All language subtitles for [Erai-raws] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu 4th Season - 06 [1080p CR WEBRip HEVC AAC][MultiSub][FBBF9607]_track3_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:06,270 I'm sure no one would believe it. 2 00:00:09,230 --> 00:00:12,450 Nice to meet you, members of the council of elders. 3 00:00:12,450 --> 00:00:14,360 My name is Subaru Natsuki. 4 00:00:14,360 --> 00:00:18,200 I am a manservant in Roswaal's mansion, and I serve as this candidate's... 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,130 Lady Emilia's best knight! 6 00:02:03,470 --> 00:02:05,720 I ain't got no name to give. 7 00:02:06,300 --> 00:02:07,840 I'm just... 8 00:02:07,840 --> 00:02:09,400 a stick swinger. 9 00:02:21,300 --> 00:02:23,000 The hell's your deal? 10 00:02:23,000 --> 00:02:26,200 Throwin' a sword at me? You got a death wish? 11 00:02:27,000 --> 00:02:31,710 To attack an unarmed man is an act that would disgrace any knight. 12 00:02:31,980 --> 00:02:34,680 Hah! Don't make me laugh! 13 00:02:35,400 --> 00:02:38,720 I hope you do not come to regret those words! 14 00:02:43,080 --> 00:02:45,840 You thought I was unarmed? 15 00:02:45,840 --> 00:02:47,850 Look closer. 16 00:02:49,180 --> 00:02:51,020 Wooden... sticks? 17 00:02:51,020 --> 00:02:53,610 No, you idiot. They're chopsticks. 18 00:02:53,610 --> 00:02:56,400 I keep 'em on me in case I need a little snack. 19 00:02:56,870 --> 00:03:00,080 If I swing 'em just the right way, 20 00:03:00,080 --> 00:03:04,450 at just the right angle and just the right speed... 21 00:03:04,450 --> 00:03:08,950 there's nothing I can't cut through, even with chopsticks! 22 00:03:32,940 --> 00:03:33,480 Julius! 23 00:03:33,480 --> 00:03:34,310 Jiwaldo! 24 00:03:39,100 --> 00:03:43,110 My sword can even cut through light, y'know! 25 00:03:43,110 --> 00:03:44,240 Jiwaldo! 26 00:03:56,810 --> 00:03:58,530 Jiwaldo! Jiwaldo! 27 00:03:58,880 --> 00:04:00,550 You gotta aim better! 28 00:04:01,150 --> 00:04:04,300 You'll never get your pretty boy back that way! 29 00:04:04,300 --> 00:04:07,360 Jiwaldo! Jiwaldo! Jiwaldo! 30 00:04:07,360 --> 00:04:09,860 Jiwaldo! Jiwaldo! 31 00:04:10,990 --> 00:04:12,180 Lady Anastasia! 32 00:04:12,730 --> 00:04:13,890 That's enough! 33 00:04:14,400 --> 00:04:15,720 Jiwal... 34 00:04:19,140 --> 00:04:21,190 Lady Anastasia! 35 00:04:26,600 --> 00:04:29,160 You're just my kinda guy right now! 36 00:04:29,160 --> 00:04:31,620 You're gettin' me excited! 37 00:04:33,280 --> 00:04:34,500 Move aside! 38 00:04:45,720 --> 00:04:47,410 The hell is this? 39 00:04:47,410 --> 00:04:49,640 Don't make me laugh, man. 40 00:04:49,640 --> 00:04:53,520 If this is the best ya got, you're a real disappointment. 41 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 You're boring me! 42 00:04:56,160 --> 00:04:57,480 I am... 43 00:04:57,480 --> 00:05:00,440 If you wanna get to that woman, I'll let ya go. 44 00:05:00,440 --> 00:05:04,030 Crawl into her nice, soft lap to cry and beg for attention, 45 00:05:04,030 --> 00:05:07,740 you ugly, useless excuse for a knight! 46 00:05:13,220 --> 00:05:14,200 Take a nap. 47 00:05:23,540 --> 00:05:24,760 Now... 48 00:05:25,180 --> 00:05:26,220 who's next? 49 00:05:28,370 --> 00:05:30,680 I'd just like to ask one question. 50 00:05:31,200 --> 00:05:33,680 Didn't we just need to make you move one step? 51 00:05:34,110 --> 00:05:35,710 You were running around lots. 52 00:05:35,710 --> 00:05:37,370 Don't take that at face value. 53 00:05:37,370 --> 00:05:39,770 I just said it to sound cool. 54 00:05:39,770 --> 00:05:41,480 You get it, don't ya? 55 00:05:41,480 --> 00:05:44,610 I guess not, you bein' a woman and all. 56 00:05:44,610 --> 00:05:48,320 A real hottie, too. You should go out with me. 57 00:05:48,320 --> 00:05:51,120 I'm sorry. I don't understand what you're saying. 58 00:05:51,120 --> 00:05:54,870 Also, I don't think I could beat you in a fight. 59 00:05:54,870 --> 00:05:56,710 E-Emilia? 60 00:05:58,320 --> 00:06:00,240 You seem very strong. 61 00:06:00,240 --> 00:06:02,060 I could see that by watching you. 62 00:06:02,540 --> 00:06:05,760 But we have to get past this exam. 63 00:06:06,070 --> 00:06:08,720 So please give us a way to win. 64 00:06:10,170 --> 00:06:13,010 If I can make you take even one step, we win. 65 00:06:13,600 --> 00:06:15,220 That'll be our contest. 66 00:06:16,250 --> 00:06:17,000 No? 67 00:06:18,690 --> 00:06:22,070 Damn, nice! I actually don't hate that! 68 00:06:22,070 --> 00:06:24,490 You're the biggest idiot I've seen since Tricia! 69 00:06:24,490 --> 00:06:25,690 I like you! 70 00:06:26,110 --> 00:06:30,010 Fine. If you make me take one step, you win. 71 00:06:31,460 --> 00:06:34,080 Take care of the two of them. 72 00:06:34,360 --> 00:06:36,790 H-Hang on! You saw him just now! 73 00:06:36,790 --> 00:06:37,940 You need a plan for— 74 00:06:37,940 --> 00:06:39,390 Icebrand Arts. 75 00:06:47,000 --> 00:06:48,290 Icicle Line. 76 00:06:50,320 --> 00:06:53,180 Don't worry. I'll take this seriously, too. 77 00:06:53,180 --> 00:06:56,810 You're pretty stubborn for such a hottie. 78 00:06:57,210 --> 00:06:59,440 I do what I can, the best I can. 79 00:06:59,440 --> 00:07:02,690 That's how I learned to do things... from my knight! 80 00:07:25,200 --> 00:07:27,740 They're both all right, I suppose. But... 81 00:07:27,740 --> 00:07:28,990 I know. 82 00:07:34,170 --> 00:07:35,670 He's not moving. 83 00:08:20,140 --> 00:08:21,600 You're open! 84 00:08:26,720 --> 00:08:27,270 Wha— 85 00:08:28,590 --> 00:08:30,520 Perks of fighting a hottie. 86 00:08:30,520 --> 00:08:33,110 Don't get mad over a little thing like— 87 00:08:44,610 --> 00:08:45,750 Ow! 88 00:08:45,750 --> 00:08:48,000 Wh-What the hell are you thinkin'?! 89 00:08:48,000 --> 00:08:50,710 Most chicks would lose their edge after bein' touched like that! 90 00:08:51,030 --> 00:08:54,080 Huh? But all you did was touch me. 91 00:08:54,080 --> 00:08:55,590 I mean, you were wide open. 92 00:08:55,590 --> 00:08:58,640 Oh, screw you! How the hell were you brought up, anyway?! 93 00:08:58,640 --> 00:09:00,640 What were your parents thinkin'?! 94 00:09:00,640 --> 00:09:02,410 Did I say something strange? 95 00:09:02,410 --> 00:09:04,810 Yo! Do somethin' about this woman! 96 00:09:04,810 --> 00:09:06,140 Don't let her go outside! 97 00:09:06,140 --> 00:09:07,570 You're her attendant, aren't ya?! 98 00:09:07,570 --> 00:09:11,370 Screw you, you prick! What are you trying to pull?! 99 00:09:11,370 --> 00:09:14,170 You pervert! Shitbag! Sin Archbishop! 100 00:09:14,170 --> 00:09:15,690 I will end you! 101 00:09:14,170 --> 00:09:16,560 Subaru! Calm down! 102 00:09:16,560 --> 00:09:18,990 I understand how you feel, but look, I suppose! 103 00:09:21,190 --> 00:09:23,840 He moved! And more than just one step! 104 00:09:23,840 --> 00:09:25,290 Oh! You're right! 105 00:09:25,290 --> 00:09:27,750 I did it! I won! 106 00:09:27,750 --> 00:09:30,460 A win is a win, no matter how it happened. 107 00:09:31,190 --> 00:09:33,050 So what now? 108 00:09:33,560 --> 00:09:35,840 Well, that's how it goes. 109 00:09:35,840 --> 00:09:37,760 I said what I said. 110 00:09:37,760 --> 00:09:39,970 Wait, you're admitting it? 111 00:09:39,970 --> 00:09:43,460 Just who the hell do you think I am? 112 00:09:43,460 --> 00:09:47,480 If I refuse to back down now, it's just gonna make me look bad. 113 00:09:47,840 --> 00:09:52,310 After the way you just lost, you couldn't look any worse. 114 00:09:52,310 --> 00:09:54,200 Shut yer trap, wuss! 115 00:09:54,200 --> 00:09:56,950 Anyway, the hottie wins. 116 00:09:56,950 --> 00:09:58,760 I'll let you pass. 117 00:09:58,760 --> 00:10:00,690 It is what it is. 118 00:10:06,170 --> 00:10:09,660 Well? Is the wuss gonna do the next one? 119 00:10:10,720 --> 00:10:13,920 Or is it gonna be one of the two brats? 120 00:10:14,550 --> 00:10:17,130 There are seven inside the tower. 121 00:10:17,630 --> 00:10:21,090 Your woman here is the first one to make it out. 122 00:10:21,440 --> 00:10:22,300 Huh? 123 00:10:22,710 --> 00:10:26,730 So who's gonna be next to get past me? 124 00:10:27,260 --> 00:10:29,500 Well, bro? 125 00:10:30,880 --> 00:10:33,820 So you came running back dejected? 126 00:10:34,220 --> 00:10:36,780 Harsh, Big Sister. 127 00:10:36,780 --> 00:10:38,980 Stop talking like that. 128 00:10:38,980 --> 00:10:42,490 You'll make that sleeping girl's story about you being her master feel real. 129 00:10:42,490 --> 00:10:45,480 Yikes, wouldn't want that. I'll be careful. 130 00:10:45,480 --> 00:10:46,810 So it was a crushing defeat. 131 00:10:46,810 --> 00:10:50,400 Only Lady Emilia could measure up to him. 132 00:10:50,400 --> 00:10:51,880 Yes, I won. 133 00:10:52,360 --> 00:10:54,060 Maybe I should go up alone? 134 00:10:54,060 --> 00:10:56,450 No, I don't think that's a good idea. 135 00:10:56,450 --> 00:10:59,130 It's, well... you know... dangerous. 136 00:10:59,520 --> 00:11:01,220 I'll be very careful. 137 00:11:01,220 --> 00:11:02,220 Dangerous. 138 00:11:02,220 --> 00:11:03,310 Dangerous. 139 00:11:03,310 --> 00:11:04,220 Dangerous indeed. 140 00:11:06,160 --> 00:11:09,940 I just hope Julius isn't feeling too down. 141 00:11:10,320 --> 00:11:11,320 You're worried? 142 00:11:11,950 --> 00:11:12,900 Hard to say. 143 00:11:13,360 --> 00:11:16,110 I mean, sure, I'm worried about him... 144 00:11:16,840 --> 00:11:19,210 but it's not that simple, you know? 145 00:11:20,790 --> 00:11:21,780 Also... 146 00:11:22,400 --> 00:11:26,880 why did she try so hard to help Julius? 147 00:11:26,880 --> 00:11:30,750 I'm concerned for them, but the exam is important, too. 148 00:11:31,180 --> 00:11:34,460 If we don't get past it, we won't find a way to get Rem back. 149 00:11:34,770 --> 00:11:38,940 To be completely honest, that examiner was insanely strong. 150 00:11:38,940 --> 00:11:41,000 Maybe even on Reinhard's level. 151 00:11:41,000 --> 00:11:43,430 Yeah. I think he was just that strong. 152 00:11:43,860 --> 00:11:46,960 Right now, there's only one person in each nation who's strong enough 153 00:11:46,960 --> 00:11:48,930 to be called the best in the world. 154 00:11:49,210 --> 00:11:51,940 Reinhard's the strongest in the kingdom... 155 00:11:51,940 --> 00:11:55,230 so there's one like him in each of the other three countries, too? 156 00:11:57,350 --> 00:11:59,490 The top general of the Vollachia Empire, 157 00:11:59,490 --> 00:12:02,460 the "Blue Lightning," Cecils Segmund. 158 00:12:03,600 --> 00:12:06,580 The "Mad Prince" of the Holy Kingdom of Gusteco. 159 00:12:07,270 --> 00:12:10,960 And the city-state of Kararagi has the "Admirer," Halibel. 160 00:12:11,540 --> 00:12:14,250 None of them fit the description of the stick swinger. 161 00:12:14,250 --> 00:12:18,000 His outfit resembled the traditional attire of Kararagi, I suppose. 162 00:12:18,000 --> 00:12:20,010 He was also a master at using chopsticks. 163 00:12:20,010 --> 00:12:22,490 I'm not sure you could call him a master. 164 00:12:22,490 --> 00:12:25,300 That's not even how chopsticks are used. 165 00:12:24,140 --> 00:12:27,260 Hey, you guys... Got a minute? 166 00:12:31,220 --> 00:12:35,530 Master... Don't leave me alone... 167 00:12:35,530 --> 00:12:37,940 I don't want to be lonely anymore... 168 00:12:37,940 --> 00:12:41,060 Don't say sad stuff when we're just about to leave! 169 00:12:41,060 --> 00:12:43,450 You're totally awake, aren't you? 170 00:12:43,450 --> 00:12:44,910 Boo. 171 00:12:47,600 --> 00:12:51,660 Huh? What are you guys doing here? 172 00:12:51,660 --> 00:12:56,970 Last thing I remember was Master's flash of insight getting us past the exam... 173 00:12:56,970 --> 00:12:57,720 Is this a dream? 174 00:12:57,720 --> 00:12:58,630 It's real. 175 00:12:59,550 --> 00:13:04,870 Well, then Master hugged me and said, laughing, "I won't let you go again." 176 00:13:04,870 --> 00:13:06,010 That's a dream! 177 00:13:06,340 --> 00:13:09,770 You passed out the moment the second exam started. 178 00:13:09,770 --> 00:13:12,160 Passed out? Me? 179 00:13:12,160 --> 00:13:15,390 I'd never do anything that pathetic! 180 00:13:15,390 --> 00:13:17,440 You don't remember? 181 00:13:17,440 --> 00:13:20,270 We went up that long stairway and into a white room... 182 00:13:20,770 --> 00:13:21,730 Uh-huh. 183 00:13:21,730 --> 00:13:25,490 Then, when I pulled out the sword, the scenery changed, and a person appeared... 184 00:13:25,950 --> 00:13:27,450 Uh-huh. 185 00:13:27,450 --> 00:13:32,370 A guy with red hair and blue eyes who called himself a "stick swinger." 186 00:13:32,800 --> 00:13:36,620 Ow! Ow, ow, ow! You remember now?! 187 00:13:36,620 --> 00:13:39,680 Wh-Wh-What is he doing here?! 188 00:13:39,680 --> 00:13:44,400 He's alive! He really is a guy you just can't kill! 189 00:13:44,400 --> 00:13:46,420 Huh?! What are you— 190 00:13:45,240 --> 00:13:46,420 "Stick swinger"! 191 00:13:46,420 --> 00:13:47,920 Reid the Stick Swinger! 192 00:13:47,920 --> 00:13:49,930 That brute! That devil! 193 00:13:49,930 --> 00:13:54,490 He came back alive just so he could fondle my boobs! 194 00:13:55,200 --> 00:13:58,400 Reid? Wasn't Reid the guy who... 195 00:13:59,200 --> 00:14:00,490 Reid Astrea. 196 00:14:01,090 --> 00:14:02,610 The first Sword Saint. 197 00:14:06,190 --> 00:14:08,530 Julius, sorry to bug you when you're asleep. 198 00:14:09,140 --> 00:14:12,200 We figured out who that guy was, and we need your... 199 00:14:14,240 --> 00:14:16,250 That idiot! 200 00:14:23,120 --> 00:14:28,590 We're not just playin' around this time, bro. 201 00:14:30,550 --> 00:14:35,060 I am Julius Juukulius of the Lugunica Imperial Knights. 202 00:14:35,060 --> 00:14:38,320 So long as you keep throwin' around that stupid title, 203 00:14:38,320 --> 00:14:40,730 you're not even worth my time to play with. 204 00:14:51,390 --> 00:14:52,620 Boring! 205 00:14:52,620 --> 00:14:54,990 Playing exactly by the book, aren't ya?! 206 00:15:01,920 --> 00:15:03,040 There ya go! 207 00:15:12,390 --> 00:15:15,770 Hmph! Damn, you're pathetic. 208 00:15:15,770 --> 00:15:18,400 How long have you been using a sword, anyway? 209 00:15:18,400 --> 00:15:22,320 It's only been three months for me, y'know. 210 00:15:34,320 --> 00:15:38,260 I... will defeat you... right here and— 211 00:15:38,260 --> 00:15:40,060 Don't be dumb. 212 00:15:40,060 --> 00:15:41,750 You really think you can? 213 00:15:42,020 --> 00:15:44,880 You can't. Not you. 214 00:15:48,360 --> 00:15:51,720 You won't swing that sword enough to reach me! You haven't yet! 215 00:15:51,720 --> 00:15:54,090 You're not good enough! 216 00:15:54,390 --> 00:15:57,220 This is no place for you! 217 00:15:57,220 --> 00:16:01,430 You're the wrong actor for this scene! Nobody invited you! 218 00:16:06,970 --> 00:16:09,820 Nobody's watching a loser like you. 219 00:16:09,820 --> 00:16:11,990 Nobody expects anything of you. 220 00:16:12,390 --> 00:16:16,290 Don't get complacent thinkin' I'm just playin' around! 221 00:16:21,810 --> 00:16:24,380 Damn, you withstood that? 222 00:16:24,380 --> 00:16:26,880 You're just gettin' more and more boring. 223 00:16:39,360 --> 00:16:42,060 Right now... 224 00:16:43,850 --> 00:16:45,400 this strength... 225 00:16:48,160 --> 00:16:49,890 is the only thing I... 226 00:16:52,650 --> 00:16:56,030 Your hesitation's showing in your sword work. 227 00:16:57,270 --> 00:16:59,780 You're not worthy of the heavenly sword. 228 00:17:00,600 --> 00:17:04,830 You can't even manage to be a follower. 229 00:17:16,890 --> 00:17:19,430 My eyes know just how strong you are! 230 00:17:19,640 --> 00:17:21,430 My humiliation knows it! 231 00:17:21,890 --> 00:17:24,140 No matter who else may forget! 232 00:17:25,440 --> 00:17:27,060 Julius! 233 00:18:03,970 --> 00:18:06,520 It's... very shaky... 234 00:18:06,520 --> 00:18:08,520 Oh, you're awake? 235 00:18:08,900 --> 00:18:11,700 I'm on your back? 236 00:18:11,700 --> 00:18:13,140 That's right. 237 00:18:13,140 --> 00:18:16,170 Just so you know, this is the second time in not very long. 238 00:18:16,170 --> 00:18:18,900 Do you know how it feels to be doing this again 239 00:18:18,900 --> 00:18:22,630 thirty minutes after saying I never wanted to do it again? 240 00:18:22,630 --> 00:18:25,700 No wonder I feel so uncomfortable. 241 00:18:25,700 --> 00:18:28,160 You want me to drop you? 242 00:18:39,730 --> 00:18:42,680 Will Lady Anastasia be all right? 243 00:18:42,680 --> 00:18:44,860 Her life's not in danger. 244 00:18:44,860 --> 00:18:47,690 You came a lot closer to death than she did. 245 00:18:47,690 --> 00:18:49,020 Up against him... 246 00:18:49,620 --> 00:18:53,910 You know, you're gonna be shocked when you find out who that eyepatch guy was. 247 00:18:52,410 --> 00:18:53,910 Reid Astrea. 248 00:18:54,400 --> 00:18:56,430 Good on you for knowing. 249 00:18:56,430 --> 00:18:58,350 I had to learn it from Shaula. 250 00:18:58,350 --> 00:19:02,010 I had a hunch the moment he called himself a "stick swinger," 251 00:19:02,010 --> 00:19:03,910 but I couldn't be certain. 252 00:19:03,910 --> 00:19:05,940 I'm sorry I couldn't tell you. 253 00:19:05,940 --> 00:19:06,890 It's fine. 254 00:19:12,640 --> 00:19:13,460 Julius... 255 00:19:14,750 --> 00:19:18,820 I'm gonna tell you this since you'll find out when we get back anyway. 256 00:19:18,820 --> 00:19:21,360 After you and Lady Anastasia went down, 257 00:19:21,360 --> 00:19:23,630 Emilia passed the exam. 258 00:19:24,640 --> 00:19:29,440 But it wasn't like she matched her opponent in strength or anything. 259 00:19:29,440 --> 00:19:31,880 She just had a lot of coincidences line up in her favor, 260 00:19:31,880 --> 00:19:35,110 plus Emilia is just... you know... special. 261 00:19:35,480 --> 00:19:39,570 So... I mean... don't get too excited. 262 00:19:40,640 --> 00:19:41,780 Excited? 263 00:19:42,240 --> 00:19:45,020 If Lady Emilia was able to pass the exam, 264 00:19:45,020 --> 00:19:48,430 then Reid the Sword Saint is not an insurmountable obstacle. 265 00:19:48,430 --> 00:19:50,720 That knowledge alone helps us immensely. 266 00:19:50,720 --> 00:19:54,500 Y-Yeah, you're right. That's true. 267 00:19:55,110 --> 00:19:57,270 So long as you realize that. 268 00:19:59,210 --> 00:20:02,290 Would you mind letting me down now? 269 00:20:02,290 --> 00:20:05,970 I fear I'll get sick if I have to ride on your back any longer. 270 00:20:06,280 --> 00:20:10,290 Emilia would kill me if she found out I made you walk while you're hurt. 271 00:20:10,290 --> 00:20:12,640 I'm awake. I can go down these stairs myself. 272 00:20:12,640 --> 00:20:14,480 Little late for the tough act now. 273 00:20:14,480 --> 00:20:17,850 Everyone already saw me carrying you earlier. 274 00:20:17,850 --> 00:20:21,360 Except Shaula and Lady Anastasia, that is, since they were unconscious. 275 00:20:21,360 --> 00:20:23,420 Then that will be my reason. 276 00:20:23,420 --> 00:20:25,420 I can't let Lady Anastasia see— 277 00:20:25,420 --> 00:20:27,670 Don't make it sound so forced. 278 00:20:27,670 --> 00:20:28,680 Put me down. 279 00:20:28,680 --> 00:20:30,870 You know, you— 280 00:20:30,870 --> 00:20:32,290 I said put me down! 281 00:20:32,290 --> 00:20:34,310 Whoa, hey! Hang on! 282 00:20:39,750 --> 00:20:41,280 You... 283 00:20:41,280 --> 00:20:43,470 You idiot! What are you even thinking?! 284 00:20:43,470 --> 00:20:44,720 Stay away! 285 00:20:48,310 --> 00:20:49,640 I can stand on my own. 286 00:20:51,890 --> 00:20:53,930 I do not need... 287 00:20:56,060 --> 00:20:57,050 your help! 288 00:21:08,020 --> 00:21:09,720 I told you. 289 00:21:10,440 --> 00:21:13,920 Standing up on my own is a simple matter. 290 00:21:15,290 --> 00:21:20,670 I may be a bit slow, but there's no need to put you through any trouble. 291 00:21:21,400 --> 00:21:25,130 Could you go on ahead and tell the others what happened? 292 00:21:25,720 --> 00:21:28,310 I will explain things to them myself. 293 00:21:28,310 --> 00:21:33,500 You need only tell them that you found me. 294 00:21:36,810 --> 00:21:39,660 Oh, damn it! Damn it! Damn it! Damn it! 295 00:21:39,660 --> 00:21:43,530 Idiots! You and I are both huge idiots! 296 00:21:44,210 --> 00:21:45,090 What are you— 297 00:21:45,090 --> 00:21:47,870 Shut up! You can stand on your own, my ass! 298 00:21:47,870 --> 00:21:50,740 I can plainly see how hunched over you are! 299 00:21:51,140 --> 00:21:53,870 You knew before that fight was over that you couldn't win, didn't you? 300 00:21:54,310 --> 00:21:56,810 He beat you, kicked you, knocked you down... 301 00:21:56,810 --> 00:21:59,480 and you still had no choice but to keep going after him, right?! 302 00:21:59,480 --> 00:22:02,590 There was no other way to get it out of your system! 303 00:22:03,140 --> 00:22:07,340 Thanks to a certain someone, I understand that damn well by now! 304 00:22:13,170 --> 00:22:18,560 I won't talk as if I know how you really feel deep down. 305 00:22:18,560 --> 00:22:22,480 But right now, there's no need for you 306 00:22:22,480 --> 00:22:27,990 to try to get down this long-ass stairway alone. 307 00:22:27,990 --> 00:22:31,700 I can spare a shoulder for you, and I won't even think of it as a favor. 308 00:22:32,870 --> 00:22:35,290 Back then, I... 309 00:22:36,230 --> 00:22:41,380 So I'm not gonna let you go down these stairs alone! 310 00:22:49,870 --> 00:22:50,870 Subaru. 311 00:22:51,330 --> 00:22:52,320 What? 312 00:22:53,600 --> 00:22:54,700 I'm sorry. 313 00:22:56,010 --> 00:22:57,200 Shut up. 314 00:23:04,400 --> 00:23:05,610 I'm sure 315 00:23:07,940 --> 00:23:10,100 no one would believe it. 316 00:23:11,300 --> 00:23:17,370 The blowhard who made enemies of everyone in the castle's great hall that day... 317 00:23:18,100 --> 00:23:19,790 Even the very man who said it 318 00:23:20,350 --> 00:23:22,390 couldn't hide his frivolous attitude 319 00:23:22,390 --> 00:23:25,750 or the fact that he was riding on momentum when he said it. 320 00:23:27,440 --> 00:23:28,620 No one... 321 00:23:31,720 --> 00:23:32,690 No one... 322 00:23:33,550 --> 00:23:35,050 would believe 323 00:23:35,050 --> 00:23:40,060 Julius Juukulius 324 00:23:36,340 --> 00:23:39,290 there was someone in that hall who was deeply moved by that. 22262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.