Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,359
Rhys, this is Eve. Eve, Rhys.
All right?
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,479
You don't have to do
what Eve tells you to do.
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,039
You want to end up in prison?
It's because she turned you down.
4
00:00:10,040 --> 00:00:13,200
She didn't. She's with me now.
5
00:00:16,560 --> 00:00:20,240
You think she's yours, don't you?
You should do something about it.
6
00:00:21,520 --> 00:00:22,719
Find out.
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,959
Rhys Owen is not her father.
8
00:00:24,960 --> 00:00:28,239
Can't you just offer him
an incentive to leave town?
9
00:00:28,240 --> 00:00:31,319
It might work, but there's something
you can do for me.
10
00:00:31,320 --> 00:00:34,839
I thought you, of all people,
would stand by me.
11
00:00:34,840 --> 00:00:39,120
I'll sign it in my own time, Eve.
When I've finished reading it.
12
00:00:43,320 --> 00:00:46,319
I'm sorry,
but we can't serve you here.
13
00:00:46,320 --> 00:00:48,279
Can I ask why?
You know very well why.
14
00:00:48,280 --> 00:00:49,319
EXPLOSION
15
00:00:49,320 --> 00:00:51,679
I know you think you know the truth,
but you don't.
16
00:00:51,680 --> 00:00:52,759
TYRES SCREECH
17
00:00:52,760 --> 00:00:54,839
There was someone else there that
night. Another car.
18
00:00:54,840 --> 00:01:00,319
Was it a small car? A 4x4?
More like an estate?
19
00:01:00,320 --> 00:01:01,919
It was an estate.
20
00:01:01,920 --> 00:01:03,879
You push the wrong buttons,
21
00:01:03,880 --> 00:01:05,480
you might get a reaction you don't
like.
22
00:01:08,440 --> 00:01:11,160
Where'd you get the gun?
What is it, your daddy's?
23
00:01:12,840 --> 00:01:14,479
I saw you hiding it, and I stole it.
24
00:01:14,480 --> 00:01:16,479
Everything's gone to shit
since you turned up.
25
00:01:16,480 --> 00:01:18,799
Harry, put the gun down.
This is not the way.
26
00:01:18,800 --> 00:01:20,799
You ruined my mum's life,
you ruined Eve's life,
27
00:01:20,800 --> 00:01:23,039
and now you're trying
to ruin Mabli's life.
28
00:01:23,040 --> 00:01:24,839
No, I'm not. You stay away from me.
I'm warning you. No!
29
00:01:24,840 --> 00:01:26,200
GUNSHOT
30
00:01:30,920 --> 00:01:33,039
Just like your bloody father.
If you can't get what you want,
31
00:01:33,040 --> 00:01:34,359
you prise it from everyone else.
32
00:01:34,360 --> 00:01:35,599
Boys, stop that right now.
33
00:01:35,600 --> 00:01:37,239
GLASS SMASHES
34
00:01:37,240 --> 00:01:38,920
Boys, out!
35
00:01:43,520 --> 00:01:45,080
That's it. I'm calling the police.
36
00:01:49,160 --> 00:01:51,399
We're finished, you and me.
37
00:01:51,400 --> 00:01:53,120
HE SPITS
38
00:02:00,520 --> 00:02:01,960
KNOCKING
39
00:02:07,920 --> 00:02:09,039
I need to speak to Eve.
40
00:02:09,040 --> 00:02:12,799
Well, she doesn't want to speak to
you, so get lost. It's important.
41
00:02:12,800 --> 00:02:14,839
She's not interested.
42
00:02:14,840 --> 00:02:17,479
If you touch my daughter again,
you come near her again,
43
00:02:17,480 --> 00:02:19,520
I'm going to kill you.
Do you understand?
44
00:02:21,600 --> 00:02:24,080
Eve! Eve! Get out of here!
45
00:02:31,240 --> 00:02:33,160
Llyr!
46
00:02:34,680 --> 00:02:37,160
He locked me in. Is it true?
47
00:02:39,120 --> 00:02:40,800
You and Rhys.
Is it true you're together?
48
00:02:42,720 --> 00:02:44,479
What?
49
00:02:44,480 --> 00:02:46,760
No. Why did he say you were, then?
50
00:02:49,120 --> 00:02:51,519
I don't know.
51
00:02:51,520 --> 00:02:53,000
Because he wants it to be true.
52
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
Forget about Rhys.
53
00:02:57,800 --> 00:02:59,440
We can't let him distract us.
54
00:03:00,720 --> 00:03:02,560
We have to finish
what we've started.
55
00:03:15,520 --> 00:03:17,960
I'll take care of it.
But... Don't worry.
56
00:03:22,280 --> 00:03:23,920
I love you. OK?
57
00:04:14,240 --> 00:04:21,120
SINGING:
Rho Im Yr Hedd Na Wyr Y Byd Amdano
58
00:05:15,120 --> 00:05:17,560
There are places in Wales
I don't go.
59
00:05:19,520 --> 00:05:22,479
Reservoirs that are
the subconscious
60
00:05:22,480 --> 00:05:26,039
Of a people, troubled far down
61
00:05:26,040 --> 00:05:33,679
With gravestones, chapels,
villages even.
62
00:05:33,680 --> 00:05:35,719
The serenity of their expression
63
00:05:35,720 --> 00:05:38,799
Revolts me, it is a pose
64
00:05:38,800 --> 00:05:41,839
For strangers, a watercolour's
appeal
65
00:05:41,840 --> 00:05:43,839
To the mass, instead of the poem's
66
00:05:43,840 --> 00:05:47,679
Harsher conditions. There are
the hills,
67
00:05:47,680 --> 00:05:50,319
Too. Gardens gone under the scum
68
00:05:50,320 --> 00:05:53,159
Of the forests, and the smashed
faces
69
00:05:53,160 --> 00:05:55,519
Of the farms with the stone trickle
70
00:05:55,520 --> 00:05:57,959
Of their tears down the hills' side.
71
00:05:57,960 --> 00:06:00,039
Oh, my God, Rhys!
72
00:06:00,040 --> 00:06:01,360
Are you OK?
73
00:06:07,560 --> 00:06:09,999
No! No. Think about it.
74
00:06:10,000 --> 00:06:12,199
What good will it do?
75
00:06:12,200 --> 00:06:14,119
But he's been.
She's right.
76
00:06:14,120 --> 00:06:18,280
You're gonna be OK.
77
00:06:23,360 --> 00:06:30,199
Where can I go from the smell
78
00:06:30,200 --> 00:06:36,200
Of decay, from the putrefying of a
dead nation?
79
00:06:42,000 --> 00:06:43,839
I have walked the shore
80
00:06:43,840 --> 00:06:45,759
For an hour and seen the English
81
00:06:45,760 --> 00:06:47,639
Scavenging among the remains
82
00:06:47,640 --> 00:06:48,720
Of our culture.
83
00:06:53,880 --> 00:06:55,559
Covering the sand
84
00:06:55,560 --> 00:06:58,119
Like the tide and, with the
roughness
85
00:06:58,120 --> 00:07:03,159
Of the tide, elbowing our language
86
00:07:03,160 --> 00:07:06,080
Into the grave that we have dug
for it.
87
00:07:20,200 --> 00:07:22,440
Are you sure it's not infected?
88
00:07:23,760 --> 00:07:24,960
It's fine.
89
00:07:29,680 --> 00:07:31,719
Still don't know
how you did it, mind.
90
00:07:31,720 --> 00:07:33,040
I told you.
91
00:07:34,160 --> 00:07:35,919
I fell off the stepladder
in the shed
92
00:07:35,920 --> 00:07:39,919
and landed on that metal piece
of shelving you left lying about.
93
00:07:39,920 --> 00:07:42,119
You said it was a chair.
94
00:07:42,120 --> 00:07:44,800
A chair, then.
95
00:07:50,000 --> 00:07:51,959
It was that gun, wasn't it?
96
00:07:51,960 --> 00:07:56,759
Bloody hell, you could've been
killed. Who did it?
97
00:07:56,760 --> 00:07:59,879
It's nothing. Just leave it, OK?
98
00:07:59,880 --> 00:08:01,720
It was an accident.
99
00:08:11,480 --> 00:08:14,719
Yeah, I do feel better now
it's over.
100
00:08:14,720 --> 00:08:18,399
I'm not really looking forward
to go through everything, though.
101
00:08:18,400 --> 00:08:20,120
No, no, I'm sure, I'm sure.
102
00:08:28,720 --> 00:08:30,719
How are you?
103
00:08:30,720 --> 00:08:32,520
I'm fucking angry.
104
00:08:35,200 --> 00:08:36,680
Hari...
105
00:08:39,680 --> 00:08:43,679
Hari, look at me.
You need to calm down.
106
00:08:43,680 --> 00:08:45,759
Why don't you get out of town
for a bit?
107
00:08:45,760 --> 00:08:48,680
You know,
this place and everything, it's...
108
00:08:50,760 --> 00:08:52,199
You could have killed someone,
for God's sakes.
109
00:08:52,200 --> 00:08:54,360
You think I don't fucking know that?
110
00:08:57,720 --> 00:09:01,040
I'm not leaving.
Mabli needs me here.
111
00:09:03,360 --> 00:09:05,679
You know she's moved in with Rhys?
112
00:09:05,680 --> 00:09:07,119
Mm-hm.
113
00:09:07,120 --> 00:09:09,680
Couldn't cope on his own, apparently.
114
00:09:11,680 --> 00:09:14,159
You couldn't talk to her,
could you?
115
00:09:14,160 --> 00:09:16,160
Persuade her to move back home.
116
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
It's Mabli's choice
what Mabli does.
117
00:09:35,800 --> 00:09:37,679
Look at him.
118
00:09:37,680 --> 00:09:39,920
There's definitely something up
with him.
119
00:09:42,160 --> 00:09:44,719
It's like he's on edge all the time.
120
00:09:44,720 --> 00:09:46,840
Do you know what's going on
with him?
121
00:09:50,560 --> 00:09:53,519
Gareth. What?
122
00:09:53,520 --> 00:09:55,440
Hari.
123
00:10:05,800 --> 00:10:09,039
Where you going?
I've got some paperwork to finish.
124
00:10:09,040 --> 00:10:11,479
What, now?
125
00:10:11,480 --> 00:10:13,400
Yeah, won't be long.
126
00:10:17,200 --> 00:10:19,000
PHONE RINGS
127
00:10:21,000 --> 00:10:22,639
Hello.
128
00:10:22,640 --> 00:10:25,159
Oh, hi,
sorry I missed you earlier.
129
00:10:25,160 --> 00:10:28,759
Yes, so I was hoping
to get some forensic advice.
130
00:10:28,760 --> 00:10:31,959
I'm looking into a murder
that happened in the '90s.
131
00:10:31,960 --> 00:10:34,759
In theory,
could the evidence be re-examined
132
00:10:34,760 --> 00:10:37,400
if you could get your hands
on the weapon?
133
00:10:40,240 --> 00:10:41,719
Hey.
134
00:10:41,720 --> 00:10:42,800
Hi.
135
00:10:49,920 --> 00:10:51,400
How are you?
136
00:10:53,160 --> 00:10:56,440
Well, the construction work's
going ahead, so...
137
00:11:00,640 --> 00:11:03,559
Listen, I was thinking we could do
something tomorrow.
138
00:11:03,560 --> 00:11:05,159
For your birthday.
139
00:11:05,160 --> 00:11:07,119
Nah. No, we could meet for lunch,
or something.
140
00:11:07,120 --> 00:11:09,879
I've done a paternity test.
141
00:11:09,880 --> 00:11:12,200
I know.
142
00:11:15,240 --> 00:11:18,439
So, have you...?
143
00:11:18,440 --> 00:11:21,839
Er, still waiting for the results.
144
00:11:21,840 --> 00:11:23,199
Who told you?
145
00:11:23,200 --> 00:11:26,759
Mabli, you still staying
with that bloody murderer, are you?
146
00:11:26,760 --> 00:11:28,120
Excuse me.
147
00:11:35,120 --> 00:11:38,239
Oh, come on now, boys.
148
00:11:38,240 --> 00:11:40,440
Come on... Get...
149
00:11:41,720 --> 00:11:43,519
They're on their arses.
150
00:11:43,520 --> 00:11:45,599
Cardiff come again, into the 22,
151
00:11:45,600 --> 00:11:49,359
but another good tackle by Llanelli.
Quick ball out through to Harries.
152
00:11:49,360 --> 00:11:51,400
Knock on. Knock on!
153
00:11:53,360 --> 00:11:56,359
Knock on! Come on.
Good tackle.
154
00:11:56,360 --> 00:12:00,799
Get 'em down. Knock on!
Knock on.
155
00:12:00,800 --> 00:12:02,159
Do you want another one?
156
00:12:02,160 --> 00:12:03,959
No, I'm all right.
157
00:12:03,960 --> 00:12:06,080
Sit down for a minute.
158
00:12:07,400 --> 00:12:09,360
Sit down.
159
00:12:15,320 --> 00:12:18,840
I know. About your plans.
160
00:12:20,640 --> 00:12:21,839
What plans?
161
00:12:21,840 --> 00:12:23,639
Don't play dumb.
162
00:12:23,640 --> 00:12:28,200
Llyr asked me if I knew where
to source some explosives.
163
00:12:29,680 --> 00:12:30,799
For God's sake.
164
00:12:30,800 --> 00:12:32,559
But, listen,
165
00:12:32,560 --> 00:12:36,559
I heard there's been a tip off.
To the police.
166
00:12:36,560 --> 00:12:37,839
Who?
167
00:12:37,840 --> 00:12:41,039
No idea. But if I were you,
I'd watch your backs.
168
00:12:41,040 --> 00:12:43,519
If the police do know,
169
00:12:43,520 --> 00:12:46,559
then they'll be on to you
in no time.
170
00:12:46,560 --> 00:12:49,440
Just be smart.
171
00:13:05,360 --> 00:13:06,880
PHONE CHIMES
172
00:13:22,920 --> 00:13:26,200
Happy birthday, monkey. I miss you.
173
00:14:11,600 --> 00:14:14,759
After years of protests,
the plan to create
174
00:14:14,760 --> 00:14:17,719
a controversial extension to
the Nantwen reservoir is under way.
175
00:14:17,720 --> 00:14:18,999
Good morning.
176
00:14:19,000 --> 00:14:22,319
Work will now begin at the site,
following Greenforge's acquisition
177
00:14:22,320 --> 00:14:24,199
of the remaining land that was
needed.
178
00:14:24,200 --> 00:14:25,839
Bastards. Good morning to you too.
179
00:14:25,840 --> 00:14:28,159
The project is expected
to generate hundreds of...
180
00:14:28,160 --> 00:14:31,560
It's a travesty, that's what it is.
181
00:14:35,520 --> 00:14:37,720
Oh, thanks for doing all
of this, Mabli.
182
00:14:40,280 --> 00:14:42,480
Thank you.
183
00:14:44,600 --> 00:14:46,439
You're not joining us?
184
00:14:46,440 --> 00:14:49,599
Nah. No,
I've just got to pop out for a bit.
185
00:14:49,600 --> 00:14:50,719
You OK?
186
00:14:50,720 --> 00:14:52,840
Mm-hm. Won't be long.
187
00:14:57,240 --> 00:14:58,799
What's the matter with you?
188
00:14:58,800 --> 00:14:59,839
What are you on about?
189
00:14:59,840 --> 00:15:01,999
She's upset enough as it is
about Nantwen,
190
00:15:02,000 --> 00:15:05,639
without you banging on about it.
191
00:15:05,640 --> 00:15:08,560
Well, I won't be censored in my own
home, I'll tell you that.
192
00:15:11,160 --> 00:15:15,119
I've been thinking
about what happened,
193
00:15:15,120 --> 00:15:16,400
before Llyr died.
194
00:15:18,960 --> 00:15:24,640
Who was it that told you about
the police tip off?
195
00:15:27,480 --> 00:15:30,199
I don't know, I don't remember.
Someone in the pub.
196
00:15:30,200 --> 00:15:34,160
Oh, come off it! You've got
a memory like a steel trap.
197
00:15:36,400 --> 00:15:38,599
Who are you protecting?
198
00:15:38,600 --> 00:15:41,880
Hmm? I'm your son.
199
00:15:43,760 --> 00:15:46,519
Your own flesh and blood.
Doesn't that count for anything?
200
00:15:46,520 --> 00:15:48,039
All right.
201
00:15:48,040 --> 00:15:51,720
It was Eunice that told me.
202
00:15:54,000 --> 00:15:55,120
Eunice?
203
00:15:56,600 --> 00:15:58,399
Why didn't you say so when
the police asked you about it?
204
00:15:58,400 --> 00:16:00,760
Because I'm not a grass.
205
00:16:10,680 --> 00:16:12,639
All right?
206
00:16:12,640 --> 00:16:14,759
Is Gareth in?
207
00:16:14,760 --> 00:16:16,279
Why?
208
00:16:16,280 --> 00:16:20,599
I called the station,
they said he had the day off.
209
00:16:20,600 --> 00:16:24,839
It's nothing to do with you,
don't worry.
210
00:16:24,840 --> 00:16:27,159
Can I come in?
211
00:16:27,160 --> 00:16:28,800
Thanks.
212
00:16:36,600 --> 00:16:39,400
Yeah, I'll see you, then.
OK. Ta-ra.
213
00:16:42,720 --> 00:16:44,399
I was just on my way to see you.
214
00:16:44,400 --> 00:16:46,039
I've told you before,
I've got nothing to say to you.
215
00:16:46,040 --> 00:16:47,879
I want to ask you about
the police tip off.
216
00:16:47,880 --> 00:16:48,919
What police tip off?
217
00:16:48,920 --> 00:16:50,239
In '95.
218
00:16:50,240 --> 00:16:52,839
I don't know what you're talking
about. Now if you don't mind...
219
00:16:52,840 --> 00:16:55,199
Dad told me it was you.
220
00:16:55,200 --> 00:16:56,359
Did he, now?
221
00:16:56,360 --> 00:16:59,360
So, who told you about
the police tip off?
222
00:17:00,720 --> 00:17:03,880
Come on, Eunice. Who told you?
223
00:17:05,520 --> 00:17:07,919
No-one told me.
224
00:17:07,920 --> 00:17:09,079
I lied.
225
00:17:09,080 --> 00:17:12,119
There was no tip off.
226
00:17:12,120 --> 00:17:13,159
What?
227
00:17:13,160 --> 00:17:15,559
I had a soft spot for both of you,
didn't I?
228
00:17:15,560 --> 00:17:18,439
I couldn't bear seeing
you getting into trouble
229
00:17:18,440 --> 00:17:21,039
for setting off bombs.
230
00:17:21,040 --> 00:17:23,959
I mentioned it to Gareth.
231
00:17:23,960 --> 00:17:25,559
I asked him to look into it.
232
00:17:25,560 --> 00:17:28,439
Fat lot of good that did.
233
00:17:28,440 --> 00:17:33,159
But if I'd have known that you had
the makings of a murderer,
234
00:17:33,160 --> 00:17:37,680
I would have marched down the
station and reported you myself.
235
00:17:43,720 --> 00:17:45,279
Is that your dad?
236
00:17:45,280 --> 00:17:46,879
In the Welsh Guards.
237
00:17:46,880 --> 00:17:49,200
He was up in Northern Ireland
for a while before I was born.
238
00:17:51,360 --> 00:17:53,159
He looks so young.
239
00:17:53,160 --> 00:17:57,439
Saw some shit, apparently.
A car bomb and stuff like that.
240
00:17:57,440 --> 00:18:01,479
Mam said he wasn't the same after he
came back for a while.
241
00:18:01,480 --> 00:18:05,400
Must have been against any kind
of direct action, then?
242
00:18:09,760 --> 00:18:13,720
He thinks we should just keep
our heads down, stay quiet.
243
00:18:16,280 --> 00:18:18,159
Gareth?
244
00:18:18,160 --> 00:18:22,080
Look, I'm not gonna make a fuss, OK?
245
00:18:23,760 --> 00:18:26,679
But if you do anything like that
again, I'll have to report you.
246
00:18:26,680 --> 00:18:27,919
All right?
247
00:18:27,920 --> 00:18:29,440
Gareth? Yeah.
248
00:18:31,920 --> 00:18:33,519
Oh.
249
00:18:33,520 --> 00:18:35,999
I just wanted a quick word
with Gareth.
250
00:18:36,000 --> 00:18:37,280
PHONE CHIMES
251
00:18:40,120 --> 00:18:42,239
You left early.
Where have you been?
252
00:18:42,240 --> 00:18:45,879
I had stuff to do. I did tell you.
253
00:18:45,880 --> 00:18:48,280
No, you didn't.
254
00:18:51,320 --> 00:18:52,800
I'll leave you to it.
255
00:19:06,000 --> 00:19:07,679
Do you want something?
256
00:19:07,680 --> 00:19:10,199
OK. So, I was wondering how
I might go about
257
00:19:10,200 --> 00:19:12,360
reopening the '95 investigation.
258
00:19:14,680 --> 00:19:15,839
Sorry, what?
259
00:19:15,840 --> 00:19:18,959
I've had forensic advice,
and according to today's standards,
260
00:19:18,960 --> 00:19:21,439
those bolt cutters have not been
tested properly.
261
00:19:21,440 --> 00:19:25,160
So, I was thinking, there might be
more fingerprints on them.
262
00:19:27,160 --> 00:19:28,759
You've been thinking?
263
00:19:28,760 --> 00:19:31,799
They're not gonna reopen the case
because you've been thinking.
264
00:19:31,800 --> 00:19:35,439
Well, they might,
if I've got a strong enough reason.
265
00:19:35,440 --> 00:19:38,720
That, and the second car
that was there that night.
266
00:19:42,920 --> 00:19:45,799
I haven't got time for this.
I've got to get ready for work,
267
00:19:45,800 --> 00:19:48,120
so if you don't mind.
268
00:19:51,480 --> 00:19:53,280
OK.
269
00:20:48,760 --> 00:20:50,239
Oh, sorry.
270
00:20:50,240 --> 00:20:52,479
Sorry, I hope you don't mind.
271
00:20:52,480 --> 00:20:54,280
Not at all.
272
00:20:56,720 --> 00:21:01,159
I just feel like I need
to document everything, you know?
273
00:21:01,160 --> 00:21:03,280
Before it all disappears forever.
274
00:21:06,360 --> 00:21:10,959
You know, you gave such a beautiful
reading at Mam's funeral, Mabli.
275
00:21:10,960 --> 00:21:12,520
Thank you so much.
276
00:21:13,600 --> 00:21:16,320
It would have meant a great deal
to her.
277
00:21:17,840 --> 00:21:19,640
Come in, if you want.
278
00:21:26,400 --> 00:21:29,800
I'm just outside now.
It was all a bit weird.
279
00:21:31,720 --> 00:21:34,959
Oh, he said he was working
but I know he's got the day off.
280
00:21:34,960 --> 00:21:37,800
What did Eunice say about
Gareth exactly?
281
00:21:39,720 --> 00:21:41,640
I'll call you back.
282
00:21:54,600 --> 00:21:57,559
I just can't get my head around it.
283
00:21:57,560 --> 00:22:01,519
Everything that happened here,
these walls,
284
00:22:01,520 --> 00:22:04,039
this fireplace,
285
00:22:04,040 --> 00:22:06,879
it'll all be under water soon.
286
00:22:06,880 --> 00:22:08,320
Like it never was.
287
00:22:10,360 --> 00:22:12,599
Well, that's life, I suppose.
288
00:22:12,600 --> 00:22:14,360
Nothing lasts forever.
289
00:22:17,320 --> 00:22:21,359
How did you persuade Mrs Lewis
to give up the house?
290
00:22:21,360 --> 00:22:24,679
Oh, no, no, no, no.
She wouldn't listen to me.
291
00:22:24,680 --> 00:22:29,640
I don't know, she must've had a
change of heart last minute.
292
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
SHE SCREAMS
293
00:23:49,600 --> 00:23:51,519
Jesus Christ, Gareth.
294
00:23:51,520 --> 00:23:53,160
What are you doing?
295
00:23:55,080 --> 00:23:57,680
I told you not to interfere.
You've made it worse.
296
00:24:00,200 --> 00:24:02,679
It was you in the car that night.
297
00:24:02,680 --> 00:24:04,999
What are you doing with that?
298
00:24:05,000 --> 00:24:08,239
Oh, come on, Gareth.
You don't need to do this.
299
00:24:08,240 --> 00:24:10,439
Megan can't find out.
300
00:24:10,440 --> 00:24:13,200
Burning the car won't fix anything.
301
00:24:14,840 --> 00:24:17,720
If you do this
she will definitely find out.
302
00:24:19,040 --> 00:24:22,879
Oh, my God.
Gareth, the whole place will go up.
303
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
PHONE RINGS
304
00:24:26,200 --> 00:24:27,799
Don't answer that!
305
00:24:27,800 --> 00:24:30,479
It's OK, look. It's OK.
306
00:24:30,480 --> 00:24:32,000
All right.
307
00:24:36,480 --> 00:24:39,959
What happened? Hmm?
308
00:24:39,960 --> 00:24:44,759
Did, did you and Llyr have a fight
and it got out of hand?
309
00:24:44,760 --> 00:24:47,479
I didn't kill him.
310
00:24:47,480 --> 00:24:51,159
He was on the floor when
I got there. A pool of blood.
311
00:24:51,160 --> 00:24:54,440
The IED, was ticking down and...
312
00:24:56,040 --> 00:24:58,159
...I, I couldn't move.
313
00:24:58,160 --> 00:25:00,239
I couldn't breathe,
314
00:25:00,240 --> 00:25:02,759
I was having a panic attack.
315
00:25:02,760 --> 00:25:07,560
And next thing,
I was running.
316
00:25:09,160 --> 00:25:10,840
I couldn't think straight.
317
00:25:13,160 --> 00:25:16,280
I got in the car.
318
00:25:18,040 --> 00:25:20,280
Drove as fast as I could.
319
00:25:32,080 --> 00:25:34,759
I don't know if he was alive or not.
I could have saved him.
320
00:25:34,760 --> 00:25:37,479
No, the coroner said that he was
dead before the explosion.
321
00:25:37,480 --> 00:25:41,120
That's not the point! I didn't know
that, did I?! I didn't know!
322
00:25:43,040 --> 00:25:45,040
I ran away.
323
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
Just left him.
324
00:25:53,200 --> 00:25:54,599
Left him to burn.
325
00:25:54,600 --> 00:25:57,239
Gareth, please don't do this.
326
00:25:57,240 --> 00:25:59,440
What's it gonna achieve?
327
00:26:00,720 --> 00:26:02,480
Think about Megan and Hari.
328
00:26:09,840 --> 00:26:12,080
Help me find the truth.
329
00:26:41,760 --> 00:26:43,040
What's that for?
330
00:26:45,280 --> 00:26:47,599
I just can't believe
she didn't tell me.
331
00:26:47,600 --> 00:26:49,759
You know, I could've bought
a cake, or something.
332
00:26:49,760 --> 00:26:51,240
Look, she's not your...
333
00:26:52,720 --> 00:26:56,719
I want you to tell her to come home
and I don't want her staying here.
334
00:26:56,720 --> 00:26:58,080
Ah.
335
00:27:03,440 --> 00:27:05,280
And what if she is mine?
336
00:27:06,720 --> 00:27:08,559
Mine?
337
00:27:08,560 --> 00:27:11,160
She's not property
to claim ownership of.
338
00:27:13,400 --> 00:27:14,799
Hey. Ah.
339
00:27:14,800 --> 00:27:16,520
Happy birthday.
340
00:27:19,200 --> 00:27:22,320
Happy birthday, darling.
Here you go.
341
00:27:24,080 --> 00:27:27,920
It was Llyr's.
He took it everywhere with him.
342
00:27:30,160 --> 00:27:36,999
Look, whatever happens,
Llyr would've adored you.
343
00:27:37,000 --> 00:27:40,879
And he would have been
a wonderful father.
344
00:27:40,880 --> 00:27:46,160
And I am so sorry
for all this mess.
345
00:27:51,360 --> 00:27:55,040
Erm, I've got something
for you, too.
346
00:28:00,920 --> 00:28:04,280
Why would your pen be
in Mrs Lewis's house?
347
00:28:05,960 --> 00:28:07,919
Right next to her paperwork?
348
00:28:07,920 --> 00:28:09,920
Right next to the deeds.
349
00:28:11,080 --> 00:28:13,079
Erm, I was... I was just...
350
00:28:13,080 --> 00:28:16,719
Please. Please tell me you didn't.
351
00:28:16,720 --> 00:28:17,960
Didn't what?
352
00:28:19,640 --> 00:28:21,359
I...
353
00:28:21,360 --> 00:28:23,160
I did it to protect you.
354
00:28:24,680 --> 00:28:26,279
Protect me? Yeah.
355
00:28:26,280 --> 00:28:27,680
What's going on?
356
00:28:29,040 --> 00:28:31,520
Are you gonna tell them, or am I?
357
00:28:33,720 --> 00:28:37,120
She persuaded Mrs Lewis
to sell her home to those bastards.
358
00:28:38,400 --> 00:28:40,999
And then she had a heart attack
and died.
359
00:28:41,000 --> 00:28:44,999
And you had the gall to stand there
in her funeral, crying.
360
00:28:45,000 --> 00:28:47,119
How could you?
361
00:28:47,120 --> 00:28:49,920
After everything.
362
00:28:51,360 --> 00:28:53,199
What happened to you?
363
00:28:53,200 --> 00:28:55,959
Loving my kid!
That's what happened to me.
364
00:28:55,960 --> 00:28:57,519
Oh, you only love yourself.
365
00:28:57,520 --> 00:28:58,839
Now, Mabli, please.
366
00:28:58,840 --> 00:29:00,399
Get out.
367
00:29:00,400 --> 00:29:01,840
Get out!
368
00:29:19,600 --> 00:29:21,640
I'm so sorry.
369
00:29:25,200 --> 00:29:30,719
Look, I just want you to know that
if those results come back
370
00:29:30,720 --> 00:29:32,559
and they...
371
00:29:32,560 --> 00:29:34,599
Then... Then I'll do everything
I can.
372
00:29:34,600 --> 00:29:36,040
I'm not.
373
00:29:38,640 --> 00:29:40,440
I'm not your daughter.
374
00:29:44,760 --> 00:29:47,039
Oh.
375
00:29:47,040 --> 00:29:48,560
Right.
376
00:29:51,000 --> 00:29:54,199
Probably not Llyr's either,
who knows?
377
00:29:54,200 --> 00:29:58,400
Oh, no, but you are.
378
00:29:59,480 --> 00:30:02,200
They both shine so brightly in you.
379
00:30:09,600 --> 00:30:12,920
Sorry. I think I just need to...
Yeah.
380
00:30:15,000 --> 00:30:17,279
Oh, well.
381
00:30:17,280 --> 00:30:21,560
Just wasn't to be, I suppose.
382
00:30:23,840 --> 00:30:25,040
Yeah.
383
00:30:30,800 --> 00:30:32,600
So you knew about the plot?
384
00:30:37,440 --> 00:30:41,479
Eunice said they were planning
something, so...
385
00:30:41,480 --> 00:30:43,880
...I decided to keep an eye on Llyr.
386
00:30:46,320 --> 00:30:48,239
But he just seemed normal, you know?
387
00:30:48,240 --> 00:30:53,160
I saw him in the pub a few times
with Bryn. Nothing alarming.
388
00:30:55,200 --> 00:30:57,639
So you followed him up there
that night?
389
00:30:57,640 --> 00:31:03,199
No. Megan rang me to say Robert had
been up at the house,
390
00:31:03,200 --> 00:31:06,079
threatening to do something
to Llyr.
391
00:31:06,080 --> 00:31:09,960
And I went to look for him.
I couldn't find him.
392
00:31:12,040 --> 00:31:13,480
So...
393
00:31:15,600 --> 00:31:17,680
...I went to the reservoir.
394
00:31:19,320 --> 00:31:21,759
Why didn't you tell
the police what you saw?
395
00:31:21,760 --> 00:31:23,960
I fled from the scene of a crime.
396
00:31:25,880 --> 00:31:28,400
I would've been kicked out
the force.
397
00:31:30,680 --> 00:31:32,560
And...
398
00:31:35,640 --> 00:31:37,360
...I was ashamed.
399
00:31:45,800 --> 00:31:48,720
Gareth, have you been sending me
anonymous emails?
400
00:31:53,120 --> 00:31:55,800
No. Why?
401
00:32:16,440 --> 00:32:18,280
Happy birthday, cuz.
402
00:32:20,760 --> 00:32:22,200
You OK?
403
00:32:25,600 --> 00:32:28,520
Llyr is my dad.
404
00:32:34,200 --> 00:32:37,200
That's a good thing, right?
405
00:32:39,600 --> 00:32:41,119
Yeah.
406
00:32:41,120 --> 00:32:44,040
I just don't know who
I can trust any more.
407
00:32:49,600 --> 00:32:54,080
You know how I'm skint, yeah?
408
00:32:55,560 --> 00:33:00,800
I haven't actually bought you
anything, but check your DMs.
409
00:33:02,120 --> 00:33:03,600
What?
410
00:33:11,440 --> 00:33:12,800
What's this?
411
00:33:14,280 --> 00:33:16,920
Just watch it.
412
00:33:20,160 --> 00:33:21,559
Oh, my God.
413
00:33:21,560 --> 00:33:26,399
We are no longer prepared
to let our enemies,
414
00:33:26,400 --> 00:33:29,279
even those in our own families,
our own communities,
415
00:33:29,280 --> 00:33:31,639
take whatever they want
without a fight.
416
00:33:31,640 --> 00:33:34,599
They want to stop us
but we won't let that happen.
417
00:33:34,600 --> 00:33:36,719
We intend, through our actions,
418
00:33:36,720 --> 00:33:39,800
to wake this town up before it's
too late.
419
00:33:44,000 --> 00:33:46,520
We can't let his death be
for nothing.
420
00:34:20,720 --> 00:34:22,040
Hi.
421
00:34:29,040 --> 00:34:32,080
"Welcome home, Rhys.
It's lovely to see you."
422
00:34:34,320 --> 00:34:36,359
Have you seen Llyr around? No.
423
00:34:36,360 --> 00:34:39,159
I haven't seen the bugger in ages.
Why? What's happened?
424
00:34:39,160 --> 00:34:42,679
Nothing, just we argued before I
went away and I just...
425
00:34:42,680 --> 00:34:44,519
And you just scarpered off, did you?
426
00:34:44,520 --> 00:34:47,199
Didn't face the music.
Where's your bloody backbone?
427
00:34:47,200 --> 00:34:48,759
What?
428
00:34:48,760 --> 00:34:50,999
No, I didn't, I...
429
00:34:51,000 --> 00:34:52,279
I work.
430
00:34:52,280 --> 00:34:54,879
Because their words had forked
no lightning,
431
00:34:54,880 --> 00:34:58,680
They do not go gentle
into that good night.
432
00:35:23,400 --> 00:35:25,520
You sly bastard.
433
00:35:43,720 --> 00:35:46,159
What are we looking for?
434
00:35:46,160 --> 00:35:49,919
Er, I don't know.
A wrench, a hammer.
435
00:35:49,920 --> 00:35:52,719
Anything we can use to do
a bit of damage with.
436
00:35:52,720 --> 00:35:55,759
I didn't know stealing from
pensioners was your thing.
437
00:35:55,760 --> 00:35:58,639
Don't worry, Bryn's sound.
438
00:35:58,640 --> 00:36:02,999
Yeah? Then why are we
sneaking about?
439
00:36:03,000 --> 00:36:05,600
Oh, shit.
440
00:36:10,280 --> 00:36:12,479
I'm so sorry, Bryn.
441
00:36:12,480 --> 00:36:14,880
Er, we just wanted to borrow
a couple of tools.
442
00:36:16,160 --> 00:36:18,080
What for?
443
00:36:19,400 --> 00:36:21,520
We're going to the reservoir.
444
00:36:23,880 --> 00:36:28,280
Ah. Just like your father.
445
00:36:31,280 --> 00:36:34,039
Take anything you want.
446
00:36:34,040 --> 00:36:35,920
See?
447
00:36:37,440 --> 00:36:41,360
Just remember, you two,
stick together.
448
00:36:44,000 --> 00:36:47,880
'95 shouldn't have happened
the way it did.
449
00:36:50,360 --> 00:36:51,879
Are you OK?
450
00:36:51,880 --> 00:36:52,959
I'm fine.
451
00:36:52,960 --> 00:36:55,119
Yeah? Do you want me
to call someone? Where's Rhys?
452
00:36:55,120 --> 00:36:56,600
No, no, I'll be fine.
453
00:36:59,160 --> 00:37:01,199
You go now.
454
00:37:01,200 --> 00:37:04,320
And you make your father proud.
455
00:37:06,800 --> 00:37:08,160
Thank you.
456
00:37:10,040 --> 00:37:11,479
Thank you.
457
00:37:11,480 --> 00:37:13,480
Thanks.
458
00:37:23,760 --> 00:37:29,360
COUGHING
459
00:37:52,640 --> 00:37:54,839
Christ.
460
00:37:54,840 --> 00:37:58,559
And you're sure he's telling the
truth? Mm.
461
00:37:58,560 --> 00:38:00,359
Did Gareth see anyone else?
462
00:38:00,360 --> 00:38:01,720
No.
463
00:38:07,760 --> 00:38:09,599
What's this?
464
00:38:09,600 --> 00:38:11,319
It was Llyr's.
465
00:38:11,320 --> 00:38:14,960
And that is my father's handwriting.
466
00:38:16,800 --> 00:38:18,119
OK.
467
00:38:18,120 --> 00:38:19,479
Well, they used to be very close,
468
00:38:19,480 --> 00:38:21,559
they shared the same passion,
the same principles.
469
00:38:21,560 --> 00:38:25,239
But then when Dad refused to go
to Uncle Alan's funeral,
470
00:38:25,240 --> 00:38:27,479
they had this massive argument,
471
00:38:27,480 --> 00:38:30,960
and after that they just hated
each other's guts.
472
00:38:34,000 --> 00:38:37,439
Gareth said he saw Llyr
and Bryn in the Angel together
473
00:38:37,440 --> 00:38:39,319
a couple of days before
the explosion.
474
00:38:39,320 --> 00:38:42,599
Yeah, and on the day of the bomb,
when I got back, I was looking
475
00:38:42,600 --> 00:38:45,600
for Llyr, and Dad was adamant that
he hadn't seen him in ages.
476
00:38:46,880 --> 00:38:50,800
I always thought that Llyr must
have had help from someone else.
477
00:38:52,600 --> 00:38:54,400
Maybe it was closer to home.
478
00:39:11,920 --> 00:39:13,320
What is it?
479
00:39:18,000 --> 00:39:20,040
There is something
I need to tell you.
480
00:39:27,320 --> 00:39:28,520
Dad?
481
00:39:31,880 --> 00:39:33,240
Dad!
482
00:39:35,680 --> 00:39:37,119
Dad.
483
00:39:37,120 --> 00:39:38,559
Oh, God.
484
00:39:38,560 --> 00:39:40,400
Hey, hey.
485
00:39:41,720 --> 00:39:43,240
Dad!
486
00:39:45,720 --> 00:39:47,959
If you die without telling me
what really happened,
487
00:39:47,960 --> 00:39:49,600
I'll bloody kill you.
488
00:39:51,240 --> 00:39:53,160
Yeah, ambulance, please.
489
00:40:04,120 --> 00:40:05,759
Ready?
490
00:40:05,760 --> 00:40:08,560
Let's do it.
491
00:40:19,080 --> 00:40:25,400
Hi, we are coming to you from west
Wales, above the Nantwen reservoir.
492
00:40:35,840 --> 00:40:37,920
Please say something.
493
00:40:41,120 --> 00:40:42,800
PHONE CHIMES
494
00:40:49,320 --> 00:40:53,720
Within those buildings are the eyes
and ears of the reservoir.
495
00:40:54,960 --> 00:40:57,359
By taking out the reservoir
communication system,
496
00:40:57,360 --> 00:41:00,360
we will force them to listen to us.
Oh, my God.
497
00:41:02,920 --> 00:41:06,959
We are demanding that the Government
stop pillaging our land
498
00:41:06,960 --> 00:41:08,279
and its resources.
499
00:41:08,280 --> 00:41:10,560
Shit. Shit.
500
00:41:11,800 --> 00:41:16,399
We've tried protesting peacefully,
and to make things worse,
501
00:41:16,400 --> 00:41:20,319
there are traitors among us who have
betrayed the cause.
502
00:41:20,320 --> 00:41:22,119
You know who you are.
503
00:41:22,120 --> 00:41:25,319
So, we have been left with no option
504
00:41:25,320 --> 00:41:29,320
but to take direct action that will
make the government listen.
505
00:41:41,040 --> 00:41:42,560
Come on.
506
00:42:09,360 --> 00:42:11,679
ALARM SOUNDS
507
00:42:11,680 --> 00:42:13,120
Come on.
508
00:42:17,040 --> 00:42:18,839
Are you sure about this?
509
00:42:18,840 --> 00:42:21,040
Yes, come.
510
00:42:46,720 --> 00:42:49,679
Mabli! Hari.
511
00:42:49,680 --> 00:42:51,679
Shit.
512
00:42:51,680 --> 00:42:53,280
It's just Caryl.
513
00:42:55,200 --> 00:42:56,560
What's wrong?
514
00:43:05,640 --> 00:43:07,319
Caryl!
515
00:43:07,320 --> 00:43:09,000
Caryl, wait.
516
00:43:10,480 --> 00:43:12,159
If you're gonna chicken out,
just go.
517
00:43:12,160 --> 00:43:13,800
No. No, we're doing this together.
518
00:43:42,640 --> 00:43:45,919
What the hell are you doing? You've
gonna get yourselves arrested.
519
00:43:45,920 --> 00:43:48,479
That's the whole point.
520
00:43:48,480 --> 00:43:50,160
Don't touch me.
521
00:43:57,120 --> 00:44:00,480
Just go, just get yourself
out of here.
522
00:44:02,320 --> 00:44:03,960
Just go.
523
00:44:13,200 --> 00:44:14,759
You're under arrest on suspicion
of burglary.
524
00:44:14,760 --> 00:44:16,999
You do not have say anything but it
may harm your defence if you do not
525
00:44:17,000 --> 00:44:19,279
mention when questioned something
which you later rely on in court.
526
00:44:19,280 --> 00:44:21,559
Anything you do say may be given
in evidence.
527
00:44:21,560 --> 00:44:23,280
Where is he?
528
00:44:25,040 --> 00:44:26,560
Ask her.
529
00:44:33,000 --> 00:44:35,120
Where is he?
530
00:44:42,800 --> 00:44:46,400
Hari! Hari!
531
00:44:51,480 --> 00:44:54,520
Hari!
532
00:44:57,280 --> 00:45:00,320
BANGING
533
00:45:07,480 --> 00:45:09,280
You came.
37507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.