Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,400 --> 00:01:33,640
My lady, you must come away from the
window.
2
00:01:34,220 --> 00:01:35,720
The King's party is passing this way.
3
00:01:36,120 --> 00:01:37,440
Will my father be with them?
4
00:01:37,640 --> 00:01:39,040
No one must see you.
5
00:01:40,140 --> 00:01:42,420
I know him only from the letters he sends.
6
00:01:42,900 --> 00:01:45,340
I must set my eyes on him just once.
7
00:01:50,540 --> 00:01:51,720
Which one is he?
8
00:01:52,520 --> 00:01:53,520
In the blue.
9
00:02:01,740 --> 00:02:03,960
Who dares assault, King Yusuf?
10
00:02:07,620 --> 00:02:09,060
Go to the tower.
11
00:02:24,370 --> 00:02:25,910
Get rid of the hag.
12
00:02:35,190 --> 00:02:36,710
Whose daughter are you?
13
00:02:45,280 --> 00:02:46,280
She's mine.
14
00:02:47,180 --> 00:02:50,660
You accepted my favours and deprived me of
this.
15
00:02:51,400 --> 00:02:52,400
My lord.
16
00:02:54,680 --> 00:02:55,920
She's not yet a woman.
17
00:03:29,040 --> 00:03:31,320
Some privacy for the new Queen of Sheba.
18
00:03:34,300 --> 00:03:35,840
I'm hot and dry from travelling.
19
00:03:38,220 --> 00:03:40,320
Do you not offer your king something to
drink?
20
00:04:57,200 --> 00:04:59,400
Once again, you've murdered Yusuf,
my lady.
21
00:05:12,210 --> 00:05:14,110
That was the moment you became a queen.
22
00:05:14,990 --> 00:05:18,370
That was the moment I began to learn to be
a queen.
23
00:05:25,390 --> 00:05:26,850
You're weary, your colleague.
24
00:05:27,930 --> 00:05:32,290
It's hard to learn to rule a country when
I've not yet learned to live.
25
00:05:32,810 --> 00:05:33,810
Yes, I know.
26
00:05:35,570 --> 00:05:36,570
Your Majesty.
27
00:05:37,170 --> 00:05:38,930
Strange ships have landed at the coast.
28
00:05:39,250 --> 00:05:40,970
A party of men are approaching the palace.
29
00:05:52,140 --> 00:05:53,520
The envoy from Jerusalem.
30
00:06:02,880 --> 00:06:04,980
Is there no man here for me to speak to?
31
00:06:05,520 --> 00:06:07,120
There are many men here.
32
00:06:07,121 --> 00:06:09,920
But I am Nechalei, Queen of Sheba.
33
00:06:10,260 --> 00:06:12,360
And you will speak to me.
34
00:06:13,460 --> 00:06:15,480
I come from Solomon, King of Israel.
35
00:06:15,900 --> 00:06:17,080
Son of King David.
36
00:06:17,620 --> 00:06:19,140
The greatest warrior that ever lived.
37
00:06:20,180 --> 00:06:22,180
There is no king greater or wiser.
38
00:06:23,200 --> 00:06:24,300
Or more powerful.
39
00:06:26,240 --> 00:06:29,900
And now he has built a navy to carry the
precious frankincense to the world.
40
00:06:30,420 --> 00:06:32,900
That all may use it to praise their gods.
41
00:06:34,160 --> 00:06:35,620
And purify their temples.
42
00:06:37,480 --> 00:06:39,784
Well, such a valuable
thing cannot be left in the
43
00:06:39,785 --> 00:06:42,321
hands of an insignificant
little country as your own.
44
00:06:43,500 --> 00:06:48,040
My insignificant little country lives by
trade, not by war.
45
00:06:48,740 --> 00:06:51,160
The frankincense is controlled by me.
46
00:06:52,060 --> 00:06:55,960
Sheba sets the price,
organizes the caravans, and
47
00:06:55,961 --> 00:06:59,060
supplies all those who
wish to trade with her.
48
00:06:59,760 --> 00:07:01,680
We will pay you a very fair price.
49
00:07:02,420 --> 00:07:04,660
We already trade with all those we wish
to.
50
00:07:05,100 --> 00:07:07,060
We will supply those buyers now.
51
00:07:08,440 --> 00:07:11,480
If we sell you the frankincense.
52
00:07:11,960 --> 00:07:14,360
Solomon is a wise king, slow to anger.
53
00:07:15,900 --> 00:07:19,380
But his arm is long enough to reach out
and crush you all.
54
00:07:19,381 --> 00:07:22,300
We will fight if we have to.
55
00:07:23,320 --> 00:07:25,560
Shall I tell Jerusalem you reject the
offer?
56
00:07:33,610 --> 00:07:35,710
I will send Solomon the frankincense.
57
00:07:37,650 --> 00:07:38,650
Good.
58
00:07:38,950 --> 00:07:40,230
Our ships are ready.
59
00:07:41,150 --> 00:07:41,790
No.
60
00:07:42,150 --> 00:07:46,010
I will send it north by caravan,
and I will accompany it myself.
61
00:07:49,110 --> 00:07:50,630
That won't be necessary.
62
00:07:51,750 --> 00:07:53,210
You tell a queen her business?
63
00:08:08,020 --> 00:08:09,920
They won't reach their ships alive.
64
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
No.
65
00:08:12,300 --> 00:08:14,420
I'll go to Jerusalem with the incense.
66
00:08:15,480 --> 00:08:16,400
Too big?
67
00:08:16,401 --> 00:08:20,120
To see this greedy king for myself.
68
00:08:24,560 --> 00:08:27,260
I will be back with good news before the
spring rains.
69
00:08:30,420 --> 00:08:31,420
I
70
00:10:14,630 --> 00:10:17,010
don't think Solomon's god is pleased to
see us.
71
00:10:55,940 --> 00:10:58,600
The desert burns like summer.
72
00:10:59,060 --> 00:11:01,480
The mountains burn like fire.
73
00:11:02,460 --> 00:11:07,400
In Ophir, there is gold for all eternity.
74
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
Ophir.
75
00:11:10,060 --> 00:11:11,440
Cradle of gold.
76
00:11:11,441 --> 00:11:12,441
Ophir.
77
00:11:57,560 --> 00:11:58,560
Niccoli.
78
00:12:38,160 --> 00:12:41,920
I think I need to see this king without
him seeing me.
79
00:12:43,840 --> 00:12:45,260
I'll stay concealed.
80
00:12:45,780 --> 00:12:46,780
I won't speak.
81
00:12:47,520 --> 00:12:49,420
I must see what he's all about.
82
00:12:50,940 --> 00:12:56,000
I have to find a way to make this king
want to negotiate with Sheba.
83
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
And if not?
84
00:12:58,300 --> 00:12:59,560
Then I have the knife.
85
00:13:39,870 --> 00:13:41,390
Is that Solomon's palace?
86
00:13:44,150 --> 00:13:45,670
No, that is God's palace.
87
00:13:46,050 --> 00:13:47,050
Solomon lives over there.
88
00:13:49,370 --> 00:13:51,130
What can you tell me of this Solomon?
89
00:13:53,450 --> 00:13:55,770
He's considered the wisest man who's ever
lived.
90
00:13:56,070 --> 00:13:57,730
Even a beggar can go to him for justice.
91
00:13:57,731 --> 00:13:58,731
Solomon?
92
00:13:59,570 --> 00:14:01,630
I'll tell you all there is to know about
him.
93
00:14:02,850 --> 00:14:05,750
Three hundred wives, seven hundred
concubines.
94
00:14:06,370 --> 00:14:08,410
The man has calluses and his kneecaps.
95
00:14:13,870 --> 00:14:14,510
Arms!
96
00:14:14,830 --> 00:14:15,270
Arms!
97
00:14:15,730 --> 00:14:16,730
Arms!
98
00:14:16,910 --> 00:14:17,910
Arms!
99
00:14:57,980 --> 00:15:03,840
My people, the people of Judea, will
not endure any more taxation, my lord.
100
00:15:03,841 --> 00:15:06,860
To support your ambitious projects.
101
00:15:07,380 --> 00:15:09,800
Your cities, the temple, this palace.
102
00:15:10,000 --> 00:15:13,040
But building a temple for the Ark of the
Covenant was noble.
103
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
And expensive.
104
00:15:14,360 --> 00:15:15,600
It was a promise made to God.
105
00:15:16,660 --> 00:15:20,780
People are saying they did not flee Egypt
to become your slaves, my lord.
106
00:15:22,320 --> 00:15:24,935
And ever since your
father died, have the people
107
00:15:24,936 --> 00:15:27,000
feared so much for the
unity of the kingdom?
108
00:15:27,001 --> 00:15:28,001
Enough.
109
00:15:30,990 --> 00:15:33,030
We will deal with all of this in due time.
110
00:15:35,750 --> 00:15:37,990
Now I wish to sit in judgment for my
people.
111
00:15:40,650 --> 00:15:43,010
Come forward if you seek the Lord's
justice.
112
00:15:53,420 --> 00:15:55,280
These women are prostitutes, my lord.
113
00:15:58,700 --> 00:16:00,620
Does that mean that they can't ask for
justice?
114
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Continue.
115
00:16:05,440 --> 00:16:09,760
My lord, this woman and I dwell in the
same house.
116
00:16:11,320 --> 00:16:14,680
With pain and joy, I delivered my son one
week ago.
117
00:16:15,200 --> 00:16:17,160
And three days later, she delivered hers.
118
00:16:18,040 --> 00:16:19,700
But her baby died in the night.
119
00:16:20,540 --> 00:16:22,040
And she arose at midnight.
120
00:16:22,720 --> 00:16:24,000
And took my son.
121
00:16:25,060 --> 00:16:27,140
And laid her dead child at my breast.
122
00:16:30,200 --> 00:16:32,560
When I awoke in the morning to suckle my
child.
123
00:16:34,140 --> 00:16:35,160
Behold, it was dead.
124
00:16:36,980 --> 00:16:42,020
But when I looked well at it in the
sunlight, I knew it was not my son.
125
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
No.
126
00:16:43,500 --> 00:16:45,640
The living is my son and the dead is
yours.
127
00:16:46,120 --> 00:16:47,600
No, the living is mine.
128
00:16:51,530 --> 00:16:52,530
Bring me the child.
129
00:16:57,880 --> 00:16:59,140
Bring me the child.
130
00:17:27,090 --> 00:17:28,650
There are two mothers here.
131
00:17:31,550 --> 00:17:33,010
But only one child.
132
00:17:39,820 --> 00:17:40,860
Bring my sword.
133
00:17:42,600 --> 00:17:44,320
This is the judgment of Solomon.
134
00:17:52,040 --> 00:17:54,480
I will divide this living child in two.
135
00:17:56,760 --> 00:17:59,200
And give half to one and half to the
other.
136
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
I will kill him.
137
00:18:06,440 --> 00:18:07,620
Give her the child.
138
00:18:17,080 --> 00:18:18,160
You will have him.
139
00:18:19,240 --> 00:18:20,540
For you are the true mother.
140
00:18:31,130 --> 00:18:32,610
And where are you from, boy?
141
00:18:34,790 --> 00:18:35,790
Sheba, sir.
142
00:18:36,850 --> 00:18:37,850
Sheba?
143
00:18:37,990 --> 00:18:39,430
You've seen our ships then.
144
00:18:39,570 --> 00:18:40,570
They've come already.
145
00:18:41,310 --> 00:18:42,310
Yes, sir.
146
00:18:44,490 --> 00:18:45,490
Come closer.
147
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Bring water.
148
00:19:08,430 --> 00:19:09,510
You've traveled far.
149
00:19:10,450 --> 00:19:11,450
Wash.
150
00:19:30,520 --> 00:19:31,560
Now you wash.
151
00:19:43,170 --> 00:19:46,630
If you would dress as a man, you must wash
as a man.
152
00:19:46,631 --> 00:19:47,170
God!
153
00:19:47,650 --> 00:19:48,650
Caesar!
154
00:20:05,410 --> 00:20:07,550
I killed the last man who touched me.
155
00:20:09,770 --> 00:20:11,210
I do not doubt that.
156
00:20:12,610 --> 00:20:14,610
But it does not explain your deceit.
157
00:20:15,030 --> 00:20:16,630
We come as emissaries.
158
00:20:17,350 --> 00:20:18,730
From the Queen of Sheba.
159
00:20:30,720 --> 00:20:32,320
Who has sent you gifts.
160
00:20:36,540 --> 00:20:38,500
And are you one of these gifts?
161
00:20:40,300 --> 00:20:41,540
No, my lord.
162
00:20:42,310 --> 00:20:43,310
I am not.
163
00:20:44,210 --> 00:20:45,580
But you are very beautiful.
164
00:20:46,600 --> 00:20:50,360
In Sheba, women are honored according to
their wisdom.
165
00:20:52,220 --> 00:20:53,220
Wisdom.
166
00:20:55,350 --> 00:20:56,350
I see.
167
00:20:58,040 --> 00:21:00,060
She's come to challenge my mind.
168
00:21:03,080 --> 00:21:04,080
What's your name?
169
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
Nick Aule.
170
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
Nick Aule.
171
00:21:19,290 --> 00:21:20,290
Well...
172
00:21:22,600 --> 00:21:25,200
I have some roses for you, Nick Aule.
173
00:21:26,220 --> 00:21:29,000
Which have been carefully made by my
wives.
174
00:21:30,160 --> 00:21:31,200
Except for what?
175
00:21:32,540 --> 00:21:33,860
Which was made by God.
176
00:21:35,760 --> 00:21:37,940
How would you select the real one for me?
177
00:21:39,980 --> 00:21:42,420
You may not smell or touch them.
178
00:21:43,500 --> 00:21:45,180
Quickly now, how would you tell them
apart?
179
00:21:46,520 --> 00:21:48,400
I would take them out to the fields.
180
00:21:48,940 --> 00:21:51,820
And see which one the wild bees go to.
181
00:21:55,820 --> 00:21:56,820
Yes.
182
00:21:59,080 --> 00:22:00,640
Now you must challenge me.
183
00:22:03,540 --> 00:22:04,920
It rejoices the birds.
184
00:22:06,280 --> 00:22:07,480
Grieves the fish.
185
00:22:08,940 --> 00:22:10,180
Embraces the dead.
186
00:22:14,460 --> 00:22:16,440
Birds of Sheba eat flaxseed.
187
00:22:17,560 --> 00:22:20,020
You trap your fish in flaxen nets.
188
00:22:20,021 --> 00:22:21,400
Your linen shrouds.
189
00:22:22,000 --> 00:22:23,460
Are also woven of flax.
190
00:22:30,220 --> 00:22:31,820
Why have you been sent here, Nick Aule?
191
00:22:32,620 --> 00:22:35,100
To lay various proposals before your
wisdom.
192
00:22:35,860 --> 00:22:38,920
As to how we can help one another live in
peace.
193
00:22:41,800 --> 00:22:43,760
His Majesty needs help from no one.
194
00:22:43,940 --> 00:22:44,940
He is the Lord's chosen.
195
00:22:47,700 --> 00:22:49,220
Then why do you answer for him?
196
00:22:49,221 --> 00:22:52,740
If he is capable of doing everything for
himself.
197
00:22:53,640 --> 00:22:56,300
The prophet Nathan is how the Lord speaks
to me.
198
00:22:57,840 --> 00:22:59,160
How very convenient.
199
00:24:02,970 --> 00:24:04,030
King Solomon.
200
00:24:12,510 --> 00:24:13,790
King Solomon.
201
00:24:33,790 --> 00:24:36,430
Word of your wisdom travels far.
202
00:24:37,510 --> 00:24:40,770
As does word of your great temples which
deserve our incense.
203
00:24:41,710 --> 00:24:44,750
Five hundred pounds of it await you in the
outer courtyard.
204
00:24:45,510 --> 00:24:46,510
From Nikale.
205
00:24:46,870 --> 00:24:48,230
The Queen of Sheba.
206
00:24:49,170 --> 00:24:50,910
Well, you won the first round.
207
00:24:51,950 --> 00:24:54,170
I did not guess that you were Queen.
208
00:24:58,100 --> 00:24:59,640
Five hundred pounds.
209
00:25:00,540 --> 00:25:02,540
This is the frank incense of Sheba.
210
00:25:03,160 --> 00:25:04,160
The finest.
211
00:25:04,700 --> 00:25:07,160
Conveyed here by our caravan in two
months.
212
00:25:07,520 --> 00:25:09,160
Rather than on your ships.
213
00:25:09,580 --> 00:25:11,960
Which will not return until year's end.
214
00:25:12,640 --> 00:25:15,700
Does Sheba think that we are building a
great fleet for no reason, so that the
215
00:25:15,701 --> 00:25:17,620
profit of transport can accrue solely to
you?
216
00:25:19,020 --> 00:25:21,360
In return for keeping our current trade
routes.
217
00:25:21,760 --> 00:25:24,600
We would be willing to grant you certain
concessions.
218
00:25:25,400 --> 00:25:28,340
Ten thousand citizens have been pressed
into service to build our ships.
219
00:25:29,080 --> 00:25:30,720
Another ten thousand to build the harbor.
220
00:25:31,380 --> 00:25:33,732
It would be dangerous
to tell them their
221
00:25:33,733 --> 00:25:36,781
sweat was wrung from
them for... concessions.
222
00:25:38,020 --> 00:25:42,140
I have no desire to destroy a country's
well-being solely to enrich our own.
223
00:25:43,440 --> 00:25:46,180
With all our expenses, we need the incense
trade.
224
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Otherwise, you will have to raise taxes.
225
00:25:49,780 --> 00:25:52,400
And watch Israel collapse into civil war.
226
00:25:53,720 --> 00:25:55,820
I have one more gift for you.
227
00:26:17,820 --> 00:26:20,060
A pretty little golden trinket.
228
00:26:21,260 --> 00:26:23,500
Hardly worth a frank incense trade.
229
00:26:23,900 --> 00:26:27,520
This little golden trinket is from Ophir.
230
00:26:29,660 --> 00:26:32,260
Ophir has been lost for over a generation,
are you sure?
231
00:26:32,780 --> 00:26:34,480
Yes, I'm sure.
232
00:26:34,900 --> 00:26:35,900
We were there.
233
00:26:36,100 --> 00:26:38,060
We stumbled across it in a sandstorm.
234
00:26:38,580 --> 00:26:40,460
I entered one of the mine shafts.
235
00:26:41,380 --> 00:26:42,720
And I found that mask.
236
00:26:44,040 --> 00:26:46,440
Ophir was worked on by the Egyptians in my
father's time.
237
00:26:47,840 --> 00:26:50,760
They say the desert hides a mountain of
gold.
238
00:26:51,540 --> 00:26:53,480
How can a place such as this be lost?
239
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
There was an earthquake.
240
00:26:55,820 --> 00:26:56,880
Mine shafts collapsed.
241
00:26:57,220 --> 00:26:58,220
Many were killed.
242
00:26:59,060 --> 00:27:00,880
The place was then abandoned and
forgotten.
243
00:27:01,840 --> 00:27:03,820
I do remember my father speaking about it.
244
00:27:04,440 --> 00:27:05,600
I know where it is.
245
00:27:06,300 --> 00:27:07,420
I can take you there.
246
00:27:08,440 --> 00:27:13,020
If you know where the gold of Ophir is,
why don't you take it for yourself?
247
00:27:15,280 --> 00:27:16,660
I have a small kingdom.
248
00:27:17,360 --> 00:27:19,240
It's rich enough to give us a good life.
249
00:27:19,620 --> 00:27:21,520
But not too rich to attract the greedy.
250
00:27:22,620 --> 00:27:28,181
If we had all the gold of Ophir, we'd
constantly be fighting with our neighbors.
251
00:27:28,340 --> 00:27:29,340
And ourselves.
252
00:27:35,660 --> 00:27:37,500
I can see you don't trust me.
253
00:27:38,760 --> 00:27:40,600
I'll leave my men here in Jerusalem.
254
00:27:40,860 --> 00:27:42,100
And I'll lead you there myself.
255
00:27:43,440 --> 00:27:46,160
You've no reason to be afraid of me.
256
00:27:46,640 --> 00:27:47,660
A lone woman.
257
00:27:52,440 --> 00:27:57,950
All I want is for you to have the gold,
and leave me with frankincense.
258
00:28:00,960 --> 00:28:02,960
The army needs gold.
259
00:28:03,460 --> 00:28:05,120
So do the priests in the temple.
260
00:28:06,720 --> 00:28:11,760
But the way south leads through Edom,
your father's old enemy Hadad,
261
00:28:11,920 --> 00:28:12,960
stirring up rebellion.
262
00:28:13,580 --> 00:28:14,680
Ah, Hadad.
263
00:28:15,100 --> 00:28:17,000
They say he counts his followers on one
hand.
264
00:28:17,120 --> 00:28:19,260
Then your spies have different information
from mine.
265
00:28:19,860 --> 00:28:22,000
Only a fool would not count him dangerous.
266
00:28:29,960 --> 00:28:34,554
My lord, if she is not
lying, and could lead us to
267
00:28:34,555 --> 00:28:37,701
Ophir, the gold would
solve many of our problems.
268
00:28:39,380 --> 00:28:41,180
But is it worth the risk?
269
00:28:43,540 --> 00:28:44,540
Benaiah?
270
00:28:45,780 --> 00:28:47,720
The decision is not for me to make.
271
00:28:50,100 --> 00:28:52,360
But you know how much I hate the city
life.
272
00:28:55,480 --> 00:28:58,400
If the gold is there, we should take it.
273
00:29:01,530 --> 00:29:05,530
We'll ride tomorrow, to where the Queen of
Sheba takes us.
274
00:29:16,650 --> 00:29:18,730
Have your men follow well out of sight.
275
00:29:19,410 --> 00:29:22,092
When you see the time
is right, call me into
276
00:29:22,093 --> 00:29:24,870
the night, and we will
make our final plans.
277
00:29:35,490 --> 00:29:36,770
We are ready to leave.
278
00:29:37,010 --> 00:29:37,350
Mount.
279
00:29:37,930 --> 00:29:40,490
I am a queen, not one of your men.
280
00:29:41,370 --> 00:29:42,870
In Sheba, you are a queen.
281
00:29:43,710 --> 00:29:44,090
Here?
282
00:29:44,390 --> 00:29:46,330
Here, I am still a queen.
283
00:29:49,530 --> 00:29:52,510
Will your majesty be pleased to ride with
us?
284
00:29:53,610 --> 00:29:54,610
Yes.
285
00:30:01,510 --> 00:30:02,510
Nathan!
286
00:30:03,030 --> 00:30:04,330
You've come to bless us.
287
00:30:04,730 --> 00:30:06,770
The Lord God cannot smile upon this.
288
00:30:07,490 --> 00:30:09,450
It is a journey of mischief.
289
00:30:10,650 --> 00:30:14,330
I think of your father, and the woman
Bathsheba.
290
00:30:14,770 --> 00:30:15,850
Be careful now, prophet.
291
00:30:15,970 --> 00:30:16,970
You talk of my mother.
292
00:30:17,530 --> 00:30:18,930
Oh yes, he loved her.
293
00:30:19,930 --> 00:30:22,690
And his love for her almost brought down
his kingdom.
294
00:30:23,270 --> 00:30:24,650
Well, I am not my father.
295
00:30:25,530 --> 00:30:25,970
True.
296
00:30:26,490 --> 00:30:29,970
But you have your father's duties,
and she...
297
00:30:30,630 --> 00:30:31,790
maybe another Bathsheba.
298
00:30:32,850 --> 00:30:34,670
I was born of Bathsheba and David.
299
00:30:35,810 --> 00:30:37,110
But it was you who raised me.
300
00:30:38,070 --> 00:30:39,510
You taught me God's law.
301
00:30:40,670 --> 00:30:42,870
Father and mother both, you of all I have
left of kin.
302
00:30:43,210 --> 00:30:44,210
But hear me, Nathan.
303
00:30:45,390 --> 00:30:46,590
Now you must let me go.
304
00:31:12,070 --> 00:31:13,810
Don't judge me too quickly, Benaiah.
305
00:31:14,630 --> 00:31:16,670
I have to play the queen at times.
306
00:31:19,850 --> 00:31:21,730
Look how his eyes narrow.
307
00:31:22,550 --> 00:31:25,530
He's afraid of nothing, but a woman's
smile.
308
00:31:28,550 --> 00:31:30,910
Are women thoughts so dangerous to the
Israelites?
309
00:31:31,710 --> 00:31:34,190
We've had our reasons in the past to be
wary of them.
310
00:31:35,210 --> 00:31:37,630
Especially those with a beauty like yours.
311
00:31:44,280 --> 00:31:45,480
You handle him well.
312
00:31:46,400 --> 00:31:47,400
Benaiah?
313
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
The horse.
314
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
You have no fear of him?
315
00:31:54,660 --> 00:31:55,660
Only of kings.
316
00:31:56,960 --> 00:31:57,960
Prophets.
317
00:31:58,420 --> 00:31:59,420
Cordiers.
318
00:32:00,500 --> 00:32:02,400
Is that why the queen of Sheba has no
husband?
319
00:32:04,480 --> 00:32:05,560
I had a husband.
320
00:32:06,880 --> 00:32:07,900
He cut out his heart.
321
00:32:09,640 --> 00:32:12,240
Well, we all get tired of those that we
live with sooner or later.
322
00:32:16,070 --> 00:32:17,790
I killed him on our wedding day.
323
00:32:20,630 --> 00:32:23,870
You don't think you should have given him
a little bit more time to prove himself?
324
00:32:24,850 --> 00:32:26,890
As you do, with your 300 wives.
325
00:32:28,630 --> 00:32:29,630
60.
326
00:32:31,430 --> 00:32:33,110
And 700 concubines?
327
00:32:34,370 --> 00:32:35,370
80.
328
00:32:35,830 --> 00:32:37,450
And half of those are my fathers.
329
00:32:39,270 --> 00:32:41,290
Needless to say, I do not approach them.
330
00:32:43,070 --> 00:32:45,090
The king inherits more than just his
throne.
331
00:32:45,670 --> 00:32:47,150
Even with only...
332
00:32:47,890 --> 00:32:48,890
40.
333
00:32:49,150 --> 00:32:51,610
I'm surprised you still have time for
kingship.
334
00:32:53,350 --> 00:32:54,050
40.
335
00:32:54,051 --> 00:32:56,070
You have your duties and responsibilities
in Sheba.
336
00:32:57,130 --> 00:32:58,670
And I have mine in Israel.
337
00:33:16,660 --> 00:33:17,700
These women.
338
00:33:18,540 --> 00:33:19,560
The wives.
339
00:33:19,940 --> 00:33:20,940
The concubines.
340
00:33:21,340 --> 00:33:22,640
You don't love them.
341
00:33:24,400 --> 00:33:26,420
If I favor any one of them...
342
00:33:27,760 --> 00:33:29,720
Well, you can imagine the trouble it
causes.
343
00:33:36,760 --> 00:33:38,900
You've never loved one more than another.
344
00:33:39,940 --> 00:33:41,440
You can't allow that to happen.
345
00:33:47,460 --> 00:33:49,000
There's never even been one.
346
00:33:49,280 --> 00:33:50,400
There's never even been one.
347
00:34:47,170 --> 00:34:48,190
There was one.
348
00:34:53,030 --> 00:34:54,550
She was an Egyptian princess.
349
00:34:57,630 --> 00:34:59,350
I think I felt for her what...
350
00:35:01,130 --> 00:35:02,290
poets write about.
351
00:35:04,410 --> 00:35:07,930
What musicians sing songs about what my
father felt for my mother.
352
00:35:09,890 --> 00:35:11,290
That's when I started writing.
353
00:35:12,870 --> 00:35:14,710
Tell me something you wrote for her.
354
00:35:18,880 --> 00:35:20,460
You ravish my heart.
355
00:35:23,320 --> 00:35:25,300
My sister and bride.
356
00:35:28,320 --> 00:35:29,980
Your lips taste of wild honey.
357
00:35:32,440 --> 00:35:34,280
Honey and milk are under your tongue.
358
00:35:35,700 --> 00:35:38,000
You are a garden enclosed.
359
00:35:41,570 --> 00:35:43,270
A fountain that is sealed.
360
00:35:46,330 --> 00:35:47,510
Where is she now?
361
00:35:50,130 --> 00:35:51,130
She died.
362
00:35:52,130 --> 00:35:53,130
Fever.
363
00:35:55,610 --> 00:35:56,630
I'm sorry.
364
00:35:58,190 --> 00:36:00,110
A poet should write about imaginary
lovers.
365
00:36:00,310 --> 00:36:01,110
Not real ones.
366
00:36:01,190 --> 00:36:02,190
Real ones die.
367
00:36:05,110 --> 00:36:06,310
I've never been in love.
368
00:36:09,170 --> 00:36:10,170
Someday you will.
369
00:36:11,430 --> 00:36:12,430
And then you'll marry.
370
00:36:12,990 --> 00:36:14,910
I can't marry one of my subjects.
371
00:36:15,910 --> 00:36:17,110
Well, who will you marry then?
372
00:36:17,890 --> 00:36:18,890
A king.
373
00:36:22,810 --> 00:36:25,350
I'm not sure my people would let me marry
someone...
374
00:36:25,351 --> 00:36:27,450
who killed one husband for his crown
already.
375
00:36:30,970 --> 00:36:32,990
And did I ask you to marry me?
376
00:36:35,510 --> 00:36:38,430
Wise man listens to things that are left
unsaid.
377
00:36:40,110 --> 00:36:43,010
A fool hears what he wants to.
378
00:36:44,630 --> 00:36:45,630
Ha!
379
00:37:17,420 --> 00:37:19,780
I've just offered my prayer to the moon.
380
00:37:23,620 --> 00:37:24,620
What was it?
381
00:37:26,260 --> 00:37:33,300
I stand in the house of the silver
one... who passes across the sky...
382
00:37:33,301 --> 00:37:36,880
into the heart of this holy house.
383
00:37:38,680 --> 00:37:41,220
No man has entered.
384
00:37:44,520 --> 00:37:46,380
You've not slept with a man.
385
00:37:47,760 --> 00:37:49,320
Should I be ashamed?
386
00:37:51,540 --> 00:37:53,060
Is it so wonderful?
387
00:37:54,700 --> 00:37:55,700
Yes.
388
00:37:56,660 --> 00:37:58,020
Yes, it can be.
389
00:38:05,500 --> 00:38:07,180
But not without love.
390
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
Love.
391
00:38:23,390 --> 00:38:25,230
But like me, you've made a choice.
392
00:38:30,220 --> 00:38:32,040
You've chosen to love your crown.
393
00:38:37,210 --> 00:38:38,810
Didn't you kill for it?
394
00:38:39,450 --> 00:38:40,450
No.
395
00:38:41,170 --> 00:38:44,290
I killed to avenge my father's murder.
396
00:38:45,930 --> 00:38:47,570
The crown came after.
397
00:38:49,690 --> 00:38:51,270
I never sought it.
398
00:38:53,350 --> 00:38:55,670
Believe me, I never wanted my crown...
399
00:38:58,050 --> 00:38:59,310
thrust upon me.
400
00:39:01,850 --> 00:39:03,690
But it does not erase the stain.
401
00:39:06,650 --> 00:39:07,650
What stain?
402
00:39:10,600 --> 00:39:11,980
I killed my brother.
403
00:39:16,480 --> 00:39:18,220
He plotted against me.
404
00:39:20,960 --> 00:39:22,340
I spared him once.
405
00:39:25,260 --> 00:39:26,840
And in my mercy he saw weakness.
406
00:39:28,340 --> 00:39:29,960
So I ordered his death.
407
00:39:35,090 --> 00:39:36,830
A terrible thing, our power.
408
00:39:38,190 --> 00:39:41,410
And we who wield it...
we pay a terrible price.
409
00:40:03,990 --> 00:40:05,450
Everything is ready.
410
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
Good.
411
00:40:07,930 --> 00:40:10,611
Spare no one...
except the woman.
412
00:40:11,590 --> 00:40:12,630
I want her alive.
413
00:40:13,350 --> 00:40:15,310
She knows the weight of Ophir.
414
00:40:16,250 --> 00:40:19,290
And make sure they know which one is me.
415
00:40:21,190 --> 00:40:22,970
Your new king will be grateful.
416
00:40:23,570 --> 00:40:24,950
And the name Hadad...
417
00:40:25,790 --> 00:40:26,810
will be rewarded...
418
00:40:27,510 --> 00:40:28,510
and celebrated.
419
00:40:39,230 --> 00:40:40,950
I don't like the feel of this place.
420
00:40:41,710 --> 00:40:44,170
She could be leading us deeper and deeper
into a trap.
421
00:40:44,730 --> 00:40:45,170
No.
422
00:40:45,430 --> 00:40:46,430
I remember this riverbed.
423
00:40:46,770 --> 00:40:48,490
In the valley there's an oasis.
424
00:40:49,490 --> 00:40:51,130
Ophir lies just beyond the next mountain.
425
00:40:51,810 --> 00:40:52,810
Then another mountain.
426
00:40:53,010 --> 00:40:54,010
Another one after that.
427
00:40:54,190 --> 00:40:55,190
And on and on.
428
00:40:55,530 --> 00:40:56,730
You must turn back, my lord.
429
00:40:57,450 --> 00:40:58,390
I'll ride on ahead.
430
00:40:58,391 --> 00:41:00,210
You follow on with the rest.
431
00:43:39,640 --> 00:43:42,040
I can't believe my father ever got used to
this.
432
00:43:44,520 --> 00:43:45,520
My lord Solomon!
433
00:43:45,640 --> 00:43:46,640
My lord Solomon!
434
00:43:50,100 --> 00:43:51,780
She led us into the ambush.
435
00:43:52,540 --> 00:43:54,500
I caught her trying to escape with Hadad's
men.
436
00:43:55,040 --> 00:43:55,320
What?
437
00:43:55,720 --> 00:43:56,720
You're lying!
438
00:43:58,380 --> 00:43:59,000
Cut him!
439
00:43:59,340 --> 00:44:00,340
Seize her!
440
00:44:04,000 --> 00:44:05,620
You brought us here to have us killed?
441
00:44:06,540 --> 00:44:07,540
No.
442
00:44:07,920 --> 00:44:09,900
I came to take you to Ophir.
443
00:44:10,600 --> 00:44:11,840
You've got to believe me.
444
00:44:12,600 --> 00:44:13,720
Most of our men were killed.
445
00:44:13,960 --> 00:44:14,960
The rest are wounded.
446
00:44:15,320 --> 00:44:16,940
I had nothing to do with this.
447
00:44:17,160 --> 00:44:18,160
Nothing!
448
00:44:25,780 --> 00:44:28,660
You're one will move the wounded to the
shade of the oasis up ahead.
449
00:44:30,260 --> 00:44:33,440
Once they've been tended to, I want you to
send some men...
450
00:44:34,000 --> 00:44:36,240
...beyond the mountain there to see if the
Sophia exists.
451
00:44:37,380 --> 00:44:38,380
I'll send Hanani.
452
00:44:41,240 --> 00:44:42,360
Soon we'll know the truth.
453
00:44:44,100 --> 00:44:45,560
Until then, keep her under guard.
454
00:45:18,750 --> 00:45:20,650
Anani, go beyond that mountain.
455
00:45:21,070 --> 00:45:22,470
See if you can find Ophir.
456
00:45:23,290 --> 00:45:24,290
Then follow our tracks.
457
00:45:39,720 --> 00:45:40,720
No.
458
00:45:44,420 --> 00:45:50,660
You're such a loss.
459
00:45:50,940 --> 00:45:51,940
I know.
460
00:45:53,140 --> 00:45:54,580
He killed his brother.
461
00:45:54,581 --> 00:45:55,581
No.
462
00:45:56,140 --> 00:45:57,860
He killed his brother.
463
00:46:03,760 --> 00:46:05,440
Safety of the kingdom.
464
00:46:05,980 --> 00:46:08,800
But I used the knife.
465
00:46:10,700 --> 00:46:16,320
Not by himself.
466
00:46:17,860 --> 00:46:21,460
The blood will be on his hands alone.
467
00:47:23,680 --> 00:47:25,800
Behold all his vanity.
468
00:47:29,680 --> 00:47:31,820
And a striving after wind.
469
00:47:35,950 --> 00:47:38,580
I applied my heart to know wisdom.
470
00:47:42,130 --> 00:47:45,190
And I perceive that this is also a
striving after wind.
471
00:47:47,990 --> 00:47:52,430
For in much wisdom comes much discontent.
472
00:47:55,690 --> 00:48:01,930
And if that increases in knowledge,
increases in sorrow as well.
473
00:48:26,810 --> 00:48:26,870
I know.
474
00:48:27,070 --> 00:48:27,110
Yeah.
475
00:48:27,130 --> 00:48:27,150
Yeah.
476
00:48:27,170 --> 00:48:27,190
Yeah.
477
00:48:27,210 --> 00:48:28,210
Yeah.
478
00:48:29,750 --> 00:48:30,750
Kill her.
479
00:48:32,470 --> 00:48:35,690
If you don't punish her as she deserves,
you'll be known as a weak king.
480
00:48:36,550 --> 00:48:39,110
You'll soon face war both inside and
outside your kingdom.
481
00:48:42,900 --> 00:48:47,241
You don't kill a queen with a dagger in the
desert as you would a thief or an assassin.
482
00:48:48,300 --> 00:48:49,720
You do it out in the open...
483
00:48:51,560 --> 00:48:52,800
so that everyone can see.
484
00:48:53,660 --> 00:48:54,680
You're ready for this?
485
00:48:55,420 --> 00:48:56,420
Yourself?
486
00:48:56,980 --> 00:48:57,980
With your own hand?
487
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
As king?
488
00:49:29,990 --> 00:49:32,550
Thou hidest thyself in great light.
489
00:49:33,070 --> 00:49:35,690
Thou hidest thyself in great darkness.
490
00:49:38,030 --> 00:49:39,910
I cannot tell thy mystery.
491
00:49:41,730 --> 00:49:42,730
Therefore...
492
00:49:43,130 --> 00:49:45,250
I adore thee in thy mystery.
493
00:49:46,490 --> 00:49:48,090
And I bless you.
494
00:49:51,070 --> 00:49:52,730
You think the gods care?
495
00:49:56,760 --> 00:49:57,920
Stars to turn.
496
00:49:59,280 --> 00:50:01,240
Seas to raise and lower.
497
00:50:02,720 --> 00:50:04,560
Doubt they really have time for me.
498
00:50:16,980 --> 00:50:19,460
Why make a prayer offering then?
499
00:50:21,860 --> 00:50:26,240
To let them know... that I
forgive their indifference.
500
00:50:27,500 --> 00:50:29,240
That this earth...
501
00:50:30,280 --> 00:50:32,280
this beauty they have made...
502
00:50:33,500 --> 00:50:34,500
is in a...
503
00:51:03,490 --> 00:51:04,750
I'm innocent.
504
00:51:06,770 --> 00:51:08,710
I had nothing to do with this.
505
00:51:12,120 --> 00:51:13,740
I want to believe you.
506
00:51:15,940 --> 00:51:19,560
Then why... must you erect
a barricade in your heart?
507
00:51:33,000 --> 00:51:34,980
Perhaps it's the only way that I can do...
508
00:51:35,960 --> 00:51:37,460
what I might have to do.
509
00:52:07,640 --> 00:52:09,380
You're fighting for your country's life.
510
00:52:10,540 --> 00:52:11,700
I understand that.
511
00:52:15,580 --> 00:52:17,080
You need an ally.
512
00:52:18,520 --> 00:52:20,940
Someone strong...
and sympathetic...
513
00:52:21,600 --> 00:52:23,000
who wants to help you.
514
00:52:23,440 --> 00:52:25,080
Why would you want to help me?
515
00:52:25,700 --> 00:52:28,880
If it weren't for you... I
wouldn't need your help.
516
00:52:30,260 --> 00:52:31,840
We have more in common...
517
00:52:32,480 --> 00:52:33,480
than you realize.
518
00:52:35,560 --> 00:52:36,900
You are very beautiful.
519
00:52:48,650 --> 00:52:50,750
Let me tell you what's going to happen in
Jerusalem.
520
00:52:53,390 --> 00:52:55,710
He's the one who'll have to carry out his
own judgment.
521
00:52:57,890 --> 00:53:01,210
He's going to run you
through... with a knife.
522
00:53:03,950 --> 00:53:05,330
He's never done that before.
523
00:53:07,330 --> 00:53:10,270
I'm sure you'll make an awful mess of it.
524
00:53:48,560 --> 00:53:51,040
From here we'll go west to Beersheba.
525
00:53:52,840 --> 00:53:55,040
And we'll add another day getting to
Jerusalem, my lord.
526
00:53:55,140 --> 00:53:57,140
These men will die if they're not cared
for, Jerbo.
527
00:54:01,340 --> 00:54:02,660
You go on and ride ahead.
528
00:54:03,560 --> 00:54:05,200
Have the people prepare for the wounded.
529
00:54:06,500 --> 00:54:08,920
Let them know that Solomon, their king,
has come.
530
00:54:09,540 --> 00:54:10,540
My lord.
531
00:54:12,500 --> 00:54:13,500
Go ahead.
532
00:54:16,550 --> 00:54:17,550
Go.
533
00:55:57,220 --> 00:55:59,880
He began this day digging in the hot sun.
534
00:56:00,820 --> 00:56:03,280
He thought of everyone but yourself.
535
00:56:08,340 --> 00:56:10,860
If your enemy be hungry, give him bread to
eat.
536
00:56:15,040 --> 00:56:18,740
And if he be thirsty, give him water to
drink.
537
00:56:33,030 --> 00:56:36,430
For you will heap coals of fire upon his
head.
538
00:57:12,410 --> 00:57:14,210
For you will heap coals of fire upon his
head.
539
00:57:26,920 --> 00:57:28,040
And we'll be hungry.
540
00:57:28,800 --> 00:57:29,440
We'll be hungry.
541
00:57:29,441 --> 00:57:29,560
We'll be hungry.
542
00:57:29,561 --> 00:57:30,561
We'll be hungry.
543
00:57:30,700 --> 00:57:31,700
We'll be hungry.
544
00:57:33,980 --> 00:57:34,980
We'll be hungry.
545
00:57:37,770 --> 00:57:39,370
We'll be hungry.
546
00:57:40,090 --> 00:57:41,230
We'll be hungry.
547
00:57:47,570 --> 00:57:51,310
And peace, who had only faced each other
at the ends of swords.
548
00:57:54,390 --> 00:57:55,850
I knew you would understand.
549
00:58:02,620 --> 00:58:04,140
Macauly, did you come here to kill me?
550
00:58:05,820 --> 00:58:07,960
I came here to protect my country.
551
00:58:08,860 --> 00:58:11,860
Before I knew you, I might have tried to
kill you.
552
00:58:13,160 --> 00:58:14,360
But never now.
553
01:02:15,120 --> 01:02:16,120
A test?
554
01:02:17,780 --> 01:02:19,480
How could it be a test?
555
01:02:21,320 --> 01:02:22,940
I know the answer.
556
01:02:24,300 --> 01:02:25,300
Here.
557
01:02:36,290 --> 01:02:39,030
My beloved is mine and I am hers.
558
01:02:43,230 --> 01:02:45,510
She is the rose of Sharon.
559
01:02:48,130 --> 01:02:50,030
She is the lily of the valley.
560
01:02:53,450 --> 01:02:55,710
My left arm is under her head.
561
01:02:55,711 --> 01:02:59,730
My right embraces her.
562
01:03:02,700 --> 01:03:05,340
She is the loveliest of women.
563
01:03:08,750 --> 01:03:12,530
Oh, before the dawn wind rises.
564
01:03:13,690 --> 01:03:15,890
Before the shadows flee.
565
01:03:17,330 --> 01:03:18,790
Return to me.
566
01:03:28,700 --> 01:03:30,520
This is the end.
567
01:03:31,540 --> 01:03:32,540
This is the end.
568
01:03:33,380 --> 01:03:35,120
I never before...
569
01:03:35,700 --> 01:03:38,420
had anything I was truly afraid to lose.
570
01:03:38,840 --> 01:04:11,240
This is the end.
571
01:04:25,530 --> 01:04:26,910
There is no gold.
572
01:04:27,710 --> 01:04:29,350
Hanani searched for two days.
573
01:04:30,090 --> 01:04:31,450
Then he didn't know where to look.
574
01:04:32,010 --> 01:04:35,550
I found signs of your encampment,
but no sign of a fear.
575
01:04:36,270 --> 01:04:37,810
Did you not see the ruins?
576
01:04:38,050 --> 01:04:39,290
The mineshafts?
577
01:04:39,890 --> 01:04:41,210
There were no ruins.
578
01:04:41,830 --> 01:04:42,950
No mineshafts.
579
01:04:43,070 --> 01:04:45,150
He trained in the gold mines of the
Phoenicians.
580
01:04:45,810 --> 01:04:48,550
If there was gold, I would have seen it,
my lord.
581
01:04:49,470 --> 01:04:50,630
They're lying to you.
582
01:04:50,631 --> 01:04:52,390
Benaiah came from here.
583
01:04:52,650 --> 01:04:54,050
There are strong feelings.
584
01:04:54,490 --> 01:04:56,850
The people demand that justice be done.
585
01:04:57,310 --> 01:04:58,750
Death to the traitor!
586
01:04:59,090 --> 01:05:01,130
Put down your sword.
587
01:05:02,870 --> 01:05:04,730
Your king commands it.
588
01:05:07,030 --> 01:05:08,030
Silence!
589
01:05:10,350 --> 01:05:14,810
Do not usurp King Solomon's judgment,
which he will pass in Jerusalem.
590
01:05:15,670 --> 01:05:19,790
Then you will see the witch receive her
punishment.
591
01:05:21,070 --> 01:05:22,070
main chapter!
592
01:05:26,390 --> 01:05:27,610
Do not doubt me.
593
01:05:29,110 --> 01:05:30,110
Hazard!
594
01:05:30,290 --> 01:05:31,290
Hazard!
595
01:05:32,510 --> 01:05:33,510
Hazard!
596
01:05:35,690 --> 01:05:36,690
Hazard!
597
01:05:45,390 --> 01:05:46,390
My lord.
598
01:05:46,550 --> 01:05:48,990
Three of Solomon's soldiers left for
Ophia.
599
01:05:49,850 --> 01:05:50,850
Go to the rivals.
600
01:05:51,110 --> 01:05:53,570
Tell them the soldiers must not get to
Ophia alive.
601
01:05:54,770 --> 01:05:55,770
Yes, my lord.
602
01:07:00,990 --> 01:07:02,390
Lead on, my lord.
603
01:07:46,670 --> 01:07:47,670
She's still a queen.
604
01:07:48,750 --> 01:07:51,750
And if she is not captive, I have not yet
passed my judgment.
605
01:07:54,450 --> 01:07:56,390
Which will be made by the coming of the
new moon.
606
01:07:56,870 --> 01:07:58,490
You try to have patience, my lord.
607
01:07:58,610 --> 01:07:59,610
I will do what's right!
608
01:08:02,510 --> 01:08:03,510
Bring him to the jail.
609
01:08:59,450 --> 01:09:01,050
She has enchanted you.
610
01:09:04,660 --> 01:09:06,660
And drawn you to her pagan gods.
611
01:09:11,380 --> 01:09:14,660
Long have the priests raised their voices
in condemnation.
612
01:09:17,100 --> 01:09:20,220
And now I must join them in saying you
betray your god.
613
01:09:23,420 --> 01:09:26,060
And I call you by the name which I have
given you.
614
01:09:27,880 --> 01:09:28,880
Chetadiah.
615
01:09:29,980 --> 01:09:31,960
Which means the lord's beloved.
616
01:09:33,800 --> 01:09:36,340
And I say to you...
617
01:09:37,870 --> 01:09:40,520
You must redeem yourself in the blood of
this heathen.
618
01:09:41,580 --> 01:09:43,260
Or you...
619
01:09:43,770 --> 01:09:45,060
And your mind...
620
01:09:45,880 --> 01:09:47,170
Will perish...
621
01:09:48,810 --> 01:09:49,810
Without fail.
622
01:09:52,160 --> 01:09:53,740
This is the measure of a king.
623
01:09:55,920 --> 01:09:57,780
You cannot turn your face.
624
01:10:05,280 --> 01:10:06,700
You were born to this.
625
01:10:24,950 --> 01:10:25,590
Nicolet.
626
01:10:25,591 --> 01:10:26,591
Nicolet.
627
01:10:30,420 --> 01:10:31,060
Nicolet.
628
01:10:31,061 --> 01:10:32,061
My queen.
629
01:10:32,840 --> 01:10:33,900
Oh, Dameron.
630
01:10:34,260 --> 01:10:35,300
Have you learned anything?
631
01:10:35,780 --> 01:10:40,440
Solomon, they say, is in his council
chamber taking neither food nor drink.
632
01:10:40,760 --> 01:10:42,120
And praying to his god.
633
01:10:43,900 --> 01:10:45,000
I fear the outcome.
634
01:10:47,260 --> 01:10:48,780
We will come at midnight.
635
01:10:49,500 --> 01:10:50,860
There are only seven guards.
636
01:10:51,020 --> 01:10:51,980
We will overcome them.
637
01:10:51,981 --> 01:10:52,981
No.
638
01:10:53,540 --> 01:10:54,980
What if you don't succeed?
639
01:10:56,500 --> 01:11:00,940
If I die... I need you to
carry on and rule after me.
640
01:11:01,400 --> 01:11:03,700
There must be something I can do to save
you.
641
01:11:12,040 --> 01:11:16,160
If I hadn't loved him... Would
things have gone differently?
642
01:11:17,640 --> 01:11:19,620
You would leave with us tonight.
643
01:11:40,970 --> 01:11:41,650
Let's hurry.
644
01:11:41,990 --> 01:11:44,170
We must get to Ophir and back before the
new moon.
645
01:11:49,170 --> 01:11:50,250
People are restless.
646
01:11:50,650 --> 01:11:52,310
They are all with you, my lord.
647
01:11:54,030 --> 01:11:55,830
Our agents are ready to move.
648
01:11:56,130 --> 01:11:59,150
And are waiting impatiently for the day of
Solomon's judgment.
649
01:12:00,370 --> 01:12:05,290
Now that it approaches, his wisdom will
not save him from destroying himself.
650
01:12:07,410 --> 01:12:10,150
And all for that woman.
651
01:12:18,570 --> 01:12:20,210
They have been dead two days.
652
01:12:21,650 --> 01:12:24,130
They are the soldiers Solomon sent to look
for Ophir.
653
01:13:10,300 --> 01:13:12,240
I've sent some men to look for Ophir.
654
01:13:15,020 --> 01:13:17,200
To see if they can bring back some...
655
01:13:19,160 --> 01:13:20,340
proof of your innocence.
656
01:13:23,950 --> 01:13:25,090
I have not returned.
657
01:13:30,120 --> 01:13:31,570
Did you come here...
658
01:13:31,960 --> 01:13:33,740
To make this harder for me?
659
01:14:05,400 --> 01:14:07,740
I don't want you to spend this night
alone.
660
01:14:10,600 --> 01:14:12,440
I am alone anyway.
661
01:14:14,120 --> 01:14:17,180
As I will be tomorrow when I face your
sword.
662
01:14:24,980 --> 01:14:26,110
Will they undress me?
663
01:14:27,210 --> 01:14:29,530
Will my body be displayed?
664
01:14:31,650 --> 01:14:33,890
No, no one will be allowed to touch you.
665
01:14:37,170 --> 01:14:38,290
I myself...
666
01:14:41,790 --> 01:14:44,270
I will prepare your body for your journey
home.
667
01:14:47,530 --> 01:14:48,530
And then?
668
01:14:53,480 --> 01:14:56,040
And then the people's faith will be
restored.
669
01:14:57,840 --> 01:14:59,520
And I will remain king.
670
01:15:02,420 --> 01:15:05,260
I understand your need for ritual.
671
01:15:05,740 --> 01:15:08,420
But I don't want to be your sacrificial
lamb.
672
01:15:09,040 --> 01:15:10,700
I don't want to die.
673
01:16:21,430 --> 01:16:23,630
The sun is risen, my lady.
674
01:16:24,350 --> 01:16:25,850
You're summoned to trial.
675
01:16:28,550 --> 01:16:29,990
Array her...
676
01:16:30,690 --> 01:16:31,930
...as you would a bride...
677
01:16:32,510 --> 01:16:33,930
...on her wedding night.
678
01:16:35,590 --> 01:16:36,590
Hurry!
679
01:18:02,370 --> 01:18:04,410
I do what I do in the light of day.
680
01:18:06,170 --> 01:18:07,970
Not in the shadows of the dark.
681
01:18:09,410 --> 01:18:11,470
Not by tricks or by plots.
682
01:18:13,970 --> 01:18:15,810
You all know who this woman is.
683
01:18:18,830 --> 01:18:21,510
Jeroboam says that she has twice tried to
kill me.
684
01:18:22,370 --> 01:18:23,970
And though there is no proof...
685
01:18:26,290 --> 01:18:29,750
...I accept... ...that it is
my duty as your king...
686
01:18:30,410 --> 01:18:31,410
...to kill her.
687
01:18:35,450 --> 01:18:41,390
...myself... ...with my own hands...
...so that everyone will know...
688
01:18:41,640 --> 01:18:48,451
...that Israel is ruled... ...by a
strong... ...as well as a wise... ...man.
689
01:18:52,200 --> 01:18:53,200
The sword.
690
01:18:59,510 --> 01:19:01,430
You've nothing to say for yourself?
691
01:19:02,430 --> 01:19:04,590
No proof of your innocence?
692
01:19:05,930 --> 01:19:07,590
Even if I had...
693
01:19:08,250 --> 01:19:09,750
...what difference would it make?
694
01:19:11,550 --> 01:19:12,970
They want me dead.
695
01:19:17,900 --> 01:19:19,820
I came here...
696
01:19:21,540 --> 01:19:22,880
...because I heard...
697
01:19:23,360 --> 01:19:24,780
...of the fairness...
698
01:19:26,720 --> 01:19:27,940
...and the wisdom...
699
01:19:28,620 --> 01:19:29,620
...of Solomon.
700
01:19:31,500 --> 01:19:32,980
But I did not believe...
701
01:19:34,000 --> 01:19:37,620
...until I stood here...
...in his council chamber.
702
01:19:38,560 --> 01:19:41,920
See how she attempts
again... ...to bewitch our king.
703
01:19:42,220 --> 01:19:45,400
I am ready to die... ...if
that be your judgment.
704
01:19:46,660 --> 01:19:48,240
But promise me...
705
01:19:48,440 --> 01:19:49,780
...that with my death...
706
01:19:51,580 --> 01:19:53,160
...your quarrel with Sheba...
707
01:19:53,620 --> 01:19:54,620
...is over.
708
01:19:56,500 --> 01:19:58,660
And there will be no... ...war.
709
01:19:59,140 --> 01:20:01,540
Now the witch is trying to make
conditions.
710
01:20:02,660 --> 01:20:07,940
She tried to kill your king... ...once
with a knife... ...once in an ambush.
711
01:20:08,720 --> 01:20:11,220
By God's grace...
...King Solomon survived.
712
01:20:11,840 --> 01:20:15,501
But Benaiah... ...and a dozen
good men... ...lost their lives.
713
01:20:15,620 --> 01:20:19,180
From their graves... ...their
tongues cry out... ...for vengeance!
714
01:20:19,181 --> 01:20:20,640
Kill her!
715
01:20:20,641 --> 01:20:21,100
Kill her!
716
01:20:21,560 --> 01:20:22,380
Kill her!
717
01:20:22,580 --> 01:20:23,600
Kill her!
718
01:20:23,680 --> 01:20:26,149
Video by Robinassa.
719
01:20:29,919 --> 01:20:29,070
..
720
01:20:29,071 --> 01:20:29,210
Kill her!
721
01:20:29,211 --> 01:20:30,211
Kill her!
722
01:20:30,650 --> 01:20:32,270
Approach me, Nicoli...
723
01:20:33,230 --> 01:20:34,270
...queen of Sheba.
724
01:20:36,110 --> 01:20:37,610
Kill her!
725
01:20:37,950 --> 01:20:40,670
Kill her!
726
01:21:01,090 --> 01:21:05,890
They say, my lady, that you have bewitched
me.
727
01:21:11,440 --> 01:21:14,660
And indeed my heart unravels my mind.
728
01:21:19,160 --> 01:21:22,860
For me to remain king there is no recourse
but that you must die.
729
01:21:32,070 --> 01:21:34,410
And yet I cannot pronounce such a
sentence.
730
01:21:40,950 --> 01:21:42,590
This is the judgment of Solomon.
731
01:21:44,370 --> 01:21:46,170
Let us split the kingdom into two.
732
01:21:47,230 --> 01:21:50,130
Jeroboam will rule half and I the other
half.
733
01:21:51,610 --> 01:21:53,210
He will rule over the north.
734
01:21:54,070 --> 01:22:00,630
And I will be content with the south,
the land of Judah.
735
01:22:00,631 --> 01:22:01,631
No!
736
01:22:02,370 --> 01:22:03,970
You can't give up your kingdom.
737
01:22:04,410 --> 01:22:05,850
He'll destroy it.
738
01:22:06,470 --> 01:22:08,090
He's not fit to rule.
739
01:22:09,430 --> 01:22:13,450
I cannot pronounce the words that will
kill you.
740
01:22:15,430 --> 01:22:18,870
Rather than that, I will relinquish my
crown.
741
01:22:19,410 --> 01:22:19,710
No!
742
01:22:19,711 --> 01:22:20,711
No!
743
01:22:22,470 --> 01:22:24,130
What say you, Jeroboam?
744
01:22:26,330 --> 01:22:30,270
What the king speaks is my will.
745
01:22:33,030 --> 01:22:38,210
But what the people want to know is will
you take half the crown?
746
01:22:41,730 --> 01:22:45,750
If... If that is what the people want.
747
01:22:46,630 --> 01:22:50,770
I will not let you betray yourself for me.
748
01:22:52,950 --> 01:22:55,650
Nathan, hold my robe.
749
01:23:02,330 --> 01:23:03,830
Stretch it wide.
750
01:23:12,360 --> 01:23:14,000
This is our kingdom.
751
01:23:26,500 --> 01:23:27,500
Half.
752
01:23:30,920 --> 01:23:31,920
Take it.
753
01:24:00,650 --> 01:24:07,390
Before God, I ask you all, who serves us
better?
754
01:24:08,590 --> 01:24:10,310
The woman or the man?
755
01:24:11,690 --> 01:24:12,690
Jeroboam?
756
01:24:13,950 --> 01:24:18,530
Or this queen who would die so that this
country might live?
757
01:24:25,330 --> 01:24:26,330
Who?
758
01:24:28,150 --> 01:24:29,150
Prophet?
759
01:24:34,150 --> 01:24:35,150
Ha...
760
01:24:36,110 --> 01:24:37,110
Ha...
761
01:24:37,320 --> 01:24:38,870
I... Can I not say?
762
01:24:42,570 --> 01:24:44,570
The man or the woman?
763
01:24:46,410 --> 01:24:48,510
Who cares more for Israel?
764
01:24:51,170 --> 01:24:52,170
She is a woman.
765
01:24:55,090 --> 01:24:56,430
She is a woman.
766
01:24:56,431 --> 01:24:57,431
The woman?
767
01:24:58,050 --> 01:24:59,310
She is a woman!
768
01:25:01,630 --> 01:25:02,170
She, her!
769
01:25:02,171 --> 01:25:02,210
She is a woman.
770
01:25:02,211 --> 01:25:06,531
Let her go free... to return
to our country... in peace.
771
01:25:13,390 --> 01:25:15,390
I have no proof of your treachery.
772
01:25:15,530 --> 01:25:16,530
You will not be harmed.
773
01:25:17,190 --> 01:25:19,410
But you are henceforth banished from my
sight.
774
01:25:45,560 --> 01:25:46,560
My queen!
775
01:25:49,550 --> 01:25:57,400
King Solomon, the gold of Ophir,
776
01:26:05,890 --> 01:26:16,440
seize Jeroboam, and write in your annals,
O prophet, that today we met with a true
777
01:26:16,441 --> 01:26:21,146
attack on our kingdom,
and with God's help and
778
01:26:21,147 --> 01:26:26,161
wisdom, our kingdom
was rewarded with peace.
779
01:26:51,840 --> 01:26:54,560
That we will never again enter Sheba.
780
01:27:01,400 --> 01:27:04,260
Happy are thy people.
781
01:27:06,580 --> 01:27:16,420
Happy are they that stand before thee,
and hear thy wisdom.
782
01:27:17,260 --> 01:27:18,260
Until
783
01:27:48,120 --> 01:27:50,100
it pleases you, is
784
01:28:03,660 --> 01:28:05,720
this rising like the dawn?
785
01:28:06,920 --> 01:28:13,600
Bare as the moon, resplendent as the sun.
786
01:28:17,320 --> 01:28:21,140
Terrible as an army of banners.
787
01:28:26,240 --> 01:28:27,640
Now you're sad.
788
01:28:30,480 --> 01:28:32,180
You are my true bride.
789
01:28:35,840 --> 01:28:36,860
My equal.
790
01:28:40,940 --> 01:28:42,680
And now I must let you go.
791
01:28:47,360 --> 01:28:48,840
Your people need you.
792
01:28:50,320 --> 01:28:51,900
As much as you.
793
01:28:53,620 --> 01:28:54,620
No.
794
01:28:59,150 --> 01:29:04,250
But you love Sheba, as I love Israel.
795
01:29:06,210 --> 01:29:14,610
I feared this day would come, when I must
leave.
796
01:29:17,190 --> 01:29:21,610
The only love I've ever known.
797
01:29:22,830 --> 01:29:25,270
But in my heart you'll live forever.
798
01:29:28,810 --> 01:29:29,810
My
799
01:29:36,280 --> 01:29:37,300
beloved has gone.
800
01:29:37,920 --> 01:29:40,600
And my soul veils within me.
801
01:29:42,220 --> 01:29:43,460
I seek her.
802
01:29:44,280 --> 01:29:46,420
I call to her and she answers.
803
01:29:47,620 --> 01:29:49,280
I am sick with love.
804
01:29:51,420 --> 01:29:56,360
Set a seal upon your heart, like a seal on
your arm.
805
01:29:56,361 --> 01:30:02,540
For love... For love...
Is as strong as death.
806
01:30:05,640 --> 01:30:07,220
That the دور...
807
01:30:12,320 --> 01:30:13,880
you are my守éd.
808
01:30:13,881 --> 01:30:15,441
You are my sinon 2020, as I was weak...
809
01:30:17,360 --> 01:30:26,200
Do you or have any other letters condemn
you, You dove into another home,
810
01:30:26,201 --> 01:30:28,441
and you were electrost And then,
if you might promise me,
56032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.