Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:05,590
Messieurs, je vous ai réunis pour vous
parler d 'un magnifique projet que nous
2
00:00:05,590 --> 00:00:07,330
appellerons le parking du prioré.
3
00:00:08,230 --> 00:00:12,070
Pour commencer, on rase tout ça là et on
reloge en banlieue.
4
00:00:12,850 --> 00:00:15,790
Pour les permis de démolir, bien sûr, il
faudra mettre un peu d 'huile dans les
5
00:00:15,790 --> 00:00:19,190
rouages. Pour quel budget ? Pensez
plutôt à ce que ça peut rapporter.
6
00:00:20,150 --> 00:00:24,590
Trois étages en sous -sol et six étages
en hauteur. Ça fait 2000 places de
7
00:00:24,590 --> 00:00:29,450
parking. Mais dites -moi, monsieur
Roche, ce petit coin d 'herbe, qu 'est
8
00:00:29,450 --> 00:00:30,450
que c 'est ?
9
00:00:33,490 --> 00:00:35,330
Ça, j 'en fais mon affaire.
10
00:01:31,760 --> 00:01:36,340
Sœur Clémence, où est Sœur Thérèse ?
Elle surfe ma mère.
11
00:01:37,060 --> 00:01:42,080
Sœur Susanne, prenez ma place.
12
00:01:43,100 --> 00:01:45,720
Et Passe Wagner, s 'il vous plaît.
13
00:02:05,549 --> 00:02:07,970
Et voilà ! C 'est bien ce qu 'on m
'avait dit.
14
00:02:08,509 --> 00:02:10,990
J 'avais pas entendu, ma mère. J 'avais
coupé le moteur.
15
00:02:12,430 --> 00:02:16,330
Je ne suis pas opposée à votre projet de
site Internet, mais je commence à le
16
00:02:16,330 --> 00:02:20,170
regretter. J 'ai réussi à me connecter à
un chatroom où des religieux du monde
17
00:02:20,170 --> 00:02:21,410
entier partagent leur expérience.
18
00:02:21,810 --> 00:02:23,730
Votre chatroom, comme vous dites.
19
00:02:24,150 --> 00:02:26,790
J 'espère que ça n 'est pas un club de
rencontres.
20
00:02:27,210 --> 00:02:29,910
Je viens de vendre 30 couettes à un
hôtel de Sydney.
21
00:02:30,470 --> 00:02:32,650
Pardon ? Il y a des gens qui ne
supportent pas la climatisation.
22
00:02:33,330 --> 00:02:37,290
Vous savez, votre façon de vouloir
redresser les finances de notre couvent
23
00:02:37,290 --> 00:02:38,290
'inquiète.
24
00:02:38,510 --> 00:02:40,650
La modernité n 'est pas un péché, Maman.
25
00:02:41,410 --> 00:02:42,410
Certes.
26
00:02:42,650 --> 00:02:46,010
Je m 'accepte qu 'ils mettent l
'électricité, mais ce n 'est pas le
27
00:02:46,350 --> 00:02:50,010
Vous restez collé à votre ordinateur,
vous en oubliez même l 'heure de la
28
00:02:50,010 --> 00:02:51,010
prière.
29
00:02:52,310 --> 00:02:53,310
Exceptionnellement aujourd 'hui.
30
00:02:54,150 --> 00:02:58,630
Écoutez, je ne doute pas de votre foi,
Sœur Thérèse, mais vous avez du mal à
31
00:02:58,630 --> 00:02:59,630
vous défaire du monde extérieur.
32
00:03:00,280 --> 00:03:01,280
Pas du tout.
33
00:03:15,020 --> 00:03:18,920
Qu 'est -ce qu 'on a emmené ? Homicide d
'alarme blanche.
34
00:03:19,680 --> 00:03:20,680
Arrosé d 'un chaton Dracula.
35
00:03:21,900 --> 00:03:23,800
Quand tu seras officier, tu feras de l
'humour.
36
00:03:34,440 --> 00:03:35,540
Il a été poignardé dans le bureau.
37
00:03:37,100 --> 00:03:38,160
Il a dû se traîner jusqu 'ici.
38
00:03:38,440 --> 00:03:41,420
Qui a découvert le corps ? Sa femme, en
rencontre de ville ce matin.
39
00:03:41,900 --> 00:03:43,060
Elle a fait le 17 il y a un quart d
'heure.
40
00:03:43,620 --> 00:03:45,080
La victime ? Un tout -bib.
41
00:03:45,600 --> 00:03:46,600
Henri Duteil.
42
00:03:47,040 --> 00:03:48,580
Spécialiste en obstétrique dans une
clinique privée.
43
00:03:49,060 --> 00:03:50,080
Un prompt à ce qu 'il paraît.
44
00:03:51,220 --> 00:03:53,240
Les membres là -bas, c 'est qui ? Le
fils de la victime.
45
00:03:53,760 --> 00:03:55,040
Il a passé la nuit chez un pote à lui.
46
00:03:56,160 --> 00:03:57,079
Luc Renaud.
47
00:03:57,080 --> 00:03:58,080
On va vérifier.
48
00:03:58,100 --> 00:04:00,360
Il y avait quelqu 'un d 'autre dans la
baraque ? Une femme de ménage.
49
00:04:01,140 --> 00:04:02,720
On essaie de mettre la main sur elle,
mais elle s 'est baptisée.
50
00:04:03,400 --> 00:04:04,249
L 'arme ?
51
00:04:04,250 --> 00:04:05,049
Pas trouvé.
52
00:04:05,050 --> 00:04:07,650
Par contre, on va retrouver ça.
53
00:04:12,250 --> 00:04:18,950
Oui, c 'est Hélène ! Vraiment ! Mon Dieu
!
54
00:04:18,950 --> 00:04:25,490
Hélène, vous m 'entendez ? Répondez -moi
! Hélène !
55
00:04:25,490 --> 00:04:29,410
Mon Dieu !
56
00:04:35,240 --> 00:04:39,320
Hélène, pourquoi tout se sent sur votre
t -shirt ? Il faut me parler.
57
00:04:39,540 --> 00:04:41,140
Il faut me parler, Hélène. C 'est
horrible.
58
00:04:41,900 --> 00:04:42,900
C 'est horrible.
59
00:04:43,200 --> 00:04:50,040
Qu 'est -ce qui est horrible ? Vous avez
toujours confiance en moi
60
00:04:50,040 --> 00:04:51,900
? Vous êtes en sécurité ici.
61
00:04:52,320 --> 00:04:53,320
Seul Dieu nous entend.
62
00:04:58,220 --> 00:04:59,220
Reposez -vous, Hélène.
63
00:05:00,220 --> 00:05:01,660
Je reviendrai vous voir demain matin.
64
00:05:04,170 --> 00:05:06,070
J 'ai récupéré quelques petits vieux de
mon propre.
65
00:05:10,070 --> 00:05:11,610
Messieurs, messieurs, retournez au
travail.
66
00:05:12,010 --> 00:05:18,670
Vous savez pas que la cure du zété est
un péché ? Plus vite que ça ! Alors
67
00:05:18,670 --> 00:05:21,170
? Ses vêtements sont tachés de sang,
mais elle n 'a aucune blessure.
68
00:05:21,790 --> 00:05:22,910
Elle n 'est donc pas sans sang.
69
00:05:23,510 --> 00:05:26,450
Pourquoi n 'est -elle pas allée à la
police ? Vous devez bien avoir une idée.
70
00:05:27,550 --> 00:05:29,770
Oui, mais j 'essaie en ce moment de la
chasser de mon esprit.
71
00:05:30,730 --> 00:05:31,730
C 'est même incroyable.
72
00:05:31,750 --> 00:05:34,750
Elle nous quitte brusquement en plein
milieu d 'une retraite et trois mois
73
00:05:34,750 --> 00:05:38,350
tard. Qu 'est -ce qu 'on peut faire ?
Attendons demain.
74
00:05:38,970 --> 00:05:43,190
Elle parlera peut -être plus facilement
après une nuit de garde à vue. Euh, de
75
00:05:43,190 --> 00:05:44,190
repos.
76
00:05:58,590 --> 00:05:59,590
Oh mon Dieu.
77
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
Ne l 'abandonnez pas.
78
00:06:02,960 --> 00:06:08,080
J 'ai de la lumière. Dites -moi qu 'il n
'est rien arrivé de grave à Hélène.
79
00:06:08,480 --> 00:06:11,620
Qu 'elle ne s 'est pas mise dans le
pétrin à cause de moi.
80
00:06:18,700 --> 00:06:19,700
Non, non, non.
81
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
Ne me dites rien.
82
00:06:39,440 --> 00:06:42,120
Je suis M. Roche, votre nouveau
propriétaire. C 'est pas le moment !
83
00:07:12,490 --> 00:07:14,530
Je vais relire l 'Apocalypse selon Saint
-Jean.
84
00:07:14,830 --> 00:07:18,110
Quelle violente ! C 'est l 'ancien
testament que vous lisez, ma mère. C
85
00:07:18,110 --> 00:07:18,629
le nouveau.
86
00:07:18,630 --> 00:07:20,490
Vous, ancien nouveau, tous démotivés.
87
00:07:21,990 --> 00:07:26,930
Hélène Richard a tué son employeur. Quoi
? Le médecin chez qui elle travaillait.
88
00:07:27,410 --> 00:07:30,270
Cette jeune femme faisait des retraites
ici depuis des années.
89
00:07:30,950 --> 00:07:32,070
C 'est incroyable.
90
00:07:32,470 --> 00:07:33,850
Et pourtant, elle a avoué.
91
00:07:34,250 --> 00:07:36,430
Mais pourquoi aurait -elle commis ce
meurtre ?
92
00:07:38,760 --> 00:07:41,580
Vous étiez assez proche quand elle était
parmi nous.
93
00:07:41,820 --> 00:07:42,759
Oui, absolument.
94
00:07:42,760 --> 00:07:44,820
Vous étiez même la seule avec qui elle
parlait.
95
00:07:45,080 --> 00:07:47,540
On était assez complices. Elle se
confiait très souvent à moi.
96
00:07:47,780 --> 00:07:50,280
Vous voyez qu 'elle est capable de
commettre un meurtre.
97
00:07:52,100 --> 00:07:55,340
Mais j 'aimerais m 'informer un peu plus
précisément. Je souhaiterais que vous
98
00:07:55,340 --> 00:07:58,420
acceptiez que je mène ma petite enquête
à l 'extérieur.
99
00:07:58,740 --> 00:08:02,760
Vous voulez enquêter ? C 'est bien ce
que j 'ai lu. Un flic, même converti,
100
00:08:02,760 --> 00:08:06,100
reste un flic. Vous avez lu ça dans l
'apocalypse selon Saint -Jean ? On ne
101
00:08:06,100 --> 00:08:07,260
pas lire que la Bible.
102
00:08:09,320 --> 00:08:10,780
Je vous le prêterai quand je l 'aurai
lu.
103
00:08:11,060 --> 00:08:13,000
Non, merci. J 'ai abandonné ce genre de
lecture.
104
00:08:13,340 --> 00:08:17,340
Je découvrais le coupable à la page 3.
Que pouvez -vous faire pour notre amie
105
00:08:17,340 --> 00:08:22,500
Hélène ? Me rappeler au souvenir d 'un
ancien... Comment dire ? Collègue ?
106
00:08:22,500 --> 00:08:27,280
Aussi. C 'est tout ? Non, je ne peux pas
sortir sans votre bénédiction, ma mère.
107
00:08:27,520 --> 00:08:30,220
Vous l 'avez. Merci. Mais vous ne
sortirez pas seule.
108
00:08:30,900 --> 00:08:32,539
Prenez soeur Clémence avec vous.
109
00:08:32,900 --> 00:08:36,179
Elle s 'enferme dans la prière, ne
communique plus avec nos soeurs. Voir le
110
00:08:36,179 --> 00:08:38,080
monde extérieur lui fera le plus grand
bien.
111
00:08:38,819 --> 00:08:40,320
Tenez -moi au courant de l 'évolution de
l 'enquête.
112
00:08:41,240 --> 00:08:44,000
Et n 'oubliez pas que tant un peu l 'arc
-en -ciel de Pripyat n 'est pas qui a
113
00:08:44,000 --> 00:08:48,560
tué qui est important, mais pourquoi et
comment va -t -on le coincer ? Merci de
114
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
me rappeler mon métier, ma mère.
115
00:09:21,510 --> 00:09:23,990
Mais c 'est toujours le même bordel ici,
on ne sait jamais comment je m
116
00:09:23,990 --> 00:09:27,270
'appelle. Tiens Vicky, t 'es devenue
blonde ? Mais qu 'est -ce qu 'il y a à
117
00:09:27,270 --> 00:09:32,950
frangine ? On se connaît ? Bonjour, le
lieutenant Bonaventure s 'il vous plaît.
118
00:09:33,110 --> 00:09:34,730
Il a parlé de qui ? Sa conscience.
119
00:09:37,570 --> 00:09:38,610
C 'est pour Bonaventure.
120
00:09:39,730 --> 00:09:40,730
Une bonne sœur.
121
00:09:41,450 --> 00:09:42,450
Tiens.
122
00:09:42,990 --> 00:09:43,869
Il n 'est pas là.
123
00:09:43,870 --> 00:09:44,870
Joli mensonge.
124
00:09:45,410 --> 00:09:48,610
C 'est ce que je sens là. C 'est un peu
de poubelle ? C 'est son figario.
125
00:09:49,010 --> 00:09:50,030
Et il en est à la moitié.
126
00:09:52,590 --> 00:09:58,190
Alors, vous allez où, là ? Qu 'est -ce
que c 'est que cette connerie ? Nom de
127
00:09:58,190 --> 00:09:59,190
Dieu.
128
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
Nom de Dieu.
129
00:10:03,130 --> 00:10:04,130
Juliette.
130
00:10:06,870 --> 00:10:07,270
Je
131
00:10:07,270 --> 00:10:14,070
croyais que tu
132
00:10:14,070 --> 00:10:15,070
devais t 'arrêter de fumer.
133
00:10:16,670 --> 00:10:18,730
Ça... grossit.
134
00:10:19,170 --> 00:10:20,170
Merci.
135
00:10:20,380 --> 00:10:24,480
Et toi, t 'as changé de coiffeur ? Ou t
'as mis la tête dans le four ? Qu 'est
136
00:10:24,480 --> 00:10:28,160
-ce qu 'il y a ? T 'as des contredans à
faire sauter ? Hélène Richard.
137
00:10:28,860 --> 00:10:32,240
Ça te dit quelque chose ? Comme un tout
le monde, pourquoi ? Elle faisait des
138
00:10:32,240 --> 00:10:33,240
retraites dans notre couvent.
139
00:10:33,300 --> 00:10:35,700
Vous avez perdu une pensionnaire pendant
un bon bout de temps. Elle a tout avoué
140
00:10:35,700 --> 00:10:36,219
à Delvaux.
141
00:10:36,220 --> 00:10:37,220
Delvaux ferait parler un muet.
142
00:10:37,740 --> 00:10:39,960
Il n 'y a rien dans le dossier. Ni
mobile, ni arme.
143
00:10:40,520 --> 00:10:42,540
Hélène se trouvait au mauvais endroit,
au mauvais moment.
144
00:10:42,740 --> 00:10:44,040
Si t 'as des remarques, tu les fais à
Delvaux.
145
00:10:44,740 --> 00:10:45,800
Toujours aussi courageux, Gérard.
146
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Il est principal.
147
00:10:47,740 --> 00:10:48,960
Et ça, c 'est nouveau, par contre.
148
00:10:51,599 --> 00:10:55,760
Et... Comment va la femme de Delvaux ?
Édition du 9 avril 1999.
149
00:10:56,180 --> 00:10:57,740
Rix entre deux policiers.
150
00:10:58,600 --> 00:11:01,080
Il lui foutait sur la gueule. Moi, les
femmes battues, ça m 'émeut.
151
00:11:01,800 --> 00:11:04,960
Alors profite de ton sensiné de la
compassion pour t 'occuper d 'Hélène
152
00:11:12,280 --> 00:11:14,220
Juliette ! Non, Thérèse.
153
00:11:15,260 --> 00:11:16,260
Sœur Thérèse.
154
00:11:20,200 --> 00:11:26,200
Quoi ? Au boulot tout le monde ! Alors ?
Une question me brûle les lèvres, Sœur
155
00:11:26,200 --> 00:11:29,720
Thérèse. Éteignez -moi ce feu
immédiatement, Sœur Clément. J 'ai eu la
156
00:11:29,720 --> 00:11:31,700
impression que vous connaissiez le
policier.
157
00:11:32,600 --> 00:11:34,860
Enfin, bibliquement, je veux dire.
158
00:11:35,160 --> 00:11:36,560
Ah ben, j 'ai vécu dix ans avec lui.
159
00:11:36,860 --> 00:11:38,160
Mais c 'est très long.
160
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Oui, parfois très bon.
161
00:11:39,880 --> 00:11:41,520
D 'autres questions ? Oui.
162
00:11:41,720 --> 00:11:44,020
Oh, pardon, je suis désolé.
163
00:11:55,210 --> 00:11:59,430
Bon jambon ? Ça va pas toi ? Pas faim.
164
00:12:00,310 --> 00:12:03,250
Si t 'avais vu ce que j 'ai vu, ça t
'aurait donné de l 'appétit, je peux te
165
00:12:03,250 --> 00:12:04,510
dire. Canon la bonne soeur.
166
00:12:04,970 --> 00:12:07,150
Toi au moins, on sait avec quel organe
tu réfléchis.
167
00:12:07,430 --> 00:12:10,830
On ne peut plus mater une gonzesse, où
on va ? C 'est vrai qu 'ils n 'ont rien.
168
00:12:11,570 --> 00:12:12,930
Des aveux sans mobile, c 'est que dalle.
169
00:12:13,450 --> 00:12:16,210
De quoi tu parles ? De la femme de
ménage qui repoignardait un tout -vive.
170
00:12:16,830 --> 00:12:19,450
Tu savais qu 'elle a prescrit son
diplôme de bonne soeur ? Non mais ça je
171
00:12:19,450 --> 00:12:21,530
que c 'est l 'affaire de Delvaux. La
reconstitution est pour demain.
172
00:12:21,930 --> 00:12:23,050
Eh ben on va y aller mon petit gars.
173
00:12:23,720 --> 00:12:24,940
Non mais t 'as pété un câble.
174
00:12:25,300 --> 00:12:27,700
Si Delvaux te croise, il te coupe l
'organe avec lequel tu me reproches de
175
00:12:27,700 --> 00:12:29,460
réfléchir. J 'ai besoin de pureté,
Gabriel.
176
00:12:30,280 --> 00:12:33,680
T 'as fumé du tapioca ou quoi ? Quand t
'auras laissé partir la femme de ta vie,
177
00:12:33,760 --> 00:12:34,759
tu comprendras.
178
00:12:34,760 --> 00:12:36,040
Mais c 'est affreux.
179
00:12:37,860 --> 00:12:42,260
Et jusqu 'où y ont -ils trop loin ? C
'est pâté.
180
00:12:43,760 --> 00:12:48,800
Ah, pourquoi pas ? Bon, qu 'est -ce que
je vais me mettre ? D 'abord, j 'ai
181
00:12:48,800 --> 00:12:49,940
besoin d 'une vête.
182
00:12:50,820 --> 00:12:51,820
Pas mal.
183
00:12:53,550 --> 00:12:57,030
d 'une petite jupe pas trop trop courte.
184
00:12:58,210 --> 00:12:59,830
Les chaussures.
185
00:13:01,050 --> 00:13:02,710
Normalement, je les trouve assez
tendances.
186
00:13:23,509 --> 00:13:28,030
Madame Duteil, vous pouvez nous montrer
où vous avez découvert le corps ?
187
00:13:28,030 --> 00:13:34,990
Henri
188
00:13:34,990 --> 00:13:36,490
était étendu sur le ventre.
189
00:13:37,290 --> 00:13:38,810
J 'ai d 'abord cru qu 'il avait eu un
malaise.
190
00:13:39,530 --> 00:13:42,350
Vous avez touché le corps ? Je me suis
penchée.
191
00:13:43,870 --> 00:13:44,870
J 'ai vu le sang.
192
00:13:45,590 --> 00:13:46,590
Merci.
193
00:13:46,710 --> 00:13:47,710
Amenez le suspect.
194
00:13:49,310 --> 00:13:50,310
Tu peux l 'amener.
195
00:13:51,820 --> 00:13:54,420
Qu 'est -ce que tu fous là, bonne
aventure ? J 'ai cherché un deux
196
00:13:54,420 --> 00:13:56,840
suis venu pour l 'annonce. Ta gueule !
Au déleveau, c 'est pas le moment.
197
00:13:57,720 --> 00:13:58,720
Fais ce que dit ton chef.
198
00:14:01,820 --> 00:14:04,960
Votre cliente est prête pour se livrer à
la reconstitution, maître ? Pour autant
199
00:14:04,960 --> 00:14:06,360
qu 'elle se souvienne de ce qui s 'est
passé, oui.
200
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
Bien.
201
00:14:09,080 --> 00:14:12,440
Où étiez -vous quand le professeur
Duteil est rentré ? Dans le salon.
202
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Seul ?
203
00:14:20,939 --> 00:14:26,260
Vous étiez seule ? Hélène ? Hélène, vous
êtes seule ? Oui, oui, docteur.
204
00:14:26,560 --> 00:14:29,000
Mon fils a été ? Dans sa chambre, je
crois.
205
00:14:33,140 --> 00:14:35,480
Montons dans le bureau. Vous allez
prendre la place de la victime.
206
00:14:36,120 --> 00:14:42,920
Avec quoi ? Vous entrez dans le bureau.
La porte est fermée ?
207
00:14:42,920 --> 00:14:44,520
Oui.
208
00:14:45,420 --> 00:14:49,740
Il se retourne en vous entendant, n 'est
-ce pas ? Oui, oui.
209
00:14:58,380 --> 00:15:03,460
Et ensuite ? Et ensuite ?
210
00:15:03,460 --> 00:15:07,060
Je... Je le frappe.
211
00:15:07,980 --> 00:15:14,240
De combien de coups ? Je ne sais pas.
212
00:15:14,500 --> 00:15:18,500
Vous ne savez pas de combien de coups ?
C 'est... Où aviez -vous trouvé l 'arme
213
00:15:18,500 --> 00:15:21,460
? Dans la cuisine.
214
00:15:23,160 --> 00:15:24,360
Montrez -nous comment ça s 'est passé.
215
00:15:25,860 --> 00:15:27,860
Si j 'avais su que tu serais là, j
'aurais apporté un vrai.
216
00:15:28,350 --> 00:15:29,770
Tu vois bien que t 'as de l 'humour,
pour une brute.
217
00:15:43,430 --> 00:15:44,970
La cliente ne souhaite pas aller plus
loin.
218
00:15:45,570 --> 00:15:47,010
Très bien, c 'est vous qui voyez.
219
00:15:47,370 --> 00:15:48,470
Ça sera versé au dossier.
220
00:15:49,550 --> 00:15:50,550
Raccompagnez -la.
221
00:15:53,590 --> 00:15:55,850
Mais vous voyez bien qu 'elle dit n
'importe quoi. Ça tient pas la route.
222
00:15:56,170 --> 00:15:58,770
Quelqu 'un vous a demandé votre avis,
lieutenant ? Non, et c 'est bien pour ça
223
00:15:58,770 --> 00:15:59,369
que je le donne.
224
00:15:59,370 --> 00:16:06,150
Oh, bonne aventure, bémol, hein ? Qu
'est -ce qui te prend, bonne
225
00:16:06,150 --> 00:16:08,410
aventure ? T 'es tombé amoureux, quoi ?
Oui, David Neuvier.
226
00:16:08,630 --> 00:16:11,850
Pauvre con, t 'as rien compris. Son
avocat va plaider la folie, c 'est lui
227
00:16:11,850 --> 00:16:14,410
lui a soufflé la boucle. T 'as bien vu
qu 'elle est incapable de me frapper.
228
00:16:14,610 --> 00:16:15,610
Pourtant, ça m 'aurait fait plaisir.
229
00:16:15,730 --> 00:16:17,750
Ton ex -femme avait raison, Delvaux, ta
violence te perdra.
230
00:16:18,030 --> 00:16:19,890
Allez, viens, on se casse. Ici, ça pue
trop la mauvaise foi.
231
00:16:20,130 --> 00:16:22,350
Ça vous gêne pas trop, patron, d
'envoyer un bouc -émissaire en prison ?
232
00:16:22,800 --> 00:16:25,820
Un bouc émissaire qui a avoué mon
aventure. Omar aussi y avait avoué.
233
00:16:26,060 --> 00:16:27,180
Allez -y, fais -toi, là.
234
00:16:29,280 --> 00:16:29,640
T
235
00:16:29,640 --> 00:16:38,440
'as
236
00:16:38,440 --> 00:16:40,520
connu plus l 'Okaf ? Je pense.
237
00:16:41,300 --> 00:16:43,460
Et à quoi ? À une femme.
238
00:16:44,080 --> 00:16:45,660
Y en a du sacré truc, hein.
239
00:16:46,300 --> 00:16:47,660
Enfin, je veux dire, tu peux être
vachement amoureux.
240
00:16:48,680 --> 00:16:49,459
Sors à droite.
241
00:16:49,460 --> 00:16:51,000
Mais on va où ? La revoir.
242
00:16:58,540 --> 00:16:59,540
Police.
243
00:17:02,580 --> 00:17:04,940
Qu 'est -ce que c 'est que ces
conneries, Gérard ? Tu blagues même, là.
244
00:17:08,380 --> 00:17:09,859
Tu t 'es quand même pas fait une
francine.
245
00:17:18,020 --> 00:17:21,940
Messieurs, messieurs, que puis -je faire
pour vous ? Pardonnez -moi de troubler
246
00:17:21,940 --> 00:17:24,540
vos prières. Lieutenant Bonaventure,
voici mon adjoint Gabriel.
247
00:17:24,819 --> 00:17:25,679
Comme l 'ange.
248
00:17:25,680 --> 00:17:28,440
Je suis la mère supérieure de ce
couvent. Ceux qui sont dans la police
249
00:17:28,440 --> 00:17:30,780
équivalent au minimum au grade de
commissaire.
250
00:17:32,300 --> 00:17:34,920
Nous voudrions voir Juliette. Il n 'y a
pas de Juliette ici.
251
00:17:35,640 --> 00:17:38,280
Thérèse. Sœur Thérèse ? Oui, c 'est ça,
Sœur Thérèse.
252
00:17:38,520 --> 00:17:40,440
Sœur Thérèse s 'est absentée.
253
00:17:40,640 --> 00:17:42,100
C 'est exactement ce qu 'elle m 'a dit
il y a huit ans.
254
00:17:42,700 --> 00:17:44,780
Ah, vous connaissez notre sœur.
255
00:17:45,300 --> 00:17:46,420
Votre sœur était ma femme.
256
00:17:46,780 --> 00:17:49,740
Ça ne fait pas de vous, mon beau frère.
Alors merci de me dire ce que vous lui
257
00:17:49,740 --> 00:17:52,800
voulez. Je veux lui parler d 'une
personne accusée de meurtre.
258
00:17:53,600 --> 00:17:55,080
Justement, peut -être une personne de
chez vous.
259
00:17:55,500 --> 00:17:56,720
Il fallait le dire tout de suite.
260
00:17:56,980 --> 00:17:57,980
Ah ben, j 'ai essayé.
261
00:17:58,320 --> 00:17:59,500
Sœur Thérèse est sortie.
262
00:18:00,000 --> 00:18:03,920
Où ça ? À la recherche de la
confirmation de ses soupçons, hier. Non.
263
00:18:04,860 --> 00:18:08,840
Même si la loi a changé, de nombreux
enfants nés sous X n 'ont toujours pas
264
00:18:08,840 --> 00:18:12,840
accès à leur dossier. Ou alors ce
dossier est vide et qu 'il y a une
265
00:18:12,840 --> 00:18:14,820
longue et partemée d 'obstacles.
266
00:18:15,180 --> 00:18:19,200
Hélène Richard, ça vous dit quelque
chose ? Je lis les journaux, comme tout
267
00:18:19,200 --> 00:18:22,620
monde. C 'est cette femme accusée de
meurtre, n 'est -ce pas ?
268
00:18:22,880 --> 00:18:24,980
Elle s 'est présentée ici il y a trois
mois, elle cherchait son fils.
269
00:18:25,560 --> 00:18:29,780
Est -ce que vous la reconnaissez sur
cette photo ? Oui, c 'est elle.
270
00:18:31,000 --> 00:18:32,080
Mais avant, elle était blonde.
271
00:18:32,600 --> 00:18:34,080
Je suppose que vous l 'avez orientée.
272
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
Nos recherches sont confidentielles.
273
00:18:39,580 --> 00:18:42,240
Tout ce que je peux vous dire, c 'est qu
'elle venait sur les conseils d 'une
274
00:18:42,240 --> 00:18:43,159
amie religieuse.
275
00:18:43,160 --> 00:18:44,600
Et cette amie religieuse, c 'est moi.
276
00:18:46,840 --> 00:18:50,360
Je lui ai conseillé de commencer par la
clinique où elle avait accouché.
277
00:18:50,620 --> 00:18:52,180
Oui, la clinique des Acacias, Neuilly.
278
00:18:52,640 --> 00:18:53,199
C 'est ça.
279
00:18:53,200 --> 00:18:56,480
La clinique où exertait le médecin et qu
'elle est supposée avoir tué. Vous avez
280
00:18:56,480 --> 00:19:03,320
d 'autres informations ? Elle se
souvenait du nom d 'une infirmière qui
281
00:19:03,320 --> 00:19:05,560
été particulièrement compétitant.
282
00:19:06,740 --> 00:19:10,920
Nathalie Fontaine ? La seule Nathalie
qui travaille ici est Mme Valois, notre
283
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
administratrice.
284
00:19:12,680 --> 00:19:13,760
Alors j 'aimerais lui parler.
285
00:19:14,180 --> 00:19:15,580
C 'est la femme du directeur.
286
00:19:16,060 --> 00:19:17,200
Vous m 'envoyez ravi.
287
00:19:23,440 --> 00:19:25,940
Madame Valois, une personne vous demande
à l 'accueil.
288
00:19:26,380 --> 00:19:29,360
Vous êtes ? Une amie d 'Hélène Richard.
289
00:19:30,880 --> 00:19:32,260
C 'est une amie d 'Hélène Richard.
290
00:19:33,940 --> 00:19:34,960
Elle va vous recevoir.
291
00:19:35,440 --> 00:19:36,440
Merci, Geneviève.
292
00:19:49,020 --> 00:19:50,020
Allô, oui.
293
00:19:51,120 --> 00:19:52,120
Très bien, docteur.
294
00:19:56,240 --> 00:19:57,800
Madame Valois ne peut pas vous recevoir.
295
00:19:58,320 --> 00:20:00,220
Elle avait oublié un rendez -vous
extrêmement urgent.
296
00:20:00,740 --> 00:20:02,300
C 'est son mari qui va vous recevoir.
297
00:20:02,840 --> 00:20:03,840
Le docteur Valois.
298
00:20:05,020 --> 00:20:08,160
Vous n 'êtes pas de la police ? J 'ai
décroché il y a bien longtemps.
299
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
Alors, que puis -je faire pour vous ? M
'aider à comprendre pourquoi Hélène
300
00:20:15,000 --> 00:20:16,440
Richard est accusée de meurtre.
301
00:20:17,580 --> 00:20:18,920
Elle est venue il y a trois mois
environ.
302
00:20:19,380 --> 00:20:22,740
Elle ressortait son fils né ici, sous X,
il y a une quinzaine d 'années.
303
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
16.
304
00:20:24,760 --> 00:20:25,760
Oui, admettons.
305
00:20:26,040 --> 00:20:29,420
Mon épouse a été très touchée et a voulu
l 'aider. En lui disant que c 'était
306
00:20:29,420 --> 00:20:32,260
Duteil qui l 'avait accouché. Oui, et je
vous jure que le professeur Duteil a
307
00:20:32,260 --> 00:20:33,260
fait tout ce qu 'il pouvait.
308
00:20:33,820 --> 00:20:36,020
Tout ce qu 'il pouvait pour quoi ? Pour
sauver son enfant.
309
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
Mais c 'était trop tard.
310
00:20:38,180 --> 00:20:41,400
Sauver son enfant ? Il avait l 'air en
parfaite santé lors de la délivrance.
311
00:20:42,040 --> 00:20:44,820
C 'est à la nurserie qu 'il est tombé en
arrêt cardiaque. Nous n 'avons rien pu
312
00:20:44,820 --> 00:20:45,820
faire.
313
00:20:46,880 --> 00:20:49,980
Mais Hélène croit que son enfant est
vivant ? Elle ne peut pas savoir.
314
00:20:51,400 --> 00:20:54,580
La mère qui accouche sous X n 'a plus
aucun droit sur son enfant.
315
00:20:55,220 --> 00:20:57,180
D 'autant que je crois me souvenir qu
'elle pensait le garder.
316
00:20:57,480 --> 00:20:59,380
Mais ses parents avaient tout arrangé à
son insu.
317
00:20:59,780 --> 00:21:00,780
Elle avait 15 ans.
318
00:21:00,900 --> 00:21:01,900
T 'es inqualifiable.
319
00:21:04,460 --> 00:21:07,060
Dis donc, j 'arrête pas de te voir en ce
moment.
320
00:21:07,420 --> 00:21:11,120
Deux fois en huit ans, c 'est du
harcèlement, ça ? Eh ben, porte plainte
321
00:21:11,120 --> 00:21:13,120
'est pas la peine de venir me chercher
si c 'est pour mener l 'enquête de ton
322
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
côté.
323
00:21:14,180 --> 00:21:16,180
Elle n 'a même pas commencé ton enquête
qu 'elle est déjà terminée.
324
00:21:16,400 --> 00:21:18,780
Qu 'est -ce que t 'as trouvé ? J 'aurais
mieux fait de rester tranquillement
325
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
devant mon ordinateur.
326
00:21:19,840 --> 00:21:22,060
Bon, allez, on la coffre pas sous les
bracelets.
327
00:21:22,360 --> 00:21:23,780
Non mais tu plaisantes là ! C 'est un
ordre.
328
00:21:24,450 --> 00:21:26,850
Obstruction de la justice et abandon d
'un officier de police dans l 'exercice
329
00:21:26,850 --> 00:21:27,529
de ses fonctions.
330
00:21:27,530 --> 00:21:29,530
J 'avais des circonstances atténuantes.
C 'est vrai que tu ne méritais pas de
331
00:21:29,530 --> 00:21:30,530
prendre perpète.
332
00:21:31,230 --> 00:21:34,230
Ou alors qu 'est -ce que tu attends ?
Pourquoi ? Pour m 'ouvrir la portière.
333
00:21:34,450 --> 00:21:37,450
Tu veux que je te fasse le baisement ? J
'ai rendez -vous.
334
00:21:40,250 --> 00:21:42,570
Comment on a su que c 'était notre pièce
? C 'est lui.
335
00:21:47,310 --> 00:21:48,810
Seigneur, Seigneur, éclairez -moi.
336
00:21:50,570 --> 00:21:54,190
Vous qui êtes amour et miséricorde,
Dites -moi qu 'Hélène Richard est une
337
00:21:54,190 --> 00:21:55,190
fantôme.
338
00:21:55,550 --> 00:22:01,470
Et par pitié, évitez -moi de retomber
entre les griffes de bonne aventure.
339
00:22:01,850 --> 00:22:04,610
T 'as prié encore longtemps, là.
Maintenant, t 'as devenu ton boulot,
340
00:22:04,610 --> 00:22:05,610
maintenant.
341
00:22:06,190 --> 00:22:08,110
La clé de tes bras n 'est pas d
'imprimer la patience.
342
00:22:08,450 --> 00:22:10,750
J 'ai cru que t 'allais me dire la voie.
343
00:22:29,360 --> 00:22:31,720
Hélène Richard a accouché sous X il y a
16 ans.
344
00:22:32,540 --> 00:22:35,580
Et depuis, elle culpabilise d 'avoir
abandonné cet enfant.
345
00:22:36,400 --> 00:22:38,080
Elle n 'a qu 'un but dans la vie, c 'est
de le retrouver.
346
00:22:38,420 --> 00:22:39,780
Je parlais même que tu l 'as encouragé.
347
00:22:40,460 --> 00:22:43,060
Ce qui est bon pour toi n 'est pas
toujours bon pour les autres. C 'est mon
348
00:22:43,060 --> 00:22:44,700
problème, tu ne vas pas repasser sur le
tapis.
349
00:22:44,900 --> 00:22:47,340
Si tu l 'avais réglé ton problème, tu ne
serais pas paré au couvre comme une
350
00:22:47,340 --> 00:22:50,440
écouillette. Mais de quoi vous parlez là
? Elle est allée m 'aider à rire, je
351
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
dois. Un gros.
352
00:22:52,720 --> 00:22:56,280
La victime du taille est le médecin qui
a accouché Hélène.
353
00:22:56,780 --> 00:23:02,430
Mais son enfant est mort à la naissance
et personne... Ça pourrait être le
354
00:23:02,430 --> 00:23:04,590
mobile. Je cherche à l 'innocenter.
355
00:23:33,170 --> 00:23:35,870
On est allé à la réconstitution. Tu m
'as ouvert les yeux, Juliette. Sœur
356
00:23:35,870 --> 00:23:36,890
Thérèse. Sœur Thérèse.
357
00:23:37,510 --> 00:23:39,730
Elle l 'a pas tuée, on le prouvera. On
était quand même une sacrée paire de
358
00:23:39,730 --> 00:23:40,429
flics, tous les deux.
359
00:23:40,430 --> 00:23:42,050
On a arrêté plus d 'un et c 'était pas
destin.
360
00:23:42,910 --> 00:23:45,530
C 'est toi qui as foutu Hélène Richard
dans la merde avec tes conseils, alors à
361
00:23:45,530 --> 00:23:46,269
toi de l 'en sortir.
362
00:23:46,270 --> 00:23:48,290
Je m 'attendais à cette réflexion. On
peut rien te cacher.
363
00:23:48,530 --> 00:23:49,910
Je sais, c 'est le drame de ma vie.
364
00:23:51,290 --> 00:23:55,490
Alors ? Alors obtiens -moi un rendez
-vous au parloir de la prison d 'Hélène.
365
00:23:55,730 --> 00:23:58,070
C 'est comme si c 'était fait. J 'aime
quand tu parles comme ça, ça me rappelle
366
00:23:58,070 --> 00:23:59,410
le bon vieux temps. On te ramène au
couvent ?
367
00:24:01,760 --> 00:24:03,740
Et vous faites, si je peux te voir,
comment je fais ?
368
00:24:31,580 --> 00:24:33,060
Je suis content de te revoir, tu sais.
Moi aussi.
369
00:24:34,280 --> 00:24:35,280
Tu me manques.
370
00:24:35,600 --> 00:24:36,499
Je suis désolée.
371
00:24:36,500 --> 00:24:38,380
Et moi, je ne te manque pas. Je ne fais
pas un tout petit peu.
372
00:24:39,300 --> 00:24:40,440
Tu es vraiment heureuse là -dedans.
373
00:24:40,640 --> 00:24:42,940
Ah oui ? Oui, oui, je me sens bien.
374
00:24:43,200 --> 00:24:44,079
Très, très bien.
375
00:24:44,080 --> 00:24:45,380
Ça ne doit pas être drôle tous les
jours, quand même.
376
00:24:45,680 --> 00:24:46,680
Mais détends -toi.
377
00:24:46,700 --> 00:24:49,420
C 'est aussi une façon de se mettre au
service d 'autrui tout en restant une
378
00:24:49,420 --> 00:24:51,120
aventurière, mais de Dieu, cette fois
-ci.
379
00:24:51,720 --> 00:24:53,720
Je ne suis pas le seul responsable de ta
vocation subite.
380
00:24:54,080 --> 00:24:55,900
Enfin, Gérard, ce n 'est pas une
vocation subite.
381
00:24:56,900 --> 00:24:59,180
Bon, ben, allez, vas -y, tu vas rater la
communion.
382
00:25:10,990 --> 00:25:14,070
Ça fait une heure qu 'on vous attend,
sœur Terrell. Vous allez commencer sans
383
00:25:14,070 --> 00:25:16,070
moi, sœur. Mais notre mère a à nous
parler.
384
00:25:16,410 --> 00:25:17,470
On peut peut -être manger d 'abord.
385
00:25:17,670 --> 00:25:21,130
Non, le pain n 'a pas encore été béni.
Bon, tout va être froid.
386
00:25:22,530 --> 00:25:23,530
Sœur, l 'heure est grave.
387
00:25:25,050 --> 00:25:28,790
Je n 'irai pas pas quatre chemins, nous
risquons d 'être expulsés.
388
00:25:29,290 --> 00:25:34,490
Le propriétaire de notre terrain vient
de céder ses biens à un certain monsieur
389
00:25:34,490 --> 00:25:35,490
Roche.
390
00:25:36,090 --> 00:25:39,050
Celui -ci brebis très, très égaré. Il
vient de me faire savoir qu 'il avait
391
00:25:39,050 --> 00:25:43,210
vendu à des promoteurs. Nous avons un
mois pour déguerpir.
392
00:25:43,610 --> 00:25:47,270
Mais qu 'est -ce qu 'on va devenir ?
Nous ferons loger dans différents
393
00:25:47,270 --> 00:25:48,270
de la région.
394
00:25:48,370 --> 00:25:49,410
Séparément ? Séparément.
395
00:25:50,070 --> 00:25:54,710
Et à la place de ce lieu de prière, on
aura construit un parking.
396
00:25:55,150 --> 00:25:57,290
Il faut convaincre cet homme de ne pas
céder. C 'est bien.
397
00:25:57,570 --> 00:25:58,549
J 'ai essayé.
398
00:25:58,550 --> 00:26:01,210
Il ne veut rien entendre. Il doit bien y
avoir des recours.
399
00:26:02,730 --> 00:26:03,870
Pas que je sache.
400
00:26:07,980 --> 00:26:08,980
Je ne vois que la prière.
401
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
Bien sûr.
402
00:26:13,060 --> 00:26:15,540
Mais bien sûr, je m 'en doutais. Je m
'en doutais. Bon, toi, tu ne perds rien
403
00:26:15,540 --> 00:26:16,540
pour attendre.
404
00:26:45,540 --> 00:26:49,660
Merci, merci, merci, mon Dieu. Si je m
'écoutais, je tomberais à genoux.
405
00:26:54,140 --> 00:27:01,140
T 'as une collègue qui rentre chez
Frangine. Moi, ça, ça me fusille.
406
00:27:02,000 --> 00:27:04,200
Qu 'est -ce que tu veux ? Nous autres,
les flics, on part tous notre croix.
407
00:27:05,460 --> 00:27:08,300
Et elle, elle a décidé de grimper dessus
? Ah, c 'était les gars.
408
00:27:09,660 --> 00:27:13,060
Est -ce que t 'es bonne ? Tu veux une
baffe ? Oh, t 'es sensible, là, comme
409
00:27:13,060 --> 00:27:14,060
flic, Gérard.
410
00:27:14,340 --> 00:27:15,340
La meilleure d 'entre nous.
411
00:27:16,360 --> 00:27:17,880
Elle s 'est plantée que sur une seule
affaire.
412
00:27:18,220 --> 00:27:20,160
Ah bon ? À quelle ? À la dernière.
413
00:27:20,500 --> 00:27:23,120
Vous parlez de quoi ? Mais de toi, ma
langoustine.
414
00:27:23,340 --> 00:27:24,340
Il est dans une heure.
415
00:27:24,420 --> 00:27:26,140
Ah ben j 'ai juste le temps de boire un
petit dessert, là.
416
00:27:28,120 --> 00:27:30,360
Mais j 'y crois pas, t 'es encore avec
elle. Mais je vais me gêner.
417
00:27:30,560 --> 00:27:33,920
Elle est divorcée, non ? Mais si Delvaux
apprend ça, il te tue, Gérard.
418
00:27:34,480 --> 00:27:37,040
Il vaut mieux vivre dix ans comme un
requin que vingt ans comme une moule.
419
00:27:57,890 --> 00:27:59,190
Tu m 'as fait rajeunir de 8 ans.
420
00:27:59,670 --> 00:28:00,670
Tu le caches bien.
421
00:28:01,290 --> 00:28:02,530
Alors, j 'ai consulté le dossier.
422
00:28:02,850 --> 00:28:03,850
Sur Internet.
423
00:28:04,350 --> 00:28:07,150
La victime s 'est protégée avec le bras
droit. Et qui fait face au bras gauche,
424
00:28:07,170 --> 00:28:08,129
donc l 'assassin est gaucher.
425
00:28:08,130 --> 00:28:10,330
Et Hélène est droitière. Ah, tu m
'épatras toujours.
426
00:28:10,770 --> 00:28:13,770
Je t 'accompagne ? Non, non, non, tu
sais très bien comment ça jase en
427
00:28:31,260 --> 00:28:32,260
Bonjour, Hélène.
428
00:28:32,940 --> 00:28:34,340
Je suis contente de vous revoir.
429
00:28:38,060 --> 00:28:39,120
Toutes les cerveaux saluent.
430
00:28:40,340 --> 00:28:42,380
Nous risquons d 'être expulsés du
couvent.
431
00:28:42,900 --> 00:28:44,320
On va nous disperser dans la nature.
432
00:28:44,720 --> 00:28:45,820
À côté de moi ? Non.
433
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
Une histoire de promoteur, dont je m
'occuperai après.
434
00:28:49,420 --> 00:28:55,780
Comment ça va, Hélène ? On vous a forcé
à avouer ? On vous a manipulé ?
435
00:28:55,780 --> 00:28:58,200
On vous a brutalisé ?
436
00:29:00,850 --> 00:29:02,130
Hélène, je sais qui était du Thaï.
437
00:29:03,610 --> 00:29:04,810
Je sais que votre enfant est mort.
438
00:29:06,870 --> 00:29:07,870
Vous avez l 'acné.
439
00:29:08,630 --> 00:29:09,670
Et ça ne vous suffit pas.
440
00:29:10,150 --> 00:29:11,370
Je sais que vous êtes innocente.
441
00:29:12,910 --> 00:29:13,910
Et je le prouverai.
442
00:29:14,090 --> 00:29:16,610
Il est trop tard. Non, non, dans la
Bible, il est écrit qu 'on se crée son
443
00:29:16,610 --> 00:29:18,750
propre enfer et il n 'est pas nécessaire
de se croire maudit, Hélène.
444
00:29:19,130 --> 00:29:20,770
C 'est aussi facile de juger sans
savoir.
445
00:29:21,430 --> 00:29:24,810
Qu 'est -ce que je devrais savoir,
Hélène ? Seule la vérité est
446
00:29:24,930 --> 00:29:26,650
Hélène. Pas la souffrance.
447
00:29:26,950 --> 00:29:28,110
La vérité est introuvable.
448
00:29:37,160 --> 00:29:39,560
Tu crois qu 'elle peut reprendre du
service ? J 'ai l 'impression qu 'elle
449
00:29:39,560 --> 00:29:40,560
commence à y reprendre goût.
450
00:29:46,080 --> 00:29:47,240
Alors ? Ben, on y va.
451
00:29:47,600 --> 00:29:49,240
Où ça ? Sur les lieux du crime, pardi.
452
00:29:49,880 --> 00:29:51,580
Sans commentaire, hein. Mais j 'ai rien
dit.
453
00:29:52,040 --> 00:29:55,960
Non, mais tu l 'as pensé ! Pour moi, j
'ai pas l 'intention de reprendre du
454
00:29:55,960 --> 00:29:57,500
service. Elle m 'a pas effleuré une
seconde.
455
00:30:11,370 --> 00:30:14,850
Madame Duteil, lieutenant Bonaventure,
vous s 'est déjà vu ? Oui.
456
00:30:15,070 --> 00:30:17,570
Voici une personne qui a des choses
importantes à vous apprendre concernant
457
00:30:17,570 --> 00:30:18,249
votre mari.
458
00:30:18,250 --> 00:30:20,010
Bonjour madame, je vous en prie.
459
00:30:29,350 --> 00:30:32,030
C 'est impossible, moi il aurait
reconnu.
460
00:30:32,410 --> 00:30:34,550
Vous m 'auriez connu il y a 15 ans, vous
ne me reconnaîtrez pas.
461
00:30:37,030 --> 00:30:38,770
Hélène avait à peine 15 ans à l 'époque.
462
00:30:39,540 --> 00:30:42,380
Depuis, elle s 'éteint les cheveux, elle
porte des lunettes. Elle aurait fait
463
00:30:42,380 --> 00:30:46,040
tout ça pour se venger de mon mari ?
Aussi longtemps après ? C 'est vous qui
464
00:30:46,040 --> 00:30:50,200
'avez engagée ? Elle s 'est présentée un
jour pour vendre des livres de la part
465
00:30:50,200 --> 00:30:51,280
d 'une association religieuse.
466
00:30:52,980 --> 00:30:53,980
Nous avons bavardé.
467
00:30:54,860 --> 00:30:56,540
Nous sommes revus.
468
00:30:56,880 --> 00:30:59,500
Et puis il se trouvait que quelques
temps plus tard, je cherchais quelqu
469
00:30:59,520 --> 00:31:02,840
une employée de maison et... Votre mari
vous parlait beaucoup de son travail à
470
00:31:02,840 --> 00:31:04,420
la clinique ? Ah oui, très souvent.
471
00:31:04,840 --> 00:31:08,160
Donc il vous a mis au courant de la mort
de l 'enfant d 'Hélène ? Non, jamais.
472
00:31:12,490 --> 00:31:13,490
Je n 'arrive pas à y croire.
473
00:31:14,670 --> 00:31:16,770
Il y a encore les pieufs, mais ils ne
nous lâcheront jamais.
474
00:31:17,210 --> 00:31:20,110
Combien de fois je t 'ai dit de ne pas
fumer dans la maison ? Je ne suis pas
475
00:31:20,110 --> 00:31:21,570
dans la maison, je suis déjà dehors.
476
00:31:21,970 --> 00:31:23,970
À quelle heure tu rentres ? Je ne sais
pas.
477
00:31:24,610 --> 00:31:27,990
Tu vas où ? Je vais voir des potes.
478
00:31:34,830 --> 00:31:35,830
Pardon.
479
00:31:37,130 --> 00:31:39,590
Excusez -le, mais Cyril est très
perturbé par l 'amant de son père.
480
00:31:40,150 --> 00:31:41,150
Ils étaient très proches.
481
00:31:41,420 --> 00:31:42,660
Vous savez, mon mari travaillait
beaucoup.
482
00:31:43,300 --> 00:31:44,540
Il n 'a pas eu le temps de le voir
grandir.
483
00:31:46,580 --> 00:31:49,260
Je peux me permettre de visiter les
lieux ? Ok,
484
00:31:56,400 --> 00:31:57,400
je l 'ai. Je le file.
485
00:32:46,580 --> 00:32:47,940
Je prends le défi. Oui.
486
00:33:08,820 --> 00:33:09,860
C 'est trop pour sauter.
487
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Pas pour grimper.
488
00:33:16,650 --> 00:33:18,530
Elle est criminologue ? Non, elle est
religieuse.
489
00:33:25,610 --> 00:33:26,650
Dressing ? Oui.
490
00:33:27,870 --> 00:33:30,590
Je peux ? Oui, mais les policiers l 'ont
déjà fouillé.
491
00:33:48,490 --> 00:33:51,410
Je me rapproche de Dieu et de moi au
lieu de me regarder vêtement.
492
00:33:57,290 --> 00:33:58,810
Tu vois du diamant ? C 'est un plaisir.
493
00:33:59,010 --> 00:34:01,270
Qu 'est -ce que tu vois ? Je vois le
ciel.
494
00:34:10,270 --> 00:34:11,270
Crue -toi, j 'étouffe.
495
00:34:12,810 --> 00:34:14,070
Mais qu 'est -ce que tu fous ?
496
00:34:20,159 --> 00:34:25,980
J 'ai du sang maintenant, je peux pas...
Le pied, le pied ! Aïe, aïe, aïe ! Que
497
00:34:25,980 --> 00:34:29,219
t 'as trouvé ? Ça.
498
00:34:29,699 --> 00:34:33,860
Un étui de capote ? Et ta foulade ? J
'en sais rien, t 'es pas tombé du ciel.
499
00:34:34,600 --> 00:34:35,840
Tiens, regarde, il y a un échafaudage,
là.
500
00:35:01,200 --> 00:35:01,960
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
501
00:35:01,960 --> 00:35:02,040
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
502
00:35:02,040 --> 00:35:02,040
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
503
00:35:02,040 --> 00:35:02,040
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
504
00:35:02,040 --> 00:35:03,040
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non.
505
00:35:28,810 --> 00:35:30,490
Il est allé acheter des médocs dans une
pharmacie.
506
00:35:30,710 --> 00:35:33,630
Il a joué du petit cocktail,
antidépresseur, amphétamine et
507
00:35:34,350 --> 00:35:35,570
Avec une ordonnance de son père.
508
00:35:35,810 --> 00:35:37,870
Tu l 'as piqué ? Emprunté, je ne suis
pas la seule.
509
00:35:38,090 --> 00:35:43,330
Comment ça ? Alors regardez, quand on
écrit sur la première page, ça laisse
510
00:35:43,330 --> 00:35:44,450
marques sur celle -ci.
511
00:35:45,110 --> 00:35:46,110
Or là,
512
00:35:46,730 --> 00:35:47,730
elle est complètement lisse.
513
00:35:48,050 --> 00:35:50,270
Moralité, Cyril a détaché des
ordonnances, vierge.
514
00:35:50,590 --> 00:35:53,530
Il est resté savant pour qui ? Il a
aussi passé un coup de fil d 'une
515
00:35:53,550 --> 00:35:54,550
alors que monsieur a un portable.
516
00:35:59,089 --> 00:36:02,110
06, 09, 18, 80, 92.
517
00:36:03,150 --> 00:36:04,630
Putain, ça me fusille, ça.
518
00:36:05,010 --> 00:36:07,050
Bien joué, mon petit gars. Il n 'y a
plus qu 'à mettre un nom sur ces
519
00:36:12,270 --> 00:36:15,490
Ah, je ne t 'ai pas présenté, t 'es
enterrée ? Non.
520
00:36:19,090 --> 00:36:22,170
C 'est l 'ex -madame Delvaux ? Depuis
que tu m 'as quitté, je déprime. Alors,
521
00:36:22,190 --> 00:36:23,190
elle me remonte le moral.
522
00:36:23,750 --> 00:36:25,930
Écoute, Gérard, il y a prescription, ça
fait huit ans.
523
00:36:26,450 --> 00:36:27,450
Justement, c 'est long.
524
00:36:28,080 --> 00:36:31,120
Tu ne vas pas m 'empocher d 'avoir
refait ma vie, non ? Je ne te reproche
525
00:36:31,120 --> 00:36:31,779
l 'avoir refaite.
526
00:36:31,780 --> 00:36:34,140
Je te reproche de l 'avoir refaite un
petit peu ici, un petit peu là.
527
00:36:35,000 --> 00:36:37,860
Je veux dire que tu n 'as jamais eu très
envie de t 'engager. Ah non, alors, pas
528
00:36:37,860 --> 00:36:38,860
ce mot -là, je t 'en prie.
529
00:36:43,080 --> 00:36:45,200
Alors, le portable appartient à une
femme.
530
00:36:45,460 --> 00:36:46,840
Elle s 'appelle Cécile, le duc.
531
00:36:49,280 --> 00:36:49,979
Ben oui.
532
00:36:49,980 --> 00:36:50,980
Hein ? Non, rien.
533
00:36:52,040 --> 00:36:53,220
Tu grignotes même pas un petit bout ?
534
00:36:53,580 --> 00:36:55,920
Tu sais, la mère supérieure a l 'esprit
large, mais j 'ai quand même quelques
535
00:36:55,920 --> 00:36:57,060
horaires à respecter.
536
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Bon.
537
00:36:58,380 --> 00:37:00,420
Alors, attends, je te raccompagne. Au
revoir, jeune homme.
538
00:37:01,200 --> 00:37:02,200
Ciao, Tister.
539
00:37:04,140 --> 00:37:05,240
Tister. Bon, ben, Tister.
540
00:37:07,500 --> 00:37:10,280
Mais, où vas -tu ? Excuse -moi, j 'ai
toujours du mal à peter.
541
00:37:10,760 --> 00:37:12,020
Tu n 'as jamais eu de mal à me tromper.
542
00:37:12,400 --> 00:37:13,720
Lui, au moins, il ne risque pas de te
tromper.
543
00:37:13,980 --> 00:37:14,980
Il est parfait, lui.
544
00:37:15,060 --> 00:37:16,900
Tellement parfait, lui, qu 'on ne sait
même pas s 'il existe.
545
00:37:17,540 --> 00:37:18,580
Mais tu l 'as fait, Gérard.
546
00:37:18,900 --> 00:37:20,720
J 'ai bien le droit d 'en vouloir un
petit peu à mon rival, hein.
547
00:37:20,960 --> 00:37:22,560
Parce que, de toute façon, je ne peux
même pas les choses m 'enfoncer dans la
548
00:37:22,560 --> 00:37:24,870
gueule. Mais c 'est pas à cause de toi
que je suis rentrée dans les ordres.
549
00:37:25,070 --> 00:37:26,610
J 'ai simplement répondu à l 'appel de
Dieu.
550
00:37:26,830 --> 00:37:27,428
Mais non.
551
00:37:27,430 --> 00:37:28,850
Cette affaire commence à m 'ouvrir les
yeux.
552
00:37:29,190 --> 00:37:33,410
Ah bon ? Tu fuis la réalité, Juliette.
Sœur Thérèse. Juliette, Thérèse, tu sais
553
00:37:33,410 --> 00:37:35,290
même pas qui tu es. Alors tu pourrais te
faire te planquer derrière. C 'est
554
00:37:35,290 --> 00:37:36,290
mieux pour mieux te voiler la face.
555
00:37:36,430 --> 00:37:38,110
Seulement, tu t 'emmerdes, Juliette.
Moi, je le sais.
556
00:37:38,350 --> 00:37:40,790
Et si tu t 'emmerdais pas, t 'aurais
jamais cherché à enquêter.
557
00:37:41,270 --> 00:37:42,530
Quel triste bilan, Gérard.
558
00:37:42,970 --> 00:37:45,150
Et toi, tu n 'as jamais vraiment cherché
à savoir qui j 'étais.
559
00:37:45,610 --> 00:37:47,850
Hé, je te refais la courte échelle quand
tu veux.
560
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
Allez,
561
00:38:41,760 --> 00:38:42,760
allez, allez.
562
00:38:55,560 --> 00:38:57,600
Vous savez, avec les femmes, c 'est
toujours un peu comme ça.
563
00:38:57,960 --> 00:38:59,500
Oui, bon, merci pour vos commentaires.
564
00:39:01,420 --> 00:39:02,660
Vous ne vous rapprochez pas trop non
plus.
565
00:39:20,600 --> 00:39:22,060
Mais qu 'est -ce qu 'elle fout, nom de
Dieu ?
566
00:40:16,840 --> 00:40:20,760
Vous savez que vous n 'avez aucun droit
d 'être ici ? Bonjour docteur.
567
00:40:21,140 --> 00:40:22,140
Bonjour lieutenant.
568
00:40:23,080 --> 00:40:26,520
Que faisait le dossier de cette jeune
femme chez Duteil ? Cécile le Duc est
569
00:40:26,520 --> 00:40:27,520
amie de son fils.
570
00:40:27,680 --> 00:40:30,500
Qu 'est -ce qui lui est arrivé ? Un
regrettable accident.
571
00:40:31,620 --> 00:40:34,760
Décidément. Votre clinique va finir par
avoir très mauvaise réputation.
572
00:40:36,160 --> 00:40:39,360
Tout acte médical comporte un risque. On
a trop tendance à l 'oublier.
573
00:40:40,160 --> 00:40:42,980
Comme toujours, on ne retient que les
cas qui se passent mal.
574
00:40:44,140 --> 00:40:47,020
J 'ai reçu cette jeune personne qui
présentait des contractions.
575
00:40:47,300 --> 00:40:49,960
Comme c 'était une amie de son fils, j
'ai cru bon d 'en référer à Duteil.
576
00:40:50,700 --> 00:40:53,720
Il a ordonné une injection à base d
'aspirine pour soulager la douleur.
577
00:40:54,240 --> 00:40:57,120
Malheureusement, la réaction allergique
a été immédiate et s 'est transformée en
578
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
oedème cérébral.
579
00:40:58,320 --> 00:41:01,720
Et tout ça s 'est passé deux jours avant
le meurtre ? Exact.
580
00:41:02,480 --> 00:41:04,900
Qui est le père ? On n 'en sait rien, on
ne l 'a jamais vu.
581
00:41:06,260 --> 00:41:10,200
Et pourquoi ne pas avouer qu 'il s 'agit
d 'une erreur médicale ? Parce qu 'on n
582
00:41:10,200 --> 00:41:11,200
'en sait rien.
583
00:41:12,430 --> 00:41:16,170
C 'est une pratique courante de se
couvrir entre médecins ? Même à titre
584
00:41:16,170 --> 00:41:18,810
posthume ? Comme dans tous les métiers à
risque, je suppose.
585
00:41:19,650 --> 00:41:21,770
Ils sont tout trop faciles d 'accuser à
tort et à travers.
586
00:41:22,210 --> 00:41:25,130
On ne vous l 'a pas appris à l 'école de
police ? Si.
587
00:41:25,670 --> 00:41:29,190
De même qu 'un assassin doit un jour ou
l 'autre avouer son crime, demander
588
00:41:29,190 --> 00:41:30,370
pardon et expier.
589
00:41:30,630 --> 00:41:32,350
On a tous quelque chose à expier.
590
00:41:32,730 --> 00:41:36,490
C 'est ce que vous avez appris à l
'école de médecine ? Non, c 'est ce que
591
00:41:36,490 --> 00:41:37,790
retiens de mon histoire personnelle.
592
00:41:38,530 --> 00:41:40,990
Vous savez, à l 'origine, je rêvais d
'être guide de haute montagne.
593
00:41:42,700 --> 00:41:45,020
Qu 'est -ce que tu fais ? On t 'attend.
Le conseil d 'administration vient de
594
00:41:45,020 --> 00:41:46,460
commencer. Non, non, j 'arrive.
595
00:41:46,940 --> 00:41:47,940
Une seconde.
596
00:41:52,060 --> 00:41:53,540
Eh bien, obéissez à votre père.
597
00:42:01,180 --> 00:42:02,820
J 'ai répondu à vos questions, ma sœur.
598
00:42:03,460 --> 00:42:04,460
Pour l 'instant.
599
00:42:04,700 --> 00:42:08,140
Mes salutations à votre femme qui,
décidément, semble très prise.
600
00:42:08,460 --> 00:42:10,000
Si elle peut vous aider, elle reste à
votre disposition.
601
00:42:10,440 --> 00:42:11,800
Je suis toujours joignable sur Internet.
602
00:42:12,300 --> 00:42:14,760
www .sœurthérèse .com
603
00:42:59,029 --> 00:43:01,730
Bonjour, mes sœurs. Désolé pour les
nuisances sonores.
604
00:43:01,950 --> 00:43:02,848
Jackie Roche.
605
00:43:02,850 --> 00:43:07,030
Vous devriez avoir honte. Honte ? Mais
je fais œuvre de salubrité publique.
606
00:43:07,250 --> 00:43:10,730
Pardon ? Vous avez tellement de mal à se
garer dans Paris. Quelle idée de
607
00:43:10,730 --> 00:43:14,250
construire un couvent au milieu de la
ville ? Ce couvent date du XVIIIe
608
00:43:14,290 --> 00:43:16,270
monsieur. C 'était la campagne aussi.
609
00:43:16,570 --> 00:43:18,390
Eh bien, de quoi vous plaignez -vous ?
Vous allez y retourner.
610
00:43:19,790 --> 00:43:20,790
Roche.
611
00:43:21,450 --> 00:43:22,490
Monsieur Roche.
612
00:43:22,910 --> 00:43:25,610
Oui ? Je croyais que vous en aviez pris
pour 15 ans.
613
00:43:25,970 --> 00:43:26,970
Remise de peine.
614
00:43:27,070 --> 00:43:28,270
Et vous récidivez immédiatement.
615
00:43:28,760 --> 00:43:30,240
J 'ai payé ma dette à la société.
616
00:43:30,720 --> 00:43:32,000
Maintenant, je me rembourse.
617
00:43:32,400 --> 00:43:36,400
Et je vous signale que j 'ai acheté ce
terrain légalement.
618
00:43:36,640 --> 00:43:37,640
Oui, bien sûr.
619
00:43:37,800 --> 00:43:38,800
Messieurs, on y va.
620
00:43:40,140 --> 00:43:43,060
Vous connaissez cet homme ? Je l 'ai
fait coffrer il y a neuf ans.
621
00:43:43,600 --> 00:43:46,480
Il avait acheté la maison d 'une vieille
dame en viagé et à l 'époque, monsieur
622
00:43:46,480 --> 00:43:47,480
était un peu impatient.
623
00:43:47,600 --> 00:43:48,840
Il avait la lumette facile.
624
00:43:49,340 --> 00:43:51,020
Je vois ce qui nous attend.
625
00:43:51,340 --> 00:43:54,360
Il y a peut -être une solution. Laquelle
? Faire classer notre couvent monument
626
00:43:54,360 --> 00:43:55,440
historique, par exemple.
627
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
Ça va prendre des années.
628
00:43:57,130 --> 00:43:59,050
Je peux faire accélérer la procédure.
629
00:44:01,730 --> 00:44:04,470
J 'ai gardé des contacts au placé.
630
00:44:04,770 --> 00:44:07,210
Très haut ? C 'est bon.
631
00:44:09,510 --> 00:44:13,390
Je voulais juste vous aider dans votre
enquête.
632
00:44:14,330 --> 00:44:15,590
Très gentille, Sœur Clémence.
633
00:44:16,690 --> 00:44:17,770
Merci, Sœur Thérèse.
634
00:44:19,890 --> 00:44:20,890
Suivez -moi.
635
00:44:21,670 --> 00:44:23,550
Excusez -nous, ma mère. J 'ai une
nouvelle idée.
636
00:44:24,190 --> 00:44:25,190
Dieu vous garde.
637
00:44:49,230 --> 00:44:50,230
Pas mal.
638
00:44:51,090 --> 00:44:52,130
Ah, un détail près.
639
00:44:56,450 --> 00:44:59,450
Qu 'est -ce que je dois faire ? Vous
allez suivre mes indications en évitant
640
00:44:59,450 --> 00:45:00,428
vous faire remarquer.
641
00:45:00,430 --> 00:45:03,590
Oui, mais si je me fais remarquer, qu
'est -ce que je fais ? Oh, écoutez, Sœur
642
00:45:03,590 --> 00:45:04,990
Clément, je ne sais pas, moi, je ne sais
pas.
643
00:45:05,510 --> 00:45:07,930
Dites que vous tapinez. Ah bon, tapiner
?
644
00:45:27,500 --> 00:45:29,780
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu veux plus me
voir ? Mais non, mais c 'est chaud en
645
00:45:29,780 --> 00:45:35,180
ce moment. Je suis plus ton pote ! C
'est à cause de ton père ! Hein ?
646
00:45:35,180 --> 00:45:37,300
tu m 'avais pas dit qu 'il en avait rien
à foutre de ta gueule ? Putain, il est
647
00:45:37,300 --> 00:45:41,040
mort ! Et alors ? T 'es un bonhomme ! Et
Cécile ? Tu as pensé ? Elle te
648
00:45:41,040 --> 00:45:44,100
plaisait, Cécile ? Attends, je suis dans
la galère, là. Faut que tu m 'aides,
649
00:45:44,140 --> 00:45:44,819
mon pote.
650
00:45:44,820 --> 00:45:46,560
Putain, il y a les keufs. Il y a les
keufs. Casse -toi.
651
00:45:58,540 --> 00:46:01,960
Tais -toi, les grenouilles. On veut
juste te parler.
652
00:46:02,220 --> 00:46:03,560
Viens, fais ça.
653
00:46:39,340 --> 00:46:42,860
Le couvent vient d 'être classé.
654
00:46:44,540 --> 00:46:48,280
On est chers, mais ce n 'est pas parce
que nous vivons dans un monument
655
00:46:48,280 --> 00:46:50,580
historique qu 'il faut faire toute
retenue.
656
00:46:50,980 --> 00:46:52,740
D 'autant plus que tout n 'est pas
réglé.
657
00:46:53,480 --> 00:46:55,880
Vous avez dû remonter au niveau du
ministre.
658
00:46:56,280 --> 00:47:00,040
Beaucoup plus haut. Vous le connaissez.
659
00:47:01,140 --> 00:47:02,500
Je l 'ai escorté plusieurs fois.
660
00:47:03,180 --> 00:47:07,420
Et quand vous dites escorté, je pense
escorté même.
661
00:47:14,730 --> 00:47:18,250
Votre comment dire ? Mon mari ? Mon ex ?
Gérard ? Lui, il est dans le mois d
662
00:47:18,250 --> 00:47:20,310
'aventure ? Oui, il a arrêté quelqu 'un
devant le lycée.
663
00:47:21,970 --> 00:47:22,808
Qu 'il est bête.
664
00:47:22,810 --> 00:47:23,810
Mon Dieu, qu 'il est bête.
665
00:47:25,810 --> 00:47:26,810
Bête.
666
00:47:27,830 --> 00:47:31,490
Bête, bête, bête, bête, bête, bête. Bon,
tes petits trafics, au fond, j 'en
667
00:47:31,490 --> 00:47:32,490
fous.
668
00:47:32,510 --> 00:47:35,490
Qu 'est -ce que tu fais ici, alors ?
Parce que tu utilises un portable qui t
669
00:47:35,490 --> 00:47:36,490
'appartient pas.
670
00:47:36,550 --> 00:47:37,690
T 'es vraiment un gros nain, toi.
671
00:47:38,090 --> 00:47:40,630
C 'est celui de ma copine, elle est à l
'hosto. Je suis au courant, figure -toi.
672
00:47:41,950 --> 00:47:43,130
Ça n 'a pas l 'air d 'être bouleversé.
673
00:47:43,839 --> 00:47:44,839
Faites chier.
674
00:47:45,100 --> 00:47:46,100
J 'ai rien à voir là -dedans.
675
00:47:46,460 --> 00:47:48,440
Dis -donc, il y a un truc que je me
demande.
676
00:47:49,460 --> 00:47:52,120
Comment la copine d 'un blaireau comme
toi peut se retrouver dans une clinique
677
00:47:52,120 --> 00:47:55,220
de repas ? C 'est Cyril qui a rangé le
coup avec son père.
678
00:47:55,720 --> 00:47:58,120
Ma tante, il est dans le coma, le tout
vivait mort.
679
00:47:58,860 --> 00:48:02,940
Tu trouves pas ça bizarre ? Et au fait,
tu sais quoi, c 'est l 'heure du crime.
680
00:48:04,740 --> 00:48:07,480
Qu 'est -ce que tu fais de connerie, là
? Vous allez pas me foutre un meurtre
681
00:48:07,480 --> 00:48:08,840
sur le dos ? Je t 'ai posé juste une
question.
682
00:48:10,860 --> 00:48:13,060
J 'étais avec des potes. J 'espère que
tu te souviens de leur nom.
683
00:48:14,529 --> 00:48:15,529
Il suit pour rien.
684
00:48:15,910 --> 00:48:17,170
Il n 'est même pas de moi, le môme.
685
00:48:17,810 --> 00:48:19,470
Voilà qui est intéressant.
686
00:48:27,210 --> 00:48:30,030
Toi, t 'es mort, mon Gégé. C 'est petit,
Gérard. Très petit.
687
00:48:30,310 --> 00:48:31,870
Comme de m 'envoyer voir un film
excellent, d 'ailleurs.
688
00:48:32,090 --> 00:48:34,330
T 'as l 'intention d 'être complètement
idiote. Calme -toi, Juliette. Sœur
689
00:48:34,330 --> 00:48:35,970
Thérèse. Tu n 'as pas changé.
690
00:48:36,190 --> 00:48:38,930
Tu penses et tu réfléchis quand t 'as le
temps. Tu n 'aimes même pas l 'affaire
691
00:48:38,930 --> 00:48:41,270
et t 'arrêtes un suspect qui n 'en est
pas un. T 'as perdu tes réflexes.
692
00:48:41,860 --> 00:48:44,080
Luc Renaud n 'est qu 'un petit délire
minable. On l 'a arrêté pour qu 'il
693
00:48:44,080 --> 00:48:45,080
le conduire au meurtrier.
694
00:48:45,320 --> 00:48:47,060
Celui qui le fournissait, le fils du
Thaï Thyride.
695
00:48:47,340 --> 00:48:48,540
Ça, je ne m 'avais pas envisagé, tu
vois.
696
00:48:48,880 --> 00:48:50,260
Thyride est gaucher. Ça va te faire
plaisir.
697
00:48:50,580 --> 00:48:51,660
Ça non plus, je ne l 'avais pas
remarqué.
698
00:48:51,900 --> 00:48:54,760
Et il a rencontré son pote Luc Renaud
une demi -heure après le meurtre.
699
00:48:55,220 --> 00:48:57,480
Après lui, il était surexcité. Mais il n
'est pas le seul, hélas.
700
00:48:58,100 --> 00:49:01,140
C 'est lui aussi qui a envoyé l
'attitude et consulté son père. Ah, et
701
00:49:01,140 --> 00:49:02,560
Alors, il s 'est engueulé et il l 'a
tué.
702
00:49:02,960 --> 00:49:05,500
Et il est rentré chez lui en passant par
le toit, comme tout le monde.
703
00:49:05,900 --> 00:49:08,120
Ça, c 'est toi qui le dis. Rien d
'autre, gros. Mais tu te plant
704
00:49:11,610 --> 00:49:13,090
Parce que je le sais, c 'est tout.
705
00:49:13,950 --> 00:49:17,190
Je ne doute pas de tes capacités à
gravir les échauffes, mais tu n 'es
706
00:49:17,190 --> 00:49:19,490
'une bonne sœur et d 'ici ce que tu
deviennes vieux, il y a de la marge.
707
00:49:19,690 --> 00:49:20,950
Putain, vous n 'en avez pas marre.
708
00:49:21,170 --> 00:49:24,870
Vous allez passer combien de temps à
régler vos petits comptes ? Baisez
709
00:49:24,870 --> 00:49:26,630
une bonne fois pour toutes et on n 'en
parle plus, là.
710
00:49:27,450 --> 00:49:28,450
Il a raison.
711
00:49:28,790 --> 00:49:31,050
Je veux dire, réglons d 'abord cette
affaire et le reste.
712
00:49:31,590 --> 00:49:33,090
Ça me paraît un bon compromis, ça.
713
00:49:33,810 --> 00:49:35,950
Hein, Grès ? Admettons.
714
00:49:37,530 --> 00:49:39,170
Qu 'est -ce que tu as pris d 'autre ?
Rien.
715
00:49:39,450 --> 00:49:40,850
Tu recommences, là.
716
00:49:43,120 --> 00:49:44,860
C 'est Cyril qui a mis la petite Leduc
en cloque.
717
00:49:45,120 --> 00:49:46,400
C 'est pour ça que l 'autre dealer le
tenait.
718
00:49:46,920 --> 00:49:49,520
Tu me fous que des médocs, je te refile
ma copine, une version art du libre
719
00:49:49,520 --> 00:49:52,300
-échange. Il faut récupérer l 'affaire,
mais officiellement.
720
00:49:52,740 --> 00:49:55,180
Vous voyez bien qu 'elle est innocente.
Mais qu 'est -ce qu 'il vous faut de
721
00:49:55,180 --> 00:49:58,680
plus, merde ? Qu 'est -ce que vous
pensez de ces arguments ? Rien, l
722
00:49:58,680 --> 00:50:01,440
est close. Le proc a transmis le dossier
au parquet en attendant la date du
723
00:50:01,440 --> 00:50:04,460
procès. Pardon ? Mais je croyais que c
'était vous le patron de la boîte. Une
724
00:50:04,460 --> 00:50:06,700
pauvre femme va en prendre pour 30 piges
et ce connard nous fait la sonde.
725
00:50:06,960 --> 00:50:08,840
C 'est grave, bonne aventure, une
bavure, c 'est vite arrivé.
726
00:50:09,080 --> 00:50:10,260
Oh, on se calme là.
727
00:50:10,780 --> 00:50:12,980
Il y aura un complément d 'enquête en
cas d 'éléments nouveaux.
728
00:50:13,200 --> 00:50:16,320
Ce n 'est pas moi qui décide, c 'est la
loi. Et vos histoires de bonne femme,
729
00:50:16,380 --> 00:50:17,820
vous les réglez en dehors du boulot.
730
00:50:20,500 --> 00:50:24,760
Ça faisait longtemps que je ne vous
avais pas tout motivé. Vous trouvez ? Ça
731
00:50:24,760 --> 00:50:25,738
fait plaisir, patron.
732
00:50:25,740 --> 00:50:27,900
Je voudrais bien savoir d 'où vous vient
cette seconde jeunesse.
733
00:50:32,340 --> 00:50:33,400
Bonsoir, sœur Thérèse.
734
00:50:33,920 --> 00:50:34,920
Bonsoir, sœur Suzanne.
735
00:51:17,910 --> 00:51:19,130
Heureusement que t 'es pas branché, t
'es con.
736
00:51:19,430 --> 00:51:20,490
Tout est meublé.
737
00:51:22,870 --> 00:51:26,910
Ça te dérange pas que j 'en grille un
petit ? Les cierges sont pas anti
738
00:51:28,870 --> 00:51:30,350
Des fois, je me dis que c 'est toi qui
as raison.
739
00:51:31,610 --> 00:51:32,610
Je devrais faire pareil.
740
00:51:33,090 --> 00:51:34,090
Me retirer.
741
00:51:35,050 --> 00:51:39,070
Ça demande pas grand -chose, non ?
Petite baraque au bord de la mer, un
742
00:51:39,070 --> 00:51:42,630
bout de plage, avec juste quelques
vahignées pour marquer autour de moi.
743
00:51:44,250 --> 00:51:46,670
C 'est drôle, hein ? Quelque chose, moi,
me fatigue.
744
00:51:47,440 --> 00:51:53,620
C 'est quoi ce bruit ? Chut ! Bouge pas
!
745
00:51:53,620 --> 00:51:59,580
Il y a le trou ! Il se casse les roues !
Je n 'ai peur que la trouille !
746
00:51:59,580 --> 00:52:16,380
Je
747
00:52:16,380 --> 00:52:17,178
vous dérange.
748
00:52:17,180 --> 00:52:18,220
Vous étiez peut -être sur Internet.
749
00:52:18,640 --> 00:52:21,520
Non, j 'allais m 'y mettre, à cause du
décalage horaire avec l 'Australie.
750
00:52:21,800 --> 00:52:26,920
Je me suis complètement trompée avec
Sœur Clémence. Le mot « police » revient
751
00:52:26,920 --> 00:52:30,900
plus souvent que le nom de Jésus dans la
bouche de notre sœur. Et pourtant, avec
752
00:52:30,900 --> 00:52:35,280
lui -même, il s 'est enfiancé jusqu 'à
preuve du contraire. Je vous parlerai,
753
00:52:35,280 --> 00:52:36,280
mère. Je vous remercie.
754
00:52:37,220 --> 00:52:41,600
Vous en êtes où dans votre enquête ? Au
point où la culpabilité d 'Hélène nous
755
00:52:41,600 --> 00:52:43,100
pose plus de problèmes que son
innocence.
756
00:52:43,580 --> 00:52:45,320
Et vous êtes sur une piste ? Deux.
757
00:52:46,240 --> 00:52:47,620
Mais Bonaventure et moi ne sommes pas d
'accord.
758
00:52:47,900 --> 00:52:51,060
J 'ai eu l 'occasion de parler avec lui
lors de sa venue ici. C 'est un bel
759
00:52:51,060 --> 00:52:53,580
homme. Oui, enfin, c 'est surtout une
belle âme.
760
00:52:53,980 --> 00:52:59,360
C 'est ce que j 'ai dit, non ? Ça sent
pas le cigare, par ici ?
761
00:52:59,360 --> 00:53:04,840
C 'est incroyable ce que les habits
peuvent s 'imprégner de l 'odeur du
762
00:53:04,960 --> 00:53:06,820
En effet, oui, c 'est incroyable.
763
00:53:09,120 --> 00:53:11,080
Bon, ben, alors, je vous laisse torser.
764
00:53:59,660 --> 00:54:00,840
On va m 'en faire des jeux, vous savez,
Marie.
765
00:54:01,500 --> 00:54:02,500
Ça va bien, ça.
766
00:54:07,220 --> 00:54:14,200
T 'es explosé, salopard
767
00:54:14,200 --> 00:54:19,060
! Fais -lui l 'ordure ! Qu 'est
768
00:54:19,060 --> 00:54:25,960
-ce que tu fais là ? Il est où,
769
00:54:26,040 --> 00:54:26,988
ce pourri ?
770
00:54:26,990 --> 00:54:29,270
Qui ça ? Joue pas les connards, tu sais
que ça te foire de moi.
771
00:54:30,630 --> 00:54:31,930
Mais putain, ton con !
772
00:54:31,930 --> 00:54:38,170
Qu
773
00:54:38,170 --> 00:54:44,950
'est -ce que c 'est que cette connerie ?
Je suis de la maison, bande de
774
00:54:44,950 --> 00:54:48,230
naves ! C 'est vrai ça ? Non, il est
complètement mythomane. Pour des cons en
775
00:54:48,230 --> 00:54:50,870
plus. Mais putain, je vous l 'y supplie
! Oui, c 'est ça, c 'est ça.
776
00:54:54,450 --> 00:54:57,450
Comme vous l 'avez sans doute appris,
notre collègue Delvaux a eu quelques
777
00:54:57,450 --> 00:54:59,030
petits ennuis personnels cette nuit.
778
00:54:59,810 --> 00:55:02,850
J 'ai pensé qu 'il était judicieux qu
'il prenne un peu de recul.
779
00:55:04,050 --> 00:55:05,630
Bonaventure va reprendre les affaires en
cours.
780
00:55:06,830 --> 00:55:08,730
Bon, alors Brissignard, 5 minutes pour
que bon.
781
00:55:10,370 --> 00:55:11,370
Bonaventure, 1 minute.
782
00:55:14,150 --> 00:55:17,770
En fait, la violence mise à part,
Delvaux et vous, vous vous ressemblez.
783
00:55:18,370 --> 00:55:21,590
Vous supportez pas l 'être quitté ? Il
paraît que vous vous faites dans l
784
00:55:21,590 --> 00:55:24,220
'apostolat. Qu 'est -ce que vous voulez
? C 'est comme pour les miracles.
785
00:55:24,780 --> 00:55:26,640
J 'ai besoin que mes enquêtes soient
certifiées par l 'Église.
786
00:55:26,940 --> 00:55:30,040
Je suppose que c 'était aussi un miracle
si vous n 'étiez pas chez l 'ex -femme
787
00:55:30,040 --> 00:55:31,040
de Delvaux hier soir.
788
00:55:31,560 --> 00:55:34,820
C 'est marrant, mais je ne vous vois pas
monter un tel coup fourré tout seul.
789
00:55:36,120 --> 00:55:38,700
J 'ai jeté un coup d 'œil sur le dossier
de votre ex -partenaire.
790
00:55:39,360 --> 00:55:40,680
Elle avait l 'air nettement au -dessus
du lot.
791
00:55:40,940 --> 00:55:41,738
Eh oui.
792
00:55:41,740 --> 00:55:44,100
Si elle n 'avait pas pris un mauvais
virage en ce moment, elle serait à votre
793
00:55:44,100 --> 00:55:45,100
place.
794
00:55:47,140 --> 00:55:49,540
Bon, pour ceux qui ne la connaîtraient
pas, je vous présente Thérèse.
795
00:55:50,290 --> 00:55:52,790
Sœur Thérèse pour les croyants,
lieutenant Juliette pour les autres.
796
00:55:53,550 --> 00:55:56,630
Malgré les apparences, elle a collé plus
de malfrats au trou que vous tous
797
00:55:56,630 --> 00:55:57,630
réunis.
798
00:55:58,070 --> 00:56:01,530
Elle nous accorde le privilège de sa
collaboration divine sur l 'affaire
799
00:56:01,970 --> 00:56:03,750
Ah, une dernière chose avant de laisser
parler.
800
00:56:04,410 --> 00:56:06,830
Le premier qui crie à poil est viré.
Compris ?
801
00:56:06,830 --> 00:56:17,870
Nous
802
00:56:17,870 --> 00:56:19,370
sommes partis d 'une hypothèse de
travail.
803
00:56:20,490 --> 00:56:21,750
L 'innocence d 'Hélène Richard.
804
00:56:23,210 --> 00:56:29,410
Soit le mobile du crime est dans le
passé, l 'enfant d 'Hélène Richard
805
00:56:29,410 --> 00:56:35,410
naît sous X, soit le mobile est dans le
présent,
806
00:56:35,530 --> 00:56:41,870
l 'accident de Cécile Leduc, l 'enfant,
point d 'interrogation.
807
00:56:42,550 --> 00:56:44,470
Personnellement, je pense qu 'il est
dans les deux.
808
00:56:45,670 --> 00:56:48,790
Malheureusement, il nous manque la pièce
qui ferait le lien entre les deux
809
00:56:48,790 --> 00:56:54,390
événements. Et cette pièce déterminante,
la seule personne à la posséder, est la
810
00:56:54,390 --> 00:56:58,050
seule personne à avoir été présente hier
et à être encore présente aujourd 'hui.
811
00:56:58,450 --> 00:57:03,070
Qui était là quand l 'enfant d 'Hélène
Richard est mort ? Qui était là encore
812
00:57:03,070 --> 00:57:07,990
quand Cécile le Duc est tombée dans le
coma ? Valois.
813
00:57:08,290 --> 00:57:12,510
Vous savez qui est son père ? Membre du
Conseil de l 'Ordre, et j 'en passe.
814
00:57:13,490 --> 00:57:16,590
Si vous vous plantez, Bonaventure va en
prendre plein la gueule.
815
00:57:17,480 --> 00:57:19,700
On est des flics, on aime en prendre par
la gueule.
816
00:57:20,720 --> 00:57:23,300
Content de rencontrer le premier flic
qui est entré dans les ordres.
817
00:57:24,240 --> 00:57:26,560
Vous trouvez pas le temps trop long là
-bas ? Pas du tout, non.
818
00:57:26,760 --> 00:57:29,380
En tout cas, bravo pour la
démonstration, vous pouvez revenir quand
819
00:57:29,640 --> 00:57:31,060
Désolée, mais j 'ai signé ailleurs.
820
00:57:32,840 --> 00:57:36,080
Comment comptez -vous vous y prendre
pour mettre Valois au pied du mur ? Si
821
00:57:36,080 --> 00:57:39,400
parents de Cécile le Duc portent plainte
pour faute professionnelle, Valois
822
00:57:39,400 --> 00:57:41,520
étant le patron de la clinique est
pénalement responsable.
823
00:57:41,960 --> 00:57:43,380
On pourrait très bien mettre en garde à
vue.
824
00:57:43,680 --> 00:57:44,680
Pour quoi faire ?
825
00:57:46,649 --> 00:57:47,850
Parlez tranquillement avec sa femme.
826
00:58:16,040 --> 00:58:18,360
Oui ? Je suis le lieutenant Bonaventure.
827
00:58:18,580 --> 00:58:19,860
Je dois vous demander de nous suivre.
828
00:58:20,720 --> 00:58:24,120
Pardon ? Une information judiciaire pour
faute professionnelle a été ouverte
829
00:58:24,120 --> 00:58:26,820
entièrement dans votre établissement en
tant que directeur pour vous qui
830
00:58:26,820 --> 00:58:28,060
emportez la responsabilité civile.
831
00:58:39,840 --> 00:58:43,400
Les parents de cette île de Duc, ce sont
eux qui ont déposé Plath, je suppose ?
832
00:58:48,270 --> 00:58:50,010
Parlez -moi un peu de vos relations avec
le professeur Duteil.
833
00:58:50,350 --> 00:58:51,350
Oh, excellente.
834
00:58:51,750 --> 00:58:52,750
Professionnellement, il m 'a tout
appris.
835
00:58:52,970 --> 00:58:54,290
C 'est ce qu 'on dit chez vous, en
effet.
836
00:58:54,570 --> 00:58:56,490
Je vois que vous êtes bien renseigné. C
'est un métier.
837
00:58:57,510 --> 00:59:02,230
On dit aussi que vous avez eu une
discussion avec lui quelques heures
838
00:59:02,230 --> 00:59:04,950
mort. J 'avais des discussions avec lui
tous les jours, lieutenant.
839
00:59:06,410 --> 00:59:09,890
Est -ce que vous vous souvenez de ce qu
'a fait le professeur Duteil juste après
840
00:59:09,890 --> 00:59:12,030
cette discussion ? Il est rentré chez
lui.
841
00:59:13,250 --> 00:59:15,250
Et vous, vous avez fait quoi ?
842
00:59:15,740 --> 00:59:19,060
Ce que je faisais aujourd 'hui quand
vous m 'avez trouvé, c 'est très bon
843
00:59:19,060 --> 00:59:20,060
le stress.
844
00:59:20,080 --> 00:59:21,080
Il paraît.
845
00:59:25,020 --> 00:59:26,860
Le professeur Duteil, lui aussi, était
stressé.
846
00:59:27,180 --> 00:59:29,240
Bon, attendez. Là, je ne comprends pas
très bien parce que vous n 'arrêtez pas
847
00:59:29,240 --> 00:59:30,240
de me parler de Duteil.
848
00:59:30,400 --> 00:59:32,560
Je croyais que j 'étais là à cause de l
'accident de Cécile Leduc.
849
00:59:32,980 --> 00:59:35,180
Justement, parlons -en. Qu 'est -ce que
vous cherchez à me faire dire depuis le
850
00:59:35,180 --> 00:59:38,960
début ? Que Duteil a commis une faute
professionnelle, c 'est ça ? Eh bien,
851
00:59:39,920 --> 00:59:41,640
Oui, voilà. C 'est pour ça qu 'on s 'est
engueulé.
852
00:59:41,840 --> 00:59:43,640
Il était trop sûr de lui. Il a commis
une grave erreur.
853
00:59:43,980 --> 00:59:44,908
Quelle erreur ?
854
00:59:44,910 --> 00:59:47,350
Il aurait dû savoir que Cécile Le Duc
était allergique à l 'aspirine.
855
00:59:47,670 --> 00:59:50,670
C 'est écrit dans son dossier. J 'ai
voulu le couvrir, j 'ai effacé cette
856
00:59:50,670 --> 00:59:51,690
information de l 'ordinateur.
857
00:59:52,290 --> 00:59:54,450
Vous savez qu 'une telle malversation
peut vous conduire en prison.
858
00:59:54,930 --> 00:59:57,630
Vous avez envie d 'y aller, là ? On a
assumé la responsabilité. Ne m 'oblige
859
00:59:57,630 --> 00:59:58,630
à mentir, s 'il te plaît.
860
00:59:58,710 --> 00:59:59,870
On est passé au tutoiement.
861
01:00:00,150 --> 01:00:01,150
C 'est un signe, ça.
862
01:00:01,250 --> 01:00:04,630
Qui d 'autre était au courant de l
'erreur de Duteil ? À part vous.
863
01:00:05,010 --> 01:00:06,050
Celui qui l 'a tué, sans doute.
864
01:00:08,990 --> 01:00:14,030
Qu 'est -ce que t 'en penses ?
865
01:00:14,540 --> 01:00:16,380
Je pense que tu t 'es fait balader, mon
pauvre Gérard.
866
01:00:16,700 --> 01:00:18,280
Comment ça ? C 'est très simple.
867
01:00:18,940 --> 01:00:21,820
Valois tire ton attention sur sa
responsabilité professionnelle pour
868
01:00:21,820 --> 01:00:22,759
charger le mort.
869
01:00:22,760 --> 01:00:23,900
C 'est la logique d 'un coupable.
870
01:00:24,240 --> 01:00:26,740
Et où est le mobile ? Il est là, sous
nos yeux.
871
01:00:27,920 --> 01:00:29,160
Simplement, nous ne sommes pas capables
de le voir.
872
01:00:29,380 --> 01:00:31,240
Et qu 'est -ce qu 'on fait de lui ? On
le garde au frais.
873
01:00:32,220 --> 01:00:33,220
J 'ai rendez -vous avec sa femme.
874
01:00:34,000 --> 01:00:34,738
Ah d 'accord.
875
01:00:34,740 --> 01:00:36,600
C 'est toi qui fais la police, moi j 'ai
plus qu 'à rentrer dans les ordres.
876
01:00:37,380 --> 01:00:38,660
Ça n 'amuserait personne, Gérard.
877
01:00:42,020 --> 01:00:43,160
Putain, elle a été dure là quand même.
878
01:00:43,680 --> 01:00:44,680
Mais t 'as rien compris.
879
01:00:45,220 --> 01:00:47,260
Juliette résout de la faire uniquement
pour qu 'elle reprenne goût au métier.
880
01:00:47,740 --> 01:00:49,920
Alors là, tu me terrasses, Gégé.
881
01:01:05,640 --> 01:01:10,480
Madame Valois ? Oui ? Bonjour, je suis
chargée de la défense de votre mari.
882
01:01:11,180 --> 01:01:12,180
Il est en garde à vue.
883
01:01:12,780 --> 01:01:16,600
Mais pourquoi ? Qu 'est -ce qui se passe
? Suivez -moi, on ne va pas faire salon
884
01:01:16,600 --> 01:01:17,600
ici.
885
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
Pardonnez -moi, mon Dieu.
886
01:01:32,660 --> 01:01:34,880
Ce carapace, Philippe, est un être
extrêmement fragile.
887
01:01:36,600 --> 01:01:39,280
Il se protège, mais il éprouve une
grande souffrance intérieure.
888
01:01:40,100 --> 01:01:41,940
Pourquoi aller chercher des dents 15 ans
après ?
889
01:01:42,990 --> 01:01:43,990
Parce qu 'il y a eu un meurtre.
890
01:01:44,150 --> 01:01:45,390
Mais Philippe, il ne faut rien dire de
tout ça.
891
01:01:45,850 --> 01:01:47,910
Je vous jure qu 'il a fait tout ce qu
'il pouvait pour sauver l 'enfant d
892
01:01:47,910 --> 01:01:49,050
'Hélène Richard. J 'étais là, je l 'ai
vu.
893
01:01:51,210 --> 01:01:54,590
Madame Valois, il est essentiel que vous
me disiez toute la vérité si vous
894
01:01:54,590 --> 01:01:56,570
voulez que je défende efficacement votre
mari.
895
01:02:00,790 --> 01:02:03,390
L 'accident a eu lieu à la nurserie.
896
01:02:04,410 --> 01:02:05,490
Le bébé s 'est étouffé.
897
01:02:06,990 --> 01:02:10,090
Mon mari et le professeur Duteil ont
essayé de le réanimer.
898
01:02:11,530 --> 01:02:12,530
Viens voir.
899
01:02:12,600 --> 01:02:19,440
Il a été déclaré mort et puis... Et puis
? Et puis, quelque temps plus tard, il
900
01:02:19,440 --> 01:02:21,560
s 'est paqueté quelque chose d 'inouï.
901
01:02:23,100 --> 01:02:25,400
J 'ai vu que l 'enfant recommençait à
respirer.
902
01:02:25,860 --> 01:02:26,860
Très irrégulièrement.
903
01:02:28,740 --> 01:02:30,380
J 'ai aussi tout appelé Philippe.
904
01:02:32,260 --> 01:02:34,100
Il a décidé de ne pas intervenir.
905
01:02:35,260 --> 01:02:38,640
Vous voulez dire qu 'il a laissé mourir
l 'enfant d 'Hélène Richard ? Non, ne
906
01:02:38,640 --> 01:02:39,640
dites pas ça.
907
01:02:40,529 --> 01:02:43,570
Le bébé était resté privé d 'oxygène
pendant trop longtemps. Il risquait d
908
01:02:43,570 --> 01:02:44,830
'avoir des séquelles irréversibles.
909
01:02:45,470 --> 01:02:47,510
Comme il pouvait très bien n 'avoir
aucune séquelle.
910
01:02:48,290 --> 01:02:50,290
On sait très peu de choses sur le
cerveau du nouveau -né.
911
01:02:50,670 --> 01:02:51,770
Bon, il a fait une erreur.
912
01:02:52,190 --> 01:02:54,770
Mais les médecins sont des êtres
humains. Qui ont parfois tendance à se
913
01:02:54,770 --> 01:02:55,408
pour des dieux.
914
01:02:55,410 --> 01:02:57,650
Vous n 'imaginez pas à quel point
Philippe était bouleversé.
915
01:02:58,350 --> 01:02:59,470
Il débutait, vous comprenez.
916
01:03:00,090 --> 01:03:02,410
Se retrouver face à une telle décision
était insupportable.
917
01:03:03,250 --> 01:03:05,670
Et vous n 'avez pas appelé le professeur
Duteil ? C 'est pourtant lui qui a mis
918
01:03:05,670 --> 01:03:08,910
l 'enfant d 'Hélène Richard au monde,
non ? Mais il était retourné près de sa
919
01:03:08,910 --> 01:03:10,340
femme, non ? Dans une salle de réveil.
920
01:03:12,160 --> 01:03:17,340
Attendez. Vous voulez dire que Sylviane
Duteil a accouché le même jour, en même
921
01:03:17,340 --> 01:03:19,660
temps, dans votre clinique ? Oui, en
urgence.
922
01:03:20,740 --> 01:03:23,140
Duteil était occupé à l 'accouchement d
'Hélène Richard.
923
01:03:24,280 --> 01:03:25,660
Il n 'a pu aller voir sa femme qu
'après.
924
01:03:26,680 --> 01:03:30,740
Mais qui a accouché l 'enfant de
Sylviane Duteil, alors ? Mon mari.
925
01:03:40,810 --> 01:03:44,090
Pourquoi avez -vous laissé mourir l
'enfant d 'Hélène Richard, docteur
926
01:03:44,090 --> 01:03:49,270
Pourquoi n 'avez -vous pas essayé de le
ranimer ? Je me doutais bien que vous
927
01:03:49,270 --> 01:03:50,270
étiez derrière tout cela.
928
01:03:50,690 --> 01:03:51,910
Vous ne répondez pas à ma question.
929
01:03:52,110 --> 01:03:53,410
La justice tranchera.
930
01:03:53,710 --> 01:03:54,710
Bien sûr.
931
01:03:55,350 --> 01:03:59,950
Maintenant que le témoin principal est
mort, et qu 'en pense votre père ? Oh,
932
01:03:59,950 --> 01:04:01,570
laissez mon père au nom de tout cela, s
'il vous plaît.
933
01:04:01,810 --> 01:04:04,630
C 'est pourtant lui qui vous a propulsé
à la tête de sa clinique, non ? Ça, c
934
01:04:04,630 --> 01:04:05,448
'est votre point de vue.
935
01:04:05,450 --> 01:04:07,810
Il n 'a pas eu le temps de vous
apprendre que la vie était sans doute un
936
01:04:07,810 --> 01:04:10,410
Dieu. Écoutez, épargnez -moi vos
bondieuseries.
937
01:04:11,060 --> 01:04:13,700
Vous pensez que c 'était facile de
prendre une telle décision pour un
938
01:04:13,700 --> 01:04:16,500
venait de naître ? J 'ai bien peur que
sous cette décision se cache un crime,
939
01:04:16,620 --> 01:04:20,300
docteur Valois. Écoutez, j 'ai lutté des
années parfois contre mon désir pour en
940
01:04:20,300 --> 01:04:21,279
arriver là où j 'en suis.
941
01:04:21,280 --> 01:04:22,720
Alors c 'est pas maintenant que je vais
abandonner.
942
01:04:22,980 --> 01:04:24,060
Ça ne gardera nous pour Valois.
943
01:04:24,260 --> 01:04:25,560
Ne serait -ce que pour les miens.
944
01:04:25,900 --> 01:04:27,580
Ils vont tomber de très haut, docteur
Valois.
945
01:04:29,140 --> 01:04:31,520
Et vous allez vous sentir bien seul face
à votre crime.
946
01:04:31,880 --> 01:04:32,880
Vous faites rose route.
947
01:04:33,100 --> 01:04:35,560
Quand vous comprendrez votre erreur,
vous aussi vous serez seul.
948
01:04:40,040 --> 01:04:41,400
Oui, mon père ? Je vous attends à l
'accueil.
949
01:04:47,520 --> 01:04:50,140
Pourquoi il a euthanisé ce gosse ? Il
faut que j 'aille prier.
950
01:04:50,640 --> 01:04:52,220
Ça peut pas attendre ? Non, ça peut pas
attendre.
951
01:04:52,940 --> 01:04:57,660
C 'est pas si austère que chez toi, mais
c 'est encore l 'endroit plus calme que
952
01:04:57,660 --> 01:04:58,598
j 'ai trouvé.
953
01:04:58,600 --> 01:04:59,600
Ne ferme pas le nez.
954
01:05:04,180 --> 01:05:05,860
Seigneur, donne -moi la force d 'aller
jusqu 'au bout.
955
01:05:06,360 --> 01:05:08,440
Donne -moi la force d 'aller jusqu 'au
bout de cette sale histoire.
956
01:05:12,200 --> 01:05:14,720
Mais si tu sens que je fais fausse
route, décide pas de me faire signe.
957
01:05:16,660 --> 01:05:19,320
Toi qui nous as envoyé ton fils pour
sauver le monde.
958
01:05:21,940 --> 01:05:22,940
J 'ai dit ton fils.
959
01:05:23,660 --> 01:05:24,660
Fils.
960
01:05:25,280 --> 01:05:26,280
Merci, mon Dieu.
961
01:05:27,160 --> 01:05:28,160
Oh,
962
01:05:31,240 --> 01:05:33,220
Philippe. Ils t 'ont libéré.
963
01:05:34,140 --> 01:05:36,400
Il suffisait de sortir de prison pour
être libre.
964
01:05:37,680 --> 01:05:40,680
Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'ai
peur, Philippe.
965
01:05:41,200 --> 01:05:42,520
J 'aime bien que tu me caches quelque
chose.
966
01:05:43,960 --> 01:05:45,100
J 'ai pas envie que ça recommence.
967
01:05:46,320 --> 01:05:49,420
Je crois que... Cyril a tué son père.
968
01:06:08,970 --> 01:06:11,970
Tu peux savoir ce qu 'elle fait là ? Oh,
j 'ai une seconde, je tapine, monsieur
969
01:06:11,970 --> 01:06:12,970
l 'agent.
970
01:06:13,410 --> 01:06:14,410
Viens avec moi.
971
01:06:14,770 --> 01:06:15,950
Je vais t 'apprendre à tapiner, moi.
972
01:06:18,050 --> 01:06:19,410
Faut que je voie Hélène Richard tout de
suite.
973
01:06:19,730 --> 01:06:20,730
Obtiens -moi une dérogation.
974
01:06:20,830 --> 01:06:22,510
Oh, calmo, t 'en es plus mariée, là.
975
01:06:25,410 --> 01:06:26,770
Si t 'as appris quelque chose, tu me
dis.
976
01:06:27,570 --> 01:06:31,270
Avant d 'avoir parlé à Hélène. Oh, Sœur
Thérèse ! Sœur Thérèse ! Sœur Clément,
977
01:06:31,410 --> 01:06:33,790
qu 'est -ce que vous faites là ? Je vous
ai tué, oui.
978
01:06:34,190 --> 01:06:37,290
Vous la connaissez ? Pourquoi vous l
'emballez ? Elle tapinait devant l
979
01:06:37,290 --> 01:06:38,290
de la voie, tant pis.
980
01:06:47,600 --> 01:06:49,600
C 'est la dernière fois que vous sortez
seule, Sœur Clémence.
981
01:06:50,020 --> 01:06:51,640
Mais j 'ai dit que vous m 'avez dit de
dire.
982
01:06:51,900 --> 01:06:52,900
Mais enfin, je plaisantais.
983
01:06:59,240 --> 01:07:00,240
Bonjour.
984
01:07:00,980 --> 01:07:01,980
Non,
985
01:07:02,800 --> 01:07:03,800
attendez -moi là, Sœur Clémence.
986
01:07:04,000 --> 01:07:05,000
Évitez de faire des bêtises.
987
01:07:05,580 --> 01:07:06,580
Merci.
988
01:07:29,900 --> 01:07:32,740
Je vous avoue, Hélène, vous n 'êtes des
personnes en vous accusant.
989
01:07:33,280 --> 01:07:37,400
Et vous, vous croyez m 'aider ? Hélène,
avant d 'entrer au couvent, j 'étais
990
01:07:37,400 --> 01:07:38,400
dans la police.
991
01:07:38,580 --> 01:07:40,060
Et une affaire a changé ma vie.
992
01:07:41,660 --> 01:07:43,580
J 'ai enquêté sur un viol d 'une
étudiante.
993
01:07:44,560 --> 01:07:46,660
J 'ai mis en garde à vue un de ses
profs, tout l 'accusé.
994
01:07:47,140 --> 01:07:48,140
Et c 'est décidé.
995
01:07:49,240 --> 01:07:51,060
Huit jours après, on retrouvait le vrai
coupable.
996
01:07:52,480 --> 01:07:53,680
Ça a été ma dernière affaire.
997
01:07:54,280 --> 01:07:55,280
C 'était il y a huit ans.
998
01:07:55,860 --> 01:07:58,920
Mais pourquoi vous me racontez tout ça ?
Parce que je n 'ai pas envie de
999
01:07:58,920 --> 01:08:00,000
commettre la même erreur, Hélène.
1000
01:08:00,320 --> 01:08:01,580
Alors laissez -moi payer ma dette.
1001
01:08:02,080 --> 01:08:04,780
Pourquoi vous ne m 'avez pas dit que
Sylviane Duteil avait accouché le même
1002
01:08:04,780 --> 01:08:09,060
que vous ? J 'en ai ras la coiffe,
Hélène.
1003
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
Je me mets en cap pour vous sortir de ce
bourbier.
1004
01:08:12,360 --> 01:08:13,700
Je n 'ai pas surfé depuis trois jours.
1005
01:08:14,120 --> 01:08:16,520
J 'ai peut -être raté plusieurs contrats
de vente de couettes à l 'étranger.
1006
01:08:16,819 --> 01:08:18,520
Et croyez -moi, c 'est grave pour le
couvent.
1007
01:08:19,060 --> 01:08:23,340
Alors là, maintenant, flûte -zut !
Pardon, pardon.
1008
01:08:23,859 --> 01:08:25,399
Pardon d 'être aussi brutale, mais...
1009
01:08:25,809 --> 01:08:27,410
Protéger quelqu 'un n 'est pas le
sauver, Hélène.
1010
01:08:31,450 --> 01:08:32,729
Surtout lorsqu 'il s 'agit de son fils.
1011
01:08:59,120 --> 01:09:00,120
Vous avez perdu quelque chose.
1012
01:09:01,279 --> 01:09:06,300
Et vous croyez que vous avez gagné ?
Mais c 'est à votre tour de nous
1013
01:09:07,020 --> 01:09:10,260
Vous venez d 'acheter un monument
historique classé.
1014
01:09:10,640 --> 01:09:13,460
Tu sais, buter un flic ne m 'a jamais
fait peur. Ça fait partie du jeu.
1015
01:09:13,840 --> 01:09:15,399
Une nonne, c 'est plus chiant.
1016
01:09:16,120 --> 01:09:17,120
On ne sait jamais.
1017
01:09:17,540 --> 01:09:19,640
Alors écoute -moi bien, j 'ai une autre
proposition à te faire.
1018
01:09:20,060 --> 01:09:21,979
Tu quittes ce couvent et je vais tomber.
1019
01:09:22,779 --> 01:09:23,779
Je dois vous croire.
1020
01:09:24,020 --> 01:09:26,200
Mais tu ne t 'es jamais demandé pourquoi
je m 'intéressais à ton couvent.
1021
01:09:26,540 --> 01:09:28,479
J 'ai mis longtemps à te retrouver, mais
j 'y suis arrivé.
1022
01:09:28,859 --> 01:09:33,080
Mais tu m 'as piqué 9 ans de ma vie !
Mais je vais devoir souffrir à genoux,
1023
01:09:33,080 --> 01:09:34,520
demander pardon !
1024
01:09:34,520 --> 01:09:44,000
Salade,
1025
01:09:44,000 --> 01:09:48,040
fais gaffe ! Les monuments historiques,
c 'est très combustible.
1026
01:09:48,260 --> 01:09:54,640
Et là, Sœur Thérèse l 'a rattrapée d
'une manière qui semblait lui faire
1027
01:09:54,830 --> 01:09:55,830
Très, très mal.
1028
01:09:57,690 --> 01:09:59,870
Oh, merci de m 'expliquer.
1029
01:10:02,310 --> 01:10:03,650
Parlez. Parlez quoi?
1030
01:10:04,050 --> 01:10:07,850
Mes soeurs, mes soeurs, nous ne devons
pas nous réjouir de la violence.
1031
01:10:09,870 --> 01:10:15,070
Sœur Thérèse, viens de me faire une
proposition qui peut peut -être sauver
1032
01:10:15,070 --> 01:10:19,290
couvent, mais avant de vous la
soumettre, je crois que toutes nos
1033
01:10:19,290 --> 01:10:20,950
être au courant de vos activités
passées.
1034
01:10:21,970 --> 01:10:23,770
J 'étais dans la folie.
1035
01:10:24,950 --> 01:10:28,750
Pas poulie -poulette, mais modeste
lieutenant.
1036
01:10:29,230 --> 01:10:33,490
Et vous avez arrêté des criminels ? C
'est un peu le principe, Sœur Suzanne.
1037
01:10:33,810 --> 01:10:37,570
Avec une arme à feu ? Un petit béretade,
rien du tout, à moitié grippé.
1038
01:10:37,910 --> 01:10:43,070
Et lors de ces activités policières,
Sœur Thérèse a été directement
1039
01:10:43,070 --> 01:10:47,650
notre nouveau propriétaire, M. Roche,
lequel, aujourd 'hui, cherche à se
1040
01:10:47,890 --> 01:10:48,890
Il ne manquait plus que ça.
1041
01:10:48,990 --> 01:10:52,690
Aussi, pour sauver notre couvent, Sœur
Thérèse...
1042
01:10:53,200 --> 01:10:54,480
m 'a proposé de le quitter.
1043
01:10:57,840 --> 01:11:04,040
Merci pour votre esprit communautaire.
1044
01:11:04,380 --> 01:11:06,960
Bon ben, maintenant passons à table.
1045
01:11:08,640 --> 01:11:14,880
Voilà une affaire réglée, mais ça ne
nous dit pas ce qu 'il faut faire.
1046
01:11:15,380 --> 01:11:18,300
Il y a bien une solution, mais il va
falloir beaucoup prier.
1047
01:11:19,700 --> 01:11:21,340
Bénissez -nous Seigneur.
1048
01:11:22,210 --> 01:11:27,630
Bénissez ce repas, ceux qui l 'ont
préparé, et procurez du pain.
1049
01:11:40,670 --> 01:11:41,670
Oui, entrez.
1050
01:11:44,190 --> 01:11:48,430
Pardon de vous déranger, Sœur Thérèse, j
'avais besoin de vous parler, mais...
1051
01:11:48,430 --> 01:11:49,470
Mais je vous en prie, Sœur Clément.
1052
01:11:56,540 --> 01:12:01,420
Voilà, contrairement à vous, je suis
entrée au courant très jeune et je sais
1053
01:12:01,420 --> 01:12:05,180
je ne connais rien à la vie, mais
comment dire ? Parlez.
1054
01:12:07,940 --> 01:12:13,240
Quel effet ça fait quand on aime ? Vous
le savez, puisque vous aimez Dieu.
1055
01:12:14,920 --> 01:12:17,640
Je veux dire, quand on aime un homme.
1056
01:12:20,060 --> 01:12:21,060
Ça fait du bien.
1057
01:12:21,940 --> 01:12:23,100
Puis parfois du mal.
1058
01:12:24,340 --> 01:12:28,660
Vraiment. Moi, j 'ai une boule dans la
gorge et puis le cœur qui serre et les
1059
01:12:28,660 --> 01:12:29,659
genoux qui tremblent.
1060
01:12:29,660 --> 01:12:30,660
Stop, stop, stop.
1061
01:12:31,240 --> 01:12:32,420
Et depuis, j 'ai honte.
1062
01:12:33,180 --> 01:12:34,520
Vous n 'avez pas à avoir honte.
1063
01:12:35,820 --> 01:12:39,720
Ce que vous appelez amour n 'est peut
-être tout simplement que du désir. On
1064
01:12:39,720 --> 01:12:40,720
est toutes là.
1065
01:12:41,340 --> 01:12:45,580
La question est de savoir s 'il faut y
céder ou si notre volonté permet de le
1066
01:12:45,580 --> 01:12:50,640
contenir. Mais comment savoir ? Mais
Jésus nous a montré une voie.
1067
01:12:51,280 --> 01:12:53,820
Ah bon, laquelle ? La prière.
1068
01:12:54,470 --> 01:13:00,950
Hein ? On arrive, on arrive !
1069
01:13:29,580 --> 01:13:30,760
On vient de retrouver l 'âme du crime.
1070
01:13:31,180 --> 01:13:33,420
Où ? C 'est Sylviane Duteil qui l 'avait
planquée.
1071
01:13:34,480 --> 01:13:39,940
Qu 'est -ce que je fais d 'elle, moi,
maintenant ? La pose est là, là.
1072
01:13:40,320 --> 01:13:41,320
Je m 'en occupe.
1073
01:13:42,480 --> 01:13:49,420
La pose ? Pourquoi la poser ? Il était à
côté du corps de mon
1074
01:13:49,420 --> 01:13:50,420
mari.
1075
01:13:50,480 --> 01:13:56,960
Pourquoi l 'avez -vous cachée ? Parce
que... Parce que... Parce que c 'est
1076
01:13:56,960 --> 01:13:58,120
de mon fils et j 'ai eu peur.
1077
01:13:59,000 --> 01:14:00,960
Et quand Hélène Richard s 'est accusée,
c 'était trop tard.
1078
01:14:01,460 --> 01:14:05,100
Vous ne pouvez plus revenir en arrière,
c 'est ça ? C 'est allé trop loin.
1079
01:14:07,060 --> 01:14:08,920
Nathalie, Valois m 'a dit que vous aviez
arrêté son mari.
1080
01:14:09,800 --> 01:14:11,620
Ton père était très tendu ces derniers
temps.
1081
01:14:12,400 --> 01:14:15,140
Tu sais, ce sont parfois les meilleurs
médecins qui commettent les erreurs les
1082
01:14:15,140 --> 01:14:17,720
plus élémentaires. Oui, mais pourquoi c
'est lui qui s 'occupait d 'elle ? Quand
1083
01:14:17,720 --> 01:14:19,080
elle est venue de ta part, je t 'ai
obligé de lui en parler.
1084
01:14:22,060 --> 01:14:24,800
Elle va s 'en sortir ? On ne peut pas se
prononcer.
1085
01:14:25,540 --> 01:14:27,580
Et ton bébé ? Il va bien.
1086
01:14:33,760 --> 01:14:36,680
Cyril Luteil. Qu 'est -ce que vous lui
voulez ? Lui poser quelques questions.
1087
01:14:36,880 --> 01:14:40,340
Vous êtes dans un lieu privé ici. Non,
alors vous en... Cyril !
1088
01:14:40,340 --> 01:14:46,620
Tu
1089
01:14:46,620 --> 01:14:50,500
reconnais ce scandale ? J 'avais perdu.
1090
01:14:50,820 --> 01:14:51,820
On me l 'avait piqué.
1091
01:14:52,040 --> 01:14:53,380
Depuis quand ? Je sais rien.
1092
01:14:53,700 --> 01:14:56,180
Mais c 'est le tien, t 'es d 'accord ?
Oui, oui, oui, c 'est le mien.
1093
01:14:57,340 --> 01:14:58,800
Dessus, il y a deux types d 'emprunt.
1094
01:14:59,120 --> 01:15:00,780
Les tiennes et celles de ta mère.
1095
01:15:01,440 --> 01:15:02,600
Ta mère, elle a voulu te couvrir.
1096
01:15:03,130 --> 01:15:04,130
C 'était un alibi.
1097
01:15:04,370 --> 01:15:05,370
Elle était à Deauville.
1098
01:15:05,650 --> 01:15:11,810
Toi pas ? Ton père t 'a surpris en train
de piquer des ordonnances et vous vous
1099
01:15:11,810 --> 01:15:12,810
êtes engueulé.
1100
01:15:13,730 --> 01:15:14,730
Et tu l 'as tué.
1101
01:15:15,150 --> 01:15:16,470
Vous êtes complètement malade.
1102
01:15:17,510 --> 01:15:19,030
Il s 'est même jamais aperçu de rien.
1103
01:15:20,770 --> 01:15:22,810
Alors pourquoi vous vous êtes engueulé ?
C 'est mon problème.
1104
01:15:27,770 --> 01:15:29,190
Il s 'est jamais intéressé à moi.
1105
01:15:30,270 --> 01:15:31,570
J 'avais l 'impression de le gêner.
1106
01:15:33,020 --> 01:15:34,560
T 'as préféré fricoter qu 'un petit
dealer.
1107
01:15:35,080 --> 01:15:37,180
Luc, c 'est mon pote. Des potes comme
toi, il en a douze.
1108
01:15:37,580 --> 01:15:38,580
T 'es une merde pour lui.
1109
01:15:39,400 --> 01:15:40,400
Tant que tu l 'es utile, ça va.
1110
01:15:40,720 --> 01:15:42,620
Mais à la première occasion, il va te
laisser tomber.
1111
01:15:43,360 --> 01:15:46,320
La preuve, j 'ai pas eu beaucoup de
secouer pour qu 'il te balance.
1112
01:15:49,820 --> 01:15:52,080
Tes petits délires d 'amour
révolutionnaire, c 'est du pipeau.
1113
01:15:53,080 --> 01:15:56,380
Tu fricotes avec Luc parce que t 'es
accro à sa copine.
1114
01:15:57,380 --> 01:15:58,380
À vous, j 'ai raison.
1115
01:16:01,220 --> 01:16:02,220
Et je vais te dire pourquoi.
1116
01:16:03,620 --> 01:16:06,440
Tu l 'as envoyé dans la clinique de son
père parce que son monde, c 'est le
1117
01:16:06,440 --> 01:16:07,440
tien.
1118
01:16:07,900 --> 01:16:12,800
T 'as raison ? Il a eu des jetons, t 'as
pu le comprendre.
1119
01:16:13,320 --> 01:16:14,400
Ça t 'est mal pâté avec ton père.
1120
01:16:17,600 --> 01:16:18,740
Mon père, c 'est un connard.
1121
01:16:20,680 --> 01:16:22,100
Je voulais pas qu 'il soit courant.
1122
01:16:26,300 --> 01:16:28,180
Je vous comprends, on fait vraiment un
métier pourri.
1123
01:16:29,200 --> 01:16:30,200
Cécile...
1124
01:16:30,410 --> 01:16:32,870
Je l 'ai envoyé chez Valois. Je suis d
'accord, il faut bien quelqu 'un le
1125
01:16:32,870 --> 01:16:34,790
fasse. Je ne voulais pas qu 'il soit au
courant.
1126
01:16:36,250 --> 01:16:37,250
Je ne l 'ai pas tué.
1127
01:16:40,070 --> 01:16:42,630
Alors comment tu expliques que les
seules à en prendre, ce soit les
1128
01:16:42,630 --> 01:16:46,570
celles de ta mère qui essaient de te
protéger ? Laisse
1129
01:16:46,570 --> 01:16:52,410
-moi.
1130
01:16:53,390 --> 01:16:56,870
C 'est bon.
1131
01:16:58,570 --> 01:16:59,570
Il va craquer.
1132
01:16:59,920 --> 01:17:00,920
Il va tout avouer.
1133
01:17:05,960 --> 01:17:07,920
Il faut libérer Hélène Richard
immédiatement.
1134
01:17:08,280 --> 01:17:10,540
Maintenant ? Si elle apprend ça, on est
très mal.
1135
01:17:10,920 --> 01:17:12,680
Pourquoi ? Parce que Cyril est son fils.
1136
01:17:12,920 --> 01:17:15,800
Son fils ? Et elle pense comme toi que c
'est lui qui a tué Duteil.
1137
01:17:17,340 --> 01:17:18,600
Alors elle s 'est accusée à sa place.
1138
01:17:18,820 --> 01:17:21,340
Parce qu 'être la mère d 'un assassin, c
'est parfois plus difficile que de l
1139
01:17:21,340 --> 01:17:22,340
'être soi -même.
1140
01:17:25,060 --> 01:17:27,680
Hélène Richard et Sylviane Duteil ont
accouché le même jour dans la même
1141
01:17:27,680 --> 01:17:32,740
clinique. Sauf que l 'enfant de Sylviane
a fait un arrêt cardiaque.
1142
01:17:33,460 --> 01:17:37,360
Et comme Hélène a couché sous X, ils ont
échangé les bébés.
1143
01:17:38,340 --> 01:17:41,700
Sauf que... Sauf que ? Sauf que l
'enfant de Sylviane a repris conscience.
1144
01:17:42,480 --> 01:17:43,480
Mais c 'était trop tard.
1145
01:17:44,400 --> 01:17:45,460
Il fallait pas laisser de traces.
1146
01:17:46,560 --> 01:17:48,000
Alors Valois l 'a laissé mourir.
1147
01:17:48,260 --> 01:17:51,440
Et on peut savoir comment t 'as deviné
ça ? En réfléchissant, figure -toi.
1148
01:17:51,940 --> 01:17:52,940
Et en priant aussi.
1149
01:17:53,620 --> 01:17:56,240
Ce que je te conseille vivement de
faire. Je viens juste d 'arrêter de
1150
01:17:56,260 --> 01:17:57,260
là.
1151
01:17:58,280 --> 01:18:01,800
J 'espère que tu comprendras pourquoi j
'ai pris un peu de distance avec toutes
1152
01:18:01,800 --> 01:18:02,639
ces histoires.
1153
01:18:02,640 --> 01:18:04,760
C 'est pas en ignorant la réalité qu 'on
améliore.
1154
01:18:05,280 --> 01:18:07,500
En attendant, ça prouve toujours pas que
Cyril soit innocent.
1155
01:18:08,940 --> 01:18:11,580
En attendant, il faut aller jusqu 'au
bout.
1156
01:18:38,160 --> 01:18:39,940
Il vous attend, Hélène. Vous allez le
retrouver.
1157
01:18:40,560 --> 01:18:42,080
Mais où est -il ? Il a été arrêté.
1158
01:18:43,320 --> 01:18:45,080
Il faut absolument qu 'il sache qui il
est.
1159
01:19:01,520 --> 01:19:02,520
Bonjour, Cyril.
1160
01:19:02,540 --> 01:19:04,840
Bonjour. Je suis vraiment ravie de te
rencontrer.
1161
01:19:08,430 --> 01:19:12,130
Je suis l 'amie d 'une personne qui a
très très hâte de te parler.
1162
01:19:14,850 --> 01:19:18,510
Je crois connaître la raison pour
laquelle tu as eu une dispute violente
1163
01:19:18,510 --> 01:19:19,650
ton père juste avant sa mort.
1164
01:19:22,210 --> 01:19:28,490
Et t 'as avoué qu 'il n 'était pas ton
père, n 'est -ce pas ? Cyril, si tu es
1165
01:19:28,490 --> 01:19:33,490
coupable, Hélène Richard, qui s 'est
accusée à ta place, restera en prison.
1166
01:19:35,270 --> 01:19:36,270
Pourquoi elle ferait ça ?
1167
01:19:39,580 --> 01:19:40,580
Parce qu 'elle est ta vraie mère.
1168
01:20:21,350 --> 01:20:24,370
Ce que tu fais pour les autres, tu
pourrais le faire pour toi, Juliette.
1169
01:20:24,710 --> 01:20:26,290
J 'ai d 'autres préoccupations, figure
-toi.
1170
01:20:27,670 --> 01:20:28,670
Regarde ce pauvre môme.
1171
01:20:29,170 --> 01:20:30,210
Il est complètement paumé.
1172
01:20:30,670 --> 01:20:31,990
Comme toi, comme moi, comme nous.
1173
01:20:32,270 --> 01:20:36,410
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Si tu t
'avouais enfin la vérité, on serait peut
1174
01:20:36,410 --> 01:20:37,410
-être toujours ensemble.
1175
01:20:37,530 --> 01:20:39,990
C 'est moi qui te serrais dans les bras.
Décode. Pourtant qu 'en ce moment, tu
1176
01:20:39,990 --> 01:20:43,970
as quelqu 'un à serrer dans tes bras,
non ? Lucie ? C 'est pas pareil.
1177
01:20:44,390 --> 01:20:45,390
Avec elle, j 'oublie rien.
1178
01:20:45,930 --> 01:20:47,270
On n 'oublie jamais rien, Gérard.
1179
01:20:47,790 --> 01:20:48,910
On s 'habitue, c 'est tout.
1180
01:20:49,190 --> 01:20:50,190
Bon, allez.
1181
01:20:50,780 --> 01:20:52,200
Trop d 'émotion, j 'y vais.
1182
01:20:52,420 --> 01:20:57,380
Dis donc, tu me diras qui j 'arrête, la
mère ou le fils ? Enfin Gérard, c 'est
1183
01:20:57,380 --> 01:20:58,380
Valois le coupable.
1184
01:20:59,060 --> 01:21:00,880
Je sais tout ce que Valois représente
pour toi.
1185
01:21:01,340 --> 01:21:03,520
Malheureusement, ce sont les empreintes
de Cyril qu 'il y a sur son couteau.
1186
01:21:04,880 --> 01:21:08,400
Les empreintes sont sur le manche.
1187
01:21:09,220 --> 01:21:12,180
Il n 'y a du sang que sur la lame. En
principe, il aurait dû y avoir du sang
1188
01:21:12,180 --> 01:21:15,860
partout. Enfin Gérard, si Cyril avait
tué son père, il n 'aurait pas fait la
1189
01:21:15,860 --> 01:21:19,300
bêtise de laisser traîner son couteau
avec les empreintes sur le manche.
1190
01:21:19,620 --> 01:21:22,610
Ok. Et si l 'assassin avait mis des
gants, il aurait effacé les empreintes
1191
01:21:22,610 --> 01:21:25,090
Cyril. Il faut dire que j 'agis à pas
tort, l 'assisteur.
1192
01:21:25,710 --> 01:21:26,870
Bon, t 'es là en dilettant.
1193
01:21:27,410 --> 01:21:28,970
Moi, je suis en service. Je dois être
efficace.
1194
01:21:29,830 --> 01:21:30,930
Je suis ravi de t 'avoir vu.
1195
01:21:31,410 --> 01:21:32,089
C 'est vrai.
1196
01:21:32,090 --> 01:21:33,090
Salut.
1197
01:21:36,610 --> 01:21:38,430
Il va falloir encore beaucoup prier, là,
je pense.
1198
01:22:00,810 --> 01:22:03,350
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Voilà ce
qu 'il se passe.
1199
01:22:06,250 --> 01:22:09,770
Oh, un petit peu chez le gommandise, ma
mère. C 'est vite ordonné.
1200
01:22:13,750 --> 01:22:14,750
Mais c 'est là.
1201
01:22:15,610 --> 01:22:18,350
Et elle prétend ne pas savoir à quoi ça
sert. Alors qu 'est -ce que je dois lui
1202
01:22:18,350 --> 01:22:24,330
dire ? Qu 'est -ce que je dois lui dire
? Dites -lui merci.
1203
01:22:25,410 --> 01:22:27,170
Elle vient sans doute de sauver la vie d
'un innocent.
1204
01:22:27,770 --> 01:22:28,770
Ah bon ?
1205
01:22:40,620 --> 01:22:41,620
Il va répondre oui.
1206
01:22:41,980 --> 01:22:42,980
Merde.
1207
01:22:44,000 --> 01:22:46,320
Je te préviens, si tu réponds, c 'est
fini.
1208
01:22:47,220 --> 01:22:50,200
Il m 'a raccroché au nez. T 'as
désespéré.
1209
01:23:00,160 --> 01:23:04,380
Pourquoi tu réponds pas ? Je te dérange.
T 'es pas toute seule ? Alors pourquoi
1210
01:23:04,380 --> 01:23:05,940
tu murmures ? Parce que c 'est la nuit.
1211
01:23:19,650 --> 01:23:22,130
Comment poignarder quelqu 'un en
laissant les empreintes d 'un autre sur
1212
01:23:22,130 --> 01:23:23,590
manche ? Brillant.
1213
01:23:24,130 --> 01:23:25,130
Très brillant, Thérèse.
1214
01:23:25,690 --> 01:23:28,930
Tout ça grâce à la prière ? Non. J 'ai
la chance d 'être très bien entourée,
1215
01:23:28,990 --> 01:23:29,990
Gérard.
1216
01:23:30,550 --> 01:23:32,310
Depuis le début, Valois nous manipule.
1217
01:23:32,690 --> 01:23:35,850
D 'abord en s 'utilisant le couteau à
grand arrêt de Cyril, et ensuite en
1218
01:23:35,850 --> 01:23:37,750
déposant le dossier de Cécile sur le
bureau de Duteil.
1219
01:23:38,270 --> 01:23:41,350
Et en faisant passer ses erreurs
radicales sur la compte de Duteil. Bien
1220
01:23:41,930 --> 01:23:43,330
Et le meurtre sur le dos de Cyril.
1221
01:23:44,110 --> 01:23:46,770
Il savait, lui, que Cyril était l
'enfant d 'Hélène, pas celui de Duteil.
1222
01:23:47,610 --> 01:23:50,410
Tu crois que la femme de Duteil est au
courant ? J 'espère, ça vaudrait mieux
1223
01:23:50,410 --> 01:23:54,130
pour elle. Qu 'est -ce que vous faites,
là ? On travaille, là.
1224
01:23:54,910 --> 01:23:55,910
Très bien.
1225
01:23:57,830 --> 01:23:59,290
J 'avais tellement voulu cet enfant.
1226
01:24:00,450 --> 01:24:01,890
Je sais qu 'Henri a fait ça pour moi.
1227
01:24:03,030 --> 01:24:05,830
Il ne vous a jamais dit la vérité ? Non.
1228
01:24:06,890 --> 01:24:08,050
Mais je crois que j 'ai toujours su.
1229
01:24:09,050 --> 01:24:13,270
Pourquoi n 'en avoir rien dit ? Je l
'aimais comme mon fils.
1230
01:24:14,290 --> 01:24:17,050
Mal, peut -être, mais... avec mon cul.
1231
01:24:17,890 --> 01:24:18,890
Cyril est innocent.
1232
01:24:19,630 --> 01:24:20,630
Il va falloir nous aider.
1233
01:24:27,110 --> 01:24:29,630
Oui ? Ah, bonjour Sylviane.
1234
01:24:31,090 --> 01:24:32,330
Non, aujourd 'hui c 'est pas possible.
1235
01:24:33,030 --> 01:24:34,030
Demain si vous voulez.
1236
01:24:35,190 --> 01:24:36,670
Très bien. Au revoir Sylviane.
1237
01:24:44,730 --> 01:24:46,850
Les contractions peuvent arriver d 'un
moment à l 'autre.
1238
01:24:47,240 --> 01:24:49,620
Je viens de recevoir un coup de fil de
la femme d 'Henri. Elle voudrait me
1239
01:24:49,620 --> 01:24:50,760
parler et je crois que ça te concerne.
1240
01:24:51,740 --> 01:24:52,820
Je ne vois pas de quoi il s 'agit.
1241
01:24:53,380 --> 01:24:55,400
Moi, j 'aimerais bien que tu sois là
parce qu 'il s 'agit de son fils.
1242
01:24:55,900 --> 01:25:00,140
Papa, j 'ai l 'impression que tu m 'en
veux pour tous ces problèmes.
1243
01:25:02,020 --> 01:25:04,840
Je me demande ce qui va arriver quand je
ne serai plus là.
1244
01:25:05,760 --> 01:25:07,340
Il faudra que tu me fasses confiance un
jour.
1245
01:25:07,800 --> 01:25:09,760
Mais je t 'ai fait confiance en me
donnant cette clinique.
1246
01:25:10,880 --> 01:25:13,400
Et j 'espère ne pas avoir à me
regretter.
1247
01:26:10,150 --> 01:26:12,270
D 'une paie, elle est toute à vous et à
votre père, n 'est -ce pas ? C 'est
1248
01:26:12,270 --> 01:26:14,550
pourquoi vous l 'avez tuée. Vous avez
accepté l 'échange d 'enfants.
1249
01:26:14,990 --> 01:26:17,950
C 'était votre idée, mais c 'était aussi
votre erreur. Oui.
1250
01:26:18,310 --> 01:26:20,110
C 'est terrible de commencer sa carrière
par une erreur.
1251
01:26:20,370 --> 01:26:24,890
Vous avez un tecton ? C 'est -il le duc
d 'impernaiseau ? Ne perdez pas une
1252
01:26:24,890 --> 01:26:25,890
seconde.
1253
01:26:28,370 --> 01:26:29,970
On a tous droit à une rédemption.
1254
01:26:53,240 --> 01:26:54,860
Allez, comprenez, comprenez.
1255
01:26:55,520 --> 01:26:56,520
Elle est moi là, oui.
1256
01:26:56,900 --> 01:26:57,900
Allez.
1257
01:26:58,500 --> 01:26:59,780
C 'est bien, allez.
1258
01:27:00,040 --> 01:27:01,019
Attention, le voilà.
1259
01:27:01,020 --> 01:27:02,800
Attention. Allez, allez.
1260
01:27:06,860 --> 01:27:07,779
Docteur, regardez.
1261
01:27:07,780 --> 01:27:14,720
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça y est,
1262
01:27:14,800 --> 01:27:15,800
elle a repris connaissance.
1263
01:27:15,820 --> 01:27:16,779
C 'est un miracle.
1264
01:27:16,780 --> 01:27:20,120
Ce sont les contractions qui l 'ont
ramené à la vie. Il n 'y a pas de
1265
01:27:20,420 --> 01:27:22,590
Jamais. Permettez -moi d 'en douter,
docteur Valois.
1266
01:27:22,910 --> 01:27:25,110
Vous avez raison. On se sent mieux quand
on a avoué.
1267
01:27:25,430 --> 01:27:26,690
Vous l 'auriez fait il y a 16 ans.
1268
01:27:27,830 --> 01:27:28,830
Je ne pouvais pas.
1269
01:27:29,130 --> 01:27:30,690
Je n 'avais pas le droit de le décevoir.
1270
01:27:52,200 --> 01:27:55,360
Je te sens très émue, Gérald. Mais j 'ai
seulement changé, Julienne. Je suis
1271
01:27:55,360 --> 01:27:56,360
devenu hyper émotive.
1272
01:27:57,720 --> 01:28:02,440
Qu 'est -ce qu 'il y a, mon con ? Fais
le tour ! Fais le tour !
1273
01:28:02,440 --> 01:28:06,360
Votre couvent est en feu.
1274
01:28:06,580 --> 01:28:07,580
Oh, mon Dieu !
1275
01:28:42,330 --> 01:28:46,530
C 'est une chance que vous ayez détecté
l 'incendie aussi vite. Dieu nous
1276
01:28:46,530 --> 01:28:49,990
protège. Et pas tant que ça, il y avait
deux départs de foyer. C 'est -à -dire ?
1277
01:28:49,990 --> 01:28:51,190
Que l 'incendie est criminel.
1278
01:28:52,570 --> 01:28:56,850
Criminel ? Qui peut en vouloir à ce
point de pauvres et innocents religieux
1279
01:28:56,850 --> 01:28:58,710
Moi, il faut que je fasse un rapport et
je pense qu 'une enquête va être
1280
01:28:58,710 --> 01:29:02,070
ouverte. J 'envoie immédiatement un e
-mail au propriétaire. Ah oui, tout de
1281
01:29:02,070 --> 01:29:03,070
suite.
1282
01:29:39,120 --> 01:29:40,240
On dirait que ça a brûlé.
1283
01:29:40,860 --> 01:29:44,940
Et ça vous étonne ? Mais... C 'est
pourtant votre spécialité ? Lieutenant
1284
01:29:44,940 --> 01:29:48,700
Bonaventure, retour à la case départ,
vieux. Isu pour rien, non ? Peut -être
1285
01:29:48,700 --> 01:29:50,160
bien, mais je suis obligé de rouvrir l
'enquête.
1286
01:29:50,380 --> 01:29:52,480
Ça peut durer des semaines, des mois.
Vous me le paierez.
1287
01:29:52,680 --> 01:29:55,160
Ça, je vous jure que vous me le paierez.
Ne jurez pas, mon fils.
1288
01:29:55,420 --> 01:29:56,420
Ne jurez pas.
1289
01:30:01,260 --> 01:30:08,080
Merci à vous d 'avoir bien voulu
autoriser notre... peur.
1290
01:30:08,540 --> 01:30:09,940
À exercer ta véritable vocation.
1291
01:30:10,500 --> 01:30:11,960
Pardonnez -lui, ma mère, il ne sait pas
ce qu 'il dit.
1292
01:30:12,200 --> 01:30:16,100
Je reconnais que Sœur Thérèse possède de
sacrés dons. Mais persistez dans vos
1293
01:30:16,100 --> 01:30:18,020
lectures clandestines, ma mère, nous
serons bientôt rivales.
1294
01:30:18,360 --> 01:30:21,940
Pourquoi pas ? Les
1295
01:30:21,940 --> 01:30:28,940
sœurs, au travail ! Réparer les
injustices, c
1296
01:30:28,940 --> 01:30:29,940
'est peut -être ça ta vocation.
1297
01:30:30,240 --> 01:30:31,380
Ma vocation, elle est ici.
1298
01:30:32,200 --> 01:30:34,760
Entre l 'amour de mon prochain et la foi
en Dieu.
1299
01:30:36,300 --> 01:30:39,540
Je t 'ai aidé pour cette enquête, mais
ne t 'y habitue pas, Gérard. N 'essaie
1300
01:30:39,540 --> 01:30:40,920
pas de me détourner de mon destin.
1301
01:30:41,160 --> 01:30:44,500
Ton destin ? Qu 'est -ce que tu sais de
ton destin ? Il a trop été échangé.
1302
01:30:44,900 --> 01:30:47,540
En restant dans ton foutu couvent, c
'est peut -être le destin d 'une autre
1303
01:30:47,540 --> 01:30:48,540
tu vis.
1304
01:30:49,540 --> 01:30:50,540
À bientôt.
1305
01:30:51,260 --> 01:30:52,260
À très bientôt, Juliette.
1306
01:30:56,100 --> 01:31:00,940
À toujours sur www .sœurthérèse .com
108610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.