All language subtitles for The.Man.Who.Finally.Died.1963.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,667 --> 00:02:11,082 - Nice little town, konigsbaden. 4 00:02:11,083 --> 00:02:12,582 - Glad you like it, mein herr. 5 00:02:12,583 --> 00:02:13,957 Can I get you something? 6 00:02:13,958 --> 00:02:15,167 - Yes, a beer. 7 00:02:16,125 --> 00:02:17,417 Oh, fraulein. 8 00:02:29,125 --> 00:02:32,999 - Operator, about that London call of mine, 9 00:02:33,000 --> 00:02:34,250 I have the name now. 10 00:02:35,292 --> 00:02:38,417 I wish to speak personally with Mr. Newman. 11 00:02:39,792 --> 00:02:41,542 Mr. Joe Newman. 12 00:02:42,458 --> 00:02:43,958 N-e-w... 13 00:02:45,458 --> 00:02:46,458 One minute. 14 00:02:54,833 --> 00:02:56,457 - Thank you. 15 00:02:57,875 --> 00:03:00,541 Wonderful air in these mountains. 16 00:03:00,542 --> 00:03:01,625 Just like wine. 17 00:03:02,542 --> 00:03:03,957 - Are you a tourist? 18 00:03:03,958 --> 00:03:07,207 - I wish I was. 19 00:03:07,208 --> 00:03:08,624 Business. 20 00:03:29,375 --> 00:03:30,375 - I spoke to him. 21 00:03:31,208 --> 00:03:33,416 I think you are making a mistake, herr brenner. 22 00:03:33,417 --> 00:03:36,207 - We will have to wait and see, won't we? 23 00:03:36,208 --> 00:03:37,374 What did you tell him? 24 00:03:37,375 --> 00:03:38,375 - Like you said. 25 00:03:39,375 --> 00:03:42,082 He will come here to the hotel. 26 00:03:42,083 --> 00:03:43,707 And then? 27 00:03:43,708 --> 00:03:46,374 - He will ask for Kurt deutsch. 28 00:03:46,375 --> 00:03:47,499 - Fine. 29 00:03:47,500 --> 00:03:49,124 Fine. 30 00:03:49,125 --> 00:03:51,582 - But how do we know he'll come? 31 00:03:51,583 --> 00:03:53,624 - To see Kurt deutsch? 32 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 He must. 33 00:08:00,750 --> 00:08:02,832 - Good afternoon, sir. 34 00:08:02,833 --> 00:08:03,667 - I'd like a room. 35 00:08:03,668 --> 00:08:05,542 - Yes, sir, for how long? 36 00:08:06,375 --> 00:08:07,624 - It depends. 37 00:08:07,625 --> 00:08:08,958 - Oh, you are from england? 38 00:08:10,625 --> 00:08:11,708 - That's what it says. 39 00:08:22,333 --> 00:08:23,708 - Just here, Mr. Newman. 40 00:08:27,542 --> 00:08:29,957 Room 12 first floor. 41 00:08:29,958 --> 00:08:31,457 I think you'll find it suitable, sir. 42 00:08:31,458 --> 00:08:32,832 It overlooks the square. 43 00:08:32,833 --> 00:08:33,750 - Any messages for me? 44 00:08:33,751 --> 00:08:34,916 - Message, sir? 45 00:08:34,917 --> 00:08:35,957 - From a man called deutsch. 46 00:08:35,958 --> 00:08:37,958 Deutsch I don't think anyone of that... 47 00:08:40,625 --> 00:08:43,124 It wouldn't be Kurt deutsch, would it? 48 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 - Yes, it would why? 49 00:08:45,375 --> 00:08:46,375 - But, he's dead. 50 00:08:47,833 --> 00:08:49,042 I'm very sorry, sir. 51 00:08:53,168 --> 00:08:54,708 - Last week. 52 00:09:00,167 --> 00:09:01,707 I heard he died 20 years ago. 53 00:09:03,167 --> 00:09:04,624 - I don't understand, sir. 54 00:09:04,625 --> 00:09:06,624 - Just send a bottle of whisky to my room, would you? 55 00:09:06,625 --> 00:09:07,957 - Yes, sir. 56 00:10:01,375 --> 00:10:02,749 - Come in. 57 00:10:04,917 --> 00:10:07,249 - You asked for whisky, sir? 58 00:10:07,250 --> 00:10:08,499 - Thank you. 59 00:10:21,292 --> 00:10:23,000 - Mind if I make up the bed? 60 00:10:24,750 --> 00:10:26,417 - No, help yourself. 61 00:10:33,417 --> 00:10:35,707 - The sun too strong for you in here, sir? 62 00:10:37,250 --> 00:10:39,667 - I was wondering why you wear those dark glass. 63 00:10:40,792 --> 00:10:42,874 - Well, I got a bit of dirt in my eye, 64 00:10:42,875 --> 00:10:44,167 when I was a kid. 65 00:10:48,917 --> 00:10:50,791 Kastelwal where is that? 66 00:10:50,792 --> 00:10:52,125 - The deutsch house? 67 00:10:53,042 --> 00:10:53,875 - You know it? 68 00:10:53,876 --> 00:10:55,875 - It's about three kilometres from here. 69 00:10:57,167 --> 00:10:58,167 - All right, thanks. 70 00:10:59,292 --> 00:11:01,624 - Are you a friend of the family? 71 00:11:01,625 --> 00:11:02,625 - No, I was. 72 00:11:04,042 --> 00:11:05,166 - Poor woman. 73 00:11:05,167 --> 00:11:06,792 Everyone's very sorry for her. 74 00:11:07,667 --> 00:11:09,124 - What woman? - The widow. 75 00:11:10,500 --> 00:11:12,042 You didn't know he was married? 76 00:11:15,417 --> 00:11:16,958 - They say she's very upset. 77 00:11:19,792 --> 00:11:21,416 -So am I. 78 00:11:45,542 --> 00:11:47,457 - Looking for someone? 79 00:11:47,458 --> 00:11:48,624 - Is this the deutsch house? 80 00:11:48,625 --> 00:11:50,166 - It's up there. 81 00:11:50,167 --> 00:11:51,416 What do you want? 82 00:11:51,417 --> 00:11:53,374 - I want to speak to Mrs. Deutsch. 83 00:11:53,375 --> 00:11:56,082 - Mrs. Deutsch isn't receiving callers. 84 00:11:56,083 --> 00:11:57,083 - Why not? 85 00:11:58,792 --> 00:12:00,250 - Her husband died last week. 86 00:12:01,208 --> 00:12:02,832 - Yeah, I know. 87 00:12:02,833 --> 00:12:04,457 That's why I want to see her. 88 00:12:04,458 --> 00:12:05,458 - What do you mean? 89 00:12:06,458 --> 00:12:08,041 - He was my father. 90 00:12:50,459 --> 00:12:52,708 - Will you come in, please. 91 00:13:01,500 --> 00:13:02,750 What name, sir. 92 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 - Newman. 93 00:14:51,918 --> 00:14:53,207 - Can I help you? 94 00:14:54,250 --> 00:14:55,375 - She'll be here soon. 95 00:14:56,250 --> 00:14:59,457 I am Mrs. Gelman the housekeeper. 96 00:15:01,375 --> 00:15:02,916 - You know me? 97 00:15:02,917 --> 00:15:05,124 I used to. 98 00:15:05,125 --> 00:15:06,707 - I am sorry. 99 00:15:06,708 --> 00:15:08,832 Your name is Newman? 100 00:15:08,833 --> 00:15:11,332 - It used to be deutsch. 101 00:15:11,333 --> 00:15:12,333 Joachim deutsch. 102 00:15:14,042 --> 00:15:15,374 - Joachim? 103 00:15:15,375 --> 00:15:16,458 Kurt's boy? 104 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 - I changed my name when my mother died. 105 00:15:21,625 --> 00:15:23,124 - Joachim. 106 00:15:23,125 --> 00:15:24,375 Little Joachim. 107 00:15:25,667 --> 00:15:26,958 It's not possible! 108 00:15:27,917 --> 00:15:29,999 Oh, you were so little. 109 00:15:37,458 --> 00:15:38,542 I can't believe it, 110 00:15:39,708 --> 00:15:40,708 a grown man, 111 00:15:41,542 --> 00:15:42,999 and all these years, 112 00:15:43,000 --> 00:15:46,457 I've had to think of you as you were that morning. 113 00:15:46,458 --> 00:15:49,750 Oh, it all seems a lifetime ago. 114 00:15:50,625 --> 00:15:53,124 You were just a little boy 115 00:15:53,125 --> 00:15:56,041 holding your mother's hand in the train, 116 00:15:56,042 --> 00:16:00,416 and poor Kurt in his uniform watching you go. 117 00:16:00,417 --> 00:16:02,874 - They told me he was killed in action in 1942. 118 00:16:02,875 --> 00:16:04,374 - No, Joachim. 119 00:16:04,375 --> 00:16:06,457 He was taken prisoner. 120 00:16:06,458 --> 00:16:09,332 He escaped two years ago. 121 00:16:09,333 --> 00:16:11,082 Look I have kept all the papers. 122 00:16:11,083 --> 00:16:12,417 - Yes, I've been reading them. 123 00:16:14,208 --> 00:16:15,791 He was quite a hero. 124 00:16:15,792 --> 00:16:17,708 - He had a terrible time, Joachim. 125 00:16:19,250 --> 00:16:22,582 Six prisoners broke out altogether. 126 00:16:22,583 --> 00:16:25,292 Four of them were recaptured the same day. 127 00:16:26,167 --> 00:16:30,458 Then when Kurt and his companion got to the mountains 128 00:16:30,500 --> 00:16:33,791 they fell in with a patrol, and the other man was killed. 129 00:16:33,792 --> 00:16:37,124 Then Kurt had to come on alone 130 00:16:37,125 --> 00:16:39,291 in the depths of winter. 131 00:16:39,292 --> 00:16:41,707 - How long has he been living here, Martha? 132 00:16:41,708 --> 00:16:43,416 In konigsbaden? 133 00:16:43,417 --> 00:16:44,583 - No, in this house. 134 00:16:45,583 --> 00:16:47,957 What became of the sports shop in stuttgart? 135 00:16:47,958 --> 00:16:49,374 It was bombed. 136 00:16:49,375 --> 00:16:51,624 He wanted to start all over again, 137 00:16:51,625 --> 00:16:54,291 but I told him he needed rest. 138 00:16:54,292 --> 00:16:56,749 - And you've been with him ever since he came back? 139 00:16:56,750 --> 00:16:57,792 - The whole time why? 140 00:17:01,542 --> 00:17:03,499 - What did he get himself mixed up with, Martha? 141 00:17:05,000 --> 00:17:06,124 - Was he in trouble? 142 00:17:06,125 --> 00:17:07,916 Trouble? 143 00:17:07,917 --> 00:17:09,292 I don't know what you mean. 144 00:17:10,250 --> 00:17:12,166 - I think you do. 145 00:17:12,167 --> 00:17:15,833 - No, Joachim, Kurt was not mixed up in anything. 146 00:17:17,458 --> 00:17:20,041 He studied a little, read books. 147 00:17:20,042 --> 00:17:21,667 He came here to rest. 148 00:17:22,958 --> 00:17:24,874 - Is that the only reason he came here? 149 00:17:24,875 --> 00:17:26,833 - He was a sick man, Joachim. 150 00:17:27,792 --> 00:17:29,417 - He was well enough to remarry. 151 00:17:33,167 --> 00:17:33,958 What are you hiding, Martha? 152 00:17:33,958 --> 00:17:34,875 What is it you are afraid of? 153 00:17:34,876 --> 00:17:36,125 - I'm not afraid of anything. 154 00:17:38,042 --> 00:17:39,624 Listen, Joachim, 155 00:17:39,625 --> 00:17:41,207 I loved your father. 156 00:17:41,208 --> 00:17:42,499 I love you, 157 00:17:42,500 --> 00:17:44,916 but don't ask me any questions. 158 00:17:44,917 --> 00:17:46,999 - Now wait a minute until someone phoned me last week, 159 00:17:47,000 --> 00:17:49,624 I assumed that my father was dead. 160 00:17:49,625 --> 00:17:50,957 - He is dead. 161 00:17:50,958 --> 00:17:52,083 He died last week. 162 00:17:53,792 --> 00:17:54,792 - Are you sure? 163 00:17:55,625 --> 00:17:56,874 - What are you talking about? 164 00:17:56,875 --> 00:17:58,582 - Is he dead, Martha? 165 00:17:58,583 --> 00:17:59,708 Mr. Deutsch? 166 00:18:01,792 --> 00:18:05,124 - Lisa, this is Joachim. 167 00:18:05,125 --> 00:18:06,624 - Kurt's boy. - Yes. 168 00:18:06,625 --> 00:18:07,542 Yes, I know, Martha. 169 00:18:07,543 --> 00:18:09,416 - He has come from London. 170 00:18:09,417 --> 00:18:10,541 - Yes, Martha. 171 00:18:10,542 --> 00:18:12,249 Would you please ask Anna to set another place. 172 00:18:12,250 --> 00:18:14,874 - Yes, but he says that somebody telephoned... 173 00:18:14,875 --> 00:18:16,167 - Please, Martha. 174 00:18:21,958 --> 00:18:24,417 Heinrich told me that you were here, Mr. Deutsch. 175 00:18:25,708 --> 00:18:26,750 - The name is Newman. 176 00:18:27,625 --> 00:18:28,666 Joe Newman. 177 00:18:28,667 --> 00:18:29,957 - Mine's deutsch. 178 00:18:29,958 --> 00:18:31,250 Lisa deutsch. 179 00:18:32,917 --> 00:18:34,249 This is Peter Von brecht. 180 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 - How are you Joe. 181 00:18:35,251 --> 00:18:36,457 I don't suppose you'll remember me. 182 00:18:36,458 --> 00:18:39,125 The last time you saw me was at your christening. 183 00:18:40,750 --> 00:18:41,832 - Oh, yes? 184 00:18:41,833 --> 00:18:44,291 - You will stay for dinner, Mr. Newman? 185 00:18:44,292 --> 00:18:47,125 - I'd be delighted, Mrs. Deutsch. 186 00:18:53,917 --> 00:18:56,124 - Of course, the trouble with Germany today, Joe, is 187 00:18:56,125 --> 00:18:59,457 that everyone works too hard for all the wrong reasons. 188 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 It's a national obsession. 189 00:19:01,292 --> 00:19:03,583 Trying to expiate the sins of the past. 190 00:19:04,500 --> 00:19:06,166 - I didn't know they remembered them. 191 00:19:06,167 --> 00:19:07,000 - On the contrary. 192 00:19:07,001 --> 00:19:08,666 Now you're not a German, Joe. 193 00:19:08,667 --> 00:19:10,666 Temperamentally, you're like your mother. 194 00:19:10,667 --> 00:19:13,791 You see people eating too much, driving too fast, 195 00:19:13,792 --> 00:19:16,832 or talking too loudly and you're fooled. 196 00:19:16,833 --> 00:19:18,207 Take it from me. 197 00:19:18,208 --> 00:19:20,832 That beneath the shining chromium and the neon lights, 198 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 the pain and the sickness are still there. 199 00:19:23,542 --> 00:19:25,332 - I could have been worse, I suppose. 200 00:19:25,333 --> 00:19:26,333 - Oh, in what way? 201 00:19:27,375 --> 00:19:28,775 - Well, you could have won the war. 202 00:19:32,292 --> 00:19:33,292 - Lisa? 203 00:19:33,293 --> 00:19:35,291 - You're not drinking, Lisa? 204 00:19:35,292 --> 00:19:37,207 - I have a slight headache. 205 00:19:37,208 --> 00:19:38,416 - Perhaps you'd like to lie down? 206 00:19:38,417 --> 00:19:39,250 - No, thanks. 207 00:19:39,250 --> 00:19:40,125 - I'm sure Joe will understand. 208 00:19:40,126 --> 00:19:42,166 - No, I will be all right. 209 00:19:42,167 --> 00:19:43,167 - As you wish. 210 00:19:47,917 --> 00:19:50,249 You haven't told us about yourself, Joe. 211 00:19:50,250 --> 00:19:52,957 I remember your father wanted you to be a lawyer. 212 00:19:52,958 --> 00:19:54,666 - I'm a musician. 213 00:19:54,667 --> 00:19:55,957 - That's fine. 214 00:19:55,958 --> 00:19:57,916 You're in an orchestra? 215 00:19:57,917 --> 00:19:59,500 - In a jazz group I play piano. 216 00:20:00,625 --> 00:20:02,708 - Well, I'm sure Kurt would have approved. 217 00:20:06,792 --> 00:20:08,208 How do you like the liqueur? 218 00:20:09,208 --> 00:20:10,416 - Oh, it's fine. 219 00:20:10,417 --> 00:20:11,707 - It's pre-war. 220 00:20:11,708 --> 00:20:15,624 I've only got one more bottle left in the cellar. 221 00:20:15,625 --> 00:20:17,374 - This is your house? 222 00:20:17,375 --> 00:20:21,082 - Yes, it's a bit of a gothic monstrosity. 223 00:20:21,083 --> 00:20:23,624 It's been in the family for years. 224 00:20:23,625 --> 00:20:25,374 Whose did you think it was? 225 00:20:25,375 --> 00:20:27,416 - The maid at the hotel called it, 226 00:20:27,417 --> 00:20:29,082 “the deutsch house.“ 227 00:20:29,083 --> 00:20:32,166 - Peter suggested that Kurt and I should live here. 228 00:20:32,167 --> 00:20:33,957 Kurt needed looking after. 229 00:20:33,958 --> 00:20:35,249 - The place was empty. 230 00:20:35,250 --> 00:20:37,499 Kurt needed rest, the quiet of the mountains, 231 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 complete seclusion. 232 00:20:40,250 --> 00:20:41,958 - That was a generous thought. 233 00:20:42,000 --> 00:20:43,207 - I considered it my duty. 234 00:20:43,208 --> 00:20:45,082 Kurt was in my regiment in the war. 235 00:20:45,083 --> 00:20:47,791 I'm afraid nowadays the simple canine 236 00:20:47,792 --> 00:20:49,249 virtues of loyalty mean very little. 237 00:20:49,250 --> 00:20:50,624 - How did he die, Lisa? 238 00:20:54,458 --> 00:20:55,458 - Was he "I long? 239 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 - He collapsed suddenly. 240 00:20:58,750 --> 00:21:01,166 - His heart? - Cerebral haemorrhage. 241 00:21:01,167 --> 00:21:03,249 He never really recovered from the escape. 242 00:21:03,250 --> 00:21:04,832 His whole constitution was completely... 243 00:21:04,833 --> 00:21:05,958 - Did he say anything? 244 00:21:06,958 --> 00:21:08,041 - What do you mean? 245 00:21:08,042 --> 00:21:09,042 - Before he died? 246 00:21:10,250 --> 00:21:11,416 - What about? 247 00:21:11,417 --> 00:21:12,875 - Anything about me? 248 00:21:16,250 --> 00:21:17,749 I don't know. 249 00:21:17,750 --> 00:21:19,458 You weren't with him? 250 00:21:19,500 --> 00:21:21,082 He was unconscious. 251 00:21:21,083 --> 00:21:21,958 - For how long? 252 00:21:22,000 --> 00:21:25,041 - A day, two days. 253 00:21:25,042 --> 00:21:27,957 Look does it really matter? 254 00:21:27,958 --> 00:21:29,457 - I'm interested. 255 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 - Why? 256 00:21:30,459 --> 00:21:32,749 What are you trying to imply? 257 00:21:32,750 --> 00:21:33,583 Lisa. 258 00:21:33,584 --> 00:21:36,166 - Why is he asking all these questions? 259 00:21:36,167 --> 00:21:37,416 What is he doing here? 260 00:21:37,417 --> 00:21:39,917 - Now, Lisa, please Kurt was Joe's father. 261 00:21:42,167 --> 00:21:43,874 Joe, I understand your concerns. 262 00:21:43,875 --> 00:21:45,291 I sympathise, 263 00:21:45,292 --> 00:21:46,250 but please accept my word, 264 00:21:46,251 --> 00:21:48,332 as your father's best friend. 265 00:21:48,333 --> 00:21:49,832 Everything that could be done was done. 266 00:21:49,833 --> 00:21:52,374 He had the best medical attention in the land. 267 00:21:52,375 --> 00:21:53,792 He was nursed night and day. 268 00:21:56,167 --> 00:21:57,167 - By you, Lisa? 269 00:22:00,375 --> 00:22:01,624 - No, not by me. 270 00:22:01,625 --> 00:22:03,458 - In a hospital. - Lisa Joe's a guest! 271 00:22:05,625 --> 00:22:07,207 I'm sorry, Joe. 272 00:22:07,208 --> 00:22:10,082 I'm afraid we've all had more than our share this past week. 273 00:22:10,083 --> 00:22:11,083 You must excuse us. 274 00:22:13,625 --> 00:22:15,124 - Of course. 275 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 - Oh, there's no need to go. 276 00:22:16,917 --> 00:22:18,291 You haven't drunk your coffee. 277 00:22:18,292 --> 00:22:19,375 - I've had a long day. 278 00:22:21,458 --> 00:22:24,082 - I'll get Heinrich to drive you back. 279 00:22:24,083 --> 00:22:25,625 - There's one more thing, Lisa. 280 00:22:28,292 --> 00:22:29,499 - Heinrich? 281 00:22:29,500 --> 00:22:31,624 Bring the car around, please. 282 00:22:31,625 --> 00:22:34,791 I want you to drive Mr. Newman back to his hotel. 283 00:22:34,792 --> 00:22:35,625 Yes. 284 00:22:35,626 --> 00:22:36,958 - Do you mind if I keep this? 285 00:22:38,167 --> 00:22:39,291 - Of course not. 286 00:22:39,292 --> 00:22:40,416 It is yours. 287 00:22:43,708 --> 00:22:45,832 - I'm sorry if I upset you, Lisa. 288 00:22:45,833 --> 00:22:47,500 - That is all right. 289 00:22:52,167 --> 00:22:56,499 - You wanted to know what I was doing here? 290 00:22:56,500 --> 00:22:58,082 Well, I was sent for. 291 00:22:59,958 --> 00:23:00,958 But that's impossible. 292 00:23:00,959 --> 00:23:02,375 - A man phoned me in London. 293 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 Said he was in trouble. 294 00:23:04,626 --> 00:23:06,624 Asked me to get here right away. 295 00:23:10,708 --> 00:23:12,666 - He said his name was Kurt deutsch. 296 00:23:46,708 --> 00:23:47,874 Reception. 297 00:23:47,875 --> 00:23:50,291 - I'd like konigsbaden hospital please. 298 00:23:55,458 --> 00:23:56,541 Hello. 299 00:23:56,542 --> 00:23:57,542 - I want to make some inquiries 300 00:23:57,543 --> 00:23:58,957 about a patient of yours. 301 00:23:58,958 --> 00:24:00,624 What name please? 302 00:24:04,000 --> 00:24:05,042 Hello. 303 00:24:07,208 --> 00:24:08,125 Hello, are you there? 304 00:24:08,126 --> 00:24:09,957 Yes, sir? 305 00:24:09,958 --> 00:24:12,708 - Did you have a patient called Kurt deutsch? 306 00:24:12,750 --> 00:24:13,791 We have instructions 307 00:24:13,792 --> 00:24:15,833 to give information to relatives only. 308 00:24:17,708 --> 00:24:19,291 - I'm his son. - One minute, sir. 309 00:24:19,292 --> 00:24:21,291 I'll put you through to Dr. Von brecht. 310 00:24:21,292 --> 00:24:22,458 - Just a second, miss. 311 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Yes? 312 00:24:23,501 --> 00:24:24,874 - What name was that? 313 00:24:24,875 --> 00:24:26,833 Dr. Von brecht, our director. 314 00:24:28,125 --> 00:24:29,541 - Peter Von brecht? 315 00:24:29,542 --> 00:24:30,375 That's right, sir. 316 00:24:30,376 --> 00:24:31,666 I'll see if he's in. 317 00:24:31,667 --> 00:24:33,417 - Don't bother, miss. 318 00:24:35,333 --> 00:24:36,416 He's not in. 319 00:25:27,042 --> 00:25:28,042 - All right? 320 00:26:08,375 --> 00:26:10,082 Of course, it will look different again 321 00:26:10,083 --> 00:26:11,125 when it is permanent. 322 00:26:12,875 --> 00:26:14,999 Get a bit of figured marble up there 323 00:26:15,000 --> 00:26:18,041 or a scroll or an angel, 324 00:26:18,042 --> 00:26:20,124 surprising what it does. 325 00:26:20,125 --> 00:26:22,042 Takes the bareness out of it. 326 00:26:22,917 --> 00:26:25,707 - Why wasn't my father buried in konigsbaden? 327 00:26:25,708 --> 00:26:27,707 - I beg your pardon? 328 00:26:27,708 --> 00:26:30,457 - Well, why did they bring him a hundred miles to stuttgart? 329 00:26:30,458 --> 00:26:32,332 - Oh, well, he was born here, sir. 330 00:26:32,333 --> 00:26:34,124 I assume it was his wish. 331 00:26:34,125 --> 00:26:37,624 Now, I'll just get you to sign the old visitor's book. 332 00:26:37,625 --> 00:26:39,749 I like to get things done in black and white. 333 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Now today's date. 334 00:26:40,584 --> 00:26:42,249 - Who was at the burial? 335 00:26:42,250 --> 00:26:43,749 - Oh, the burial? 336 00:26:43,750 --> 00:26:44,958 Oh, the lady. 337 00:26:45,000 --> 00:26:46,041 - What lady? 338 00:26:46,042 --> 00:26:49,041 - Oh, the widow Mrs. Deutsch. 339 00:26:49,042 --> 00:26:50,207 As a matter of fact, 340 00:26:50,208 --> 00:26:52,042 she left her gloves here. 341 00:26:53,000 --> 00:26:55,042 I was going to post them off. 342 00:26:56,792 --> 00:26:57,957 - So there was no one else? 343 00:26:57,958 --> 00:27:00,041 - Not at the actual interment. 344 00:27:00,042 --> 00:27:01,332 Although I understand there was 345 00:27:01,333 --> 00:27:03,582 quite a gathering at the other end. 346 00:27:03,583 --> 00:27:04,917 Speaking just for myself, 347 00:27:05,792 --> 00:27:07,916 I think it adds a sad touch when there's only 348 00:27:07,917 --> 00:27:09,792 one representative of the bereaved. 349 00:27:10,750 --> 00:27:12,249 - How did the body come here? 350 00:27:12,250 --> 00:27:14,090 - By rail I don't suppose you want the details. 351 00:27:15,167 --> 00:27:15,958 - I assure you everything... 352 00:27:15,958 --> 00:27:16,958 - If you don't mind. 353 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 - Not at all. 354 00:27:26,583 --> 00:27:27,583 Ah, here. 355 00:27:28,500 --> 00:27:30,666 Kurt Josef deutsch: 356 00:27:30,667 --> 00:27:33,666 Deceased proceeded by rail from konigsbaden 357 00:27:33,667 --> 00:27:35,750 for interment at 15:30 hours. 358 00:27:36,958 --> 00:27:39,957 Deceased arrived at 11:01 as per schedule 359 00:27:39,958 --> 00:27:42,249 and was transferred by civic transport 360 00:27:42,250 --> 00:27:44,542 for fonnard passage to the grounds. 361 00:27:45,625 --> 00:27:49,249 The service was officiated over by father Waldo hahn. 362 00:27:49,250 --> 00:27:50,791 On completion of the service... 363 00:27:57,292 --> 00:27:58,292 - Are you sure? 364 00:28:00,250 --> 00:28:01,792 - It's here in black and white. 365 00:28:04,542 --> 00:28:05,542 - Where do I sign? 366 00:28:06,583 --> 00:28:07,625 - Just here. 367 00:28:08,625 --> 00:28:10,166 Thank you. 368 00:28:14,625 --> 00:28:15,625 Thank you. 369 00:28:17,125 --> 00:28:18,707 - I'll deliver these. 370 00:28:19,668 --> 00:28:22,082 That is a catholic church, isn't it? 371 00:28:22,083 --> 00:28:24,625 - Oh, yes, sir, you've no need to worry about that. 372 00:28:25,625 --> 00:28:26,957 - I'm not worried. 373 00:28:26,958 --> 00:28:27,958 I'm surprised. 374 00:28:30,292 --> 00:28:32,082 You see, my father was a protestant. 375 00:28:50,958 --> 00:28:53,041 - Now let's have the name. 376 00:28:53,042 --> 00:28:55,207 - Fritzi. 377 00:28:55,208 --> 00:28:56,958 - It's on her collar. 378 00:28:58,500 --> 00:28:59,832 - Your name, boy! 379 00:28:59,833 --> 00:29:01,374 - They said there was a reward. 380 00:29:01,375 --> 00:29:03,749 - Lookjust give me the name. 381 00:29:03,750 --> 00:29:05,000 - Karel eisler. 382 00:29:06,042 --> 00:29:07,292 - Karel eisler. 383 00:29:08,583 --> 00:29:11,749 You're from the refugee camp, huh? 384 00:29:11,750 --> 00:29:13,249 Yes, I am. 385 00:29:13,250 --> 00:29:15,416 I thought so. 386 00:29:15,417 --> 00:29:19,917 - They said they were giving 10 marks to get her back. 387 00:29:22,458 --> 00:29:23,458 - Come in. 388 00:29:31,000 --> 00:29:32,250 I'm inspector hofmeister. 389 00:29:33,333 --> 00:29:34,625 This is sergeant Hirsch. 390 00:29:35,750 --> 00:29:37,167 Take a seat, herr neumann. 391 00:29:40,042 --> 00:29:41,125 - The name is Newman. 392 00:29:43,292 --> 00:29:44,125 - Oh, yes, of course. 393 00:29:44,126 --> 00:29:46,874 You're of English nationality. 394 00:29:46,875 --> 00:29:48,375 Weren't you happy as a German? 395 00:29:50,083 --> 00:29:52,291 - I was nine years of age when the war broke out. 396 00:29:52,292 --> 00:29:55,041 Joachim deutsch is not an English name. 397 00:29:55,042 --> 00:29:57,292 - So you decided to become a new man. 398 00:30:05,042 --> 00:30:08,375 When did this baffling mystery begin, herr Newman? 399 00:30:09,625 --> 00:30:10,792 - What baffling mystery? 400 00:30:13,500 --> 00:30:16,250 - Kurt deutsch rang you four days after he died. 401 00:30:17,833 --> 00:30:19,291 You arrived when? 402 00:30:19,292 --> 00:30:21,208 - You know when, you saw me. 403 00:30:21,250 --> 00:30:23,042 - Just answer my questions, neumann. 404 00:30:25,250 --> 00:30:26,457 - I arrived at 12 o'clock 405 00:30:26,458 --> 00:30:27,624 I checked into the hotel. 406 00:30:27,625 --> 00:30:29,124 I thought I'd change my shirt. 407 00:30:29,125 --> 00:30:29,958 I decided against it. 408 00:30:29,959 --> 00:30:31,791 I went to the deutsch house. 409 00:30:31,792 --> 00:30:32,792 - That's better. 410 00:30:34,751 --> 00:30:36,416 In the afternoon. 411 00:30:36,417 --> 00:30:37,917 - You can't remember the time? 412 00:30:48,917 --> 00:30:50,082 - You stayed for dinner? 413 00:30:50,083 --> 00:30:51,707 Yes. 414 00:30:51,708 --> 00:30:52,874 - What time did you leave? 415 00:30:52,875 --> 00:30:55,124 - What are you doing, making a timetable? 416 00:30:55,125 --> 00:30:56,874 - You've put in an official request 417 00:30:56,875 --> 00:30:59,292 for a man's body to be disinterred! 418 00:31:00,333 --> 00:31:05,333 Do you want to withdraw it? 419 00:31:09,542 --> 00:31:13,458 - Do you have any further questions, inspector? 420 00:31:14,375 --> 00:31:16,082 - Martha gelman you're telling me 421 00:31:16,083 --> 00:31:18,667 she's been intimidated by Lisa deutsch? 422 00:31:20,542 --> 00:31:21,666 - All right, eisler. 423 00:31:21,667 --> 00:31:22,707 - But the reward? 424 00:31:22,708 --> 00:31:24,916 - We will let you know if there's a reward. 425 00:31:24,917 --> 00:31:25,750 - But they said if... 426 00:31:25,751 --> 00:31:28,082 - We will let you know! 427 00:31:28,083 --> 00:31:29,292 Now beat it. 428 00:31:45,542 --> 00:31:48,416 And what am I supposed to do with this brute? 429 00:31:48,417 --> 00:31:51,167 - If no one claims it in six months, it's yours. 430 00:31:55,001 --> 00:31:56,374 Yes. 431 00:31:56,375 --> 00:31:57,499 I was beginning to think you had 432 00:31:57,500 --> 00:31:59,832 fallen into one of your own graves. 433 00:31:59,833 --> 00:32:00,833 Have you got them? 434 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 Mm-hmm. 435 00:32:04,542 --> 00:32:05,542 Seppa. 436 00:32:10,958 --> 00:32:11,958 Thank you. 437 00:32:22,542 --> 00:32:23,916 What do you imagine was in the coffin? 438 00:32:23,917 --> 00:32:25,374 Stones, books? 439 00:32:25,375 --> 00:32:26,375 You tell me! 440 00:32:34,792 --> 00:32:36,374 Anything further to add? 441 00:32:36,375 --> 00:32:37,542 - What more do you want? 442 00:32:38,417 --> 00:32:40,124 - I'm waiting for one thing 443 00:32:40,125 --> 00:32:42,124 that I can take to the stuttgart authorities, 444 00:32:42,125 --> 00:32:44,375 and say, "dig up Kurt deutsch's grave." 445 00:32:46,292 --> 00:32:48,042 - Well, my father was a protestant. 446 00:32:49,167 --> 00:32:50,624 They buried a catholic. 447 00:32:50,625 --> 00:32:52,416 - You haven't seen or heard of him for 20 years. 448 00:32:52,417 --> 00:32:53,874 He could have changed his religion. 449 00:32:53,875 --> 00:32:55,332 - I doubt it. 450 00:32:55,333 --> 00:32:56,208 - Let's stick to facts. 451 00:32:56,208 --> 00:32:57,042 I say he could. 452 00:32:57,042 --> 00:32:58,042 - Oh, he could! 453 00:32:58,917 --> 00:33:00,166 He could have been buried in stuttgart, 454 00:33:00,167 --> 00:33:01,000 sneaked out to fool me, 455 00:33:01,001 --> 00:33:02,957 and then sneaked back in again! 456 00:33:02,958 --> 00:33:04,833 - No, Newman, he couldn't have done that. 457 00:33:07,000 --> 00:33:07,833 - You've got a point, inspector. 458 00:33:07,834 --> 00:33:09,208 I'll see you get promotion. 459 00:33:10,750 --> 00:33:11,832 - Sit down, Newman. 460 00:33:11,833 --> 00:33:12,874 - There's a man who's parked his car 461 00:33:12,875 --> 00:33:13,708 on the wrong side of the square! 462 00:33:13,709 --> 00:33:14,829 Why don't you go run him in? 463 00:33:23,667 --> 00:33:25,541 Don't know who you are or what you're playing at, Newman. 464 00:33:25,542 --> 00:33:27,374 You've made a serious charge. 465 00:33:27,375 --> 00:33:30,791 You've accused two respectable citizens of a major crime, 466 00:33:30,792 --> 00:33:33,957 and I intend to examine your allegations in detail. 467 00:33:33,958 --> 00:33:34,792 - There's nothing to examine. 468 00:33:34,833 --> 00:33:35,833 There's a plot it's obvious. 469 00:33:35,834 --> 00:33:37,041 I don't know what it is! 470 00:33:37,042 --> 00:33:38,166 But I do know that Lisa deutsch 471 00:33:38,167 --> 00:33:39,958 and Von brecht are in it up to here! 472 00:33:42,417 --> 00:33:44,292 - Seppa and baum also? 473 00:33:46,375 --> 00:33:48,250 - Seppa and baum who are they? 474 00:33:49,292 --> 00:33:50,499 - Two cemetery officials 475 00:33:50,500 --> 00:33:51,999 who screwed down the lid of the coffin 476 00:33:52,000 --> 00:33:53,791 on poor Kurt deutsch's body 477 00:33:53,792 --> 00:33:56,208 and escorted it from konigsbaden to stuttgart. 478 00:33:58,375 --> 00:34:00,416 - You're saying you refuse to investigate? 479 00:34:00,417 --> 00:34:03,625 - I'm telling you that your talk of conspiracy is rubbish. 480 00:34:04,958 --> 00:34:06,374 Your father's dead, Newman. 481 00:34:06,375 --> 00:34:08,207 - You refuse to open the grave? 482 00:34:08,208 --> 00:34:09,957 - There are no grounds. 483 00:34:09,958 --> 00:34:11,167 He died a natural death. 484 00:34:12,667 --> 00:34:15,916 He gave a small party for a few friends and he collapsed. 485 00:34:15,917 --> 00:34:18,791 A competent doctor diagnosed a cerebral haemorrhage, 486 00:34:18,792 --> 00:34:22,249 and kepler, the leading neurologist of the land, 487 00:34:22,250 --> 00:34:26,208 examined him and signed the death certificate. 488 00:34:28,292 --> 00:34:29,332 The doctors were right. 489 00:34:29,333 --> 00:34:30,749 Two days later, 490 00:34:30,750 --> 00:34:32,707 Kurt deutsch was buried at stuttgart, 491 00:34:32,708 --> 00:34:34,125 wept over by a loved wife. 492 00:34:36,125 --> 00:34:37,125 He'll stay buried. 493 00:34:42,458 --> 00:34:44,000 - Who told you about the party? 494 00:34:44,875 --> 00:34:45,875 - Nobody. 495 00:34:46,583 --> 00:34:47,583 I was there. 496 00:34:48,750 --> 00:34:50,249 - My father invited you? 497 00:34:57,958 --> 00:34:59,666 - Thank you, inspector. 498 00:34:59,667 --> 00:35:02,583 Where are you going? 499 00:35:04,500 --> 00:35:06,042 - As you say, inspector, 500 00:35:07,125 --> 00:35:07,958 it's a small town. 501 00:35:07,959 --> 00:35:09,624 - Hold it Newman! 502 00:35:09,625 --> 00:35:10,917 Check that man's passport. 503 00:35:16,875 --> 00:35:18,707 - Lisa told you I was coming? 504 00:35:18,708 --> 00:35:19,750 - You upset her. 505 00:35:20,792 --> 00:35:21,792 She's really hurt. 506 00:35:51,500 --> 00:35:53,416 - I can give you advice, herr Newman. 507 00:35:53,417 --> 00:35:54,666 - I don't need it. 508 00:35:54,667 --> 00:35:56,207 - Go back to your own country. 509 00:35:56,208 --> 00:35:57,874 - Yeah, thanks. 510 00:35:59,458 --> 00:36:02,041 Why should a nice woman like Lisa deutsch 511 00:36:02,042 --> 00:36:03,417 get mixed up in a crime? 512 00:36:04,500 --> 00:36:06,042 You know who Dr. Von brecht is? 513 00:36:07,417 --> 00:36:08,957 - Santa claus. 514 00:36:11,792 --> 00:36:14,957 - There's a displaced persons camp up the road. 515 00:36:14,958 --> 00:36:15,917 He looks after it, 516 00:36:15,918 --> 00:36:17,500 and he takes no money for it. 517 00:36:18,458 --> 00:36:20,082 - That's very nice of him. 518 00:36:20,083 --> 00:36:21,624 - Use your head. 519 00:36:21,625 --> 00:36:25,166 Why should anyone want to make out your father is dead, 520 00:36:25,167 --> 00:36:26,499 and then keep him alive? 521 00:36:26,500 --> 00:36:28,582 Where's the sense of it? 522 00:36:28,583 --> 00:36:29,999 - Maybe I'll ask Martha that. 523 00:36:32,458 --> 00:36:33,541 So you think she can sort 524 00:36:33,542 --> 00:36:35,249 this whole thing out for you? 525 00:36:35,250 --> 00:36:36,583 Why shouldn't she? 526 00:36:37,958 --> 00:36:41,666 - It is you that needs sorting out, Newman. 527 00:36:41,667 --> 00:36:43,667 Martha is Lisa's mother. 528 00:37:55,375 --> 00:37:56,208 Reception. 529 00:37:56,208 --> 00:37:57,083 - Have my bill ready, please. 530 00:37:57,084 --> 00:37:58,476 What are you leaving, sir? 531 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 - Yes, I'm leaving. 532 00:38:18,125 --> 00:38:19,374 Reception. 533 00:38:19,375 --> 00:38:21,707 - Konigsbaden 136, please. 534 00:38:21,708 --> 00:38:26,541 One moment, sir. 535 00:38:26,542 --> 00:38:27,832 Konigsbaden 136. 536 00:38:27,833 --> 00:38:30,041 - I want to speak to Mrs. Deutsch, please. 537 00:38:30,042 --> 00:38:31,875 - I'm afraid Mrs. Deutsch isn't here. 538 00:38:34,000 --> 00:38:35,999 - Well, this is Joe Newman. 539 00:38:36,000 --> 00:38:37,457 Would you tell her that I'm going home, 540 00:38:37,458 --> 00:38:39,707 and that I'll leave her gloves at the hotel. 541 00:38:39,708 --> 00:38:41,124 Gloves? What gloves? 542 00:38:41,125 --> 00:38:42,249 - Her black gloves. 543 00:38:42,250 --> 00:38:44,291 She left them in stuttgart at the cemetery. 544 00:38:44,292 --> 00:38:45,416 - I don't understand. 545 00:38:45,417 --> 00:38:47,832 They can't be Mrs. Deutsch's. 546 00:38:47,833 --> 00:38:49,457 She never went to the cemetery. 547 00:38:52,208 --> 00:38:53,083 - What was that? 548 00:38:53,084 --> 00:38:56,457 - I said, Mrs. Deutsch didn't go to stuttgart. 549 00:38:56,458 --> 00:38:57,958 Nobody went from here. 550 00:39:07,250 --> 00:39:09,124 Mr. Newman, hello. 551 00:40:42,292 --> 00:40:43,832 I think it adds a sad touch, 552 00:40:43,833 --> 00:40:46,791 when there's only one representative of the bereaved. 553 00:40:53,333 --> 00:40:55,291 They can't be Mrs. Deutsch's. 554 00:40:55,292 --> 00:40:56,875 She never went to the cemetery. 555 00:41:06,792 --> 00:41:09,166 Mrs. Deutsch didn't go to stuttgart. 556 00:41:09,167 --> 00:41:10,707 Nobody went from here. 557 00:41:32,583 --> 00:41:33,916 - Hello, Mr. Newman. 558 00:41:33,917 --> 00:41:34,917 Looking for someone? 559 00:41:37,292 --> 00:41:38,292 - A girl. 560 00:41:43,333 --> 00:41:44,667 - Any special girl? 561 00:41:46,083 --> 00:41:47,957 - About size six. 562 00:41:47,958 --> 00:41:49,416 You got any ideas? 563 00:41:49,417 --> 00:41:50,250 - It depends. 564 00:41:50,250 --> 00:41:51,125 What do you like? 565 00:41:51,125 --> 00:41:52,125 Blonde or brunette? 566 00:41:54,458 --> 00:41:55,458 - A widow. 567 00:41:56,292 --> 00:41:57,416 - I don't understand. 568 00:41:57,417 --> 00:41:58,457 You off duty? 569 00:41:58,458 --> 00:41:59,458 - Yes 570 00:42:00,958 --> 00:42:01,958 - well, let's dance. 571 00:42:32,333 --> 00:42:34,332 - What do you do in england? 572 00:42:34,333 --> 00:42:36,249 - I play in a band. 573 00:42:36,250 --> 00:42:38,874 - I bet you're very good. 574 00:42:38,875 --> 00:42:40,541 - Oh, I'm better than good 575 00:42:40,542 --> 00:42:42,582 Louis thinks I'm the greatest. 576 00:42:42,583 --> 00:42:43,417 - Louis Armstrong? 577 00:42:43,418 --> 00:42:44,957 - No, no, Louis Schwartz. 578 00:42:45,958 --> 00:42:46,958 - My agent. 579 00:42:59,750 --> 00:43:02,666 - You're a funny man, Mr. Newman. 580 00:43:02,667 --> 00:43:03,832 - You don't like me? 581 00:43:03,833 --> 00:43:06,125 - I can never tell when you are serious. 582 00:43:07,000 --> 00:43:08,541 - I'm serious. 583 00:43:08,542 --> 00:43:10,457 - You make jokes, but you never smile. 584 00:43:10,458 --> 00:43:11,458 Why? 585 00:43:12,292 --> 00:43:13,792 - Well, maybe I'm maladjusted. 586 00:43:14,708 --> 00:43:16,417 - I really don't understand you. 587 00:43:18,750 --> 00:43:21,541 - Come on, let's explore a mountain. 588 00:43:21,542 --> 00:43:22,750 - At this time of night? 589 00:43:23,667 --> 00:43:25,042 - You tell me a better time. 590 00:43:26,542 --> 00:43:27,792 - I'll just get my bag. 591 00:43:32,625 --> 00:43:33,625 - Waiter 592 00:43:36,750 --> 00:43:37,750 okay. 593 00:43:53,708 --> 00:43:55,249 - I'm ready. 594 00:43:55,250 --> 00:43:57,667 - That man over there do you know him? 595 00:43:58,542 --> 00:44:01,499 - Herr brenner he's one of the guests. 596 00:44:01,500 --> 00:44:02,333 - At this hotel? 597 00:44:02,334 --> 00:44:04,167 - Yes, he's got the room next to yours. 598 00:44:06,292 --> 00:44:07,749 Where are you going? 599 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 - Oh, I'm sorry, Helga, 600 00:44:08,584 --> 00:44:10,874 the mountain will have to wait. 601 00:46:49,751 --> 00:46:51,249 - Pardon. 602 00:46:51,250 --> 00:46:53,250 Am I in the wrong room? 603 00:46:56,250 --> 00:46:59,416 I think you had better move away from that window. 604 00:46:59,417 --> 00:47:01,750 It gets chilly these evenings. 605 00:47:04,000 --> 00:47:06,041 Sit down, herr Newman. 606 00:47:06,042 --> 00:47:09,499 I imagine we have got some business to talk over. 607 00:47:09,500 --> 00:47:11,000 - That's a nice business card. 608 00:47:12,042 --> 00:47:14,166 - It has its advantages. 609 00:47:14,167 --> 00:47:15,832 For instance, in my line of work, 610 00:47:15,833 --> 00:47:17,499 it helps me decide whether I am 611 00:47:17,500 --> 00:47:20,832 dealing with partners or competitors. 612 00:47:20,833 --> 00:47:22,833 - What exactly is your line of work? 613 00:47:25,417 --> 00:47:28,042 - I think you know the answer to that, herr Newman. 614 00:47:33,792 --> 00:47:34,958 Any more questions? 615 00:47:36,000 --> 00:47:38,332 - How much is a million deutschmarks in English money? 616 00:47:38,333 --> 00:47:39,792 Quite a lot. 617 00:47:40,875 --> 00:47:41,833 But I warn you. 618 00:47:41,834 --> 00:47:45,249 It is a little academic at this stage. 619 00:47:45,250 --> 00:47:46,542 - You aren't going to pay? 620 00:47:47,708 --> 00:47:48,542 - You know, herr Newman, 621 00:47:48,543 --> 00:47:51,667 we had a case last year in Hamburg. 622 00:47:52,625 --> 00:47:54,499 A leading citizen, not old, 623 00:47:54,500 --> 00:47:57,541 a pillar of society suddenly passed away. 624 00:47:57,542 --> 00:47:59,874 There was a most spectacular funeral 625 00:47:59,875 --> 00:48:02,041 with more than 500 mourners, 626 00:48:02,042 --> 00:48:04,624 even a wreath from the mayor. 627 00:48:04,625 --> 00:48:06,292 A real tragedy. 628 00:48:08,792 --> 00:48:10,707 - A miracle occurred. 629 00:48:10,708 --> 00:48:13,374 Some of our people ran into him a month later 630 00:48:13,375 --> 00:48:15,666 on the beach in biarritz. 631 00:48:15,667 --> 00:48:17,667 He had worked up quite a tan. 632 00:48:18,917 --> 00:48:21,957 - Is that what you were doing in stuttgart cemetery? 633 00:48:21,958 --> 00:48:23,083 Waiting for a miracle? 634 00:48:24,625 --> 00:48:28,041 - I have become the chief investigator of my company 635 00:48:28,042 --> 00:48:30,083 because I am a born sceptic. 636 00:48:31,000 --> 00:48:33,041 Any more questions? 637 00:48:33,042 --> 00:48:34,999 - You phoned me in London. 638 00:48:35,000 --> 00:48:36,208 - Not me, a colleague. 639 00:48:36,250 --> 00:48:37,791 - Why? 640 00:48:37,792 --> 00:48:39,624 - Frankly, herr Newman, 641 00:48:39,625 --> 00:48:40,874 because in the circumstances, 642 00:48:40,875 --> 00:48:43,041 I had no alternative. 643 00:48:43,042 --> 00:48:44,042 Do you object? 644 00:48:45,292 --> 00:48:47,082 - Well, that depends. 645 00:48:47,083 --> 00:48:48,083 - Depends on what? 646 00:48:48,084 --> 00:48:50,000 - You think my father might be a crook! 647 00:48:51,667 --> 00:48:55,416 - You don't seem to understand the point of my story. 648 00:48:55,417 --> 00:48:58,624 I think that he may still be alive. 649 00:48:58,625 --> 00:49:00,082 Don't you? 650 00:49:00,083 --> 00:49:02,916 - You've got a funny way of doing business, brenner. 651 00:49:02,917 --> 00:49:04,666 - If Kurt deutsch is still alive, 652 00:49:04,667 --> 00:49:06,249 I can't think of a better candidate 653 00:49:06,250 --> 00:49:08,291 to find him than his own son. 654 00:49:08,292 --> 00:49:10,416 - Even though he's involved in an insurance swindle. 655 00:49:10,417 --> 00:49:11,958 - Now look, Joe, 656 00:49:12,000 --> 00:49:14,166 we know for a fact that when your father got back, 657 00:49:14,167 --> 00:49:15,582 he was a broken man. 658 00:49:15,583 --> 00:49:17,249 You know what he went through. 659 00:49:17,250 --> 00:49:18,291 - I read about the escape. 660 00:49:18,292 --> 00:49:20,749 - Oh, no, no, you can't dismiss it just like that. 661 00:49:20,750 --> 00:49:22,624 When his friend Schiller was killed, 662 00:49:22,625 --> 00:49:25,832 he walked on alone for nearly six days 663 00:49:25,833 --> 00:49:28,750 without anything to eat in the depths of winter. 664 00:49:29,958 --> 00:49:33,624 An ordeal like that doesn't leave a man with much will, 665 00:49:33,625 --> 00:49:35,332 with much resistance. 666 00:49:35,333 --> 00:49:36,749 - What are you getting at, brenner? 667 00:49:36,750 --> 00:49:38,582 - You've seen Lisa. 668 00:49:38,583 --> 00:49:39,917 You've seen Von brecht. 669 00:49:41,625 --> 00:49:43,333 I say he was a victim. 670 00:49:44,958 --> 00:49:47,124 - Is that your company's view? 671 00:49:47,125 --> 00:49:48,832 - It is my view, 672 00:49:48,833 --> 00:49:51,292 and I speak with 20 years experience. 673 00:49:59,292 --> 00:50:00,624 - I've got a pair of gloves to put in the kitty 674 00:50:00,625 --> 00:50:02,041 what've you got? 675 00:50:02,042 --> 00:50:03,417 - I can raise you, Joe. 676 00:50:04,875 --> 00:50:06,958 I have got Maria wienewski. 677 00:50:09,958 --> 00:50:11,957 - She's the girl they belong to. 678 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 - Pow, pow. 679 00:50:33,792 --> 00:50:34,625 - Hey! 680 00:50:34,625 --> 00:50:35,625 Hey, come on! 681 00:50:38,542 --> 00:50:39,542 - Reach. 682 00:50:44,625 --> 00:50:45,625 Hello, karel. 683 00:50:46,375 --> 00:50:47,749 How's the dog? 684 00:50:47,750 --> 00:50:48,874 - Who are you? 685 00:50:48,875 --> 00:50:50,666 A policeman? 686 00:50:50,667 --> 00:50:51,999 - Did you get that reward? 687 00:50:52,000 --> 00:50:54,957 - No, they wouldn't give it to me. 688 00:53:18,792 --> 00:53:20,666 - Maria wienewski? 689 00:53:20,667 --> 00:53:21,667 - Who are you? 690 00:53:22,583 --> 00:53:23,958 - I came about your father. 691 00:53:26,667 --> 00:53:28,125 He died last week. 692 00:53:29,125 --> 00:53:30,582 - I know. 693 00:53:30,583 --> 00:53:31,583 Stroke, wasn't it? 694 00:53:32,333 --> 00:53:33,333 - Yes. 695 00:53:34,375 --> 00:53:35,583 You brought my papers? 696 00:53:37,375 --> 00:53:38,833 - No, I came to return these. 697 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 - Thank you. 698 00:53:44,625 --> 00:53:45,667 Where did you find... 699 00:53:50,583 --> 00:53:51,583 Who are you? 700 00:53:52,917 --> 00:53:54,167 - I'm Kurt deutsch's son. 701 00:53:57,500 --> 00:53:59,457 Now listen to me I came to find my father! 702 00:53:59,458 --> 00:54:01,167 - Go away! - You know where he is! 703 00:54:01,208 --> 00:54:02,000 - I don't know anything! 704 00:54:02,042 --> 00:54:04,374 You're lying! 705 00:54:04,375 --> 00:54:06,541 No, help! 706 00:54:06,542 --> 00:54:07,500 - Look you're gonna tell me 707 00:54:07,501 --> 00:54:09,124 or you're going to tell the police! 708 00:54:09,125 --> 00:54:09,958 Leave me alone! 709 00:54:09,959 --> 00:54:11,749 You know something and you're going to tell me! 710 00:54:11,750 --> 00:54:12,833 No! 711 00:54:28,458 --> 00:54:29,624 - What the devil's going on here? 712 00:54:29,625 --> 00:54:31,166 - He broke in and attacked Maria. 713 00:54:31,167 --> 00:54:32,125 - All right, all right come on. 714 00:54:32,126 --> 00:54:33,526 - But, doctor... - All right, magda. 715 00:54:34,708 --> 00:54:35,874 Come on get out! 716 00:54:39,375 --> 00:54:40,749 What are you after, Joe, money? 717 00:54:40,750 --> 00:54:41,791 - Call the police! 718 00:54:41,792 --> 00:54:43,791 - I've already called them. 719 00:55:07,708 --> 00:55:08,708 - What's going on? 720 00:55:47,125 --> 00:55:48,625 - Konigsbaden 136. 721 00:55:51,708 --> 00:55:53,207 No, it is Mrs. Gelman. 722 00:55:58,708 --> 00:55:59,750 Oh, I see. 723 00:56:04,458 --> 00:56:05,458 No, we'll be here. 724 00:56:06,333 --> 00:56:08,083 You will let us know what happens? 725 00:56:10,875 --> 00:56:11,875 Good bye. 726 00:56:15,792 --> 00:56:16,999 - Will you give me a drink, Heinrich? 727 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 - Yes. 728 00:56:20,583 --> 00:56:21,583 How is he? 729 00:56:22,750 --> 00:56:24,832 - I wish he were dead. 730 00:56:24,833 --> 00:56:27,208 - That is not a nice thing to say, Lisa. 731 00:56:28,625 --> 00:56:31,249 You've had a better life than I've had, 732 00:56:31,250 --> 00:56:34,541 and you will have a better one still when this is over. 733 00:56:35,958 --> 00:56:36,958 In jail? 734 00:56:43,667 --> 00:56:44,875 You were at the funeral? 735 00:56:46,500 --> 00:56:47,707 Who else was there? 736 00:56:47,708 --> 00:56:49,249 - Three or four people. 737 00:56:49,250 --> 00:56:50,250 - Your mother? 738 00:56:51,500 --> 00:56:52,500 Why not? 739 00:56:53,667 --> 00:56:55,542 - She died three years ago. 740 00:57:10,958 --> 00:57:11,958 - Okay. 741 00:57:12,917 --> 00:57:13,917 Let us go. 742 00:57:19,333 --> 00:57:21,167 - Radizski, the camp undertaker. 743 00:58:02,417 --> 00:58:04,207 - Give me the history, herr doctor. 744 00:58:04,208 --> 00:58:06,207 - He had a stroke on Sunday afternoon. 745 00:58:06,208 --> 00:58:07,583 Died the following morning. 746 00:58:12,293 --> 00:58:14,457 Between 1:00 and 2:00. 747 00:58:14,458 --> 00:58:15,499 - In your clinic? 748 00:58:15,500 --> 00:58:18,417 - No, at this camp in his hut. 749 00:58:19,250 --> 00:58:20,707 He collapsed suddenly. 750 00:58:20,708 --> 00:58:23,375 I examined him and advised Maria to send for a priest. 751 00:58:29,708 --> 00:58:30,749 - You did what you could, 752 00:58:30,750 --> 00:58:33,166 but the poor fellow passed away. 753 00:58:33,167 --> 00:58:35,458 - I gave him an anti-coagulant. 754 00:58:35,500 --> 00:58:38,042 - He died without regaining consciousness. 755 00:58:39,292 --> 00:58:40,333 What happened then? 756 00:58:42,500 --> 00:58:43,500 - What do you mean? 757 00:58:44,750 --> 00:58:46,499 - Don't spar with me, doctor. 758 00:58:46,500 --> 00:58:48,291 I may have to open wienewski's grave 759 00:58:48,292 --> 00:58:49,707 before his daughter's eyes. 760 00:58:49,708 --> 00:58:51,249 - No! - It's all right, Maria. 761 00:58:51,250 --> 00:58:53,250 Nobody's going to touch the grave. 762 00:58:55,208 --> 00:58:57,082 The man's ill, inspector. 763 00:58:57,083 --> 00:58:59,499 His suspicions are paranoid nonsense. 764 00:58:59,500 --> 00:59:01,332 - He doesn't suspect. 765 00:59:01,333 --> 00:59:03,249 He knows, don't you, Newman? 766 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 - I know one thing. 767 00:59:05,417 --> 00:59:07,291 That grave out there is empty! 768 00:59:07,292 --> 00:59:08,832 - He's insane! 769 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 - I'll tell you what happened 770 00:59:10,667 --> 00:59:11,874 my father was given something 771 00:59:11,875 --> 00:59:13,458 at that party to make him collapse. 772 00:59:13,500 --> 00:59:16,624 Wienewski was then taken to the clinic and put in his place. 773 00:59:16,625 --> 00:59:19,166 - This is ridiculous. 774 00:59:19,167 --> 00:59:20,791 Wienewski died here. 775 00:59:20,792 --> 00:59:22,792 - That specialist you called in kepler, 776 00:59:23,667 --> 00:59:24,707 he examined wienewski! 777 00:59:24,708 --> 00:59:27,041 It's wienewski who's buried in stuttgart! 778 00:59:27,042 --> 00:59:29,125 - I have never listened to such nonsense. 779 00:59:30,500 --> 00:59:32,957 Inspector why in heaven's name should I involve myself 780 00:59:32,958 --> 00:59:35,541 in a faked burial which could ruin me? 781 00:59:35,542 --> 00:59:39,750 - If wienewski's in that coffin, you haven't. 782 00:59:53,917 --> 00:59:57,457 Kurt deutsch was alive when kepler examined him? 783 00:59:57,458 --> 00:59:58,458 - Naturally. 784 00:59:59,625 --> 01:00:01,124 - Why naturally? 785 01:00:01,125 --> 01:00:03,999 - Otherwise he wouldn't have signed the death certificate. 786 01:00:04,000 --> 01:00:06,499 - Then if wienewski died here, as you say he did, 787 01:00:06,500 --> 01:00:09,249 it could not have been him that kepler saw. 788 01:00:09,250 --> 01:00:11,457 - Kepler didn't know who he saw. 789 01:00:11,458 --> 01:00:12,292 - Quiet, Newman. 790 01:00:12,293 --> 01:00:13,624 - That's why they called for him! 791 01:00:13,625 --> 01:00:14,833 - That's why... - Quiet! 792 01:00:22,625 --> 01:00:23,625 Come here. 793 01:00:27,250 --> 01:00:28,250 Come on. 794 01:00:34,542 --> 01:00:38,041 Were you with your poor daddy when he died? 795 01:00:38,042 --> 01:00:39,624 Who told you he was dead? 796 01:00:41,417 --> 01:00:42,832 - I saw. 797 01:00:42,833 --> 01:00:43,875 - What did you see? 798 01:00:44,750 --> 01:00:48,124 His eyes were glazed like this? 799 01:00:48,125 --> 01:00:50,041 - For god's sake, hofmeister! 800 01:00:50,042 --> 01:00:51,167 It's just a week! 801 01:00:54,167 --> 01:00:55,458 - What did you see, Maria? 802 01:00:56,875 --> 01:00:59,541 He was unconscious. 803 01:00:59,542 --> 01:01:02,957 He tried to move suddenly and fell back. 804 01:01:02,958 --> 01:01:04,749 - How was he breathing? 805 01:01:10,542 --> 01:01:11,957 - He wasn't breathing! 806 01:01:11,958 --> 01:01:12,958 He was dead! 807 01:01:13,958 --> 01:01:15,749 - You're wasting time, hofmeister. 808 01:01:15,750 --> 01:01:17,457 - I'll decide that. 809 01:01:17,458 --> 01:01:19,041 I want facts before I make a young girl 810 01:01:19,042 --> 01:01:20,374 look on the dead face of her father! 811 01:01:20,375 --> 01:01:22,250 No! 812 01:01:23,958 --> 01:01:25,207 - This is an act! 813 01:01:25,208 --> 01:01:27,791 There's an empty coffin in that grave! 814 01:01:27,792 --> 01:01:30,667 - Why can't you go back to england and leave us in peace. 815 01:01:37,708 --> 01:01:39,457 - Radizski took the old man's body 816 01:01:39,458 --> 01:01:41,332 from his room up to the hut. 817 01:01:41,333 --> 01:01:44,541 Put it in a coffin and buried it in the morning. 818 01:01:44,542 --> 01:01:46,291 - Then they must have moved it overnight! 819 01:01:46,292 --> 01:01:47,749 - It was in the hut all night? 820 01:01:47,750 --> 01:01:49,416 - The door was locked. 821 01:01:49,417 --> 01:01:50,417 - Who had the key? 822 01:01:52,875 --> 01:01:55,375 - Hirsch, the man's asking you a question. 823 01:01:57,375 --> 01:01:59,208 - Dr. Von brecht had it. 824 01:02:02,750 --> 01:02:04,082 - Okay, hofmeister? 825 01:02:04,083 --> 01:02:05,958 - Don't teach me my damn job! 826 01:02:18,250 --> 01:02:19,332 Open it, Hirsch. 827 01:02:26,625 --> 01:02:28,541 - What are you waiting for? 828 01:02:54,333 --> 01:02:58,083 I have written out something for you to sign. 829 01:04:29,583 --> 01:04:32,417 I hope you'll be able to live with yourself, Newman. 830 01:05:17,667 --> 01:05:19,457 It's a trick! 831 01:05:19,458 --> 01:05:21,166 - Take her away, doctor. 832 01:05:21,167 --> 01:05:22,499 - It's the wrong grave! 833 01:05:22,500 --> 01:05:24,957 - All right, Newman! 834 01:05:24,958 --> 01:05:26,041 - This is the one they should have opened! 835 01:05:26,042 --> 01:05:27,166 Look they moved the flowers! 836 01:05:27,167 --> 01:05:28,708 - I said all right! 837 01:05:31,458 --> 01:05:32,417 I want you in my office. 838 01:05:32,418 --> 01:05:33,999 Bag packed in half an hour! 839 01:05:34,000 --> 01:05:36,541 - That bastard switched the crosses! 840 01:05:36,542 --> 01:05:38,082 - This is a cemetery! 841 01:05:38,083 --> 01:05:39,583 I won't have filthy language! 842 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Sergeant. 843 01:05:48,417 --> 01:05:49,707 - You can't arrest me, hofmeister! 844 01:05:49,708 --> 01:05:51,041 I'm a British subject! 845 01:05:51,042 --> 01:05:52,916 - You're an undesirable alien! 846 01:05:52,917 --> 01:05:53,917 I'm deporting you! 847 01:06:04,750 --> 01:06:06,458 - You'll be all right in a few minutes. 848 01:06:07,750 --> 01:06:09,083 You just lie there quietly. 849 01:06:23,125 --> 01:06:24,957 That damned maniac. 850 01:06:24,958 --> 01:06:26,832 I could strangle him with my own hands. 851 01:06:26,833 --> 01:06:28,332 You won't have to. 852 01:06:28,333 --> 01:06:30,124 I must congratulate you, herr inspector. 853 01:06:30,125 --> 01:06:30,958 Must you? 854 01:06:30,959 --> 01:06:34,041 - You and your sergeant that was quick thinking. 855 01:06:34,042 --> 01:06:35,249 - What are you talking about? 856 01:06:35,250 --> 01:06:37,041 - What happened just now. 857 01:06:37,042 --> 01:06:38,832 I must admit for a moment I was worried. 858 01:06:38,833 --> 01:06:39,957 Until I realised you'd switched... 859 01:06:39,958 --> 01:06:41,499 - Do you know how long I've been in the force? 860 01:06:41,500 --> 01:06:42,791 Long enough to be in smelling distance 861 01:06:42,792 --> 01:06:44,416 of a good fat pension. 862 01:06:44,417 --> 01:06:45,666 I'm not going to lose it. 863 01:06:45,667 --> 01:06:46,749 - I'm not anxious. 864 01:06:46,750 --> 01:06:48,041 I served six years, herr inspector. 865 01:06:48,042 --> 01:06:49,416 -I am. 866 01:06:49,417 --> 01:06:50,417 I can't wait. 867 01:06:51,292 --> 01:06:52,749 I don't think there's any danger. 868 01:06:52,750 --> 01:06:54,457 - Thinking isn't enough. 869 01:06:54,458 --> 01:06:56,167 I intend to make sure tonight. 870 01:07:07,500 --> 01:07:10,332 - Konigsbaden 136. 871 01:07:10,333 --> 01:07:15,333 No, I'll hang on. 872 01:07:15,500 --> 01:07:16,500 - Get in. 873 01:07:32,458 --> 01:07:33,957 - Hello, Lisa. 874 01:07:33,958 --> 01:07:35,249 Peter speaking. 875 01:07:35,250 --> 01:07:36,625 I'm coming over right away. 876 01:07:38,458 --> 01:07:40,375 There have been developments. 877 01:07:45,708 --> 01:07:46,708 Yes. 878 01:07:46,709 --> 01:07:48,166 Yes, that's right. 879 01:07:48,167 --> 01:07:49,167 Bye. 880 01:07:52,167 --> 01:07:53,957 - You didn't tell me, doctor. 881 01:07:53,958 --> 01:07:54,833 Tell you what? 882 01:07:54,834 --> 01:07:57,041 - That Kurt deutsch had a son. 883 01:07:57,042 --> 01:07:59,499 Now what difference does that make? 884 01:07:59,500 --> 01:08:01,332 - Why are they arresting him? 885 01:08:01,333 --> 01:08:03,332 - They're not he's going back to england. 886 01:08:03,333 --> 01:08:04,457 - But he was handcuffed. 887 01:08:04,458 --> 01:08:05,458 - Maria. 888 01:08:10,125 --> 01:08:13,749 I asked you to do something for me and you've done it. 889 01:08:13,750 --> 01:08:15,417 Please leave it at that. 890 01:08:17,917 --> 01:08:20,082 - What did hofmeister mean about tonight? 891 01:08:20,083 --> 01:08:22,249 - You told me... - I know what I told you. 892 01:08:22,250 --> 01:08:23,792 - Doctor... - Now listen to me. 893 01:08:25,333 --> 01:08:26,333 You're upset. 894 01:08:27,083 --> 01:08:29,916 I want you to go straight to your hut and lie down. 895 01:08:29,917 --> 01:08:31,250 Her take these. 896 01:08:32,250 --> 01:08:33,832 They'll help you sleep. 897 01:08:33,833 --> 01:08:34,667 In a couple of hours you'll be... 898 01:08:34,668 --> 01:08:35,832 - Please, doctor. 899 01:08:35,833 --> 01:08:37,666 The night my father died there was a man... 900 01:08:37,667 --> 01:08:39,250 - Now that is enough. 901 01:08:40,417 --> 01:08:42,500 You can trust me, Maria, you know that. 902 01:08:45,333 --> 01:08:46,457 You've been a good girl. 903 01:08:46,458 --> 01:08:47,458 Don't spoil it. 904 01:08:48,167 --> 01:08:50,125 Just take these and lie down. 905 01:08:54,792 --> 01:08:57,292 Maria, I have some good news for you. 906 01:08:58,375 --> 01:08:59,875 Your papers have come through. 907 01:09:01,333 --> 01:09:03,417 I could be signing them tomorrow. 908 01:09:07,917 --> 01:09:09,041 - Thank you, doctor. 909 01:10:08,917 --> 01:10:11,041 - Musician, are you, Newman? 910 01:10:11,042 --> 01:10:12,042 - Yeah, a composer. 911 01:10:14,333 --> 01:10:15,292 - Written anything? 912 01:10:15,292 --> 01:10:16,292 - Oh, one or two tunes. 913 01:10:16,293 --> 01:10:17,749 My big one's to come. 914 01:10:17,750 --> 01:10:19,457 What's that? 915 01:10:19,458 --> 01:10:20,458 - "Mein kampf". 916 01:10:21,375 --> 01:10:22,583 I'm setting it to music. 917 01:10:26,417 --> 01:10:28,083 How much money do you earn, Hirsch? 918 01:10:29,917 --> 01:10:31,082 - Trying to bribe me? 919 01:10:31,083 --> 01:10:32,083 - Yes. 920 01:10:33,667 --> 01:10:35,667 Look give me a break just till the morning. 921 01:10:36,917 --> 01:10:38,999 Look, well, only a couple of hours. 922 01:10:41,667 --> 01:10:43,957 - To finish what I came here for. 923 01:10:43,958 --> 01:10:45,124 - You're crazy, Newman. 924 01:10:45,125 --> 01:10:46,707 You really are. 925 01:10:46,708 --> 01:10:48,916 You know hofmeister's doing you a favour. 926 01:10:57,001 --> 01:10:58,874 - I want to speak to Mr. Newman. 927 01:10:58,875 --> 01:11:00,500 Sorry nobody allowed. 928 01:11:01,375 --> 01:11:02,707 - Joe, I've got to tell you something! 929 01:11:02,708 --> 01:11:05,249 Take your hands off her! 930 01:11:16,958 --> 01:11:19,416 - Never hit a policeman, Joe. 931 01:11:19,417 --> 01:11:20,417 It's illegal. 932 01:11:22,208 --> 01:11:24,332 - Maria, what were you going to tell me? 933 01:11:24,333 --> 01:11:25,833 - Joe, there's... - No, not here. 934 01:11:26,708 --> 01:11:28,958 You know the boathouse by the lakeside? 935 01:11:29,000 --> 01:11:30,249 Old lindbar's place? 936 01:11:30,250 --> 01:11:32,125 - Yes. - I'll see you there. 937 01:11:34,542 --> 01:11:35,792 Get out the back way. 938 01:12:18,667 --> 01:12:20,000 - You all right? 939 01:12:21,042 --> 01:12:22,042 - I'll live. 940 01:12:22,875 --> 01:12:24,291 Just go over what you told me before. 941 01:12:24,292 --> 01:12:25,332 - There's no point. 942 01:12:25,333 --> 01:12:26,333 - Tell me! 943 01:12:27,333 --> 01:12:28,250 It was 2:00 in the morning 944 01:12:28,251 --> 01:12:29,891 when that ambulance came for your father. 945 01:12:30,709 --> 01:12:32,874 It was nearly half past when we got to the clinic. 946 01:12:32,875 --> 01:12:34,624 - And you saw no one else there? 947 01:12:34,625 --> 01:12:35,749 - No. - Then the ambulance 948 01:12:35,750 --> 01:12:36,916 - drove away? - Look, Joe. 949 01:12:36,917 --> 01:12:37,875 - Look I want to know! 950 01:12:37,876 --> 01:12:39,458 - It wasn't your father, Joe. 951 01:12:39,500 --> 01:12:40,582 - Look just stick to the facts. 952 01:12:40,583 --> 01:12:42,249 You told me you saw a man. 953 01:12:42,250 --> 01:12:43,083 - I came to tell you you're wrong. 954 01:12:43,084 --> 01:12:45,166 - You described him! 955 01:12:45,167 --> 01:12:46,000 - Listen to me, Joe. 956 01:12:46,001 --> 01:12:47,957 - Look a man got into that ambulance, an old man! 957 01:12:47,958 --> 01:12:49,832 He was forced in now you told me that! 958 01:12:49,833 --> 01:12:51,082 - Joe, listen. 959 01:12:51,083 --> 01:12:53,207 I've known Dr. Von brecht a long time. 960 01:12:53,208 --> 01:12:54,416 He's a good man. 961 01:12:54,417 --> 01:12:55,832 - I am talking about my father! 962 01:12:55,833 --> 01:12:58,957 - He's dead, Joe, he's dead. 963 01:12:58,958 --> 01:13:00,583 I'm trying to help you. 964 01:13:02,125 --> 01:13:03,125 - By lying. 965 01:13:04,167 --> 01:13:06,582 - I don't want you to get into any more trouble. 966 01:13:06,583 --> 01:13:09,916 - You haven't told me anything that I didn't know before. 967 01:13:09,917 --> 01:13:11,458 Now get out of here. 968 01:13:15,625 --> 01:13:17,416 - You're making a mistake, Joe. 969 01:13:17,417 --> 01:13:19,041 Trust me, please. 970 01:13:19,042 --> 01:13:19,875 - Why? 971 01:13:19,876 --> 01:13:22,082 - I took a risk coming here. 972 01:13:22,083 --> 01:13:23,832 I had no need to come. 973 01:13:25,500 --> 01:13:27,292 - I know why you came here. 974 01:13:28,750 --> 01:13:29,750 Here. 975 01:13:30,625 --> 01:13:32,375 Give my regards to the good doctor. 976 01:13:33,417 --> 01:13:35,291 - You're tough, aren't you, Joe. 977 01:13:35,292 --> 01:13:36,125 Really tough. 978 01:13:36,126 --> 01:13:37,624 - You're a slut, Maria! 979 01:13:37,625 --> 01:13:40,082 - But what's behind those glasses? 980 01:13:40,083 --> 01:13:42,958 A little boy and he's crying. 981 01:13:44,417 --> 01:13:47,749 - All right, I got the message. 982 01:13:47,750 --> 01:13:49,916 Here. 983 01:13:49,917 --> 01:13:51,082 There's another 20. 984 01:13:55,167 --> 01:13:57,832 - You were in the camp for two hours, Joe. 985 01:13:57,833 --> 01:13:59,749 I was born there. 986 01:13:59,750 --> 01:14:01,333 I didn't want to die there too. 987 01:14:02,250 --> 01:14:04,416 Is that so terrible? 988 01:14:04,417 --> 01:14:05,958 Does that make me a slut? 989 01:14:14,542 --> 01:14:17,542 Why don't you answer me, Mr. Newman? 990 01:14:18,500 --> 01:14:20,082 - I'll answer you, Maria. 991 01:14:20,083 --> 01:14:22,957 I don't know if my father is alive or dead, 992 01:14:22,958 --> 01:14:24,666 a hero or a crook, 993 01:14:24,667 --> 01:14:26,208 I don't even know if I care! 994 01:14:27,958 --> 01:14:30,292 All I know is that I've got to find out. 995 01:14:31,375 --> 01:14:34,374 - Let me help you. 996 01:14:36,958 --> 01:14:38,874 You're a surprising man, Joe. 997 01:14:38,875 --> 01:14:39,875 Quite versatile. 998 01:14:40,875 --> 01:14:43,916 - Yeah, I'm fascinating. 999 01:14:43,917 --> 01:14:45,707 - Did you find out where he is? 1000 01:14:45,708 --> 01:14:47,874 They took him away in an ambulance. 1001 01:14:49,708 --> 01:14:51,333 - Now that I'm going to find out. 1002 01:14:53,583 --> 01:14:56,791 - I take it you'll need my professional services. 1003 01:14:59,125 --> 01:15:00,582 But I'll need your gun. 1004 01:15:27,208 --> 01:15:28,292 - You can pour me one. 1005 01:15:29,125 --> 01:15:30,707 Is Heinrich upstairs? 1006 01:15:30,708 --> 01:15:31,917 Tell him I want him. 1007 01:15:33,042 --> 01:15:34,167 Right away, please. 1008 01:15:47,417 --> 01:15:48,375 - Thank god you're here. 1009 01:15:48,376 --> 01:15:51,166 I was on the point of screaming. 1010 01:15:51,167 --> 01:15:52,707 - It'll soon be over. 1011 01:15:52,708 --> 01:15:54,208 - I wish it had never started. 1012 01:15:55,792 --> 01:15:57,332 - You knew the stakes. 1013 01:15:57,333 --> 01:15:59,041 - But we didn't reckon with Kurt's son. 1014 01:15:59,042 --> 01:16:02,207 - Well, if I thought that... - Stop it, Lisa. 1015 01:16:02,208 --> 01:16:04,082 You're beginning to irritate me. 1016 01:16:04,083 --> 01:16:06,457 You can't play with fire without getting burnt. 1017 01:16:06,458 --> 01:16:07,458 - You tell me that? 1018 01:16:08,542 --> 01:16:10,416 When the war started, 1019 01:16:10,417 --> 01:16:12,332 I was a 15-year old girl. 1020 01:16:12,333 --> 01:16:15,124 That's the wrong age and the wrong sex. 1021 01:16:15,125 --> 01:16:16,874 I tell you one thing. 1022 01:16:16,875 --> 01:16:19,083 I was never involved in a crime. 1023 01:16:20,500 --> 01:16:21,707 - You're lucky. 1024 01:16:21,708 --> 01:16:23,541 I'm older than you. 1025 01:16:23,542 --> 01:16:25,458 I was involved in six million. 1026 01:16:36,750 --> 01:16:38,250 - I'm scared, Peter. 1027 01:16:44,625 --> 01:16:46,792 - It's cold in this house. 1028 01:17:25,125 --> 01:17:25,958 Car all right? 1029 01:17:25,959 --> 01:17:27,499 - Yes, I just have to take it into town, 1030 01:17:27,500 --> 01:17:28,874 get it filled up and checked. 1031 01:17:28,875 --> 01:17:30,416 - All right, 1032 01:17:30,417 --> 01:17:32,249 and that's where you meet the ambulance. 1033 01:17:32,250 --> 01:17:33,916 It's a clearing on the left of the Munich road, 1034 01:17:33,917 --> 01:17:35,957 about one kilometre before you get to the autobahn. 1035 01:17:35,958 --> 01:17:37,082 Yes, sir. 1036 01:17:37,083 --> 01:17:39,375 - The plane's ordered for 10.30. 1037 01:17:40,292 --> 01:17:44,082 If you leave not later than one hour from now, 1038 01:17:44,083 --> 01:17:46,666 that'll leave plenty of time to get him on board. 1039 01:17:46,667 --> 01:17:49,416 Not that there should be any trouble. 1040 01:17:49,417 --> 01:17:51,000 Right. 1041 01:17:52,875 --> 01:17:53,708 What are they saying? 1042 01:17:53,709 --> 01:17:55,666 - They're talking about my father he's in the house. 1043 01:17:55,667 --> 01:17:57,249 - What are you going to do? 1044 01:17:57,250 --> 01:17:58,208 - I'm going in. 1045 01:17:58,209 --> 01:17:59,625 - But we can't! - Not you! 1046 01:18:01,833 --> 01:18:03,624 I want you to take a message to brenner. 1047 01:18:03,625 --> 01:18:05,166 - But, Joe. 1048 01:18:05,167 --> 01:18:06,916 - No, there's no time. 1049 01:18:06,917 --> 01:18:09,166 Try to remember this. 1050 01:18:09,167 --> 01:18:10,417 Tell brenner... 1051 01:18:17,167 --> 01:18:19,832 - It is going to work, Peter, isn't it? 1052 01:18:19,833 --> 01:18:20,833 - Of course. 1053 01:18:24,542 --> 01:18:26,583 What's the matter with those damned dogs? 1054 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 - What's wrong? 1055 01:18:53,875 --> 01:18:55,166 - Newman's out there. 1056 01:18:55,167 --> 01:18:57,917 - Oh, no what are we going to do? 1057 01:18:59,667 --> 01:19:01,249 - Come on. 1058 01:19:40,917 --> 01:19:42,541 Heinrich, hold it a minute. 1059 01:19:42,542 --> 01:19:44,582 Mrs. Deutsch and I are coming with you. 1060 01:19:44,583 --> 01:19:46,082 You can drop us off in the town. 1061 01:19:46,083 --> 01:19:47,916 Yes, sir. 1062 01:21:13,917 --> 01:21:14,917 - Joachim? 1063 01:21:15,750 --> 01:21:17,416 What are you doing here? 1064 01:21:17,417 --> 01:21:19,666 - All right, where is he, Martha? 1065 01:21:19,667 --> 01:21:21,499 - I don't understand you. 1066 01:21:21,500 --> 01:21:23,166 - Take me to him. 1067 01:21:37,417 --> 01:21:38,417 You first. 1068 01:22:11,958 --> 01:22:13,624 - Now get rid of him! 1069 01:24:40,375 --> 01:24:41,416 - Stop it! 1070 01:24:41,417 --> 01:24:42,832 Stop it! 1071 01:24:42,833 --> 01:24:43,792 - You maniac. 1072 01:24:43,793 --> 01:24:46,416 - Listen, Joe, we are trying to help Kurt. 1073 01:24:46,417 --> 01:24:47,874 - You're a tart! 1074 01:24:47,875 --> 01:24:48,916 - You don't understand. 1075 01:24:48,917 --> 01:24:50,916 - Forget it, Lisa, he understands. 1076 01:24:50,917 --> 01:24:53,458 He understands everything. 1077 01:24:53,500 --> 01:24:54,500 Don't you, Newman? 1078 01:24:55,750 --> 01:24:58,457 You're an arrogant swine. 1079 01:24:58,458 --> 01:25:00,958 I'm sure your father would be really proud of you. 1080 01:25:02,583 --> 01:25:03,542 Here take that. 1081 01:25:03,543 --> 01:25:04,958 - Where are you going? 1082 01:25:06,250 --> 01:25:08,666 - We've had enough trouble from this young man. 1083 01:25:08,667 --> 01:25:10,708 Don't waste your sympathy. 1084 01:25:10,750 --> 01:25:12,583 If he moves from that bed, shoot him. 1085 01:25:24,000 --> 01:25:25,000 - Listen, Joe. 1086 01:25:26,375 --> 01:25:28,083 - He's a beaten old man, Lisa. 1087 01:25:29,042 --> 01:25:30,042 Was it worth it? 1088 01:26:06,333 --> 01:26:08,582 - Dead on time all right? 1089 01:26:09,625 --> 01:26:10,625 - Sure. 1090 01:26:24,417 --> 01:26:26,666 - You won't get away with this, Von brecht! 1091 01:26:26,667 --> 01:26:28,499 - You're a stupid man, Newman. 1092 01:26:28,500 --> 01:26:30,207 You've got no mummy and no daddy, 1093 01:26:30,208 --> 01:26:31,083 and the whole world owes you a living. 1094 01:26:31,084 --> 01:26:32,749 - You talk too much! 1095 01:26:32,750 --> 01:26:33,791 - Oh, for god's sake if only you knew. 1096 01:26:33,792 --> 01:26:35,457 - What's the use? 1097 01:26:35,458 --> 01:26:37,291 You can't tell him anything. 1098 01:26:37,292 --> 01:26:38,874 I'm going to put you to sleep. 1099 01:26:38,875 --> 01:26:40,457 When you wake up, 1100 01:26:40,458 --> 01:26:42,332 you'll forget all these delusions you've had. 1101 01:26:42,333 --> 01:26:44,832 - I saw him, Von brecht with my own eyes! 1102 01:26:44,833 --> 01:26:46,417 - You saw nobody. 1103 01:26:47,292 --> 01:26:48,707 - Peter. 1104 01:26:48,708 --> 01:26:49,708 Peter. 1105 01:26:52,458 --> 01:26:53,791 It's the phone. 1106 01:26:53,792 --> 01:26:56,666 Heinrich something has gone wrong. 1107 01:27:02,958 --> 01:27:03,958 - Otto. 1108 01:27:13,625 --> 01:27:14,958 - What happened? 1109 01:27:16,083 --> 01:27:18,166 - You'd better get out of here while you can, Lisa. 1110 01:27:18,167 --> 01:27:18,958 What have you done? 1111 01:27:18,959 --> 01:27:21,124 - Give me the gun it could save you five years. 1112 01:27:21,125 --> 01:27:23,125 - What have you done, Joe? 1113 01:27:25,167 --> 01:27:27,250 - Kurt won't be catching that plane. 1114 01:27:29,208 --> 01:27:30,500 Now give me that gun! 1115 01:27:31,625 --> 01:27:33,500 - You don't know what you've done. 1116 01:27:34,792 --> 01:27:36,458 You just don't know. 1117 01:27:38,750 --> 01:27:40,542 - I've torn up a million-Mark check. 1118 01:27:43,208 --> 01:27:44,832 - What are you talking about? 1119 01:27:44,833 --> 01:27:46,583 - I'm talking about insurance. 1120 01:27:48,125 --> 01:27:49,667 - Is that what they told you? 1121 01:27:50,917 --> 01:27:52,166 Insurance? 1122 01:27:52,167 --> 01:27:53,167 - Nobody told me anything. 1123 01:27:53,167 --> 01:27:54,167 I saw the policy. 1124 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 - You fool. 1125 01:28:05,542 --> 01:28:06,917 There was no policy. 1126 01:28:10,000 --> 01:28:11,083 - I read it myself. 1127 01:28:12,583 --> 01:28:14,250 - That poor old man. 1128 01:28:15,250 --> 01:28:16,208 - It was in brenner's room! 1129 01:28:16,209 --> 01:28:17,957 My father's name was on it! 1130 01:28:17,958 --> 01:28:19,042 - Brenner tricked you. 1131 01:28:20,458 --> 01:28:22,916 Your father's dead, Joe. 1132 01:28:22,917 --> 01:28:23,833 - You're lying, Lisa! 1133 01:28:23,834 --> 01:28:25,000 I saw him in this room! 1134 01:28:26,583 --> 01:28:28,541 - He never came back. 1135 01:28:28,542 --> 01:28:31,958 He died two years ago in the mountains. 1136 01:28:35,625 --> 01:28:36,833 I told him, Peter. 1137 01:28:37,833 --> 01:28:39,749 - Brenner's got him they're heading for the station. 1138 01:28:39,750 --> 01:28:41,166 I'm going after them. 1139 01:28:41,167 --> 01:28:42,457 You satisfied, Newman? 1140 01:28:42,458 --> 01:28:44,166 - But, just a minute. 1141 01:28:44,167 --> 01:28:45,457 The old man who was he? 1142 01:28:45,458 --> 01:28:46,874 - His name is Schiller, 1143 01:28:46,875 --> 01:28:48,292 professor Gustav Schiller. 1144 01:28:50,125 --> 01:28:50,958 - Professor? 1145 01:28:50,959 --> 01:28:52,375 - He's a famous scientist, 1146 01:28:53,292 --> 01:28:54,667 your father's friend. 1147 01:28:55,542 --> 01:28:58,292 They were prisoners together in Russia. 1148 01:29:01,750 --> 01:29:03,124 - Where is brenner taking him? 1149 01:29:03,125 --> 01:29:04,582 - Where do you think? 1150 01:29:04,583 --> 01:29:07,749 - Passengers for pilsen, Prague, wroclaw, 1151 01:29:07,750 --> 01:29:10,374 and connections for Leningrad and Moscow 1152 01:29:10,375 --> 01:29:12,666 travel in the small quarters at the front front entryway. 1153 01:29:12,667 --> 01:29:14,666 - Comfortable, professor? 1154 01:29:14,667 --> 01:29:16,666 - I am all right. 1155 01:29:16,667 --> 01:29:19,499 - You'll feel better once you are back in harness. 1156 01:29:19,500 --> 01:29:20,708 Will I? 1157 01:29:21,792 --> 01:29:24,500 - We had to come for you you must have known that. 1158 01:29:25,667 --> 01:29:30,124 - Surely Kurt deutsch's body was not recognisable? 1159 01:29:30,125 --> 01:29:33,124 He wore my clothes, had my papers. 1160 01:29:33,125 --> 01:29:34,957 Was that not enough to convince you 1161 01:29:34,958 --> 01:29:37,416 that professor Schiller was dead? 1162 01:29:37,417 --> 01:29:39,667 Why did you have to come here looking for me? 1163 01:29:40,708 --> 01:29:42,083 - We had to make sure. 1164 01:29:42,958 --> 01:29:46,291 You are an important man, professor. 1165 01:29:46,292 --> 01:29:47,292 You can't blame us. 1166 01:29:48,542 --> 01:29:50,125 - I don't blame anyone. 1167 01:29:56,625 --> 01:29:57,874 - We couldn't tell you Newman. 1168 01:29:57,875 --> 01:29:59,417 You realise that. 1169 01:30:00,667 --> 01:30:01,750 - You didn't trust me? 1170 01:30:02,750 --> 01:30:03,792 - We didn't know you. 1171 01:30:07,917 --> 01:30:09,083 - Whose idea was it? 1172 01:30:11,375 --> 01:30:12,707 - To change places. 1173 01:30:12,708 --> 01:30:14,541 Yours or deutsch's? 1174 01:30:14,542 --> 01:30:16,124 - Does it matter? 1175 01:30:16,125 --> 01:30:18,542 - Just a professional interest. 1176 01:30:19,708 --> 01:30:21,499 - It was Kurt's. 1177 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 He was dying. 1178 01:30:24,583 --> 01:30:26,708 He offered me the thing I wanted most. 1179 01:30:27,833 --> 01:30:28,833 - Liberty, huh? 1180 01:30:30,042 --> 01:30:33,041 - No, herr brenner, anonymity. 1181 01:30:41,375 --> 01:30:43,042 Thank you. 1182 01:30:43,917 --> 01:30:45,166 All aboard please. 1183 01:31:36,375 --> 01:31:37,582 - Tickets please. 1184 01:31:37,583 --> 01:31:39,332 Tickets please. 1185 01:31:39,333 --> 01:31:40,333 Next stop nuremberg. 1186 01:31:41,583 --> 01:31:44,124 Passengers for stations further east, 1187 01:31:44,125 --> 01:31:46,667 please have papers and passports ready. 1188 01:31:47,667 --> 01:31:48,667 Tickets please. 1189 01:31:49,792 --> 01:31:51,125 Nuremberg next stop. 1190 01:31:52,500 --> 01:31:53,833 Anyone going beyond that? 1191 01:32:02,500 --> 01:32:03,958 - Anything wrong, inspector? 1192 01:32:06,792 --> 01:32:08,458 - They're all right. 1193 01:32:27,583 --> 01:32:29,916 The dining car is now open. 1194 01:32:29,917 --> 01:32:31,457 Light refreshments are now 1195 01:32:31,458 --> 01:32:34,666 being served in the dining car. 1196 01:32:34,667 --> 01:32:36,582 Coffee now being served in the dining car. 1197 01:32:36,583 --> 01:32:37,916 - Professor. 1198 01:32:39,333 --> 01:32:40,457 - No, thanks. 1199 01:32:40,458 --> 01:32:41,500 - Mind if I have one? 1200 01:32:43,250 --> 01:32:45,458 - You are not afraid I might run away? 1201 01:32:47,333 --> 01:32:50,457 - Here, professor, read a magazine. 1202 01:32:50,458 --> 01:32:53,083 I think you've had enough adventures, don't you? 1203 01:32:54,250 --> 01:32:56,625 - I take your point, herr brenner. 1204 01:33:06,958 --> 01:33:09,375 Pus, pus, pus, pus. 1205 01:33:13,625 --> 01:33:15,082 - He's a nice cat. 1206 01:33:15,083 --> 01:33:17,082 - Thank you, it is a she. 1207 01:33:17,083 --> 01:33:18,666 Her name is putzi. 1208 01:33:18,667 --> 01:33:20,291 She loves to travel. 1209 01:33:33,500 --> 01:33:35,291 - You are Newman. 1210 01:33:35,292 --> 01:33:36,707 Joe Newman. 1211 01:33:36,708 --> 01:33:37,958 - That's right, professor. 1212 01:33:38,875 --> 01:33:41,041 It used to be Joachim deutsch. 1213 01:33:41,042 --> 01:33:42,582 - Sit down, Joe. 1214 01:33:42,583 --> 01:33:44,332 I have a lot to explain. 1215 01:33:44,333 --> 01:33:45,208 - There's no time, professor. 1216 01:33:45,250 --> 01:33:46,208 We're getting off. 1217 01:33:46,209 --> 01:33:48,124 - You, Joe, not me. 1218 01:33:48,125 --> 01:33:52,541 I have a long journey to make. 1219 01:33:52,542 --> 01:33:54,624 - You've made enough journeys! 1220 01:33:54,625 --> 01:33:56,875 You don't understand, Joe. 1221 01:33:57,875 --> 01:33:59,416 You don't understand at all. 1222 01:33:59,417 --> 01:34:01,249 - You're not telling me that you want to go back! 1223 01:34:01,250 --> 01:34:02,250 - I don't want to. 1224 01:34:03,542 --> 01:34:04,582 I must. 1225 01:34:04,583 --> 01:34:06,332 - Who's forcing you? 1226 01:34:06,333 --> 01:34:08,332 - I am a famous scientist, Joe, 1227 01:34:08,333 --> 01:34:11,999 a rocket man, a ballistic expert in a world, 1228 01:34:12,000 --> 01:34:14,791 where bullets rate higher than bread. 1229 01:34:14,792 --> 01:34:18,041 I have to be exploited by one side or the other. 1230 01:34:18,042 --> 01:34:20,167 As long as I live, I can't opt out. 1231 01:34:21,167 --> 01:34:22,832 They won't let me. 1232 01:34:22,833 --> 01:34:24,707 But if you don't want to make rockets... 1233 01:34:24,708 --> 01:34:26,624 - What has want to do with it? 1234 01:34:26,625 --> 01:34:30,707 I want to be left alone to live a private life. 1235 01:34:30,708 --> 01:34:33,832 I want to stroll in a park, ride in a bus, 1236 01:34:33,833 --> 01:34:35,707 have a drink with a stranger, 1237 01:34:35,708 --> 01:34:37,999 and know that no one is taking notes. 1238 01:34:38,000 --> 01:34:39,624 - And you think you'll get that where you're going? 1239 01:34:39,625 --> 01:34:42,666 - I shan't get it anywhere now. 1240 01:34:42,667 --> 01:34:45,542 Last week I was Kurt deutsch officially dead. 1241 01:34:46,750 --> 01:34:50,249 Now I am professor Schiller alive. 1242 01:34:50,250 --> 01:34:54,374 So, once again I have to become part of a plan. 1243 01:34:54,375 --> 01:34:56,916 East or west it doesn't matter. 1244 01:34:56,917 --> 01:34:59,332 - But you've got to want harder, professor! 1245 01:34:59,333 --> 01:35:00,832 You're not a pawn in a chess game! 1246 01:35:00,833 --> 01:35:02,957 I wish I were. 1247 01:35:02,958 --> 01:35:07,624 Unfortunately, I'm piece of vital strategic equipment. 1248 01:35:07,625 --> 01:35:10,708 - And much too valuable to be left lying around. 1249 01:35:10,750 --> 01:35:11,916 Easy, Joe. 1250 01:35:11,917 --> 01:35:13,667 - Joe. - I have a job to finish. 1251 01:35:17,625 --> 01:35:20,291 I'm sorry about the deception, 1252 01:35:20,292 --> 01:35:21,957 but I had to report whether it was 1253 01:35:21,958 --> 01:35:24,374 the professor who came back or your father. 1254 01:35:24,375 --> 01:35:25,707 You understand. 1255 01:35:25,708 --> 01:35:27,874 - You haven't made your report yet? 1256 01:35:27,875 --> 01:35:29,374 - I'm doing better. 1257 01:35:29,375 --> 01:35:30,875 I'm taking him with me. 1258 01:35:31,750 --> 01:35:32,583 Why? 1259 01:35:32,584 --> 01:35:34,916 - Listen, brenner give him a break. 1260 01:35:34,917 --> 01:35:36,666 Just a minute. 1261 01:35:36,667 --> 01:35:38,874 - Tell them that it was my father! 1262 01:35:38,875 --> 01:35:40,832 - You want me to lie, Joe? 1263 01:35:40,833 --> 01:35:41,667 - No more jokes, brenner. 1264 01:35:41,668 --> 01:35:42,707 I'm asking you to give him a chance. 1265 01:35:42,708 --> 01:35:43,791 Tell them it's my old man who was buried in stuttgart! 1266 01:35:43,792 --> 01:35:45,541 They'll believe you! 1267 01:35:47,833 --> 01:35:48,833 - Well, he's nobody. 1268 01:35:51,333 --> 01:35:53,249 - I'll tell you something, Joe. 1269 01:35:53,250 --> 01:35:54,292 I would like to. 1270 01:35:56,500 --> 01:35:57,916 - But you won't. 1271 01:35:57,917 --> 01:35:58,917 - I cannot. 1272 01:36:01,917 --> 01:36:02,750 - Listen, professor, a lot of people 1273 01:36:02,751 --> 01:36:04,124 have stuck out their necks for you! 1274 01:36:04,125 --> 01:36:06,291 - It's no use, Joe. 1275 01:36:06,292 --> 01:36:08,957 As soon as herr brenner reports to his superiors... 1276 01:36:08,958 --> 01:36:10,374 - He can report what he damn well likes! 1277 01:36:10,375 --> 01:36:11,874 - Ah, leave him alone, boy. 1278 01:36:11,875 --> 01:36:13,166 He's too old for running. 1279 01:36:13,167 --> 01:36:14,249 - You keep out of this! 1280 01:36:14,250 --> 01:36:15,250 - No, Joe. 1281 01:36:16,417 --> 01:36:17,833 I've tried and I've failed. 1282 01:36:20,250 --> 01:36:23,374 I don't want anyone to take any risks, 1283 01:36:23,375 --> 01:36:25,457 or any more trouble on my account. 1284 01:36:25,458 --> 01:36:27,082 - On your account! 1285 01:36:27,083 --> 01:36:28,916 I don't even know you! 1286 01:36:28,917 --> 01:36:30,541 All I know is I've been lied to, tricked, 1287 01:36:30,542 --> 01:36:32,166 beaten up, and treated like a leper, 1288 01:36:32,167 --> 01:36:33,374 for reasons I didn't understand! 1289 01:36:33,375 --> 01:36:35,207 I understand them now! 1290 01:36:35,208 --> 01:36:36,791 - You can't help me. 1291 01:36:36,792 --> 01:36:40,291 - Look my father gave you a chance. 1292 01:36:40,292 --> 01:36:41,666 I'm going to see you take it. 1293 01:36:41,667 --> 01:36:44,125 - Hold it, Joe, you've done your stint now relax. 1294 01:36:55,083 --> 01:36:56,083 He's gone. 1295 01:37:33,208 --> 01:37:34,624 I'm too old. 1296 01:37:36,542 --> 01:37:37,916 I can't do anymore. 1297 01:37:37,917 --> 01:37:40,166 - You don't have to. 1298 01:37:40,167 --> 01:37:41,167 I will. 1299 01:38:31,917 --> 01:38:32,917 That's my father. 1300 01:38:55,208 --> 01:38:56,416 - I got the report. 1301 01:38:56,417 --> 01:38:59,916 - I know, a drunk fell off a train. 1302 01:38:59,917 --> 01:39:01,166 - The way I got it, 1303 01:39:01,167 --> 01:39:04,207 he was trying to save the life of some old man. 1304 01:39:04,208 --> 01:39:06,707 - How long have you been in the force, sergeant? 1305 01:39:06,708 --> 01:39:07,957 - Twenty years. 1306 01:39:07,958 --> 01:39:08,958 Why? 1307 01:39:10,250 --> 01:39:12,582 - There was no old man. 82234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.