Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,470 --> 00:00:06,270
I'm sure no one would believe it.
2
00:00:09,230 --> 00:00:12,450
Nice to meet you, members
of the council of elders.
3
00:00:12,450 --> 00:00:14,360
My name is Subaru Natsuki.
4
00:00:14,360 --> 00:00:18,200
I am a manservant in Roswaal's mansion,
and I serve as this candidate's...
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,130
Lady Emilia's best knight!
6
00:02:03,470 --> 00:02:05,720
I ain't got no name to give.
7
00:02:06,300 --> 00:02:07,840
I'm just...
8
00:02:07,840 --> 00:02:09,400
a stick swinger.
9
00:02:21,300 --> 00:02:23,000
The hell's your deal?
10
00:02:23,000 --> 00:02:26,200
Throwin' a sword at me?
You got a death wish?
11
00:02:27,000 --> 00:02:31,710
To attack an unarmed man is an act
that would disgrace any knight.
12
00:02:31,980 --> 00:02:34,680
Hah! Don't make me laugh!
13
00:02:35,400 --> 00:02:38,720
I hope you do not
come to regret those words!
14
00:02:43,080 --> 00:02:45,840
You thought I was unarmed?
15
00:02:45,840 --> 00:02:47,850
Look closer.
16
00:02:49,180 --> 00:02:51,020
Wooden... sticks?
17
00:02:51,020 --> 00:02:53,610
No, you idiot. They're chopsticks.
18
00:02:53,610 --> 00:02:56,400
I keep 'em on me in case
I need a little snack.
19
00:02:56,870 --> 00:03:00,080
If I swing 'em just the right way,
20
00:03:00,080 --> 00:03:04,450
at just the right angle and
just the right speed...
21
00:03:04,450 --> 00:03:08,950
there's nothing I can't cut
through, even with chopsticks!
22
00:03:32,940 --> 00:03:33,480
Julius!
23
00:03:33,480 --> 00:03:34,310
Jiwaldo!
24
00:03:39,100 --> 00:03:43,110
My sword can even
cut through light, y'know!
25
00:03:43,110 --> 00:03:44,240
Jiwaldo!
26
00:03:56,810 --> 00:03:58,530
Jiwaldo! Jiwaldo!
27
00:03:58,880 --> 00:04:00,550
You gotta aim better!
28
00:04:01,150 --> 00:04:04,300
You'll never get your
pretty boy back that way!
29
00:04:04,300 --> 00:04:07,360
Jiwaldo! Jiwaldo! Jiwaldo!
30
00:04:07,360 --> 00:04:09,860
Jiwaldo! Jiwaldo!
31
00:04:10,990 --> 00:04:12,180
Lady Anastasia!
32
00:04:12,730 --> 00:04:13,890
That's enough!
33
00:04:14,400 --> 00:04:15,720
Jiwal...
34
00:04:19,140 --> 00:04:21,190
Lady Anastasia!
35
00:04:26,600 --> 00:04:29,160
You're just my kinda guy right now!
36
00:04:29,160 --> 00:04:31,620
You're gettin' me excited!
37
00:04:33,280 --> 00:04:34,500
Move aside!
38
00:04:45,720 --> 00:04:47,410
The hell is this?
39
00:04:47,410 --> 00:04:49,640
Don't make me laugh, man.
40
00:04:49,640 --> 00:04:53,520
If this is the best ya got,
you're a real disappointment.
41
00:04:53,520 --> 00:04:55,560
You're boring me!
42
00:04:56,160 --> 00:04:57,480
I am...
43
00:04:57,480 --> 00:05:00,440
If you wanna get to that
woman, I'll let ya go.
44
00:05:00,440 --> 00:05:04,030
Crawl into her nice, soft lap
to cry and beg for attention,
45
00:05:04,030 --> 00:05:07,740
you ugly, useless excuse for a knight!
46
00:05:13,220 --> 00:05:14,200
Take a nap.
47
00:05:23,540 --> 00:05:24,760
Now...
48
00:05:25,180 --> 00:05:26,220
who's next?
49
00:05:28,370 --> 00:05:30,680
I'd just like to ask one question.
50
00:05:31,200 --> 00:05:33,680
Didn't we just need to
make you move one step?
51
00:05:34,110 --> 00:05:35,710
You were running around lots.
52
00:05:35,710 --> 00:05:37,370
Don't take that at face value.
53
00:05:37,370 --> 00:05:39,770
I just said it to sound cool.
54
00:05:39,770 --> 00:05:41,480
You get it, don't ya?
55
00:05:41,480 --> 00:05:44,610
I guess not, you bein' a woman and all.
56
00:05:44,610 --> 00:05:48,320
A real hottie, too. You
should go out with me.
57
00:05:48,320 --> 00:05:51,120
I'm sorry. I don't understand
what you're saying.
58
00:05:51,120 --> 00:05:54,870
Also, I don't think I
could beat you in a fight.
59
00:05:54,870 --> 00:05:56,710
E-Emilia?
60
00:05:58,320 --> 00:06:00,240
You seem very strong.
61
00:06:00,240 --> 00:06:02,060
I could see that by watching you.
62
00:06:02,540 --> 00:06:05,760
But we have to get past this exam.
63
00:06:06,070 --> 00:06:08,720
So please give us a way to win.
64
00:06:10,170 --> 00:06:13,010
If I can make you take
even one step, we win.
65
00:06:13,600 --> 00:06:15,220
That'll be our contest.
66
00:06:16,250 --> 00:06:17,000
No?
67
00:06:18,690 --> 00:06:22,070
Damn, nice! I actually don't hate that!
68
00:06:22,070 --> 00:06:24,490
You're the biggest idiot
I've seen since Tricia!
69
00:06:24,490 --> 00:06:25,690
I like you!
70
00:06:26,110 --> 00:06:30,010
Fine. If you make me take
one step, you win.
71
00:06:31,460 --> 00:06:34,080
Take care of the two of them.
72
00:06:34,360 --> 00:06:36,790
H-Hang on! You saw him just now!
73
00:06:36,790 --> 00:06:37,940
You need a plan for—
74
00:06:37,940 --> 00:06:39,390
Icebrand Arts.
75
00:06:47,000 --> 00:06:48,290
Icicle Line.
76
00:06:50,320 --> 00:06:53,180
Don't worry.
I'll take this seriously, too.
77
00:06:53,180 --> 00:06:56,810
You're pretty stubborn for such a hottie.
78
00:06:57,210 --> 00:06:59,440
I do what I can, the best I can.
79
00:06:59,440 --> 00:07:02,690
That's how I learned to do
things... from my knight!
80
00:07:25,200 --> 00:07:27,740
They're both all right, I suppose. But...
81
00:07:27,740 --> 00:07:28,990
I know.
82
00:07:34,170 --> 00:07:35,670
He's not moving.
83
00:08:20,140 --> 00:08:21,600
You're open!
84
00:08:26,720 --> 00:08:27,270
Wha—
85
00:08:28,590 --> 00:08:30,520
Perks of fighting a hottie.
86
00:08:30,520 --> 00:08:33,110
Don't get mad over a little thing like—
87
00:08:44,610 --> 00:08:45,750
Ow!
88
00:08:45,750 --> 00:08:48,000
Wh-What the hell are you thinkin'?!
89
00:08:48,000 --> 00:08:50,710
Most chicks would lose their edge
after bein' touched like that!
90
00:08:51,030 --> 00:08:54,080
Huh? But all you did was touch me.
91
00:08:54,080 --> 00:08:55,590
I mean, you were wide open.
92
00:08:55,590 --> 00:08:58,640
Oh, screw you! How the hell
were you brought up, anyway?!
93
00:08:58,640 --> 00:09:00,640
What were your parents thinkin'?!
94
00:09:00,640 --> 00:09:02,410
Did I say something strange?
95
00:09:02,410 --> 00:09:04,810
Yo! Do somethin' about this woman!
96
00:09:04,810 --> 00:09:06,140
Don't let her go outside!
97
00:09:06,140 --> 00:09:07,570
You're her attendant, aren't ya?!
98
00:09:07,570 --> 00:09:11,370
Screw you, you prick!
What are you trying to pull?!
99
00:09:11,370 --> 00:09:14,170
You pervert! Shitbag! Sin Archbishop!
100
00:09:14,170 --> 00:09:15,690
I will end you!
101
00:09:14,170 --> 00:09:16,560
Subaru! Calm down!
102
00:09:16,560 --> 00:09:18,990
I understand how you feel,
but look, I suppose!
103
00:09:21,190 --> 00:09:23,840
He moved! And more than just one step!
104
00:09:23,840 --> 00:09:25,290
Oh! You're right!
105
00:09:25,290 --> 00:09:27,750
I did it! I won!
106
00:09:27,750 --> 00:09:30,460
A win is a win, no matter how it happened.
107
00:09:31,190 --> 00:09:33,050
So what now?
108
00:09:33,560 --> 00:09:35,840
Well, that's how it goes.
109
00:09:35,840 --> 00:09:37,760
I said what I said.
110
00:09:37,760 --> 00:09:39,970
Wait, you're admitting it?
111
00:09:39,970 --> 00:09:43,460
Just who the hell do you think I am?
112
00:09:43,460 --> 00:09:47,480
If I refuse to back down now,
it's just gonna make me look bad.
113
00:09:47,840 --> 00:09:52,310
After the way you just lost,
you couldn't look any worse.
114
00:09:52,310 --> 00:09:54,200
Shut yer trap, wuss!
115
00:09:54,200 --> 00:09:56,950
Anyway, the hottie wins.
116
00:09:56,950 --> 00:09:58,760
I'll let you pass.
117
00:09:58,760 --> 00:10:00,690
It is what it is.
118
00:10:06,170 --> 00:10:09,660
Well? Is the wuss gonna do the next one?
119
00:10:10,720 --> 00:10:13,920
Or is it gonna be one of the two brats?
120
00:10:14,550 --> 00:10:17,130
There are seven inside the tower.
121
00:10:17,630 --> 00:10:21,090
Your woman here is the
first one to make it out.
122
00:10:21,440 --> 00:10:22,300
Huh?
123
00:10:22,710 --> 00:10:26,730
So who's gonna be next to get past me?
124
00:10:27,260 --> 00:10:29,500
Well, bro?
125
00:10:30,880 --> 00:10:33,820
So you came running back dejected?
126
00:10:34,220 --> 00:10:36,780
Harsh, Big Sister.
127
00:10:36,780 --> 00:10:38,980
Stop talking like that.
128
00:10:38,980 --> 00:10:42,490
You'll make that sleeping girl's story
about you being her master feel real.
129
00:10:42,490 --> 00:10:45,480
Yikes, wouldn't want that.
I'll be careful.
130
00:10:45,480 --> 00:10:46,810
So it was a crushing defeat.
131
00:10:46,810 --> 00:10:50,400
Only Lady Emilia could measure up to him.
132
00:10:50,400 --> 00:10:51,880
Yes, I won.
133
00:10:52,360 --> 00:10:54,060
Maybe I should go up alone?
134
00:10:54,060 --> 00:10:56,450
No, I don't think that's a good idea.
135
00:10:56,450 --> 00:10:59,130
It's, well... you know... dangerous.
136
00:10:59,520 --> 00:11:01,220
I'll be very careful.
137
00:11:01,220 --> 00:11:02,220
Dangerous.
138
00:11:02,220 --> 00:11:03,310
Dangerous.
139
00:11:03,310 --> 00:11:04,220
Dangerous indeed.
140
00:11:06,160 --> 00:11:09,940
I just hope Julius isn't feeling too down.
141
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
You're worried?
142
00:11:11,950 --> 00:11:12,900
Hard to say.
143
00:11:13,360 --> 00:11:16,110
I mean, sure, I'm worried about him...
144
00:11:16,840 --> 00:11:19,210
but it's not that simple, you know?
145
00:11:20,790 --> 00:11:21,780
Also...
146
00:11:22,400 --> 00:11:26,880
why did she try so hard to help Julius?
147
00:11:26,880 --> 00:11:30,750
I'm concerned for them,
but the exam is important, too.
148
00:11:31,180 --> 00:11:34,460
If we don't get past it, we won't
find a way to get Rem back.
149
00:11:34,770 --> 00:11:38,940
To be completely honest, that
examiner was insanely strong.
150
00:11:38,940 --> 00:11:41,000
Maybe even on Reinhard's level.
151
00:11:41,000 --> 00:11:43,430
Yeah. I think he was just that strong.
152
00:11:43,860 --> 00:11:46,960
Right now, there's only one person
in each nation who's strong enough
153
00:11:46,960 --> 00:11:48,930
to be called the best in the world.
154
00:11:49,210 --> 00:11:51,940
Reinhard's the strongest in the kingdom...
155
00:11:51,940 --> 00:11:55,230
so there's one like him in each
of the other three countries, too?
156
00:11:57,350 --> 00:11:59,490
The top general of the Vollachia Empire,
157
00:11:59,490 --> 00:12:02,460
the "Blue Lightning," Cecils Segmund.
158
00:12:03,600 --> 00:12:06,580
The "Mad Prince" of the
Holy Kingdom of Gusteco.
159
00:12:07,270 --> 00:12:10,960
And the city-state of Kararagi
has the "Admirer," Halibel.
160
00:12:11,540 --> 00:12:14,250
None of them fit the description
of the stick swinger.
161
00:12:14,250 --> 00:12:18,000
His outfit resembled the traditional
attire of Kararagi, I suppose.
162
00:12:18,000 --> 00:12:20,010
He was also a master at using chopsticks.
163
00:12:20,010 --> 00:12:22,490
I'm not sure you could call him a master.
164
00:12:22,490 --> 00:12:25,300
That's not even how chopsticks are used.
165
00:12:24,140 --> 00:12:27,260
Hey, you guys... Got a minute?
166
00:12:31,220 --> 00:12:35,530
Master... Don't leave me alone...
167
00:12:35,530 --> 00:12:37,940
I don't want to be lonely anymore...
168
00:12:37,940 --> 00:12:41,060
Don't say sad stuff when
we're just about to leave!
169
00:12:41,060 --> 00:12:43,450
You're totally awake, aren't you?
170
00:12:43,450 --> 00:12:44,910
Boo.
171
00:12:47,600 --> 00:12:51,660
Huh? What are you guys doing here?
172
00:12:51,660 --> 00:12:56,970
Last thing I remember was Master's flash
of insight getting us past the exam...
173
00:12:56,970 --> 00:12:57,720
Is this a dream?
174
00:12:57,720 --> 00:12:58,630
It's real.
175
00:12:59,550 --> 00:13:04,870
Well, then Master hugged me and said,
laughing, "I won't let you go again."
176
00:13:04,870 --> 00:13:06,010
That's a dream!
177
00:13:06,340 --> 00:13:09,770
You passed out the moment
the second exam started.
178
00:13:09,770 --> 00:13:12,160
Passed out? Me?
179
00:13:12,160 --> 00:13:15,390
I'd never do anything that pathetic!
180
00:13:15,390 --> 00:13:17,440
You don't remember?
181
00:13:17,440 --> 00:13:20,270
We went up that long stairway
and into a white room...
182
00:13:20,770 --> 00:13:21,730
Uh-huh.
183
00:13:21,730 --> 00:13:25,490
Then, when I pulled out the sword, the
scenery changed, and a person appeared...
184
00:13:25,950 --> 00:13:27,450
Uh-huh.
185
00:13:27,450 --> 00:13:32,370
A guy with red hair and blue eyes who
called himself a "stick swinger."
186
00:13:32,800 --> 00:13:36,620
Ow! Ow, ow, ow! You remember now?!
187
00:13:36,620 --> 00:13:39,680
Wh-Wh-What is he doing here?!
188
00:13:39,680 --> 00:13:44,400
He's alive! He really is
a guy you just can't kill!
189
00:13:44,400 --> 00:13:46,420
Huh?! What are you—
190
00:13:45,240 --> 00:13:46,420
"Stick swinger"!
191
00:13:46,420 --> 00:13:47,920
Reid the Stick Swinger!
192
00:13:47,920 --> 00:13:49,930
That brute! That devil!
193
00:13:49,930 --> 00:13:54,490
He came back alive just so
he could fondle my boobs!
194
00:13:55,200 --> 00:13:58,400
Reid? Wasn't Reid the guy who...
195
00:13:59,200 --> 00:14:00,490
Reid Astrea.
196
00:14:01,090 --> 00:14:02,610
The first Sword Saint.
197
00:14:06,190 --> 00:14:08,530
Julius, sorry to bug you
when you're asleep.
198
00:14:09,140 --> 00:14:12,200
We figured out who that guy
was, and we need your...
199
00:14:14,240 --> 00:14:16,250
That idiot!
200
00:14:23,120 --> 00:14:28,590
We're not just playin'
around this time, bro.
201
00:14:30,550 --> 00:14:35,060
I am Julius Juukulius of the
Lugunica Imperial Knights.
202
00:14:35,060 --> 00:14:38,320
So long as you keep throwin'
around that stupid title,
203
00:14:38,320 --> 00:14:40,730
you're not even worth my
time to play with.
204
00:14:51,390 --> 00:14:52,620
Boring!
205
00:14:52,620 --> 00:14:54,990
Playing exactly by the book, aren't ya?!
206
00:15:01,920 --> 00:15:03,040
There ya go!
207
00:15:12,390 --> 00:15:15,770
Hmph! Damn, you're pathetic.
208
00:15:15,770 --> 00:15:18,400
How long have you been using a sword, anyway?
209
00:15:18,400 --> 00:15:22,320
It's only been three
months for me, y'know.
210
00:15:34,320 --> 00:15:38,260
I... will defeat you... right here and—
211
00:15:38,260 --> 00:15:40,060
Don't be dumb.
212
00:15:40,060 --> 00:15:41,750
You really think you can?
213
00:15:42,020 --> 00:15:44,880
You can't. Not you.
214
00:15:48,360 --> 00:15:51,720
You won't swing that sword enough
to reach me! You haven't yet!
215
00:15:51,720 --> 00:15:54,090
You're not good enough!
216
00:15:54,390 --> 00:15:57,220
This is no place for you!
217
00:15:57,220 --> 00:16:01,430
You're the wrong actor for this
scene! Nobody invited you!
218
00:16:06,970 --> 00:16:09,820
Nobody's watching a loser like you.
219
00:16:09,820 --> 00:16:11,990
Nobody expects anything of you.
220
00:16:12,390 --> 00:16:16,290
Don't get complacent thinkin'
I'm just playin' around!
221
00:16:21,810 --> 00:16:24,380
Damn, you withstood that?
222
00:16:24,380 --> 00:16:26,880
You're just gettin' more and more boring.
223
00:16:39,360 --> 00:16:42,060
Right now...
224
00:16:43,850 --> 00:16:45,400
this strength...
225
00:16:48,160 --> 00:16:49,890
is the only thing I...
226
00:16:52,650 --> 00:16:56,030
Your hesitation's showing in
your sword work.
227
00:16:57,270 --> 00:16:59,780
You're not worthy of the heavenly sword.
228
00:17:00,600 --> 00:17:04,830
You can't even manage to be a follower.
229
00:17:16,890 --> 00:17:19,430
My eyes know just how strong you are!
230
00:17:19,640 --> 00:17:21,430
My humiliation knows it!
231
00:17:21,890 --> 00:17:24,140
No matter who else may forget!
232
00:17:25,440 --> 00:17:27,060
Julius!
233
00:18:03,970 --> 00:18:06,520
It's... very shaky...
234
00:18:06,520 --> 00:18:08,520
Oh, you're awake?
235
00:18:08,900 --> 00:18:11,700
I'm on your back?
236
00:18:11,700 --> 00:18:13,140
That's right.
237
00:18:13,140 --> 00:18:16,170
Just so you know, this is the
second time in not very long.
238
00:18:16,170 --> 00:18:18,900
Do you know how it feels
to be doing this again
239
00:18:18,900 --> 00:18:22,630
thirty minutes after saying I
never wanted to do it again?
240
00:18:22,630 --> 00:18:25,700
No wonder I feel so uncomfortable.
241
00:18:25,700 --> 00:18:28,160
You want me to drop you?
242
00:18:39,730 --> 00:18:42,680
Will Lady Anastasia be all right?
243
00:18:42,680 --> 00:18:44,860
Her life's not in danger.
244
00:18:44,860 --> 00:18:47,690
You came a lot closer
to death than she did.
245
00:18:47,690 --> 00:18:49,020
Up against him...
246
00:18:49,620 --> 00:18:53,910
You know, you're gonna be shocked when
you find out who that eyepatch guy was.
247
00:18:52,410 --> 00:18:53,910
Reid Astrea.
248
00:18:54,400 --> 00:18:56,430
Good on you for knowing.
249
00:18:56,430 --> 00:18:58,350
I had to learn it from Shaula.
250
00:18:58,350 --> 00:19:02,010
I had a hunch the moment he called
himself a "stick swinger,"
251
00:19:02,010 --> 00:19:03,910
but I couldn't be certain.
252
00:19:03,910 --> 00:19:05,940
I'm sorry I couldn't tell you.
253
00:19:05,940 --> 00:19:06,890
It's fine.
254
00:19:12,640 --> 00:19:13,460
Julius...
255
00:19:14,750 --> 00:19:18,820
I'm gonna tell you this since you'll
find out when we get back anyway.
256
00:19:18,820 --> 00:19:21,360
After you and Lady Anastasia went down,
257
00:19:21,360 --> 00:19:23,630
Emilia passed the exam.
258
00:19:24,640 --> 00:19:29,440
But it wasn't like she matched her
opponent in strength or anything.
259
00:19:29,440 --> 00:19:31,880
She just had a lot of coincidences
line up in her favor,
260
00:19:31,880 --> 00:19:35,110
plus Emilia is just...
you know... special.
261
00:19:35,480 --> 00:19:39,570
So... I mean... don't get too excited.
262
00:19:40,640 --> 00:19:41,780
Excited?
263
00:19:42,240 --> 00:19:45,020
If Lady Emilia was able to pass the exam,
264
00:19:45,020 --> 00:19:48,430
then Reid the Sword Saint is
not an insurmountable obstacle.
265
00:19:48,430 --> 00:19:50,720
That knowledge alone helps us immensely.
266
00:19:50,720 --> 00:19:54,500
Y-Yeah, you're right. That's true.
267
00:19:55,110 --> 00:19:57,270
So long as you realize that.
268
00:19:59,210 --> 00:20:02,290
Would you mind letting me down now?
269
00:20:02,290 --> 00:20:05,970
I fear I'll get sick if I have
to ride on your back any longer.
270
00:20:06,280 --> 00:20:10,290
Emilia would kill me if she found out
I made you walk while you're hurt.
271
00:20:10,290 --> 00:20:12,640
I'm awake. I can go
down these stairs myself.
272
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
Little late for the tough act now.
273
00:20:14,480 --> 00:20:17,850
Everyone already saw me
carrying you earlier.
274
00:20:17,850 --> 00:20:21,360
Except Shaula and Lady Anastasia,
that is, since they were unconscious.
275
00:20:21,360 --> 00:20:23,420
Then that will be my reason.
276
00:20:23,420 --> 00:20:25,420
I can't let Lady Anastasia see—
277
00:20:25,420 --> 00:20:27,670
Don't make it sound so forced.
278
00:20:27,670 --> 00:20:28,680
Put me down.
279
00:20:28,680 --> 00:20:30,870
You know, you—
280
00:20:30,870 --> 00:20:32,290
I said put me down!
281
00:20:32,290 --> 00:20:34,310
Whoa, hey! Hang on!
282
00:20:39,750 --> 00:20:41,280
You...
283
00:20:41,280 --> 00:20:43,470
You idiot! What are you even thinking?!
284
00:20:43,470 --> 00:20:44,720
Stay away!
285
00:20:48,310 --> 00:20:49,640
I can stand on my own.
286
00:20:51,890 --> 00:20:53,930
I do not need...
287
00:20:56,060 --> 00:20:57,050
your help!
288
00:21:08,020 --> 00:21:09,720
I told you.
289
00:21:10,440 --> 00:21:13,920
Standing up on my own is a simple matter.
290
00:21:15,290 --> 00:21:20,670
I may be a bit slow, but there's no
need to put you through any trouble.
291
00:21:21,400 --> 00:21:25,130
Could you go on ahead and tell
the others what happened?
292
00:21:25,720 --> 00:21:28,310
I will explain things to them myself.
293
00:21:28,310 --> 00:21:33,500
You need only tell them that you found me.
294
00:21:36,810 --> 00:21:39,660
Oh, damn it! Damn it! Damn it! Damn it!
295
00:21:39,660 --> 00:21:43,530
Idiots! You and I are both huge idiots!
296
00:21:44,210 --> 00:21:45,090
What are you—
297
00:21:45,090 --> 00:21:47,870
Shut up! You can stand
on your own, my ass!
298
00:21:47,870 --> 00:21:50,740
I can plainly see how
hunched over you are!
299
00:21:51,140 --> 00:21:53,870
You knew before that fight was over
that you couldn't win, didn't you?
300
00:21:54,310 --> 00:21:56,810
He beat you, kicked you,
knocked you down...
301
00:21:56,810 --> 00:21:59,480
and you still had no choice but
to keep going after him, right?!
302
00:21:59,480 --> 00:22:02,590
There was no other way to
get it out of your system!
303
00:22:03,140 --> 00:22:07,340
Thanks to a certain someone, I
understand that damn well by now!
304
00:22:13,170 --> 00:22:18,560
I won't talk as if I know how
you really feel deep down.
305
00:22:18,560 --> 00:22:22,480
But right now, there's no need for you
306
00:22:22,480 --> 00:22:27,990
to try to get down this
long-ass stairway alone.
307
00:22:27,990 --> 00:22:31,700
I can spare a shoulder for you, and
I won't even think of it as a favor.
308
00:22:32,870 --> 00:22:35,290
Back then, I...
309
00:22:36,230 --> 00:22:41,380
So I'm not gonna let you
go down these stairs alone!
310
00:22:49,870 --> 00:22:50,870
Subaru.
311
00:22:51,330 --> 00:22:52,320
What?
312
00:22:53,600 --> 00:22:54,700
I'm sorry.
313
00:22:56,010 --> 00:22:57,200
Shut up.
314
00:23:04,400 --> 00:23:05,610
I'm sure
315
00:23:07,940 --> 00:23:10,100
no one would believe it.
316
00:23:11,300 --> 00:23:17,370
The blowhard who made enemies of everyone
in the castle's great hall that day...
317
00:23:18,100 --> 00:23:19,790
Even the very man who said it
318
00:23:20,350 --> 00:23:22,390
couldn't hide his frivolous attitude
319
00:23:22,390 --> 00:23:25,750
or the fact that he was riding
on momentum when he said it.
320
00:23:27,440 --> 00:23:28,620
No one...
321
00:23:31,720 --> 00:23:32,690
No one...
322
00:23:33,550 --> 00:23:35,050
would believe
323
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
Julius Juukulius
324
00:23:36,340 --> 00:23:39,290
there was someone in that hall
who was deeply moved by that.
22262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.