 00:11:11,440 Cradle of gold. 76 00:11:11,441 --> 00:11:12,441 Ophir. 77 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 Niccoli. 78 00:12:38,160 --> 00:12:41,920 I think I need to see this king without him seeing me. 79 00:12:43,840 --> 00:12:45,260 I'll stay concealed. 80 00:12:45,780 --> 00:12:46,780 I won't speak. 81 00:12:47,520 --> 00:12:49,420 I must see what he's all about. 82 00:12:50,940 --> 00:12:56,000 I have to find a way to make this king want to negotiate with Sheba. 83 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 And if not? 84 00:12:58,300 --> 00:12:59,560 Then I have the knife. 85 00:13:39,870 --> 00:13:41,390 Is that Solomon's palace? 86 00:13:44,150 --> 00:13:45,670 No, that is God's palace. 87 00:13:46,050 --> 00:13:47,050 Solomon lives over there. 88 00:13:49,370 --> 00:13:51,130 What can you tell me of this Solomon? 89 00:13:53,450 --> 00:13:55,770 He's considered the wisest man who's ever lived. 90 00:13:56,070 --> 00:13:57,730 Even a beggar can go to him for justice. 91 00:13:57,731 --> 00:13:58,731 Solomon? 92 00:13:59,570 --> 00:14:01,630 I'll tell you all there is to know about him. 93 00:14:02,850 --> 00:14:05,750 Three hundred wives, seven hundred concubines. 94 00:14:06,370 --> 00:14:08,410 The man has calluses and his kneecaps. 95 00:14:13,870 --> 00:14:14,510 Arms! 96 00:14:14,830 --> 00:14:15,270 Arms! 97 00:14:15,730 --> 00:14:16,730 Arms! 98 00:14:16,910 --> 00:14:17,910 Arms! 99 00:14:57,980 --> 00:15:03,840 My people, the people of Judea, will not endure any more taxation, my lord. 100 00:15:03,841 --> 00:15:06,860 To support your ambitious projects. 101 00:15:07,380 --> 00:15:09,800 Your cities, the temple, this palace. 102 00:15:10,000 --> 00:15:13,040 But building a temple for the Ark of the Covenant was noble. 103 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 And expensive. 104 00:15:14,360 --> 00:15:15,600 It was a promise made to God. 105 00:15:16,660 --> 00:15:20,780 People are saying they did not flee Egypt to become your slaves, my lord. 106 00:15:22,320 --> 00:15:24,935 And ever since your father died, have the people 107 00:15:24,936 --> 00:15:27,000 feared so much for the unity of the kingdom? 108 00:15:27,001 --> 00:15:28,001 Enough. 109 00:15:30,990 --> 00:15:33,030 We will deal with all of this in due time. 110 00:15:35,750 --> 00:15:37,990 Now I wish to sit in judgment for my people. 111 00:15:40,650 --> 00:15:43,010 Come forward if you seek the Lord's justice. 112 00:15:53,420 --> 00:15:55,280 These women are prostitutes, my lord. 113 00:15:58,700 --> 00:16:00,620 Does that mean that they can't ask for justice? 114 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Continue. 115 00:16:05,440 --> 00:16:09,760 My lord, this woman and I dwell in the same house. 116 00:16:11,320 --> 00:16:14,680 With pain and joy, I delivered my son one week ago. 117 00:16:15,200 --> 00:16:17,160 And three days later, she delivered hers. 118 00:16:18,040 --> 00:16:19,700 But her baby died in the night. 119 00:16:20,540 --> 00:16:22,040 And she arose at midnight. 120 00:16:22,720 --> 00:16:24,000 And took my son. 121 00:16:25,060 --> 00:16:27,140 And laid her dead child at my breast. 122 00:16:30,200 --> 00:16:32,560 When I awoke in the morning to suckle my child. 123 00:16:34,140 --> 00:16:35,160 Behold, it was dead. 124 00:16:36,980 --> 00:16:42,020 But when I looked well at it in the sunlight, I knew it was not my son. 125 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 No. 126 00:16:43,500 --> 00:16:45,640 The living is my son and the dead is yours. 127 00:16:46,120 --> 00:16:47,600 No, the living is mine. 128 00:16:51,530 --> 00:16:52,530 Bring me the child. 129 00:16:57,880 --> 00:16:59,140 Bring me the child. 130 00:17:27,090 --> 00:17:28,650 There are two mothers here. 131 00:17:31,550 --> 00:17:33,010 But only one child. 132 00:17:39,820 --> 00:17:40,860 Bring my sword. 133 00:17:42,600 --> 00:17:44,320 This is the judgment of Solomon. 134 00:17:52,040 --> 00:17:54,480 I will divide this living child in two. 135 00:17:56,760 --> 00:17:59,200 And give half to one and half to the other. 136 00:18:03,980 --> 00:18:04,980 I will kill him. 137 00:18:06,440 --> 00:18:07,620 Give her the child. 138 00:18:17,080 --> 00:18:18,160 You will have him. 139 00:18:19,240 --> 00:18:20,540 For you are the true mother. 140 00:18:31,130 --> 00:18:32,610 And where are you from, boy? 141 00:18:34,790 --> 00:18:35,790 Sheba, sir. 142 00:18:36,850 --> 00:18:37,850 Sheba? 143 00:18:37,990 --> 00:18:39,430 You've seen our ships then. 144 00:18:39,570 --> 00:18:40,570 They've come already. 145 00:18:41,310 --> 00:18:42,310 Yes, sir. 146 00:18:44,490 --> 00:18:45,490 Come closer. 147 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Bring water. 148 00:19:08,430 --> 00:19:09,510 You've traveled far. 149 00:19:10,450 --> 00:19:11,450 Wash. 150 00:19:30,520 --> 00:19:31,560 Now you wash. 151 00:19:43,170 --> 00:19:46,630 If you would dress as a man, you must wash as a man. 152 00:19:46,631 --> 00:19:47,170 God! 153 00:19:47,650 --> 00:19:48,650 Caesar! 154 00:20:05,410 --> 00:20:07,550 I killed the last man who touched me. 155 00:20:09,770 --> 00:20:11,210 I do not doubt that. 156 00:20:12,610 --> 00:20:14,610 But it does not explain your deceit. 157 00:20:15,030 --> 00:20:16,630 We come as emissaries. 158 00:20:17,350 --> 00:20:18,730 From the Queen of Sheba. 159 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Who has sent you gifts. 160 00:20:36,540 --> 00:20:38,500 And are you one of these gifts? 161 00:20:40,300 --> 00:20:41,540 No, my lord. 162 00:20:42,310 --> 00:20:43,310 I am not. 163 00:20:44,210 --> 00:20:45,580 But you are very beautiful. 164 00:20:46,600 --> 00:20:50,360 In Sheba, women are honored according to their wisdom. 165 00:20:52,220 --> 00:20:53,220 Wisdom. 166 00:20:55,350 --> 00:20:56,350 I see. 167 00:20:58,040 --> 00:21:00,060 She's come to challenge my mind. 168 00:21:03,080 --> 00:21:04,080 What's your name? 169 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 Nick Aule. 170 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Nick Aule. 171 00:21:19,290 --> 00:21:20,290 Well... 172 00:21:22,600 --> 00:21:25,200 I have some roses for you, Nick Aule. 173 00:21:26,220 --> 00:21:29,000 Which have been carefully made by my wives. 174 00:21:30,160 --> 00:21:31,200 Except for what? 175 00:21:32,540 --> 00:21:33,860 Which was made by God. 176 00:21:35,760 --> 00:21:37,940 How would you select the real one for me? 177 00:21:39,980 --> 00:21:42,420 You may not smell or touch them. 178 00:21:43,500 --> 00:21:45,180 Quickly now, how would you tell them apart? 179 00:21:46,520 --> 00:21:48,400 I would take them out to the fields. 180 00:21:48,940 --> 00:21:51,820 And see which one the wild bees go to. 181 00:21:55,820 --> 00:21:56,820 Yes. 182 00:21:59,080 --> 00:22:00,640 Now you must challenge me. 183 00:22:03,540 --> 00:22:04,920 It rejoices the birds. 184 00:22:06,280 --> 00:22:07,480 Grieves the fish. 185 00:22:08,940 --> 00:22:10,180 Embraces the dead. 186 00:22:14,460 --> 00:22:16,440 Birds of Sheba eat flaxseed. 187 00:22:17,560 --> 00:22:20,020 You trap your fish in flaxen nets. 188 00:22:20,021 --> 00:22:21,400 Your linen shrouds. 189 00:22:22,000 --> 00:22:23,460 Are also woven of flax. 190 00:22:30,220 --> 00:22:31,820 Why have you been sent here, Nick Aule? 191 00:22:32,620 --> 00:22:35,100 To lay various proposals before your wisdom. 192 00:22:35,860 --> 00:22:38,920 As to how we can help one another live in peace. 193 00:22:41,800 --> 00:22:43,760 His Majesty needs help from no one. 194 00:22:43,940 --> 00:22:44,940 He is the Lord's chosen. 195 00:22:47,700 --> 00:22:49,220 Then why do you answer for him? 196 00:22:49,221 --> 00:22:52,740 If he is capable of doing everything for himself. 197 00:22:53,640 --> 00:22:56,300 The prophet Nathan is how the Lord speaks to me. 198 00:22:57,840 --> 00:22:59,160 How very convenient. 199 00:24:02,970 --> 00:24:04,030 King Solomon. 200 00:24:12,510 --> 00:24:13,790 King Solomon. 201 00:24:33,790 --> 00:24:36,430 Word of your wisdom travels far. 202 00:24:37,510 --> 00:24:40,770 As does word of your great temples which deserve our incense. 203 00:24:41,710 --> 00:24:44,750 Five hundred pounds of it await you in the outer courtyard. 204 00:24:45,510 --> 00:24:46,510 From Nikale. 205 00:24:46,870 --> 00:24:48,230 The Queen of Sheba. 206 00:24:49,170 --> 00:24:50,910 Well, you won the first round. 207 00:24:51,950 --> 00:24:54,170 I did not guess that you were Queen. 208 00:24:58,100 --> 00:24:59,640 Five hundred pounds. 209 00:25:00,540 --> 00:25:02,540 This is the frank incense of Sheba. 210 00:25:03,160 --> 00:25:04,160 The finest. 211 00:25:04,700 --> 00:25:07,160 Conveyed here by our caravan in two months. 212 00:25:07,520 --> 00:25:09,160 Rather than on your ships. 213 00:25:09,580 --> 00:25:11,960 Which will not return until year's end. 214 00:25:12,640 --> 00:25:15,700 Does Sheba think that we are building a great fleet for no reason, so that the 215 00:25:15,701 --> 00:25:17,620 profit of transport can accrue solely to you? 216 00:25:19,020 --> 00:25:21,360 In return for keeping our current trade routes. 217 00:25:21,760 --> 00:25:24,600 We would be willing to grant you certain concessions. 218 00:25:25,400 --> 00:25:28,340 Ten thousand citizens have been pressed into service to build our ships. 219 00:25:29,080 --> 00:25:30,720 Another ten thousand to build the harbor. 220 00:25:31,380 --> 00:25:33,732 It would be dangerous to tell them their 221 00:25:33,733 --> 00:25:36,781 sweat was wrung from them for... concessions. 222 00:25:38,020 --> 00:25:42,140 I have no desire to destroy a country's well-being solely to enrich our own. 223 00:25:43,440 --> 00:25:46,180 With all our expenses, we need the incense trade. 224 00:25:47,000 --> 00:25:49,500 Otherwise, you will have to raise taxes. 225 00:25:49,780 --> 00:25:52,400 And watch Israel collapse into civil war. 226 00:25:53,720 --> 00:25:55,820 I have one more gift for you. 227 00:26:17,820 --> 00:26:20,060 A pretty little golden trinket. 228 00:26:21,260 --> 00:26:23,500 Hardly worth a frank incense trade. 229 00:26:23,900 --> 00:26:27,520 This little golden trinket is from Ophir. 230 00:26:29,660 --> 00:26:32,260 Ophir has been lost for over a generation, are you sure? 231 00:26:32,780 --> 00:26:34,480 Yes, I'm sure. 232 00:26:34,900 --> 00:26:35,900 We were there. 233 00:26:36,100 --> 00:26:38,060 We stumbled across it in a sandstorm. 234 00:26:38,580 --> 00:26:40,460 I entered one of the mine shafts. 235 00:26:41,380 --> 00:26:42,720 And I found that mask. 236 00:26:44,040 --> 00:26:46,440 Ophir was worked on by the Egyptians in my father's time. 237 00:26:47,840 --> 00:26:50,760 They say the desert hides a mountain of gold. 238 00:26:51,540 --> 00:26:53,480 How can a place such as this be lost? 239 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 There was an earthquake. 240 00:26:55,820 --> 00:26:56,880 Mine shafts collapsed. 241 00:26:57,220 --> 00:26:58,220 Many were killed. 242 00:26:59,060 --> 00:27:00,880 The place was then abandoned and forgotten. 243 00:27:01,840 --> 00:27:03,820 I do remember my father speaking about it. 244 00:27:04,440 --> 00:27:05,600 I know where it is. 245 00:27:06,300 --> 00:27:07,420 I can take you there. 246 00:27:08,440 --> 00:27:13,020 If you know where the gold of Ophir is, why don't you take it for yourself? 247 00:27:15,280 --> 00:27:16,660 I have a small kingdom. 248 00:27:17,360 --> 00:27:19,240 It's rich enough to give us a good life. 249 00:27:19,620 --> 00:27:21,520 But not too rich to attract the greedy. 250 00:27:22,620 --> 00:27:28,181 If we had all the gold of Ophir, we'd constantly be fighting with our neighbors. 251 00:27:28,340 --> 00:27:29,340 And ourselves. 252 00:27:35,660 --> 00:27:37,500 I can see you don't trust me. 253 00:27:38,760 --> 00:27:40,600 I'll leave my men here in Jerusalem. 254 00:27:40,860 --> 00:27:42,100 And I'll lead you there myself. 255 00:27:43,440 --> 00:27:46,160 You've no reason to be afraid of me. 256 00:27:46,640 --> 00:27:47,660 A lone woman. 257 00:27:52,440 --> 00:27:57,950 All I want is for you to have the gold, and leave me with frankincense. 258 00:28:00,960 --> 00:28:02,960 The army needs gold. 259 00:28:03,460 --> 00:28:05,120 So do the priests in the temple. 260 00:28:06,720 --> 00:28:11,760 But the way south leads through Edom, your father's old enemy Hadad, 261 00:28:11,920 --> 00:28:12,960 stirring up rebellion. 262 00:28:13,580 --> 00:28:14,680 Ah, Hadad. 263 00:28:15,100 --> 00:28:17,000 They say he counts his followers on one hand. 264 00:28:17,120 --> 00:28:19,260 Then your spies have different information from mine. 265 00:28:19,860 --> 00:28:22,000 Only a fool would not count him dangerous. 266 00:28:29,960 --> 00:28:34,554 My lord, if she is not lying, and could lead us to 267 00:28:34,555 --> 00:28:37,701 Ophir, the gold would solve many of our problems. 268 00:28:39,380 --> 00:28:41,180 But is it worth the risk? 269 00:28:43,540 --> 00:28:44,540 Benaiah? 270 00:28:45,780 --> 00:28:47,720 The decision is not for me to make. 271 00:28:50,100 --> 00:28:52,360 But you know how much I hate the city life. 272 00:28:55,480 --> 00:28:58,400 If the gold is there, we should take it. 273 00:29:01,530 --> 00:29:05,530 We'll ride tomorrow, to where the Queen of Sheba takes us. 274 00:29:16,650 --> 00:29:18,730 Have your men follow well out of sight. 275 00:29:19,410 --> 00:29:22,092 When you see the time is right, call me into 276 00:29:22,093 --> 00:29:24,870 the night, and we will make our final plans. 277 00:29:35,490 --> 00:29:36,770 We are ready to leave. 278 00:29:37,010 --> 00:29:37,350 Mount. 279 00:29:37,930 --> 00:29:40,490 I am a queen, not one of your men. 280 00:29:41,370 --> 00:29:42,870 In Sheba, you are a queen. 281 00:29:43,710 --> 00:29:44,090 Here? 282 00:29:44,390 --> 00:29:46,330 Here, I am still a queen. 283 00:29:49,530 --> 00:29:52,510 Will your majesty be pleased to ride with us? 284 00:29:53,610 --> 00:29:54,610 Yes. 285 00:30:01,510 --> 00:30:02,510 Nathan! 286 00:30:03,030 --> 00:30:04,330 You've come to bless us. 287 00:30:04,730 --> 00:30:06,770 The Lord God cannot smile upon this. 288 00:30:07,490 --> 00:30:09,450 It is a journey of mischief. 289 00:30:10,650 --> 00:30:14,330 I think of your father, and the woman Bathsheba. 290 00:30:14,770 --> 00:30:15,850 Be careful now, prophet. 291 00:30:15,970 --> 00:30:16,970 You talk of my mother. 292 00:30:17,530 --> 00:30:18,930 Oh yes, he loved her. 293 00:30:19,930 --> 00:30:22,690 And his love for her almost brought down his kingdom. 294 00:30:23,270 --> 00:30:24,650 Well, I am not my father. 295 00:30:25,530 --> 00:30:25,970 True. 296 00:30:26,490 --> 00:30:29,970 But you have your father's duties, and she... 297 00:30:30,630 --> 00:30:31,790 maybe another Bathsheba. 298 00:30:32,850 --> 00:30:34,670 I was born of Bathsheba and David. 299 00:30:35,810 --> 00:30:37,110 But it was you who raised me. 300 00:30:38,070 --> 00:30:39,510 You taught me God's law. 301 00:30:40,670 --> 00:30:42,870 Father and mother both, you of all I have left of kin. 302 00:30:43,210 --> 00:30:44,210 But hear me, Nathan. 303 00:30:45,390 --> 00:30:46,590 Now you must let me go. 304 00:31:12,070 --> 00:31:13,810 Don't judge me too quickly, Benaiah. 305 00:31:14,630 --> 00:31:16,670 I have to play the queen at times. 306 00:31:19,850 --> 00:31:21,730 Look how his eyes narrow. 307 00:31:22,550 --> 00:31:25,530 He's afraid of nothing, but a woman's smile. 308 00:31:28,550 --> 00:31:30,910 Are women thoughts so dangerous to the Israelites? 309 00:31:31,710 --> 00:31:34,190 We've had our reasons in the past to be wary of them. 310 00:31:35,210 --> 00:31:37,630 Especially those with a beauty like yours. 311 00:31:44,280 --> 00:31:45,480 You handle him well. 312 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 Benaiah? 313 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 The horse. 314 00:31:50,800 --> 00:31:51,800 You have no fear of him? 315 00:31:54,660 --> 00:31:55,660 Only of kings. 316 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 Prophets. 317 00:31:58,420 --> 00:31:59,420 Cordiers. 318 00:32:00,500 --> 00:32:02,400 Is that why the queen of Sheba has no husband? 319 00:32:04,480 --> 00:32:05,560 I had a husband. 320 00:32:06,880 --> 00:32:07,900 He cut out his heart. 321 00:32:09,640 --> 00:32:12,240 Well, we all get tired of those that we live with sooner or later. 322 00:32:16,070 --> 00:32:17,790 I killed him on our wedding day. 323 00:32:20,630 --> 00:32:23,870 You don't think you should have given him a little bit more time to prove himself? 324 00:32:24,850 --> 00:32:26,890 As you do, with your 300 wives. 325 00:32:28,630 --> 00:32:29,630 60. 326 00:32:31,430 --> 00:32:33,110 And 700 concubines? 327 00:32:34,370 --> 00:32:35,370 80. 328 00:32:35,830 --> 00:32:37,450 And half of those are my fathers. 329 00:32:39,270 --> 00:32:41,290 Needless to say, I do not approach them. 330 00:32:43,070 --> 00:32:45,090 The king inherits more than just his throne. 331 00:32:45,670 --> 00:32:47,150 Even with only... 332 00:32:47,890 --> 00:32:48,890 40. 333 00:32:49,150 --> 00:32:51,610 I'm surprised you still have time for kingship. 334 00:32:53,350 --> 00:32:54,050 40. 335 00:32:54,051 --> 00:32:56,070 You have your duties and responsibilities in Sheba. 336 00:32:57,130 --> 00:32:58,670 And I have mine in Israel. 337 00:33:16,660 --> 00:33:17,700 These women. 338 00:33:18,540 --> 00:33:19,560 The wives. 339 00:33:19,940 --> 00:33:20,940 The concubines. 340 00:33:21,340 --> 00:33:22,640 You don't love them. 341 00:33:24,400 --> 00:33:26,420 If I favor any one of them... 342 00:33:27,760 --> 00:33:29,720 Well, you can imagine the trouble it causes. 343 00:33:36,760 --> 00:33:38,900 You've never loved one more than another. 344 00:33:39,940 --> 00:33:41,440 You can't allow that to happen. 345 00:33:47,460 --> 00:33:49,000 There's never even been one. 346 00:33:49,280 --> 00:33:50,400 There's never even been one. 347 00:34:47,170 --> 00:34:48,190 There was one. 348 00:34:53,030 --> 00:34:54,550 She was an Egyptian princess. 349 00:34:57,630 --> 00:34:59,350 I think I felt for her what... 350 00:35:01,130 --> 00:35:02,290 poets write about. 351 00:35:04,410 --> 00:35:07,930 What musicians sing songs about what my father felt for my mother. 352 00:35:09,890 --> 00:35:11,290 That's when I started writing. 353 00:35:12,870 --> 00:35:14,710 Tell me something you wrote for her. 354 00:35:18,880 --> 00:35:20,460 You ravish my heart. 355 00:35:23,320 --> 00:35:25,300 My sister and bride. 356 00:35:28,320 --> 00:35:29,980 Your lips taste of wild honey. 357 00:35:32,440 --> 00:35:34,280 Honey and milk are under your tongue. 358 00:35:35,700 --> 00:35:38,000 You are a garden enclosed. 359 00:35:41,570 --> 00:35:43,270 A fountain that is sealed. 360 00:35:46,330 --> 00:35:47,510 Where is she now? 361 00:35:50,130 --> 00:35:51,130 She died. 362 00:35:52,130 --> 00:35:53,130 Fever. 363 00:35:55,610 --> 00:35:56,630 I'm sorry. 364 00:35:58,190 --> 00:36:00,110 A poet should write about imaginary lovers. 365 00:36:00,310 --> 00:36:01,110 Not real ones. 366 00:36:01,190 --> 00:36:02,190 Real ones die. 367 00:36:05,110 --> 00:36:06,310 I've never been in love. 368 00:36:09,170 --> 00:36:10,170 Someday you will. 369 00:36:11,430 --> 00:36:12,430 And then you'll marry. 370 00:36:12,990 --> 00:36:14,910 I can't marry one of my subjects. 371 00:36:15,910 --> 00:36:17,110 Well, who will you marry then? 372 00:36:17,890 --> 00:36:18,890 A king. 373 00:36:22,810 --> 00:36:25,350 I'm not sure my people would let me marry someone... 374 00:36:25,351 --> 00:36:27,450 who killed one husband for his crown already. 375 00:36:30,970 --> 00:36:32,990 And did I ask you to marry me? 376 00:36:35,510 --> 00:36:38,430 Wise man listens to things that are left unsaid. 377 00:36:40,110 --> 00:36:43,010 A fool hears what he wants to. 378 00:36:44,630 --> 00:36:45,630 Ha! 379 00:37:17,420 --> 00:37:19,780 I've just offered my prayer to the moon. 380 00:37:23,620 --> 00:37:24,620 What was it? 381 00:37:26,260 --> 00:37:33,300 I stand in the house of the silver one... who passes across the sky... 382 00:37:33,301 --> 00:37:36,880 into the heart of this holy house. 383 00:37:38,680 --> 00:37:41,220 No man has entered. 384 00:37:44,520 --> 00:37:46,380 You've not slept with a man. 385 00:37:47,760 --> 00:37:49,320 Should I be ashamed? 386 00:37:51,540 --> 00:37:53,060 Is it so wonderful? 387 00:37:54,700 --> 00:37:55,700 Yes. 388 00:37:56,660 --> 00:37:58,020 Yes, it can be. 389 00:38:05,500 --> 00:38:07,180 But not without love. 390 00:38:10,600 --> 00:38:11,600 Love. 391 00:38:23,390 --> 00:38:25,230 But like me, you've made a choice. 392 00:38:30,220 --> 00:38:32,040 You've chosen to love your crown. 393 00:38:37,210 --> 00:38:38,810 Didn't you kill for it? 394 00:38:39,450 --> 00:38:40,450 No. 395 00:38:41,170 --> 00:38:44,290 I killed to avenge my father's murder. 396 00:38:45,930 --> 00:38:47,570 The crown came after. 397 00:38:49,690 --> 00:38:51,270 I never sought it. 398 00:38:53,350 --> 00:38:55,670 Believe me, I never wanted my crown... 399 00:38:58,050 --> 00:38:59,310 thrust upon me. 400 00:39:01,850 --> 00:39:03,690 But it does not erase the stain. 401 00:39:06,650 --> 00:39:07,650 What stain? 402 00:39:10,600 --> 00:39:11,980 I killed my brother. 403 00:39:16,480 --> 00:39:18,220 He plotted against me. 404 00:39:20,960 --> 00:39:22,340 I spared him once. 405 00:39:25,260 --> 00:39:26,840 And in my mercy he saw weakness. 406 00:39:28,340 --> 00:39:29,960 So I ordered his death. 407 00:39:35,090 --> 00:39:36,830 A terrible thing, our power. 408 00:39:38,190 --> 00:39:41,410 And we who wield it... we pay a terrible price. 409 00:40:03,990 --> 00:40:05,450 Everything is ready. 410 00:40:06,120 --> 00:40:07,120 Good. 411 00:40:07,930 --> 00:40:10,611 Spare no one... except the woman. 412 00:40:11,590 --> 00:40:12,630 I want her alive. 413 00:40:13,350 --> 00:40:15,310 She knows the weight of Ophir. 414 00:40:16,250 --> 00:40:19,290 And make sure they know which one is me. 415 00:40:21,190 --> 00:40:22,970 Your new king will be grateful. 416 00:40:23,570 --> 00:40:24,950 And the name Hadad... 417 00:40:25,790 --> 00:40:26,810 will be rewarded... 418 00:40:27,510 --> 00:40:28,510 and celebrated. 419 00:40:39,230 --> 00:40:40,950 I don't like the feel of this place. 420 00:40:41,710 --> 00:40:44,170 She could be leading us deeper and deeper into a trap. 421 00:40:44,730 --> 00:40:45,170 No. 422 00:40:45,430 --> 00:40:46,430 I remember this riverbed. 423 00:40:46,770 --> 00:40:48,490 In the valley there's an oasis. 424 00:40:49,490 --> 00:40:51,130 Ophir lies just beyond the next mountain. 425 00:40:51,810 --> 00:40:52,810 Then another mountain. 426 00:40:53,010 --> 00:40:54,010 Another one after that. 427 00:40:54,190 --> 00:40:55,190 And on and on. 428 00:40:55,530 --> 00:40:56,730 You must turn back, my lord. 429 00:40:57,450 --> 00:40:58,390 I'll ride on ahead. 430 00:40:58,391 --> 00:41:00,210 You follow on with the rest. 431 00:43:39,640 --> 00:43:42,040 I can't believe my father ever got used to this. 432 00:43:44,520 --> 00:43:45,520 My lord Solomon! 433 00:43:45,640 --> 00:43:46,640 My lord Solomon! 434 00:43:50,100 --> 00:43:51,780 She led us into the ambush. 435 00:43:52,540 --> 00:43:54,500 I caught her trying to escape with Hadad's men. 436 00:43:55,040 --> 00:43:55,320 What? 437 00:43:55,720 --> 00:43:56,720 You're lying! 438 00:43:58,380 --> 00:43:59,000 Cut him! 439 00:43:59,340 --> 00:44:00,340 Seize her! 440 00:44:04,000 --> 00:44:05,620 You brought us here to have us killed? 441 00:44:06,540 --> 00:44:07,540 No. 442 00:44:07,920 --> 00:44:09,900 I came to take you to Ophir. 443 00:44:10,600 --> 00:44:11,840 You've got to believe me. 444 00:44:12,600 --> 00:44:13,720 Most of our men were killed. 445 00:44:13,960 --> 00:44:14,960 The rest are wounded. 446 00:44:15,320 --> 00:44:16,940 I had nothing to do with this. 447 00:44:17,160 --> 00:44:18,160 Nothing! 448 00:44:25,780 --> 00:44:28,660 You're one will move the wounded to the shade of the oasis up ahead. 449 00:44:30,260 --> 00:44:33,440 Once they've been tended to, I want you to send some men... 450 00:44:34,000 --> 00:44:36,240 ...beyond the mountain there to see if the Sophia exists. 451 00:44:37,380 --> 00:44:38,380 I'll send Hanani. 452 00:44:41,240 --> 00:44:42,360 Soon we'll know the truth. 453 00:44:44,100 --> 00:44:45,560 Until then, keep her under guard. 454 00:45:18,750 --> 00:45:20,650 Anani, go beyond that mountain. 455 00:45:21,070 --> 00:45:22,470 See if you can find Ophir. 456 00:45:23,290 --> 00:45:24,290 Then follow our tracks. 457 00:45:39,720 --> 00:45:40,720 No. 458 00:45:44,420 --> 00:45:50,660 You're such a loss. 459 00:45:50,940 --> 00:45:51,940 I know. 460 00:45:53,140 --> 00:45:54,580 He killed his brother. 461 00:45:54,581 --> 00:45:55,581 No. 462 00:45:56,140 --> 00:45:57,860 He killed his brother. 463 00:46:03,760 --> 00:46:05,440 Safety of the kingdom. 464 00:46:05,980 --> 00:46:08,800 But I used the knife. 465 00:46:10,700 --> 00:46:16,320 Not by himself. 466 00:46:17,860 --> 00:46:21,460 The blood will be on his hands alone. 467 00:47:23,680 --> 00:47:25,800 Behold all his vanity. 468 00:47:29,680 --> 00:47:31,820 And a striving after wind. 469 00:47:35,950 --> 00:47:38,580 I applied my heart to know wisdom. 470 00:47:42,130 --> 00:47:45,190 And I perceive that this is also a striving after wind. 471 00:47:47,990 --> 00:47:52,430 For in much wisdom comes much discontent. 472 00:47:55,690 --> 00:48:01,930 And if that increases in knowledge, increases in sorrow as well. 473 00:48:26,810 --> 00:48:26,870 I know. 474 00:48:27,070 --> 00:48:27,110 Yeah. 475 00:48:27,130 --> 00:48:27,150 Yeah. 476 00:48:27,170 --> 00:48:27,190 Yeah. 477 00:48:27,210 --> 00:48:28,210 Yeah. 478 00:48:29,750 --> 00:48:30,750 Kill her. 479 00:48:32,470 --> 00:48:35,690 If you don't punish her as she deserves, you'll be known as a weak king. 480 00:48:36,550 --> 00:48:39,110 You'll soon face war both inside and outside your kingdom. 481 00:48:42,900 --> 00:48:47,241 You don't kill a queen with a dagger in the desert as you would a thief or an assassin. 482 00:48:48,300 --> 00:48:49,720 You do it out in the open... 483 00:48:51,560 --> 00:48:52,800 so that everyone can see. 484 00:48:53,660 --> 00:48:54,680 You're ready for this? 485 00:48:55,420 --> 00:48:56,420 Yourself? 486 00:48:56,980 --> 00:48:57,980 With your own hand? 487 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 As king? 488 00:49:29,990 --> 00:49:32,550 Thou hidest thyself in great light. 489 00:49:33,070 --> 00:49:35,690 Thou hidest thyself in great darkness. 490 00:49:38,030 --> 00:49:39,910 I cannot tell thy mystery. 491 00:49:41,730 --> 00:49:42,730 Therefore... 492 00:49:43,130 --> 00:49:45,250 I adore thee in thy mystery. 493 00:49:46,490 --> 00:49:48,090 And I bless you. 494 00:49:51,070 --> 00:49:52,730 You think the gods care? 495 00:49:56,760 --> 00:49:57,920 Stars to turn. 496 00:49:59,280 --> 00:50:01,240 Seas to raise and lower. 497 00:50:02,720 --> 00:50:04,560 Doubt they really have time for me. 498 00:50:16,980 --> 00:50:19,460 Why make a prayer offering then? 499 00:50:21,860 --> 00:50:26,240 To let them know... that I forgive their indifference. 500 00:50:27,500 --> 00:50:29,240 That this earth... 501 00:50:30,280 --> 00:50:32,280 this beauty they have made... 502 00:50:33,500 --> 00:50:34,500 is in a... 503 00:51:03,490 --> 00:51:04,750 I'm innocent. 504 00:51:06,770 --> 00:51:08,710 I had nothing to do with this. 505 00:51:12,120 --> 00:51:13,740 I want to believe you. 506 00:51:15,940 --> 00:51:19,560 Then why... must you erect a barricade in your heart? 507 00:51:33,000 --> 00:51:34,980 Perhaps it's the only way that I can do... 508 00:51:35,960 --> 00:51:37,460 what I might have to do. 509 00:52:07,640 --> 00:52:09,380 You're fighting for your country's life. 510 00:52:10,540 --> 00:52:11,700 I understand that. 511 00:52:15,580 --> 00:52:17,080 You need an ally. 512 00:52:18,520 --> 00:52:20,940 Someone strong... and sympathetic... 513 00:52:21,600 --> 00:52:23,000 who wants to help you. 514 00:52:23,440 --> 00:52:25,080 Why would you want to help me? 515 00:52:25,700 --> 00:52:28,880 If it weren't for you... I wouldn't need your help. 516 00:52:30,260 --> 00:52:31,840 We have more in common... 517 00:52:32,480 --> 00:52:33,480 than you realize. 518 00:52:35,560 --> 00:52:36,900 You are very beautiful. 519 00:52:48,650 --> 00:52:50,750 Let me tell you what's going to happen in Jerusalem. 520 00:52:53,390 --> 00:52:55,710 He's the one who'll have to carry out his own judgment. 521 00:52:57,890 --> 00:53:01,210 He's going to run you through... with a knife. 522 00:53:03,950 --> 00:53:05,330 He's never done that before. 523 00:53:07,330 --> 00:53:10,270 I'm sure you'll make an awful mess of it. 524 00:53:48,560 --> 00:53:51,040 From here we'll go west to Beersheba. 525 00:53:52,840 --> 00:53:55,040 And we'll add another day getting to Jerusalem, my lord. 526 00:53:55,140 --> 00:53:57,140 These men will die if they're not cared for, Jerbo. 527 00:54:01,340 --> 00:54:02,660 You go on and ride ahead. 528 00:54:03,560 --> 00:54:05,200 Have the people prepare for the wounded. 529 00:54:06,500 --> 00:54:08,920 Let them know that Solomon, their king, has come. 530 00:54:09,540 --> 00:54:10,540 My lord. 531 00:54:12,500 --> 00:54:13,500 Go ahead. 532 00:54:16,550 --> 00:54:17,550 Go. 533 00:55:57,220 --> 00:55:59,880 He began this day digging in the hot sun. 534 00:56:00,820 --> 00:56:03,280 He thought of everyone but yourself. 535 00:56:08,340 --> 00:56:10,860 If your enemy be hungry, give him bread to eat. 536 00:56:15,040 --> 00:56:18,740 And if he be thirsty, give him water to drink. 537 00:56:33,030 --> 00:56:36,430 For you will heap coals of fire upon his head. 538 00:57:12,410 --> 00:57:14,210 For you will heap coals of fire upon his head. 539 00:57:26,920 --> 00:57:28,040 And we'll be hungry. 540 00:57:28,800 --> 00:57:29,440 We'll be hungry. 541 00:57:29,441 --> 00:57:29,560 We'll be hungry. 542 00:57:29,561 --> 00:57:30,561 We'll be hungry. 543 00:57:30,700 --> 00:57:31,700 We'll be hungry. 544 00:57:33,980 --> 00:57:34,980 We'll be hungry. 545 00:57:37,770 --> 00:57:39,370 We'll be hungry. 546 00:57:40,090 --> 00:57:41,230 We'll be hungry. 547 00:57:47,570 --> 00:57:51,310 And peace, who had only faced each other at the ends of swords. 548 00:57:54,390 --> 00:57:55,850 I knew you would understand. 549 00:58:02,620 --> 00:58:04,140 Macauly, did you come here to kill me? 550 00:58:05,820 --> 00:58:07,960 I came here to protect my country. 551 00:58:08,860 --> 00:58:11,860 Before I knew you, I might have tried to kill you. 552 00:58:13,160 --> 00:58:14,360 But never now. 553 01:02:15,120 --> 01:02:16,120 A test? 554 01:02:17,780 --> 01:02:19,480 How could it be a test? 555 01:02:21,320 --> 01:02:22,940 I know the answer. 556 01:02:24,300 --> 01:02:25,300 Here. 557 01:02:36,290 --> 01:02:39,030 My beloved is mine and I am hers. 558 01:02:43,230 --> 01:02:45,510 She is the rose of Sharon. 559 01:02:48,130 --> 01:02:50,030 She is the lily of the valley. 560 01:02:53,450 --> 01:02:55,710 My left arm is under her head. 561 01:02:55,711 --> 01:02:59,730 My right embraces her. 562 01:03:02,700 --> 01:03:05,340 She is the loveliest of women. 563 01:03:08,750 --> 01:03:12,530 Oh, before the dawn wind rises. 564 01:03:13,690 --> 01:03:15,890 Before the shadows flee. 565 01:03:17,330 --> 01:03:18,790 Return to me. 566 01:03:28,700 --> 01:03:30,520 This is the end. 567 01:03:31,540 --> 01:03:32,540 This is the end. 568 01:03:33,380 --> 01:03:35,120 I never before... 569 01:03:35,700 --> 01:03:38,420 had anything I was truly afraid to lose. 570 01:03:38,840 --> 01:04:11,240 This is the end. 571 01:04:25,530 --> 01:04:26,910 There is no gold. 572 01:04:27,710 --> 01:04:29,350 Hanani searched for two days. 573 01:04:30,090 --> 01:04:31,450 Then he didn't know where to look. 574 01:04:32,010 --> 01:04:35,550 I found signs of your encampment, but no sign of a fear. 575 01:04:36,270 --> 01:04:37,810 Did you not see the ruins? 576 01:04:38,050 --> 01:04:39,290 The mineshafts? 577 01:04:39,890 --> 01:04:41,210 There were no ruins. 578 01:04:41,830 --> 01:04:42,950 No mineshafts. 579 01:04:43,070 --> 01:04:45,150 He trained in the gold mines of the Phoenicians. 580 01:04:45,810 --> 01:04:48,550 If there was gold, I would have seen it, my lord. 581 01:04:49,470 --> 01:04:50,630 They're lying to you. 582 01:04:50,631 --> 01:04:52,390 Benaiah came from here. 583 01:04:52,650 --> 01:04:54,050 There are strong feelings. 584 01:04:54,490 --> 01:04:56,850 The people demand that justice be done. 585 01:04:57,310 --> 01:04:58,750 Death to the traitor! 586 01:04:59,090 --> 01:05:01,130 Put down your sword. 587 01:05:02,870 --> 01:05:04,730 Your king commands it. 588 01:05:07,030 --> 01:05:08,030 Silence! 589 01:05:10,350 --> 01:05:14,810 Do not usurp King Solomon's judgment, which he will pass in Jerusalem. 590 01:05:15,670 --> 01:05:19,790 Then you will see the witch receive her punishment. 591 01:05:21,070 --> 01:05:22,070 main chapter! 592 01:05:26,390 --> 01:05:27,610 Do not doubt me. 593 01:05:29,110 --> 01:05:30,110 Hazard! 594 01:05:30,290 --> 01:05:31,290 Hazard! 595 01:05:32,510 --> 01:05:33,510 Hazard! 596 01:05:35,690 --> 01:05:36,690 Hazard! 597 01:05:45,390 --> 01:05:46,390 My lord. 598 01:05:46,550 --> 01:05:48,990 Three of Solomon's soldiers left for Ophia. 599 01:05:49,850 --> 01:05:50,850 Go to the rivals. 600 01:05:51,110 --> 01:05:53,570 Tell them the soldiers must not get to Ophia alive. 601 01:05:54,770 --> 01:05:55,770 Yes, my lord. 602 01:07:00,990 --> 01:07:02,390 Lead on, my lord. 603 01:07:46,670 --> 01:07:47,670 She's still a queen. 604 01:07:48,750 --> 01:07:51,750 And if she is not captive, I have not yet passed my judgment. 605 01:07:54,450 --> 01:07:56,390 Which will be made by the coming of the new moon. 606 01:07:56,870 --> 01:07:58,490 You try to have patience, my lord. 607 01:07:58,610 --> 01:07:59,610 I will do what's right! 608 01:08:02,510 --> 01:08:03,510 Bring him to the jail. 609 01:08:59,450 --> 01:09:01,050 She has enchanted you. 610 01:09:04,660 --> 01:09:06,660 And drawn you to her pagan gods. 611 01:09:11,380 --> 01:09:14,660 Long have the priests raised their voices in condemnation. 612 01:09:17,100 --> 01:09:20,220 And now I must join them in saying you betray your god. 613 01:09:23,420 --> 01:09:26,060 And I call you by the name which I have given you. 614 01:09:27,880 --> 01:09:28,880 Chetadiah. 615 01:09:29,980 --> 01:09:31,960 Which means the lord's beloved. 616 01:09:33,800 --> 01:09:36,340 And I say to you... 617 01:09:37,870 --> 01:09:40,520 You must redeem yourself in the blood of this heathen. 618 01:09:41,580 --> 01:09:43,260 Or you... 619 01:09:43,770 --> 01:09:45,060 And your mind... 620 01:09:45,880 --> 01:09:47,170 Will perish... 621 01:09:48,810 --> 01:09:49,810 Without fail. 622 01:09:52,160 --> 01:09:53,740 This is the measure of a king. 623 01:09:55,920 --> 01:09:57,780 You cannot turn your face. 624 01:10:05,280 --> 01:10:06,700 You were born to this. 625 01:10:24,950 --> 01:10:25,590 Nicolet. 626 01:10:25,591 --> 01:10:26,591 Nicolet. 627 01:10:30,420 --> 01:10:31,060 Nicolet. 628 01:10:31,061 --> 01:10:32,061 My queen. 629 01:10:32,840 --> 01:10:33,900 Oh, Dameron. 630 01:10:34,260 --> 01:10:35,300 Have you learned anything? 631 01:10:35,780 --> 01:10:40,440 Solomon, they say, is in his council chamber taking neither food nor drink. 632 01:10:40,760 --> 01:10:42,120 And praying to his god. 633 01:10:43,900 --> 01:10:45,000 I fear the outcome. 634 01:10:47,260 --> 01:10:48,780 We will come at midnight. 635 01:10:49,500 --> 01:10:50,860 There are only seven guards. 636 01:10:51,020 --> 01:10:51,980 We will overcome them. 637 01:10:51,981 --> 01:10:52,981 No. 638 01:10:53,540 --> 01:10:54,980 What if you don't succeed? 639 01:10:56,500 --> 01:11:00,940 If I die... I need you to carry on and rule after me. 640 01:11:01,400 --> 01:11:03,700 There must be something I can do to save you. 641 01:11:12,040 --> 01:11:16,160 If I hadn't loved him... Would things have gone differently? 642 01:11:17,640 --> 01:11:19,620 You would leave with us tonight. 643 01:11:40,970 --> 01:11:41,650 Let's hurry. 644 01:11:41,990 --> 01:11:44,170 We must get to Ophir and back before the new moon. 645 01:11:49,170 --> 01:11:50,250 People are restless. 646 01:11:50,650 --> 01:11:52,310 They are all with you, my lord. 647 01:11:54,030 --> 01:11:55,830 Our agents are ready to move. 648 01:11:56,130 --> 01:11:59,150 And are waiting impatiently for the day of Solomon's judgment. 649 01:12:00,370 --> 01:12:05,290 Now that it approaches, his wisdom will not save him from destroying himself. 650 01:12:07,410 --> 01:12:10,150 And all for that woman. 651 01:12:18,570 --> 01:12:20,210 They have been dead two days. 652 01:12:21,650 --> 01:12:24,130 They are the soldiers Solomon sent to look for Ophir. 653 01:13:10,300 --> 01:13:12,240 I've sent some men to look for Ophir. 654 01:13:15,020 --> 01:13:17,200 To see if they can bring back some... 655 01:13:19,160 --> 01:13:20,340 proof of your innocence. 656 01:13:23,950 --> 01:13:25,090 I have not returned. 657 01:13:30,120 --> 01:13:31,570 Did you come here... 658 01:13:31,960 --> 01:13:33,740 To make this harder for me? 659 01:14:05,400 --> 01:14:07,740 I don't want you to spend this night alone. 660 01:14:10,600 --> 01:14:12,440 I am alone anyway. 661 01:14:14,120 --> 01:14:17,180 As I will be tomorrow when I face your sword. 662 01:14:24,980 --> 01:14:26,110 Will they undress me? 663 01:14:27,210 --> 01:14:29,530 Will my body be displayed? 664 01:14:31,650 --> 01:14:33,890 No, no one will be allowed to touch you. 665 01:14:37,170 --> 01:14:38,290 I myself... 666 01:14:41,790 --> 01:14:44,270 I will prepare your body for your journey home. 667 01:14:47,530 --> 01:14:48,530 And then? 668 01:14:53,480 --> 01:14:56,040 And then the people's faith will be restored. 669 01:14:57,840 --> 01:14:59,520 And I will remain king. 670 01:15:02,420 --> 01:15:05,260 I understand your need for ritual. 671 01:15:05,740 --> 01:15:08,420 But I don't want to be your sacrificial lamb. 672 01:15:09,040 --> 01:15:10,700 I don't want to die. 673 01:16:21,430 --> 01:16:23,630 The sun is risen, my lady. 674 01:16:24,350 --> 01:16:25,850 You're summoned to trial. 675 01:16:28,550 --> 01:16:29,990 Array her... 676 01:16:30,690 --> 01:16:31,930 ...as you would a bride... 677 01:16:32,510 --> 01:16:33,930 ...on her wedding night. 678 01:16:35,590 --> 01:16:36,590 Hurry! 679 01:18:02,370 --> 01:18:04,410 I do what I do in the light of day. 680 01:18:06,170 --> 01:18:07,970 Not in the shadows of the dark. 681 01:18:09,410 --> 01:18:11,470 Not by tricks or by plots. 682 01:18:13,970 --> 01:18:15,810 You all know who this woman is. 683 01:18:18,830 --> 01:18:21,510 Jeroboam says that she has twice tried to kill me. 684 01:18:22,370 --> 01:18:23,970 And though there is no proof... 685 01:18:26,290 --> 01:18:29,750 ...I accept... ...that it is my duty as your king... 686 01:18:30,410 --> 01:18:31,410 ...to kill her. 687 01:18:35,450 --> 01:18:41,390 ...myself... ...with my own hands... ...so that everyone will know... 688 01:18:41,640 --> 01:18:48,451 ...that Israel is ruled... ...by a strong... ...as well as a wise... ...man. 689 01:18:52,200 --> 01:18:53,200 The sword. 690 01:18:59,510 --> 01:19:01,430 You've nothing to say for yourself? 691 01:19:02,430 --> 01:19:04,590 No proof of your innocence? 692 01:19:05,930 --> 01:19:07,590 Even if I had... 693 01:19:08,250 --> 01:19:09,750 ...what difference would it make? 694 01:19:11,550 --> 01:19:12,970 They want me dead. 695 01:19:17,900 --> 01:19:19,820 I came here... 696 01:19:21,540 --> 01:19:22,880 ...because I heard... 697 01:19:23,360 --> 01:19:24,780 ...of the fairness... 698 01:19:26,720 --> 01:19:27,940 ...and the wisdom... 699 01:19:28,620 --> 01:19:29,620 ...of Solomon. 700 01:19:31,500 --> 01:19:32,980 But I did not believe... 701 01:19:34,000 --> 01:19:37,620 ...until I stood here... ...in his council chamber. 702 01:19:38,560 --> 01:19:41,920 See how she attempts again... ...to bewitch our king. 703 01:19:42,220 --> 01:19:45,400 I am ready to die... ...if that be your judgment. 704 01:19:46,660 --> 01:19:48,240 But promise me... 705 01:19:48,440 --> 01:19:49,780 ...that with my death... 706 01:19:51,580 --> 01:19:53,160 ...your quarrel with Sheba... 707 01:19:53,620 --> 01:19:54,620 ...is over. 708 01:19:56,500 --> 01:19:58,660 And there will be no... ...war. 709 01:19:59,140 --> 01:20:01,540 Now the witch is trying to make conditions. 710 01:20:02,660 --> 01:20:07,940 She tried to kill your king... ...once with a knife... ...once in an ambush. 711 01:20:08,720 --> 01:20:11,220 By God's grace... ...King Solomon survived. 712 01:20:11,840 --> 01:20:15,501 But Benaiah... ...and a dozen good men... ...lost their lives. 713 01:20:15,620 --> 01:20:19,180 From their graves... ...their tongues cry out... ...for vengeance! 714 01:20:19,181 --> 01:20:20,640 Kill her! 715 01:20:20,641 --> 01:20:21,100 Kill her! 716 01:20:21,560 --> 01:20:22,380 Kill her! 717 01:20:22,580 --> 01:20:23,600 Kill her! 718 01:20:23,680 --> 01:20:26,149 Video by Robinassa. 719 01:20:29,919 --> 01:20:29,070 .. 720 01:20:29,071 --> 01:20:29,210 Kill her! 721 01:20:29,211 --> 01:20:30,211 Kill her! 722 01:20:30,650 --> 01:20:32,270 Approach me, Nicoli... 723 01:20:33,230 --> 01:20:34,270 ...queen of Sheba. 724 01:20:36,110 --> 01:20:37,610 Kill her! 725 01:20:37,950 --> 01:20:40,670 Kill her! 726 01:21:01,090 --> 01:21:05,890 They say, my lady, that you have bewitched me. 727 01:21:11,440 --> 01:21:14,660 And indeed my heart unravels my mind. 728 01:21:19,160 --> 01:21:22,860 For me to remain king there is no recourse but that you must die. 729 01:21:32,070 --> 01:21:34,410 And yet I cannot pronounce such a sentence. 730 01:21:40,950 --> 01:21:42,590 This is the judgment of Solomon. 731 01:21:44,370 --> 01:21:46,170 Let us split the kingdom into two. 732 01:21:47,230 --> 01:21:50,130 Jeroboam will rule half and I the other half. 733 01:21:51,610 --> 01:21:53,210 He will rule over the north. 734 01:21:54,070 --> 01:22:00,630 And I will be content with the south, the land of Judah. 735 01:22:00,631 --> 01:22:01,631 No! 736 01:22:02,370 --> 01:22:03,970 You can't give up your kingdom. 737 01:22:04,410 --> 01:22:05,850 He'll destroy it. 738 01:22:06,470 --> 01:22:08,090 He's not fit to rule. 739 01:22:09,430 --> 01:22:13,450 I cannot pronounce the words that will kill you. 740 01:22:15,430 --> 01:22:18,870 Rather than that, I will relinquish my crown. 741 01:22:19,410 --> 01:22:19,710 No! 742 01:22:19,711 --> 01:22:20,711 No! 743 01:22:22,470 --> 01:22:24,130 What say you, Jeroboam? 744 01:22:26,330 --> 01:22:30,270 What the king speaks is my will. 745 01:22:33,030 --> 01:22:38,210 But what the people want to know is will you take half the crown? 746 01:22:41,730 --> 01:22:45,750 If... If that is what the people want. 747 01:22:46,630 --> 01:22:50,770 I will not let you betray yourself for me. 748 01:22:52,950 --> 01:22:55,650 Nathan, hold my robe. 749 01:23:02,330 --> 01:23:03,830 Stretch it wide. 750 01:23:12,360 --> 01:23:14,000 This is our kingdom. 751 01:23:26,500 --> 01:23:27,500 Half. 752 01:23:30,920 --> 01:23:31,920 Take it. 753 01:24:00,650 --> 01:24:07,390 Before God, I ask you all, who serves us better? 754 01:24:08,590 --> 01:24:10,310 The woman or the man? 755 01:24:11,690 --> 01:24:12,690 Jeroboam? 756 01:24:13,950 --> 01:24:18,530 Or this queen who would die so that this country might live? 757 01:24:25,330 --> 01:24:26,330 Who? 758 01:24:28,150 --> 01:24:29,150 Prophet? 759 01:24:34,150 --> 01:24:35,150 Ha... 760 01:24:36,110 --> 01:24:37,110 Ha... 761 01:24:37,320 --> 01:24:38,870 I... Can I not say? 762 01:24:42,570 --> 01:24:44,570 The man or the woman? 763 01:24:46,410 --> 01:24:48,510 Who cares more for Israel? 764 01:24:51,170 --> 01:24:52,170 She is a woman. 765 01:24:55,090 --> 01:24:56,430 She is a woman. 766 01:24:56,431 --> 01:24:57,431 The woman? 767 01:24:58,050 --> 01:24:59,310 She is a woman! 768 01:25:01,630 --> 01:25:02,170 She, her! 769 01:25:02,171 --> 01:25:02,210 She is a woman. 770 01:25:02,211 --> 01:25:06,531 Let her go free... to return to our country... in peace. 771 01:25:13,390 --> 01:25:15,390 I have no proof of your treachery. 772 01:25:15,530 --> 01:25:16,530 You will not be harmed. 773 01:25:17,190 --> 01:25:19,410 But you are henceforth banished from my sight. 774 01:25:45,560 --> 01:25:46,560 My queen! 775 01:25:49,550 --> 01:25:57,400 King Solomon, the gold of Ophir, 776 01:26:05,890 --> 01:26:16,440 seize Jeroboam, and write in your annals, O prophet, that today we met with a true 777 01:26:16,441 --> 01:26:21,146 attack on our kingdom, and with God's help and 778 01:26:21,147 --> 01:26:26,161 wisdom, our kingdom was rewarded with peace. 779 01:26:51,840 --> 01:26:54,560 That we will never again enter Sheba. 780 01:27:01,400 --> 01:27:04,260 Happy are thy people. 781 01:27:06,580 --> 01:27:16,420 Happy are they that stand before thee, and hear thy wisdom. 782 01:27:17,260 --> 01:27:18,260 Until 783 01:27:48,120 --> 01:27:50,100 it pleases you, is 784 01:28:03,660 --> 01:28:05,720 this rising like the dawn? 785 01:28:06,920 --> 01:28:13,600 Bare as the moon, resplendent as the sun. 786 01:28:17,320 --> 01:28:21,140 Terrible as an army of banners. 787 01:28:26,240 --> 01:28:27,640 Now you're sad. 788 01:28:30,480 --> 01:28:32,180 You are my true bride. 789 01:28:35,840 --> 01:28:36,860 My equal. 790 01:28:40,940 --> 01:28:42,680 And now I must let you go. 791 01:28:47,360 --> 01:28:48,840 Your people need you. 792 01:28:50,320 --> 01:28:51,900 As much as you. 793 01:28:53,620 --> 01:28:54,620 No. 794 01:28:59,150 --> 01:29:04,250 But you love Sheba, as I love Israel. 795 01:29:06,210 --> 01:29:14,610 I feared this day would come, when I must leave. 796 01:29:17,190 --> 01:29:21,610 The only love I've ever known. 797 01:29:22,830 --> 01:29:25,270 But in my heart you'll live forever. 798 01:29:28,810 --> 01:29:29,810 My 799 01:29:36,280 --> 01:29:37,300 beloved has gone. 800 01:29:37,920 --> 01:29:40,600 And my soul veils within me. 801 01:29:42,220 --> 01:29:43,460 I seek her. 802 01:29:44,280 --> 01:29:46,420 I call to her and she answers. 803 01:29:47,620 --> 01:29:49,280 I am sick with love. 804 01:29:51,420 --> 01:29:56,360 Set a seal upon your heart, like a seal on your arm. 805 01:29:56,361 --> 01:30:02,540 For love... For love... Is as strong as death. 806 01:30:05,640 --> 01:30:07,220 That the دور... 807 01:30:12,320 --> 01:30:13,880 you are my守éd. 808 01:30:13,881 --> 01:30:15,441 You are my sinon 2020, as I was weak... 809 01:30:17,360 --> 01:30:26,200 Do you or have any other letters condemn you, You dove into another home, 810 01:30:26,201 --> 01:30:28,441 and you were electrost And then, if you might promise me, 56032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.