All language subtitles for The.Jericho.Mile.1979.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,845 --> 00:02:45,747 Biegnij, biegnij, biegnij! 2 00:02:55,798 --> 00:02:58,092 Spójrz na to, jak się sprawy mają. 3 00:02:58,259 --> 00:03:01,672 Jednego dnia nogi i mięśnie brzucha. 4 00:03:01,839 --> 00:03:06,311 Następnie wyciągi, ramiona i plecy. 5 00:03:06,851 --> 00:03:11,397 Powinieneś napisać, że czarne bractwo, ćwiczy regularnie. 6 00:03:11,689 --> 00:03:14,332 I nie gramy. Wiesz, co mam na myśli? 7 00:03:14,817 --> 00:03:15,817 Zrozumiałem. 8 00:03:15,902 --> 00:03:19,405 Szukamy doskonałej harmonii między ciałem a umysłem. 9 00:03:19,572 --> 00:03:23,076 Zgodnie z powodem Proroka Al-Raszida. 10 00:03:24,327 --> 00:03:26,955 Więc. Napisz też... 11 00:03:27,580 --> 00:03:31,125 że Bractwo Czarnych jest na szczycie. 12 00:03:31,292 --> 00:03:33,086 Pozwól, że ci to zapiszę. 13 00:03:33,670 --> 00:03:37,507 Top! Dla podkreślenia. 14 00:03:38,007 --> 00:03:41,219 Utknęliśmy. Kiedy można się spodziewać nowej partii? 15 00:03:41,886 --> 00:03:45,181 Skoro już o tym mowa... Śmiejący się Jack... 16 00:03:46,140 --> 00:03:48,101 skończył się cukier. 17 00:03:49,269 --> 00:03:51,729 Wybierz się na spacer po Rubio. 18 00:03:51,896 --> 00:03:53,856 Zobaczymy, czy będzie chciał nas sprzedać. 19 00:04:01,155 --> 00:04:02,365 Hej, kolego! 20 00:04:03,449 --> 00:04:04,990 Nie piszesz w dziale sportowym? 21 00:04:05,157 --> 00:04:06,869 W porządku, zapisz to, co powiem. 22 00:04:07,036 --> 00:04:10,331 Indios Del Barrio wygrają. 23 00:04:10,581 --> 00:04:13,293 Twarde orzechy, Dzicy! 24 00:04:14,210 --> 00:04:19,215 Armia oddziału 10-4, na szczycie piłki ręcznej. 25 00:04:21,092 --> 00:04:25,930 Dzięki umiejętnościom, wytrwałości i naszemu sercu. 26 00:04:26,764 --> 00:04:28,433 Rozumiesz? 27 00:04:32,687 --> 00:04:37,108 Ostatnia partia była niechlujna. Nie byłem wystarczająco pijany, żebyś mi zapłacił. 28 00:04:37,275 --> 00:04:39,902 Cóż mogę powiedzieć. Lepsze to niż nic. 29 00:04:40,069 --> 00:04:42,449 - Chcesz brzoskwinię? - Nie, stary. Chcę cukru. 30 00:04:42,616 --> 00:04:45,032 - Dla nowej partii. - Nie mogę, bracie. 31 00:04:45,199 --> 00:04:47,785 Moje braki w zaopatrzeniu, poszedłem do izolatki. 32 00:04:47,952 --> 00:04:49,871 Zostanie zastąpiony przez kogoś innego. 33 00:04:50,038 --> 00:04:54,083 Jeśli nawiążę połączenie, pomogę ci, ale wtedy ty będziesz mógł prowadzić sklep. 34 00:04:54,250 --> 00:04:57,169 Tak to już jest. 35 00:04:57,336 --> 00:05:00,423 Rubio! 36 00:05:24,695 --> 00:05:29,994 Wszyscy na dziedzińcu. Oczyść obszar za pomocą obciążników. 37 00:05:30,463 --> 00:05:36,044 Uwaga! Oczyścić podwórze! 38 00:05:36,294 --> 00:05:39,670 Odłożyć sprzęt i ewakuować obszar. 39 00:05:56,334 --> 00:05:58,385 Oczyścić podwórko! 40 00:06:15,965 --> 00:06:18,167 Wewnątrz portfela znajduje się... 41 00:06:18,334 --> 00:06:20,630 banknot 100$ 42 00:06:22,144 --> 00:06:25,132 - Nie wierzę! - I jeszcze jedno! 43 00:06:25,341 --> 00:06:28,886 A jeśli ci się spodoba, oto kolejne 1000 dolarów! 44 00:07:28,754 --> 00:07:30,239 To wszystko! 45 00:07:31,990 --> 00:07:33,242 Zgadnij, jaki list otrzymałem! 46 00:07:34,280 --> 00:07:38,353 Zdjęcie mojej córki. Właśnie się urodziła. 47 00:07:39,707 --> 00:07:44,759 Zostanie afrykańską królową. 48 00:07:48,946 --> 00:07:51,218 Ray! 49 00:07:51,647 --> 00:07:53,437 Powiedz mi, wariacie. 50 00:07:53,676 --> 00:07:56,738 Chcesz zobaczyć zdjęcie mojej córki? 51 00:07:57,472 --> 00:07:59,477 Muszę napisać do żony. 52 00:08:00,744 --> 00:08:05,274 Opiszę jej, co się stanie, 53 00:08:05,483 --> 00:08:08,611 podczas wizyt małżeńskich. 54 00:08:10,664 --> 00:08:13,947 Spójrz. Wizja. 55 00:08:15,515 --> 00:08:17,339 Czekaj, dochodzę do siebie. 56 00:08:18,136 --> 00:08:19,207 No dalej, stary! 57 00:08:19,561 --> 00:08:22,006 To zdjęcie, nie gryzie. 58 00:08:31,008 --> 00:08:33,273 Czyż nie jest piękna? 59 00:08:35,678 --> 00:08:37,893 Następna wizyta, odbędzie się za trzy miesiące. 60 00:08:38,221 --> 00:08:40,164 Jak do cholery mam wytrzymać do tego czasu? 61 00:08:42,857 --> 00:08:46,607 Nie powinieneś był popełniać przestępstwa. To właśnie nazywam systemem poprawczym. 62 00:08:47,185 --> 00:08:50,020 Moje życie seksualne, nie rozumie systemu karnego. 63 00:08:51,211 --> 00:08:52,593 Trzy miesiące, stary! 64 00:08:53,303 --> 00:08:54,919 Trzy niekończące się miesiące! 65 00:08:55,794 --> 00:08:57,586 Darowałem jej życie, kiedy tu byłem, 66 00:08:57,753 --> 00:09:01,038 a teraz nawet jej nie widzę! 67 00:09:01,598 --> 00:09:04,208 Uwaga! Zamykanie cel o 3:30! 68 00:09:04,583 --> 00:09:05,835 Trzy miesiące! 69 00:09:06,852 --> 00:09:08,568 Stary, widziałeś to zdjęcie? 70 00:09:10,345 --> 00:09:12,211 - Przyjrzałeś się jej? - Tak. 71 00:09:14,887 --> 00:09:17,137 Odejdź od barów. 72 00:09:26,368 --> 00:09:27,479 Co nowego? 73 00:09:28,447 --> 00:09:31,410 Drużyna softballowa dostaje kulkę. 74 00:09:32,565 --> 00:09:36,078 W piłce ręcznej bez zmian. Co tu się dzieje? 75 00:09:36,420 --> 00:09:38,376 Widzę tylko zwycięzców, nikt nie przegrywa w twoich artykułach? 76 00:09:38,400 --> 00:09:41,537 Jeśli napiszę, że ktoś jest nieudacznikiem, zostanę zadźgany. 77 00:09:42,327 --> 00:09:43,872 Przynajmniej wychodzą dobre zdjęcia. 78 00:09:44,482 --> 00:09:46,155 O co chodzi z tym Murphym? 79 00:09:47,473 --> 00:09:49,510 Zgniły. On zawsze biega dookoła. 80 00:09:49,909 --> 00:09:52,423 Wysyłają go do mnie na sesję. 81 00:09:53,014 --> 00:09:54,758 No cóż, powodzenia. 82 00:09:55,530 --> 00:09:56,530 Dlaczego? 83 00:09:56,819 --> 00:09:58,387 Z nikim nie rozmawia. 84 00:10:00,242 --> 00:10:01,599 Czy jest szybki? 85 00:10:03,197 --> 00:10:06,616 Nie wiem, robi kilka wyścigów rano. wyścigi rano, 86 00:10:06,783 --> 00:10:10,107 dopóki nie wróci do celi o 3:30. 87 00:10:10,691 --> 00:10:12,318 Jakie są czasy? 88 00:10:12,659 --> 00:10:14,153 Skąd mam wiedzieć? 89 00:10:14,841 --> 00:10:16,050 Czas dla niego. 90 00:10:16,371 --> 00:10:17,951 Muszę skończyć drugą stronę. 91 00:10:18,357 --> 00:10:20,374 Czekam na pierwszą od Jerry'ego, 92 00:10:21,213 --> 00:10:23,713 Nie mam czasu na wariatów biegających w kółko. 93 00:10:24,471 --> 00:10:25,682 A więc jutro. 94 00:10:36,861 --> 00:10:37,993 Stary! 95 00:10:41,211 --> 00:10:43,974 Gdzie jest harmonogram telewizyjny? 96 00:10:51,752 --> 00:10:53,525 Magazyn! 97 00:12:42,710 --> 00:12:46,712 Wie pan, panie dyrektorze, tego więźnia? Murphy? 98 00:12:47,632 --> 00:12:50,050 Murphy jest tym, który działa przez cały dzień, bez przerwy. 99 00:12:50,217 --> 00:12:52,480 Czy wiesz, jakie są godziny? 100 00:12:53,447 --> 00:12:55,063 Nie powiedziałbym tego. 101 00:12:55,830 --> 00:12:57,432 Więc ten facet, który biegał tam, 102 00:12:57,831 --> 00:13:00,614 przez cały dzień i tydzień, 103 00:13:00,781 --> 00:13:03,658 pokonuje milę w 4 minuty. 104 00:13:04,073 --> 00:13:05,326 Żartujesz sobie ze mnie? 105 00:13:05,697 --> 00:13:08,357 Nie, zmierzyliśmy ile mil na podwórku. 106 00:13:08,727 --> 00:13:10,871 Odpowiada to około 14 i pół okrążeniom. 107 00:13:11,448 --> 00:13:13,543 Czy wiesz, ilu sportowców osiąga podobne czasy? 108 00:13:14,681 --> 00:13:16,950 - Tak, ale jeśli biega w tartanie... - Co jeszcze robi? 109 00:13:17,117 --> 00:13:19,465 Tylko bieganie, nic więcej. 110 00:13:20,148 --> 00:13:22,662 Chyba nie zdaje sobie sprawy jak szybko biegnie. 111 00:13:23,764 --> 00:13:25,263 Co zamierzasz zrobić? 112 00:13:25,929 --> 00:13:27,223 Porozmawiam z nim. 113 00:13:29,079 --> 00:13:31,973 Karen, chcę trenera przy telefonie z Uniwersytetu Sacramento. 114 00:13:32,140 --> 00:13:33,727 Jerry Belloit. 115 00:13:47,452 --> 00:13:50,831 Stary, musimy pogadać. 116 00:13:50,998 --> 00:13:53,353 Jak mogę ci pomóc? 117 00:13:53,666 --> 00:13:56,499 Szukam kogoś, kto wyświadczy mi przysługę dla kogoś innego, 118 00:13:56,666 --> 00:13:58,016 z dostępem do plików. 119 00:13:58,336 --> 00:13:59,480 Tym kimś jesteś ty? 120 00:13:59,647 --> 00:14:02,297 Masz mnie. Chcę wizyty małżeńskiej. 121 00:14:02,872 --> 00:14:05,614 Trudno, stary. 122 00:14:05,991 --> 00:14:07,429 Straciłem ostatnią. 123 00:14:07,596 --> 00:14:11,139 Moja żona miała trudności przy porodzie. 124 00:14:11,680 --> 00:14:13,617 Następny odbędzie się za trzy miesiące. 125 00:14:14,294 --> 00:14:16,458 Współczuję, to trudne. 126 00:14:16,889 --> 00:14:19,763 Chyba będziesz musiał to zaakceptować. 127 00:14:19,930 --> 00:14:23,075 Wystarczy zmienić daty. 128 00:14:23,431 --> 00:14:26,750 Masz słabość do plików. Niech przyjdzie moja żona. 129 00:14:27,325 --> 00:14:29,400 Wiem o twoim który sprzedaje na straganie. 130 00:14:29,583 --> 00:14:31,063 Wizyta małżeńska, co? 131 00:14:31,491 --> 00:14:34,632 Chcę ci pomóc. 132 00:14:34,799 --> 00:14:38,791 Ale chcę wiedzieć, co zrobisz w zamian. 133 00:14:38,958 --> 00:14:40,158 Nie jestem pewien. 134 00:14:40,325 --> 00:14:42,420 Cukier dla destylarni. Plotka głosi... 135 00:14:43,839 --> 00:14:47,011 w którym tkwisz od... 136 00:14:47,523 --> 00:14:50,188 Przyjaciel Rubio został umieszczony w izolatce. 137 00:14:50,355 --> 00:14:52,267 Zajmę jego miejsce. 138 00:14:52,777 --> 00:14:54,933 Nie mów nic więcej. 139 00:14:55,538 --> 00:14:58,940 Zobaczymy się ponownie po tym, jak porozmawiam z moim. 140 00:14:59,190 --> 00:15:01,064 - W porządku. - Do zobaczenia. 141 00:15:02,981 --> 00:15:03,981 Odsuń się! 142 00:15:35,519 --> 00:15:36,659 Jak leci? 143 00:15:37,289 --> 00:15:38,476 O co chodzi? 144 00:15:39,205 --> 00:15:40,205 Co tam, brachu. 145 00:15:41,286 --> 00:15:42,981 Czy wiesz, jaki jest jego wyrok? 146 00:15:43,638 --> 00:15:46,462 Przywieźli go z San Quentin, trzy lub cztery miesiące temu. 147 00:15:46,629 --> 00:15:49,529 - Gdzie jest jego cela? - Obok nogi skrzydłowej. 148 00:15:50,138 --> 00:15:53,115 Powiedziano mi, że działa w jadalni, 149 00:15:53,403 --> 00:15:54,537 obok sklepu spożywczego. 150 00:15:55,931 --> 00:15:58,623 Ktoś na takim stanowisku, może znacznie się poprawić, 151 00:15:58,790 --> 00:16:02,542 wpływ Afroamerykanów w tym więzieniu. 152 00:16:03,152 --> 00:16:04,164 Czujesz mnie? 153 00:16:06,749 --> 00:16:08,506 Musisz z nim porozmawiać. 154 00:16:08,673 --> 00:16:13,882 Rubio naprawdę obdziera nas ze skóry. 155 00:16:14,049 --> 00:16:16,470 Musimy włożyć w rzeczy. 156 00:16:16,988 --> 00:16:19,509 Zgadzam się i popieram to. 157 00:16:24,526 --> 00:16:26,149 Zająłem się wszystkim. 158 00:16:29,905 --> 00:16:31,343 O czym ty mówisz? 159 00:16:31,510 --> 00:16:33,436 Moja żona i dziecko. 160 00:16:33,721 --> 00:16:35,950 Nie zamierzam czekać 3 miesięcy. 161 00:16:37,525 --> 00:16:39,018 Jak zamierzasz to zrobić? 162 00:16:39,185 --> 00:16:41,539 Jest plan, wszystko jest ustalone. 163 00:16:44,058 --> 00:16:45,069 Dokładnie. 164 00:16:45,340 --> 00:16:48,880 Uwaga! Murphy, nie. Β 120951. 165 00:16:49,047 --> 00:16:53,216 Przedstaw się w biurze Biuro dr Janafsky'ego. 166 00:16:56,013 --> 00:16:57,931 Idę na sesję z psychologiem. 167 00:17:00,156 --> 00:17:01,518 Rób to, co myślisz. 168 00:17:02,180 --> 00:17:03,180 Żebyś wiedział... 169 00:17:06,841 --> 00:17:07,995 Nic, zapomnij o tym. 170 00:17:26,152 --> 00:17:27,220 Kawa? 171 00:17:32,733 --> 00:17:34,137 Nie prosiłem o przyjazd tutaj. 172 00:17:35,108 --> 00:17:36,949 To była nasza inicjatywa. 173 00:17:37,116 --> 00:17:39,180 Nie potrzebuję psychologa. 174 00:17:40,840 --> 00:17:43,354 "Wybuchy przemocy, niestabilny charakter". 175 00:17:44,130 --> 00:17:45,915 "EEG w normie". 176 00:17:46,082 --> 00:17:50,454 "Testy wykazały tendencję do do nagłych aktów przemocy". 177 00:17:54,440 --> 00:17:58,389 To, co robimy jest obowiązkowe. 178 00:17:58,556 --> 00:18:01,818 Jeśli chcesz, możesz odpowiedzieć. Jeśli nie, nie ma problemu. 179 00:18:08,437 --> 00:18:11,963 "Nie wpuszcza gości, nie ma przyjaciół, nie ma telewizji ani pracy". 180 00:18:12,582 --> 00:18:14,227 "Nie dokonuje zakupów na kredyt". 181 00:18:14,394 --> 00:18:17,346 - Dlaczego? - Nie potrzebuję ich. 182 00:18:20,118 --> 00:18:21,703 Chcę zapytać o coś jeszcze. 183 00:18:22,496 --> 00:18:25,874 Jedyną rzeczą, o którą się martwisz, to bieganie. 184 00:18:26,732 --> 00:18:28,001 Po co? 185 00:18:28,168 --> 00:18:30,170 - Czy to sprawia, że czujesz się dobrze? - Tak. 186 00:18:36,268 --> 00:18:41,565 Kiedy biegniesz, wyobrażasz sobie siebie poza więzieniem? 187 00:18:42,149 --> 00:18:45,652 Czy zabiera cię na łąki, na plaże? 188 00:18:45,819 --> 00:18:46,974 Co masz na myśli? 189 00:18:49,448 --> 00:18:52,826 Czy jest to dla ciebie wyjście? Dla niektórych jest to jazda motocyklem, 190 00:18:53,035 --> 00:18:54,744 dla innych jest to ich rodzina. 191 00:18:54,911 --> 00:18:56,038 Teraz rozumiem. 192 00:18:57,470 --> 00:18:58,668 Nie, wiem, że tu jestem. 193 00:18:59,353 --> 00:19:00,751 Nigdzie indziej. 194 00:19:00,959 --> 00:19:02,377 Tutaj. 195 00:19:04,588 --> 00:19:07,188 Tutaj jest moje miejsce. 196 00:19:07,674 --> 00:19:10,093 Zostałem skazany za morderstwo. 197 00:19:10,260 --> 00:19:11,595 Jestem winny. 198 00:19:11,970 --> 00:19:14,473 Odbywam swój wyrok. 199 00:19:14,640 --> 00:19:17,434 Żyj i pozwól innym żyć. 200 00:19:17,601 --> 00:19:20,630 Co się stało, to się nie odstanie. To koniec. 201 00:19:21,688 --> 00:19:24,691 - Nie chcesz już o tym rozmawiać? - Nie, nie chcę. 202 00:19:29,154 --> 00:19:31,490 Może będziesz w stanie mi pomóc. 203 00:19:33,158 --> 00:19:36,286 Departament Więziennictwa wysyła mi kilka, 204 00:19:36,453 --> 00:19:38,580 którzy również są biegaczami. 205 00:19:38,747 --> 00:19:42,292 Potrzebujemy kogoś, kto pokaże im aby pokazać im liny, może pobiegać z nimi. 206 00:19:43,502 --> 00:19:45,087 Czy będzie to dla ciebie problem? 207 00:19:46,171 --> 00:19:48,632 Biegam między 10:00 a 15:30. 208 00:19:48,799 --> 00:19:50,842 Jeśli się pojawią, mogą mogą biegać ze mną. 209 00:19:51,843 --> 00:19:53,095 Dobrze. 210 00:19:53,512 --> 00:19:55,055 Oczywiście. 211 00:20:27,629 --> 00:20:30,590 Zobacz, kto się pojawił. Witamy z powrotem. 212 00:20:32,634 --> 00:20:34,177 Chodźmy na spacer. 213 00:20:34,511 --> 00:20:35,971 Na zewnątrz. 214 00:20:39,349 --> 00:20:42,394 Rozumiem, że szukasz na gorący weekend. 215 00:20:42,644 --> 00:20:44,604 Czy możesz sprawić, że będzie mi wygodnie? 216 00:20:44,771 --> 00:20:49,109 Mogę namieszać w twoich kartach, dorwać twoją żonę. 217 00:20:49,276 --> 00:20:50,735 Możesz to nazwać i jest to zrobione. 218 00:20:50,902 --> 00:20:54,281 Umieszczę cię na początku listy priorytetów. 219 00:20:54,698 --> 00:20:57,075 - Czy to wszystko, czego chcesz? - Tak. 220 00:20:57,242 --> 00:21:01,663 Zwykła wizyta małżeńska? 221 00:21:01,955 --> 00:21:03,206 Możesz to nazwać i jest to zrobione. 222 00:21:04,124 --> 00:21:05,292 Ile będzie mnie to kosztować? 223 00:21:09,504 --> 00:21:12,303 - Nie wiem. - Co masz na myśli? 224 00:21:12,924 --> 00:21:16,845 O co chodzi? Po rozmowie. z Jimmym-Jackiem. 225 00:21:17,304 --> 00:21:20,473 Abyśmy zrozumieli, to transakcja i nic więcej. 226 00:21:20,640 --> 00:21:22,374 Jeśli to umowa, w porządku. 227 00:21:22,893 --> 00:21:25,395 Jeśli nie, to dla mnie to samo. 228 00:21:25,713 --> 00:21:29,437 Ale nie chcę mieć takich długów ogólnie i ogólnikowo. 229 00:21:30,734 --> 00:21:34,612 Wiesz co? Brzmisz naprawdę mądrze. 230 00:21:34,779 --> 00:21:36,781 Nie, ale nie jestem głupi. 231 00:21:36,948 --> 00:21:40,410 Za kogo ty mnie masz, za ojca chrzestnego? 232 00:21:40,577 --> 00:21:43,163 Czy wyglądam ci na agenta FBI? 233 00:21:43,872 --> 00:21:45,915 Dlaczego się tak zachowujesz? 234 00:21:46,082 --> 00:21:49,127 Jeśli nie pomożemy sobie nawzajem, kto inny to zrobi? 235 00:21:49,294 --> 00:21:51,963 Ludzie odpowiedzialni? Poza tym, 236 00:21:53,298 --> 00:21:56,426 Co możesz zrobić dla "przemysłowca takiego jak ja? 237 00:21:57,052 --> 00:22:00,388 Cukier do destylarni, nie cukier do destylarni. Czy Jimmy-Jack z tobą o tym rozmawiał? 238 00:22:00,555 --> 00:22:02,390 - Więc zgodziliśmy się. - Posłuchaj. 239 00:22:02,557 --> 00:22:06,271 Słuchaj, jeśli chcesz się odwdzięczyć, nie ma problemu. 240 00:22:06,811 --> 00:22:09,490 Zjedz lody. 241 00:22:10,482 --> 00:22:14,819 Przyniosą dokumenty do celi, po lunchu. 242 00:22:15,779 --> 00:22:19,115 Podpisujesz je i oddajesz Jimmy'emu-Jackowi. 243 00:22:19,282 --> 00:22:20,784 Jeśli chcesz zobaczyć swoją kobietę. 244 00:22:31,419 --> 00:22:33,421 Co tam, stary? 245 00:22:33,588 --> 00:22:35,215 Masz moje rzeczy? 246 00:22:35,382 --> 00:22:36,841 Oto on. 247 00:22:42,806 --> 00:22:45,517 Murphy, czekaj! 248 00:22:59,406 --> 00:23:03,618 Muszę się jakoś wymknąć. 249 00:23:04,536 --> 00:23:07,372 Dzięki nim będziesz w czołówce mody. 250 00:23:07,664 --> 00:23:13,545 Muszę dobrze wyglądać, znaleźć perfumy. 251 00:23:13,712 --> 00:23:16,881 Muszę być rozsądny. 252 00:23:19,884 --> 00:23:23,179 Rozmawiasz tylko z białymi i i ignorujesz swoich braci? 253 00:23:23,346 --> 00:23:24,346 Zgadza się. 254 00:23:24,389 --> 00:23:26,057 Co cię to obchodzi? 255 00:23:28,143 --> 00:23:30,144 Jeśli masz jakieś pytania, jestem tutaj. 256 00:23:30,311 --> 00:23:32,605 Co zrobisz, potkniesz się o mnie? 257 00:23:33,030 --> 00:23:35,956 Czy jesteś dziwakiem? 258 00:23:36,234 --> 00:23:37,652 Nie wiem, kim jesteś. 259 00:23:38,127 --> 00:23:41,505 Wygłupiasz się z Jimmym-Jackiem i Dr. D! 260 00:23:41,756 --> 00:23:44,925 Pomagasz faszystom w inwazji na społeczność Afroamerykanów. 261 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 Jak to się stało, że tak skończyłeś? 262 00:23:46,552 --> 00:23:47,968 Potrzebuję go do przysługi. 263 00:23:48,218 --> 00:23:51,891 Wszystko czego potrzebujesz to rodzina a twoimi braćmi i siostrami są Czarni. 264 00:23:52,099 --> 00:23:55,225 Więc. Może dostaniesz to, co ci dali. 265 00:23:55,392 --> 00:23:56,558 Zostaw mnie! 266 00:23:58,879 --> 00:24:00,840 Chcesz uciec od tego? 267 00:24:03,676 --> 00:24:07,054 Co zrobiłeś temu bratu i tak zmienił zdanie? 268 00:24:07,722 --> 00:24:10,307 - Nic. - Nic, dupku? 269 00:24:10,474 --> 00:24:13,269 Szybko biegasz, co? Wystarczająco szybko, żeby uciec? 270 00:24:15,479 --> 00:24:18,440 Wcześniej ledwo cię zauważałem, 271 00:24:18,607 --> 00:24:20,776 Teraz jesteś na moim celowniku. 272 00:24:27,616 --> 00:24:28,616 Chodźmy. 273 00:24:47,887 --> 00:24:49,141 - Wszystko w porządku? - Tak. 274 00:25:02,691 --> 00:25:04,153 Jesteś niewolnikiem. 275 00:25:06,201 --> 00:25:10,998 Tak samo jak każdy inny. 276 00:25:12,461 --> 00:25:16,507 Prowadziłem oszustwo, aby zobaczyć kobietę i moim dzieckiem. 277 00:25:17,174 --> 00:25:19,927 Nie będę czekał trzech pieprzonych miesięcy. 278 00:25:20,469 --> 00:25:23,764 Zabiorę go tam, gdzie dotarłem do końca. 279 00:25:24,849 --> 00:25:28,055 Dla Dr. D jesteś tylko jego zleceniem. 280 00:25:28,222 --> 00:25:29,276 Więc? 281 00:25:30,187 --> 00:25:33,315 Bycie wolnym prowadzi donikąd. 282 00:25:33,733 --> 00:25:36,916 - Zawsze płacę tyle, ile jestem winien. - Nie wiesz, ile jesteś winien. 283 00:25:37,152 --> 00:25:40,447 Jeśli będę musiał, znajdę nóż i go wykończę. i wykończę go. 284 00:25:40,656 --> 00:25:43,075 Jeśli zajdziemy tak daleko. 285 00:25:43,242 --> 00:25:44,952 I dostać wyrok dożywocia? 286 00:25:45,119 --> 00:25:48,247 Widzisz daleko przed siebie! 287 00:25:48,414 --> 00:25:50,313 Co ci do tego? 288 00:25:50,791 --> 00:25:54,211 Nie dbam o nic, więc odsiaduję swój wyrok. 289 00:25:55,337 --> 00:25:58,045 Miło cię poznać, mam potrzeby. 290 00:25:58,212 --> 00:26:00,592 To jest różnica między nami. 291 00:26:00,759 --> 00:26:02,136 Nie potrzebujesz go. 292 00:26:02,344 --> 00:26:04,581 Biegniesz, dopóki nie przestaniesz Twoje nogi cię nie utrzymają. 293 00:26:04,748 --> 00:26:07,935 A potem zatracasz się w swoim świecie, jak ćpun. 294 00:26:08,559 --> 00:26:11,478 Mając nadzieję, że jesteś wystarczająco zmęczony by zasnąć. 295 00:26:11,645 --> 00:26:15,607 A następnego dnia, i zaczynamy wszystko od nowa. 296 00:26:15,774 --> 00:26:17,943 Pan Murphy nikogo nie potrzebuje. 297 00:26:18,110 --> 00:26:19,987 Bez powodu. 298 00:26:20,154 --> 00:26:23,574 Twoje plecy nie są oparte o ścianę. 299 00:26:24,617 --> 00:26:27,411 Najszczęśliwszy człowiek na ziemi. 300 00:27:01,893 --> 00:27:03,519 Gdzie są dzieci? 301 00:27:03,686 --> 00:27:07,440 Poszli do swojej szafki. 302 00:27:08,024 --> 00:27:09,567 Czy to tutaj będą biegać? 303 00:27:09,734 --> 00:27:11,402 Nie mamy wyboru. 304 00:27:12,362 --> 00:27:13,905 Gdzie to jest? 305 00:27:16,616 --> 00:27:17,909 Tam. Panie Murphy! 306 00:27:28,169 --> 00:27:32,131 Mówi pan Belloit z Sacramento. 307 00:27:32,298 --> 00:27:34,717 Abe Rigota, Dave Myers i Bob Kahn. 308 00:27:35,343 --> 00:27:37,417 Musimy zaczynać, zostało tylko 20 minut. 309 00:27:38,223 --> 00:27:39,234 Gdzie? 310 00:27:45,395 --> 00:27:48,731 Wokół pojemników, 4 rundy równa się 1 mili. 311 00:27:49,148 --> 00:27:50,983 Wokół pojemników. 312 00:28:00,743 --> 00:28:02,787 Jesteś przyjacielem, stary. 313 00:28:04,580 --> 00:28:07,041 Więcej niż dobrze. 314 00:28:07,250 --> 00:28:11,087 Jesteś niesamowity, wyluzowany i zrelaksowany. 315 00:28:56,007 --> 00:28:58,092 Gotowy? Zaczynamy! 316 00:29:52,146 --> 00:29:53,731 Dlaczego nigdy wcześniej go nie widzieliśmy? 317 00:29:53,898 --> 00:29:55,441 Długa historia. 318 00:29:55,650 --> 00:29:58,653 Żartujesz sobie? Facet przebiega pół mili w 1:59. 319 00:30:41,821 --> 00:30:43,447 Myślisz, że będzie w pobliżu cztery minuty? 320 00:30:46,283 --> 00:30:47,283 Zobaczymy. 321 00:30:47,368 --> 00:30:51,820 Powiedziałem moim ludziom, żeby pozwolili mu prowadzić i dali z siebie wszystko na ostatnim zakręcie. 322 00:31:15,312 --> 00:31:17,982 Widziałeś moje? 323 00:31:24,155 --> 00:31:27,992 3:59.2. 3:56.8 to tegoroczny rekord Franka Davisa. Franka Davisa. 324 00:31:28,159 --> 00:31:31,537 To numer dwa w Stanach Zjednoczonych. 325 00:31:31,704 --> 00:31:35,207 Tylko 4 sekundy różnicy w biegu na złej trawie wokół śmietników. 326 00:31:35,374 --> 00:31:36,834 W dobrym kolorze tartanu... 327 00:31:37,001 --> 00:31:39,086 i z odpowiednimi butami i wyposażeniem... 328 00:31:40,790 --> 00:31:42,606 Jakiego rodzaju treningi prowadzisz? 329 00:31:43,649 --> 00:31:46,152 Ja nie. Po prostu biegnę. 330 00:31:46,485 --> 00:31:47,862 Każdego dnia? 331 00:31:48,029 --> 00:31:50,448 Tak, chyba że pada deszcz. 332 00:31:50,615 --> 00:31:52,116 Nie wypuszczają cię na podwórko. 333 00:31:52,283 --> 00:31:53,909 Ile kilometrów przejeżdżasz w ciągu tygodnia? 334 00:31:54,118 --> 00:31:57,788 Nie wiem. Może 80 do 90 mil. 335 00:31:57,955 --> 00:32:01,500 - Biegasz sprintem? - Tak, myślę, że tak. 336 00:32:01,667 --> 00:32:03,127 Przeplatane, piramida? 337 00:32:03,336 --> 00:32:06,964 - Czy stosujesz jakąś technikę? - Nie, jaką dokładnie? 338 00:32:07,298 --> 00:32:09,300 Jak długo trwa zatrzymanie przestać dyszeć? 339 00:32:10,426 --> 00:32:13,095 Kilka minut. 340 00:32:13,637 --> 00:32:15,472 Sam kiedyś uprawiałem biegi wytrzymałościowe. 341 00:32:15,639 --> 00:32:18,809 W niektóre dni wszystko było idealne. 342 00:32:18,976 --> 00:32:21,896 Nie czułem bólu. 343 00:32:22,730 --> 00:32:26,192 Nie czułem nawet ziemi, jakby... 344 00:32:28,152 --> 00:32:29,445 Unosiłeś się na wodzie? 345 00:32:29,612 --> 00:32:31,864 Racja. Ty też to czujesz? 346 00:32:33,032 --> 00:32:35,534 Tak, przez większość czasu. 347 00:32:35,701 --> 00:32:38,579 Tak czuje się każdy, zwłaszcza jeśli bijąc rekord. 348 00:32:38,954 --> 00:32:42,333 Oczywiście kolana są obciążone i uda. 349 00:32:42,500 --> 00:32:43,501 Skąd to wszystko wiesz? 350 00:32:45,586 --> 00:32:47,254 Czas zacząć działać na poważnie. 351 00:32:47,421 --> 00:32:49,621 - Od teraz będę trenerem pana Murphy'ego. - Co? 352 00:32:49,757 --> 00:32:51,675 - Jaki rozmiar nosisz? - Chodźmy do mojego biura. 353 00:32:51,842 --> 00:32:52,842 Trening do czego? 354 00:32:53,344 --> 00:32:55,405 - Czy on nie wie? - Chcieliśmy mu to powoli wytłumaczyć. 355 00:32:55,429 --> 00:32:59,516 - Po co? - Na kwalifikacje, które odbędą się za cztery tygodnie. 356 00:32:59,683 --> 00:33:00,708 Igrzyska Olimpijskie. 357 00:33:01,097 --> 00:33:03,395 Chcemy wysłać cię na kwalifikacje. 358 00:33:03,562 --> 00:33:06,231 Ja. Zapomnij o tym. 359 00:33:06,398 --> 00:33:07,817 Dlaczego nie? 360 00:33:08,025 --> 00:33:09,401 To świetna okazja. 361 00:33:09,568 --> 00:33:12,029 - Chcemy zobaczyć, jak próbujesz. - Nie mogę tego zrobić. 362 00:33:12,530 --> 00:33:15,908 Zapomnij o tym. Nie jestem. 363 00:33:17,535 --> 00:33:19,411 Dlaczego nie może? Dlaczego nie? 364 00:33:20,621 --> 00:33:23,916 To znaczy, że nie może tego zrobić i wtedy będzie musiał wrócić do więzienia. 365 00:33:24,083 --> 00:33:26,502 - Dlaczego nie? - Został skazany na dożywocie. 366 00:33:26,669 --> 00:33:30,256 Pogodził się z myślą, że że nie ma świata zewnętrznego. 367 00:33:39,473 --> 00:33:42,143 Moja miłość! 368 00:33:46,564 --> 00:33:48,816 Nie oglądaj się za siebie. Twoja żona nie mogła tego zrobić. 369 00:33:48,983 --> 00:33:51,151 Dziewczyna zajęła jej miejsce. Udawaj, że ją znasz. 370 00:33:51,610 --> 00:33:54,405 Bardzo ważne jest, aby nie nawalić. 371 00:34:05,708 --> 00:34:08,711 Przepraszam za spóźnienie, kochanie! 372 00:34:16,927 --> 00:34:19,597 No dalej, kochanie, niech to wygląda prawdziwie. 373 00:34:19,972 --> 00:34:23,100 Gdzie moja żona i córeczka? 374 00:34:23,767 --> 00:34:26,145 Strażnicy nas obserwują. 375 00:34:26,937 --> 00:34:29,690 Twoja żona przyjdzie następnym razem. 376 00:34:29,857 --> 00:34:32,234 Wielka sprawa. Chodź tutaj. 377 00:34:32,735 --> 00:34:34,111 Pokój odwiedzin skończony. 378 00:34:34,278 --> 00:34:36,864 Jaka jest twoja rola? 379 00:34:37,323 --> 00:34:39,700 - Ouellette. - Tak nazywa się moja żona! 380 00:34:40,367 --> 00:34:41,952 Oszalałeś? 381 00:34:42,995 --> 00:34:45,122 Chodź, musimy nadrobić zaległości. 382 00:34:45,331 --> 00:34:47,583 W jakie sztuczki grasz? 383 00:34:48,230 --> 00:34:50,711 Jakbyś nie wiedział. 384 00:34:51,086 --> 00:34:52,921 Musisz się uspokoić. 385 00:34:53,422 --> 00:34:55,883 Transakcja pieniężna została dokonana. 386 00:34:56,050 --> 00:34:59,219 Po prostu weź to, co ci daję i włóż to i przemyć. To wszystko. 387 00:34:59,386 --> 00:35:02,681 Jeśli mnie nie chcesz, nie mam nic przeciwko, powiem. że jestem chory. 388 00:35:02,848 --> 00:35:04,558 Więc co powinienem zrobić? 389 00:35:04,767 --> 00:35:07,936 Dwa balony. 390 00:35:08,395 --> 00:35:10,147 Chodź, wszyscy wychodzą. 391 00:35:10,314 --> 00:35:12,107 Dwa balony? 392 00:35:13,692 --> 00:35:16,987 Będę dilerem narkotyków dla Dr. D? 393 00:35:17,613 --> 00:35:22,159 To pozbawia mnie żony i dziecka... 394 00:35:22,326 --> 00:35:24,119 Żeby załatwić mu narkotyki? 395 00:35:24,995 --> 00:35:27,498 Nie zamierzam! 396 00:35:46,183 --> 00:35:48,143 Otwórz drzwi! 397 00:36:32,690 --> 00:36:34,731 Zatrzymać tę kobietę! 398 00:37:38,345 --> 00:37:43,387 Trzymaj się z dala od barów. Cele zamykane są o 15:30. 399 00:37:43,554 --> 00:37:45,036 Co ty tu do cholery robisz? 400 00:37:48,104 --> 00:37:49,605 Co się stało? 401 00:37:52,274 --> 00:37:54,026 Myślałem, że jesteś w akademiku. 402 00:37:58,280 --> 00:37:59,740 Co się stało? 403 00:37:59,907 --> 00:38:02,368 Muszę zobaczyć, co zrobię. 404 00:38:02,743 --> 00:38:04,578 O czym ty mówisz? 405 00:38:04,745 --> 00:38:06,789 To wszystko było oszustwem. 406 00:38:07,331 --> 00:38:11,335 To miało być zaaranżowane. Cóż, Wellin nigdy się nie pojawił. 407 00:38:11,967 --> 00:38:15,047 Wysłali prostytutkę, która przyniosła heroinę w balonach. 408 00:38:15,423 --> 00:38:18,630 Dla nich nie ma różnicy. 409 00:38:20,469 --> 00:38:22,972 Pojechałem tam i została aresztowana. 410 00:38:23,139 --> 00:38:24,699 Musisz wydostać się z ogólnej populacji. 411 00:38:25,474 --> 00:38:26,684 Nie jestem pewien... 412 00:38:27,017 --> 00:38:30,329 Idź do izolatki. Poproś o przeniesienie. 413 00:38:30,771 --> 00:38:33,899 Pójść gdzieś, gdzie można być bezpieczny. Dr D... 414 00:38:34,066 --> 00:38:35,205 ma za sobą armię. 415 00:38:35,758 --> 00:38:38,696 - Nie mogę znieść izolacji. - Możesz! 416 00:38:38,863 --> 00:38:40,860 Jesteś dość silny! 417 00:38:43,284 --> 00:38:44,427 Panie Stiles... 418 00:38:45,870 --> 00:38:49,536 Mówisz mi, że są warunki których nie możesz znieść? 419 00:38:50,571 --> 00:38:53,919 A może po prostu nie możesz znieść mojej nieobecności? 420 00:38:54,681 --> 00:38:58,733 Znalazłeś to. Ponieważ bez moich nauk, 421 00:38:59,175 --> 00:39:03,929 bez Nocnego Króla dając ci inspirację... 422 00:39:04,096 --> 00:39:06,196 nigdy nie będziesz mistrzem. 423 00:39:06,363 --> 00:39:10,853 Rzeczywiście, kto inny by mi przeszkadzał, krzycząc "szybciej"? 424 00:39:12,271 --> 00:39:13,355 Racja. 425 00:39:13,787 --> 00:39:16,817 Dlaczego wygram złoty medal na Olimpiadzie. 426 00:39:16,984 --> 00:39:19,539 To już ustalone. 427 00:39:21,222 --> 00:39:24,105 Podczas ceremonii wręczenia nagród, zamiast dłoń na sercu, 428 00:39:24,272 --> 00:39:26,072 aby podnieść Czarną Pięść w powietrze. 429 00:39:26,535 --> 00:39:30,122 Pokaż całemu światu, jak się witamy tutaj w więzieniu. 430 00:39:43,135 --> 00:39:44,368 Marzenia! 431 00:39:47,103 --> 00:39:49,054 Oczekiwania! 432 00:39:53,270 --> 00:39:54,717 One nigdy się nie spełniają! 433 00:39:55,109 --> 00:39:57,566 A najgorsze... 434 00:39:59,902 --> 00:40:02,655 nic się nie zmienia. 435 00:40:04,921 --> 00:40:08,097 Daj spokój... 436 00:40:18,337 --> 00:40:23,258 Cele otwierane są o 16:00, natychmiast udajesz się do strażników na końcu korytarza. 437 00:40:23,425 --> 00:40:25,052 Będę cię pilnował. 438 00:40:44,363 --> 00:40:47,366 Cela otwarta o godzinie 16:00 439 00:40:47,574 --> 00:40:51,537 Wszyscy w kolejności do stołówki. 440 00:40:53,288 --> 00:40:54,957 Co robisz? 441 00:41:04,633 --> 00:41:06,009 Style! 442 00:41:10,097 --> 00:41:12,099 Stiles, nie idź! 443 00:41:23,694 --> 00:41:24,694 Uwaga. 444 00:41:28,991 --> 00:41:30,325 Spieprzyłeś sprawę. 445 00:44:38,263 --> 00:44:40,015 Pobiegnę. 446 00:44:41,683 --> 00:44:43,727 Jeśli chcesz, żebym to zrobił, zrobię to. 447 00:44:43,894 --> 00:44:46,274 Tak długo, jak dajesz mi to, czego chcę. 448 00:44:47,272 --> 00:44:49,566 Przymykać oko jeśli kogoś zabijesz? 449 00:44:49,733 --> 00:44:52,444 - Nie chcę nikogo zabijać. - Więc co? 450 00:44:52,611 --> 00:44:56,490 Zostaw mnie w spokoju na 30 minut w hucie. 451 00:44:57,032 --> 00:45:00,076 Wyświadczyłem ci przysługę, kiedy uciekłem. Jesteś mi to winien. 452 00:45:02,252 --> 00:45:05,123 - Chodzi o Stilesa. - Kiedy? 453 00:45:05,290 --> 00:45:06,416 Bezpośrednio. 454 00:45:08,293 --> 00:45:11,379 Zrobisz to czy nie? 455 00:45:42,911 --> 00:45:45,789 Murphy, Janafsky mnie poinformował. 456 00:45:51,127 --> 00:45:52,712 Natychmiast ewakuować obszar. 457 00:45:52,879 --> 00:45:54,964 Co tu się dzieje? 458 00:45:55,131 --> 00:45:56,758 Nie zwlekaj, chodźmy! 459 00:45:56,925 --> 00:45:58,593 Wszyscy na zewnątrz! 460 00:45:58,760 --> 00:46:01,425 - Muszę spakować kilka rzeczy. - Nie słyszałeś mnie? Natychmiast! 461 00:46:01,930 --> 00:46:04,095 - Tak, ale... - To nie jest rozmowa. 462 00:46:06,893 --> 00:46:08,937 Dalej, na zewnątrz! 463 00:48:11,059 --> 00:48:13,561 Spokojnie, nie martw się. 464 00:48:14,103 --> 00:48:15,480 Co on trzyma? 465 00:48:20,818 --> 00:48:22,529 Co się pali? 466 00:48:38,753 --> 00:48:40,755 Nasze pieniądze! Prawie 4000 dolarów! 467 00:48:41,881 --> 00:48:43,550 Pieniądze z narkotyków! 468 00:48:46,553 --> 00:48:47,929 Zabiję go! 469 00:48:48,304 --> 00:48:50,056 Nie żyjesz, Murphy! Słyszysz mnie? 470 00:48:50,640 --> 00:48:53,476 Już jesteś martwy! 471 00:48:53,851 --> 00:48:56,980 Rozmawiam z martwym człowiekiem! 472 00:49:19,756 --> 00:49:21,083 Zabawne uczucie w tych podeszwach. 473 00:49:21,453 --> 00:49:23,705 Kiedy tartan zostanie naprawiony, będziesz go nosić z gwoździami. 474 00:49:23,872 --> 00:49:25,874 Jest on nałożony na tartan. 475 00:49:26,041 --> 00:49:28,657 Twoje ramiona i plecy potrzebują relaksu. 476 00:49:29,127 --> 00:49:30,587 Nauczę cię, jak prawidłowo się rozgrzać. 477 00:49:30,754 --> 00:49:33,298 Pomoże ci się zrelaksować. 478 00:49:34,591 --> 00:49:36,552 Zaczniemy od 2 z 220, 479 00:49:37,427 --> 00:49:39,012 dwa z 440, 480 00:49:39,721 --> 00:49:41,932 i niektóre z 880. 481 00:49:42,182 --> 00:49:43,736 I kończysz szybkim 220. 482 00:49:44,017 --> 00:49:47,045 Pierwszą rzeczą, której się nauczymy, jest kontrolować rytm. 483 00:49:48,079 --> 00:49:50,493 Nauczy mnie pan, jak prawidłowo biegać, panie profesorze? Profesorze? 484 00:49:51,483 --> 00:49:53,610 Właściwe postępowanie w twoim przypadku. 485 00:49:53,777 --> 00:49:56,280 Twój styl powinien przychodzić Ci naturalnie. 486 00:49:56,753 --> 00:50:01,767 Sprawimy, że będziesz szybszy i silniejszy. 487 00:50:05,163 --> 00:50:07,291 Przejdziemy do 440? 488 00:50:08,757 --> 00:50:11,503 Janafsky kazał mi coś ci dać. 489 00:50:16,049 --> 00:50:18,051 Zobacz, co jest napisane na odwrocie. 490 00:50:21,382 --> 00:50:22,889 Co tam jest napisane? 491 00:50:23,557 --> 00:50:25,684 "Jericho's Millie" 492 00:50:27,019 --> 00:50:28,345 Co to oznacza? 493 00:50:28,937 --> 00:50:31,523 Być może wszystkie mury opadną. 494 00:50:32,087 --> 00:50:33,108 Czy jesteś gotowy? 495 00:50:59,804 --> 00:51:02,204 Co to znaczy, że nie mogę dać mu pozwolenia? pozwolenia, jeśli się nie kwalifikuje. 496 00:51:02,298 --> 00:51:04,634 Jak będzie startował w eliminacjach bez mojej zgody? 497 00:51:05,090 --> 00:51:08,482 Musisz wziąć udział w oficjalnych zawodach przedolimpijskich. 498 00:51:09,450 --> 00:51:11,883 Ponieważ chcesz mieć zakryte plecy... 499 00:51:12,050 --> 00:51:14,329 Czy zamierzam zmarnować taką okazję? 500 00:51:14,496 --> 00:51:16,040 Nie sądzę. 501 00:51:16,749 --> 00:51:19,126 - Nowe przeszkody. - Słyszałem. 502 00:51:20,669 --> 00:51:22,630 Karen, powiedz Samowi, żeby przyszedł! 503 00:51:24,757 --> 00:51:28,760 Jak możemy przeprowadzić w więzieniu oficjalne kwalifikacje na czas... 504 00:51:28,927 --> 00:51:30,512 żeby Murphy mógł być w to zamieszany? 505 00:51:30,763 --> 00:51:33,474 Powiedz prawnikowi, żeby poszukał kodeksu karnego Kodeks kalifornijski... 506 00:51:33,641 --> 00:51:35,801 zobaczyć, czy mogę zorganizować walkę w więzieniu. 507 00:51:35,934 --> 00:51:36,977 Będę z tym walczył. 508 00:51:37,853 --> 00:51:40,933 Stworzenie korytarza nie wymaga wiele pracy. Będzie gotowy przed 17. 509 00:51:41,190 --> 00:51:42,816 Musi być zmierzony do perfekcji. 510 00:51:43,025 --> 00:51:45,402 Istnieją standardy, to nie jest łatwe. 511 00:51:45,569 --> 00:51:47,654 Nie martw się o to, korytarz będzie idealny. 512 00:51:47,863 --> 00:51:49,198 Bezbłędnie! 513 00:51:51,450 --> 00:51:53,410 Nie martw się. 514 00:51:53,577 --> 00:51:55,037 Porozmawiamy później. 515 00:51:57,414 --> 00:52:00,542 Jak, u licha, zamierzamy przekształcić to pole... 516 00:52:00,709 --> 00:52:04,421 na olimpijskim pasie startowym specyfikacje? 517 00:52:04,838 --> 00:52:07,674 Ty zajmij się szczegółami, ja Ja zajmę się siłą roboczą. 518 00:52:09,968 --> 00:52:12,388 Uwaga! 519 00:52:13,013 --> 00:52:18,435 Niektórzy z was mają godziny odwiedzin. 520 00:52:19,269 --> 00:52:20,520 Uwaga! 521 00:52:20,687 --> 00:52:22,898 Pan Belloit ma ogłoszenie do wygłoszenia. 522 00:52:25,192 --> 00:52:28,237 Do wszystkich więźniów. 523 00:52:28,612 --> 00:52:31,531 Wszyscy widzieliście ostatni wyścig Murphy'ego. 524 00:52:31,698 --> 00:52:33,826 Widziałeś, jaki jest szybki. 525 00:52:34,201 --> 00:52:39,100 Eksperci uważają, że może być w w pierwszej piątce w swojej klasie w kraju. 526 00:52:39,248 --> 00:52:41,291 Murphy! Spokojnie! 527 00:52:41,458 --> 00:52:43,418 Organizujemy nowy wyścig, 528 00:52:44,002 --> 00:52:47,089 tutaj, wewnątrz więzienia. 529 00:52:47,506 --> 00:52:51,593 Nastąpi oficjalny pomiar czasu i jeśli będzie wystarczająco szybki... 530 00:52:52,052 --> 00:52:55,139 Możesz wziąć udział w drużynie olimpijskiej. 531 00:52:55,556 --> 00:52:56,849 Nie, dopóki mogę pomóc. 532 00:52:57,224 --> 00:52:59,893 Zbudujemy odpowiedni korytarz... 533 00:53:00,060 --> 00:53:03,814 i zorganizujemy wyścig na dziedzińcu. 534 00:53:04,231 --> 00:53:08,652 Jedyne wyścigi, w których weźmie udział to, będzie paraolimpiada. 535 00:53:11,196 --> 00:53:13,866 Ci, którzy pracują gdzie indziej i którzy chcą wziąć udział... 536 00:53:14,199 --> 00:53:16,160 otrzymają specjalne pozwolenie. 537 00:53:16,660 --> 00:53:19,621 Chcielibyśmy, abyś przyjął ten projekt, 538 00:53:19,872 --> 00:53:22,207 aby wyścig mógł się odbyć. 539 00:53:23,375 --> 00:53:24,999 Wyglądasz na pijanego! 540 00:53:25,085 --> 00:53:27,254 To nie nasz problem. 541 00:53:27,588 --> 00:53:30,883 Skupiamy się na harmonii harmonii ciała i umysłu. 542 00:53:31,091 --> 00:53:33,594 - A jeśli im się uda? - Nie ma mowy. 543 00:53:35,387 --> 00:53:37,806 Zbierzmy się. Zorganizujmy się. 544 00:54:10,172 --> 00:54:12,424 Co stanie się na końcu? 545 00:54:12,633 --> 00:54:14,718 Będziemy bojkotować ten wysiłek. 546 00:54:14,885 --> 00:54:17,069 Idziemy na pikietę. 547 00:54:17,556 --> 00:54:19,891 Żeby nikt nie pracował. 548 00:54:20,058 --> 00:54:22,142 - Po co? - Z powodu Murphy'ego. 549 00:54:22,309 --> 00:54:24,928 Nie wystartuje w żadnym przypadku. 550 00:54:25,520 --> 00:54:27,022 Spalił nam krocze. 551 00:54:27,230 --> 00:54:29,399 Złamał niepisany kodeks. 552 00:54:34,529 --> 00:54:35,826 Chwileczkę. 553 00:54:36,852 --> 00:54:41,286 Uszanujemy Twoją decyzję... 554 00:54:41,453 --> 00:54:44,581 tylko ze względu na aspekt polityczny. 555 00:54:46,166 --> 00:54:47,584 Chodźmy. 556 00:54:49,169 --> 00:54:53,090 Oczyść korytarz. 557 00:54:53,924 --> 00:54:55,967 Nie myśl, że zapomnieliśmy! 558 00:54:56,134 --> 00:54:59,800 Chcesz pracować jak frajerzy? Pracuj! 559 00:55:01,014 --> 00:55:05,227 Problemy wśród białych. To nie nasza sprawa. 560 00:55:05,477 --> 00:55:09,439 Tęsknię za Stilesem biegającym z Whiteyem. 561 00:55:11,321 --> 00:55:14,403 Sposób, w jaki galopował. 562 00:55:15,070 --> 00:55:18,073 Czujesz mnie? Jakby unosił się w powietrzu. 563 00:55:18,240 --> 00:55:22,202 - Prawdopodobnie byłeś zakochany. - Tak, w swojej matce! 564 00:55:22,661 --> 00:55:24,663 Rozwal to! Chwileczkę! 565 00:55:24,830 --> 00:55:27,290 Nie potrzebujemy takiego zachowania. 566 00:55:30,043 --> 00:55:33,880 Chodźcie, chłopaki. Chodźmy podnosić ciężary... 567 00:55:34,047 --> 00:55:37,551 zharmonizować umysł i ciało. 568 00:55:38,385 --> 00:55:41,490 Co ze Stilesem? Co zamierzasz z tym zrobić? 569 00:55:41,763 --> 00:55:44,349 Zajmiemy się tym. 570 00:55:44,516 --> 00:55:45,767 W pewnym momencie. 571 00:55:46,375 --> 00:55:48,300 Dobrze mówisz, mój bracie. 572 00:56:10,500 --> 00:56:13,503 Nigdy nie jesteś zmęczony? Już prawie czas na kolację. 573 00:56:14,004 --> 00:56:16,948 - Co cię to obchodzi? Jesteś w samochodzie. - A jazda jest męcząca. 574 00:56:20,177 --> 00:56:23,263 Kolejne 2 mile i jesteś wolny iść na lunch. 575 00:56:34,649 --> 00:56:36,026 Jak on się czuje? 576 00:56:36,193 --> 00:56:38,987 Nic mi nie jest. Otrzymałem duszę i ciało. 577 00:56:39,154 --> 00:56:40,572 Świetnie. 578 00:56:40,739 --> 00:56:42,449 Nie masz pojęcia, jaki jest szybki. 579 00:56:42,616 --> 00:56:45,301 Nie sądzę, by tor powstał na czas. Zwijałeś się. 580 00:56:45,368 --> 00:56:48,900 Jeden facet zastrajkował, zabierając siłę roboczą. 581 00:56:48,914 --> 00:56:50,165 Zrób coś. 582 00:56:50,504 --> 00:56:51,750 Nie mogę. 583 00:56:52,234 --> 00:56:55,083 Mają to jako zasadę, aby nie przerywać strajków. 584 00:56:55,250 --> 00:56:58,840 Więc poddaj się. Zostały tylko 4 dni! 585 00:56:59,199 --> 00:57:02,162 Ta rzecz może pomóc więźniom... 586 00:57:02,329 --> 00:57:04,675 ponad 15 lat polityki penitencjarnej. 587 00:57:04,842 --> 00:57:07,431 Jaki jest sens mówienia o tym, nie będzie walki! 588 00:57:07,598 --> 00:57:11,200 Murphy symbolizuje reintegrację ze społeczeństwem. W tym przypadku to właśnie jest cenne. 589 00:57:11,317 --> 00:57:14,300 Bez reintegracji, twoimi jedynymi zasobami jest wyprzedaż. 590 00:57:14,435 --> 00:57:17,383 Potem wychodzą i nadal są w swoim mikrokosmosie... 591 00:57:17,550 --> 00:57:20,726 rabują, zabijają, wracają i zaczynają wszystko od nowa. 592 00:57:21,060 --> 00:57:27,299 Jeśli Murphy może wyrzec się nawyków więziennych, 593 00:57:27,627 --> 00:57:29,621 przerywa błędne koło. 594 00:57:29,788 --> 00:57:31,198 Dlatego MUSI kandydować. 595 00:57:31,448 --> 00:57:34,000 Będziemy walczyć do do samego końca... 596 00:57:34,167 --> 00:57:37,295 przez następne cztery dni. 597 00:58:21,959 --> 00:58:23,417 Co tu się dzieje? 598 00:58:28,547 --> 00:58:30,974 - Poszło dobrze. - Zobacz tutaj... 599 00:58:31,558 --> 00:58:34,185 Zobacz, kto tu jest. 600 00:58:36,357 --> 00:58:37,681 Zamieniam się w słuch. 601 00:58:40,545 --> 00:58:43,423 Mamy pytania dotyczące Stilesa... 602 00:58:44,507 --> 00:58:47,552 Prowadzę badania. 603 00:58:48,177 --> 00:58:50,263 Chcesz szklankę? 604 00:58:50,596 --> 00:58:52,932 Zapomnieć o ziemskich przyjemnościach? 605 00:58:53,099 --> 00:58:55,643 Nie piję tego gówna. 606 00:58:56,769 --> 00:59:00,189 Wiesz co? Nasze różnice ideologiczne... 607 00:59:00,356 --> 00:59:03,651 Nie każ mi zaczynać. 608 00:59:04,485 --> 00:59:08,114 Po prostu mi odpowiedz. Czy zabiłeś naszego brata? 609 00:59:08,281 --> 00:59:09,949 Tak. Znalazłeś go. 610 00:59:15,329 --> 00:59:17,056 Zrobię to za grosze. 611 00:59:18,666 --> 00:59:20,793 Nie chcesz słuchać? Jak bardzo mi zależy. 612 00:59:21,419 --> 00:59:22,979 Chcesz rozpocząć wojnę między plemionami? 613 00:59:23,087 --> 00:59:26,700 Chcesz, żebyśmy zadźgali się nawzajem na podwórku dopóki nie zamkniemy sklepu? 614 00:59:28,050 --> 00:59:30,094 Powiedz mi gdzie i kiedy. 615 00:59:34,599 --> 00:59:36,184 Chcesz słuchać czy nie? 616 00:59:41,522 --> 00:59:43,441 Dobrze. Rób swoje. 617 00:59:44,650 --> 00:59:48,863 Twój brat Stiles, miał wizytę małżeńską, 618 00:59:49,739 --> 00:59:53,451 przyszedł do mnie i zasugerował jeden ze swoich projektów, 619 00:59:53,784 --> 00:59:56,662 zamiast jego żony, aby przyjąć mojego dilera. 620 00:59:57,121 --> 01:00:00,583 Ale stracił panowanie nad sobą i mój kontakt został aresztowany. 621 01:00:01,417 --> 01:00:04,211 Od tego czasu dokładnie przeszukują każdej kobiety... 622 01:00:04,378 --> 01:00:07,298 przychodzi do pokoju odwiedzin. 623 01:00:08,007 --> 01:00:11,100 Miałem pełne prawo się na nim zawiesić bilet do innego świata. 624 01:00:11,177 --> 01:00:13,345 - Zostaw go mnie. - Nie, wycofaj się. 625 01:00:13,512 --> 01:00:15,431 Wycofaj się. 626 01:00:21,520 --> 01:00:24,273 Rekrutacja mojego brata, 627 01:00:24,440 --> 01:00:27,693 wyolbrzymiać to, co zrobiłeś. 628 01:00:29,862 --> 01:00:31,781 To nie ja go zwerbowałem, generale. 629 01:00:34,325 --> 01:00:38,496 Ktoś zabrał mu mózg i wysłał go do mnie. 630 01:00:39,372 --> 01:00:41,281 Ktoś inny go "zwerbował". 631 01:00:44,016 --> 01:00:45,684 Kto to był? 632 01:00:47,046 --> 01:00:51,175 Powiem ci coś, doniosę na jednego z moich... 633 01:00:51,342 --> 01:00:52,802 i zadośćuczynić. 634 01:00:53,928 --> 01:00:56,305 Potraktuj to jako rekompensatę. 635 01:00:58,352 --> 01:00:59,663 Jesteśmy kwita. 636 01:01:03,462 --> 01:01:05,005 Zgoda. Kto to był? 637 01:01:08,384 --> 01:01:10,136 "Skrzydlaty". 638 01:01:30,656 --> 01:01:32,116 Skrzydlaty... 639 01:01:32,283 --> 01:01:34,326 Chcę z tobą o czymś porozmawiać. 640 01:02:21,704 --> 01:02:23,289 Czego chcesz? 641 01:02:31,964 --> 01:02:33,591 Oszukałeś naszego brata. 642 01:02:34,300 --> 01:02:36,469 Przekroczyłeś granicę. 643 01:02:37,261 --> 01:02:40,932 Nikogo nie oszukałem, bo O czym ty mówisz? 644 01:02:41,349 --> 01:02:43,017 Dla Stilesa! 645 01:02:43,184 --> 01:02:45,637 Zrobiłeś z niego dzieciaka do wszystkich zadań? 646 01:02:47,730 --> 01:02:49,482 Bracie Latif! 647 01:02:50,775 --> 01:02:52,193 Miej oko na drzwi. 648 01:02:52,360 --> 01:02:55,071 Upewnij się, że drzwi strażnika... 649 01:03:42,868 --> 01:03:45,363 Jack, ten facet potrzebuje kontynuacji. 650 01:03:46,581 --> 01:03:49,292 Zostań w łóżku, nie wygłupiaj się bardziej szalony niż jesteś. 651 01:03:49,917 --> 01:03:51,168 Nie wychylać się! 652 01:03:54,630 --> 01:03:55,965 Siadaj, idioto! 653 01:04:10,855 --> 01:04:12,390 Dokąd idziesz, kolego? 654 01:04:17,236 --> 01:04:18,612 Posadzę cię. 655 01:04:23,993 --> 01:04:26,078 Mówiłeś źle o moim przyjacielu. 656 01:04:26,704 --> 01:04:28,873 Mój brat. 657 01:04:41,302 --> 01:04:43,512 A co zamierzasz zrobić po zabiciu mnie? 658 01:04:47,850 --> 01:04:49,768 Ukończę szkolenie. 659 01:04:57,234 --> 01:04:59,195 Pozwól sobie pomóc. 660 01:05:33,383 --> 01:05:34,760 Rubio! 661 01:05:37,095 --> 01:05:38,972 Możemy chwilę porozmawiać? 662 01:05:46,313 --> 01:05:48,607 Zatrzymam strajk. 663 01:05:48,774 --> 01:05:51,448 Zostałem wychłostany za kłamstwo. 664 01:05:51,860 --> 01:05:54,154 Będę potrzebował twojej pomocy. 665 01:05:54,613 --> 01:05:56,531 Po co? 666 01:05:56,698 --> 01:06:00,160 Czy pamiętasz, dlaczego powiedział ci Dr D powiedział ci o strajku? 667 01:06:00,327 --> 01:06:02,329 Że jest to kwestia polityczna. 668 01:06:06,959 --> 01:06:09,378 Porozmawiam z moimi przyjaciółmi. 669 01:06:17,636 --> 01:06:18,876 Poderwę twoją królową. 670 01:06:19,100 --> 01:06:20,847 Zrobię im niesłychane rzeczy... 671 01:06:21,014 --> 01:06:23,058 będzie miała rany do końca życia. do końca życia... 672 01:06:23,684 --> 01:06:25,185 Spójrz! 673 01:06:42,160 --> 01:06:44,538 Czy jest jakiś problem, bracie? 674 01:06:44,997 --> 01:06:47,249 Ty jesteś problemem. 675 01:06:48,417 --> 01:06:49,417 Nie zrozumiałem tego. 676 01:06:50,002 --> 01:06:51,591 Blokujesz mi drogę. 677 01:06:52,546 --> 01:06:54,177 Bronimy strajku. 678 01:06:54,427 --> 01:06:56,424 Nie jestem w nastroju na bzdury. 679 01:06:56,591 --> 01:06:58,765 Masz niewyparzony język i jesteś oszustem. 680 01:06:59,386 --> 01:07:01,976 To nie jest strajk. 681 01:07:02,226 --> 01:07:04,896 To manipulacja pracownikami. 682 01:07:05,267 --> 01:07:07,519 To strajk. To kwestia polityczna. 683 01:07:07,686 --> 01:07:11,982 W polityce chodzi tylko o twoja kieszeń. 684 01:07:12,149 --> 01:07:14,943 Tylko twój. 685 01:07:19,698 --> 01:07:22,789 Wybierz, albo będziemy pracować na podwórku lub możesz je złapać. 686 01:07:25,626 --> 01:07:26,751 Co tu się dzieje? 687 01:07:27,001 --> 01:07:30,542 Widzicie zjednoczony front robotniczy z jego milicją. 688 01:07:30,709 --> 01:07:31,709 Wiesz, co mam na myśli? 689 01:07:31,752 --> 01:07:33,253 Do zespołu. 690 01:07:33,420 --> 01:07:35,755 Słuchaj, czarnuchu... 691 01:07:35,922 --> 01:07:38,425 Ja też jestem czarnuchem, nie ignoruj mnie... 692 01:07:38,633 --> 01:07:41,516 - Zamknij się, pieprzony Meksykaninie! - Zamknij się, biały chłopcze! 693 01:07:43,430 --> 01:07:45,390 Teraz zobaczyłem jej meksykańskie oblicze. 694 01:07:45,557 --> 01:07:48,602 Dostaniesz to teraz i Mój meksykański brat? 695 01:09:06,768 --> 01:09:10,855 Wyjrzałeś dziś przez okno? Nie uwierzysz własnym oczom. 696 01:09:12,060 --> 01:09:15,151 Nic mnie dzisiaj nie zaskoczy. Mam już sześciu w ambulatorium. 697 01:09:16,523 --> 01:09:18,733 Po prostu oglądaj i ciesz się. 698 01:10:38,605 --> 01:10:40,820 Zjedz też mojego kurczaka. 699 01:10:48,490 --> 01:10:49,949 Proszę bardzo, bracie. 700 01:10:54,579 --> 01:10:57,248 Jedz dużo owoców. Są dla ciebie dobre. 701 01:10:59,664 --> 01:11:01,002 Posłuchaj, co mówi. 702 01:11:05,131 --> 01:11:06,633 Powodzenia, bracie. 703 01:11:38,748 --> 01:11:40,124 Chcesz więcej? 704 01:11:43,379 --> 01:11:44,717 Co sądzisz o korytarzu? 705 01:11:46,931 --> 01:11:48,121 Dobrze. 706 01:11:48,676 --> 01:11:50,176 Bardzo dobrze. 707 01:11:53,221 --> 01:11:54,221 Larry... 708 01:11:55,495 --> 01:11:59,107 Co skłoniło cię do zabicia swojego ojca? 709 01:12:01,938 --> 01:12:03,648 Dlaczego odebrałeś mu życie? 710 01:12:03,856 --> 01:12:05,650 O co mnie prosisz? teraz? 711 01:12:05,817 --> 01:12:09,214 - Dwa dni przed wyścigiem! - Odpowiedzialność za to ponosi Belloit. 712 01:12:09,381 --> 01:12:12,949 Społeczno-polityczne są Motyw Guliwera. 713 01:12:13,116 --> 01:12:15,289 Jeśli chodzi o twoje wnętrze, to moja sprawa. 714 01:12:15,539 --> 01:12:18,746 Myślę, że poszliśmy wystarczająco głęboko aby zająć się tą konkretną kwestią. 715 01:12:18,913 --> 01:12:20,373 Nie sądzę! 716 01:12:22,875 --> 01:12:24,002 Jak sobie życzysz. 717 01:12:25,861 --> 01:12:28,506 Nie musimy o tym dyskutować. o tym. 718 01:12:35,972 --> 01:12:38,725 Kochałam go. 719 01:12:41,773 --> 01:12:43,104 Naprawdę. 720 01:12:49,318 --> 01:12:51,362 Być może... 721 01:12:51,612 --> 01:12:54,282 może tylko się oszukuję. 722 01:12:56,774 --> 01:12:58,416 Być może oba są prawdziwe. 723 01:13:00,337 --> 01:13:02,540 Był pijany. 724 01:13:03,161 --> 01:13:05,793 Bił moją przyrodnią siostrę. 725 01:13:05,960 --> 01:13:08,384 Miał czternaście lat. 726 01:13:08,671 --> 01:13:11,591 A on ją bił. 727 01:13:11,758 --> 01:13:14,837 Jadę do tego miejsca mówiąc... 728 01:13:15,087 --> 01:13:17,430 KONIEC! 729 01:13:17,873 --> 01:13:19,479 To było zwierzę. 730 01:13:21,779 --> 01:13:27,000 Wiedziałem, że to się skończy, i czy spędzę tu resztę życia... 731 01:13:27,028 --> 01:13:30,026 W porządku. Ktoś musiał położyć temu kres. 732 01:13:30,193 --> 01:13:34,510 Położyć temu kres tej potworności. 733 01:13:40,587 --> 01:13:41,833 Powiedziano mi... 734 01:13:43,788 --> 01:13:46,125 że strzelałem do niego wielokrotnie. 735 01:13:48,899 --> 01:13:51,526 Zamknęli mnie tutaj... 736 01:13:52,694 --> 01:13:54,038 W porządku. 737 01:13:56,406 --> 01:13:58,992 Zrobiłem to, co musiałem. 738 01:14:07,959 --> 01:14:09,753 Jeden raz... 739 01:14:10,670 --> 01:14:12,865 Kiedy miałem 6 lat, zabrał mnie do parku wodnego. do parku wodnego. 740 01:14:14,776 --> 01:14:15,776 Mieliśmy... 741 01:14:17,135 --> 01:14:21,556 duży żółty samochód, radio grało muzykę. 742 01:14:22,766 --> 01:14:25,936 Moja mama miała na sobie sukienkę z dużymi kwiatami. 743 01:14:27,687 --> 01:14:32,067 Dał mi złotą rybkę, którą którą wygrał w parku rozrywki. 744 01:14:33,610 --> 01:14:37,951 Zabrał mnie na mecze strzeleckie, 745 01:14:39,132 --> 01:14:41,409 żeby nauczyć mnie strzelać. 746 01:14:42,263 --> 01:14:45,731 Słońce świeciło na wodzie, 747 01:14:46,164 --> 01:14:48,819 siedzieliśmy na molo. 748 01:14:50,293 --> 01:14:54,275 Nosił mnie na ramionach przez cały dzień. 749 01:14:55,173 --> 01:14:57,659 Przez cały dzień. 750 01:15:02,597 --> 01:15:05,892 Byłeś dorosły, kiedy cię nie było... 751 01:15:06,059 --> 01:15:09,121 nie próbowałeś mu pomóc? 752 01:15:09,547 --> 01:15:12,190 To nie jest takie proste. 753 01:15:12,357 --> 01:15:15,985 Mój ojciec naprawiał zderzaki. 754 01:15:16,152 --> 01:15:18,613 Pracowałem na złomowisku w San Pedro. 755 01:15:18,780 --> 01:15:21,863 Nie byliśmy fanami psychoanalizy... 756 01:15:22,030 --> 01:15:24,298 i wygodne sofy. 757 01:15:25,537 --> 01:15:27,863 Co się stało, to się nie odstanie. 758 01:15:29,332 --> 01:15:31,630 Tu jest moje miejsce. 759 01:15:34,128 --> 01:15:35,737 Czy nadal w to wierzysz? 760 01:15:36,513 --> 01:15:37,817 Sam już nie wiem. 761 01:15:41,136 --> 01:15:43,930 Wszystko to wydaje mi się zagmatwane. 762 01:15:45,724 --> 01:15:47,183 Dasz radę? 763 01:15:49,352 --> 01:15:50,687 Myślę, że tak. 764 01:16:03,074 --> 01:16:04,692 Tak, zrobię to. 765 01:17:18,094 --> 01:17:20,596 Pojutrze, zostaniesz w tyle od mężczyzny przed tobą. 766 01:17:20,763 --> 01:17:22,223 Frank Davis. 767 01:17:22,390 --> 01:17:26,019 Zrobisz to tak, jak Ryan na 72 Igrzyska Olimpijskie. 768 01:17:26,561 --> 01:17:28,730 Davis wyróżnia się na temat doświadczenia, 769 01:17:28,897 --> 01:17:31,149 jest silny i pod koniec jest w formie. 770 01:17:31,316 --> 01:17:33,067 To jakieś sto dolców. 771 01:17:33,234 --> 01:17:34,819 Więc co mam zrobić? 772 01:17:35,028 --> 01:17:37,238 Bądź jego cieniem, wywieraj na niego presję. 773 01:17:37,405 --> 01:17:40,074 Obniżyć jego morale, utrudnić mu pracę. 774 01:17:40,241 --> 01:17:41,701 Znajdź odpowiedni moment... 775 01:17:42,327 --> 01:17:44,087 i oddać wszystko. To jest strategia. 776 01:17:44,120 --> 01:17:45,496 Inna opcja? 777 01:17:45,663 --> 01:17:48,458 Jesteś tak samo silny, a może nawet bardziej. 778 01:17:48,750 --> 01:17:51,660 Gdybyś miał doświadczenie, powiedziałbym ci prowadzić wyścig i tempo... 779 01:17:51,669 --> 01:17:53,713 więc możesz go zestresować w pogoni za tobą, 780 01:17:53,880 --> 01:17:56,799 nie mieć zapasów w ostatniej turze. 781 01:17:58,301 --> 01:18:00,094 Czego ode mnie oczekują? 782 01:18:00,803 --> 01:18:02,305 Że będziesz za nimi podążać. 783 01:18:07,894 --> 01:18:09,354 Zrób to. 784 01:18:09,562 --> 01:18:11,814 Obejmę wczesne prowadzenie i zamierzam je utrzymać. 785 01:18:11,981 --> 01:18:13,709 Ale w ostatniej turze, dadzą z siebie wszystko. 786 01:18:13,733 --> 01:18:15,485 Żaden problem. 787 01:18:18,488 --> 01:18:19,947 Powiem ci... 788 01:18:20,698 --> 01:18:23,493 - Co ty z tego będziesz miał? - Co masz na myśli? 789 01:18:24,160 --> 01:18:26,005 Co ty z tego będziesz miał? 790 01:18:27,819 --> 01:18:30,124 Kiedy byłem sportowcem, 791 01:18:30,667 --> 01:18:32,460 Wiedziałem, jak szybko biegać. 792 01:18:32,794 --> 01:18:34,671 Ale nie mogłem tego zrobić. 793 01:18:34,879 --> 01:18:36,506 Nie na tak wysokim poziomie. 794 01:18:36,964 --> 01:18:38,424 Tak jak ty. 795 01:18:39,801 --> 01:18:41,155 Nagle cię znalazłem... 796 01:18:43,304 --> 01:18:46,641 Czekałem całą moją karierę na kogoś takiego jak ty. 797 01:18:51,687 --> 01:18:53,731 Pójdźmy trochę luźniej 440. 798 01:21:01,192 --> 01:21:02,610 Co tu się dzieje? 799 01:21:03,235 --> 01:21:06,113 - Murphy? - Tak. 800 01:21:06,280 --> 01:21:07,907 - Davis? - Tak. 801 01:21:08,491 --> 01:21:09,825 - Holmes? - Tak. 802 01:21:10,284 --> 01:21:12,870 - A plaża? - Tutaj. 803 01:21:27,551 --> 01:21:29,804 Nie nadepnij na tartan! 804 01:21:45,027 --> 01:21:48,447 Nie zapomnij się uformować na ostatnim zakręcie. 805 01:22:00,668 --> 01:22:02,378 Na znak! 806 01:22:22,690 --> 01:22:24,900 Gotowy? 807 01:23:02,146 --> 01:23:03,146 O której godzinie to zrobił? 808 01:23:03,272 --> 01:23:05,357 59,6 po pierwszym zakręcie. 809 01:24:44,995 --> 01:24:46,875 Mówisz poważnie? 810 01:24:47,042 --> 01:24:49,253 Ja też w to nie wierzyłem. 811 01:24:49,545 --> 01:24:52,798 - Co to znaczy? - Wiem, biurokratycznie. 812 01:24:52,965 --> 01:24:57,200 Czy Komitet Olimpijski ma problem z torem lub sposobu, w jaki biegł? 813 01:24:57,367 --> 01:24:58,847 Nie sądzę, że w tym tkwi problem. problem. 814 01:24:59,031 --> 01:25:00,323 Oni są lepsi. 815 01:25:00,490 --> 01:25:02,784 Kwalifikacje odbędą się za 4 dni. 816 01:25:02,951 --> 01:25:06,513 Jego czas i tor potwierdzone. Sprawdziłem. 817 01:25:10,125 --> 01:25:12,461 Był niesamowity. 818 01:25:13,253 --> 01:25:16,757 Ma piąty najlepszy czas w tym roku. 819 01:25:16,924 --> 01:25:20,677 Członkowie Komisji będą chcieli zdjęcia do komunikatów prasowych. 820 01:25:22,012 --> 01:25:25,766 Bardziej martwi mnie to, czy pada w czasie meczu. 821 01:25:36,009 --> 01:25:37,576 Otwarcie spotkania. 822 01:25:37,743 --> 01:25:40,264 Czy wszystkim jest wygodnie? 823 01:25:40,597 --> 01:25:44,101 - Panie Murphy? - Nic mi nie jest, dziękuję. 824 01:25:46,645 --> 01:25:48,147 Ktoś chce trochę wody? 825 01:25:51,780 --> 01:25:54,849 κ. Gulliver, przejdźmy dalej. do nierozstrzygniętych kwestii. 826 01:25:55,353 --> 01:25:57,990 Wyjaśnijmy to sobie. 827 01:25:58,346 --> 01:26:01,102 Co jest nie tak z panem Murphym? 828 01:26:01,269 --> 01:26:03,537 Od momentu ich ratyfikacji czasy... 829 01:26:03,704 --> 01:26:05,953 Rozumiem to, ale niestety... 830 01:26:06,120 --> 01:26:09,039 nasz organizm nie opiera się na dotacjach rządowych. 831 01:26:09,778 --> 01:26:14,080 Nasi sponsorzy pochodzą z sektora prywatnego. 832 01:26:14,436 --> 01:26:18,385 I szczerze mówiąc, jest to dla nas bardzo ważne... 833 01:26:18,552 --> 01:26:20,731 aby uzyskać czysty obraz do świata zewnętrznego. 834 01:26:20,898 --> 01:26:24,729 Czy komisja zamierza przeprowadzić dochodzenie w sprawie interesu sądowego i karnego? 835 01:26:24,859 --> 01:26:27,769 Nie, nie mamy kwalifikacji w takich sprawach. 836 01:26:28,040 --> 01:26:29,855 W jakim stopniu udział Zaangażowanie pana Murphy'ego... 837 01:26:30,022 --> 01:26:31,853 - Co się dzieje? - Mamy problem. 838 01:26:32,274 --> 01:26:34,735 Wpłynie to na wizerunek naszej organizacji? 839 01:26:34,902 --> 01:26:37,821 Jest to uzasadniona obawa. To bardzo proste. 840 01:26:38,322 --> 01:26:41,241 I przepraszam, panie Murphy, 841 01:26:41,528 --> 01:26:46,788 że zadziera się z biurokracją. sportowca twojego kalibru... 842 01:26:47,205 --> 01:26:49,750 i gdzie doprowadziliśmy do takiej dyskusji. 843 01:26:50,792 --> 01:26:51,846 Pan Gulliver, 844 01:26:52,635 --> 01:26:57,400 w jaki sposób instytucja współpracuje z więźniami takimi jak pan Murphy? 845 01:26:57,424 --> 01:26:59,439 Prawidłowa terminologia to więźniowie. 846 01:26:59,801 --> 01:27:03,054 Naszym zadaniem jest ich zdobyć aby ich ujarzmić... 847 01:27:03,221 --> 01:27:05,021 do końca kadencji ich wyroku. 848 01:27:05,057 --> 01:27:09,380 I zachęcamy ich, by nie tracili kontaktu ze światem zewnętrznym... 849 01:27:09,394 --> 01:27:11,001 Aby po ich wydaniu... 850 01:27:11,168 --> 01:27:14,519 Dla zwięzłości użyjmy terminu "reforma". 851 01:27:14,686 --> 01:27:16,607 Termin ten nie jest już używany. 852 01:27:16,857 --> 01:27:17,944 Pan Murphy, 853 01:27:18,361 --> 01:27:21,210 Czy czujesz, że zostałeś "zreformowany"? 854 01:27:22,741 --> 01:27:24,910 Nie jestem pewien, moja sprawa... 855 01:27:25,077 --> 01:27:28,464 Czujesz się inaczej z tym, co zrobiłeś? 856 01:27:28,631 --> 01:27:31,208 Czy zmieniłeś swój sposób myślenia? 857 01:27:31,626 --> 01:27:34,368 Co chcę powiedzieć, żałujesz? 858 01:27:36,020 --> 01:27:38,840 Tak, żałowałem wszystkiego. 859 01:27:43,041 --> 01:27:45,099 Czy zrobiłbyś to samo jeszcze raz? 860 01:27:45,266 --> 01:27:47,370 To trudne pytanie. 861 01:27:47,807 --> 01:27:48,972 Nie wiem. 862 01:27:49,698 --> 01:27:51,561 Nie wiesz? 863 01:27:52,318 --> 01:27:53,742 Kogo zamordowałeś? 864 01:27:53,909 --> 01:27:56,274 Nie możesz zadawać takich pytań... 865 01:27:56,483 --> 01:27:58,401 - Jest zdenerwowany. - Mój ojciec. 866 01:27:58,568 --> 01:28:00,654 Wiesz bardzo dobrze, że przestudiowałeś jego akta. 867 01:28:00,821 --> 01:28:03,406 Mówimy o ekstremalnych sytuacjach i okolicznościach. 868 01:28:03,573 --> 01:28:04,884 Myślę, że wszyscy wiemy rozumiemy. 869 01:28:04,908 --> 01:28:06,785 Nie musisz być sędzią ani psychologiem... 870 01:28:06,952 --> 01:28:10,956 Gdybyś był w podobnej sytuacji, w tym samym miejscu, 871 01:28:11,415 --> 01:28:12,874 Czy popełniłbyś przestępstwo ponownie? 872 01:28:13,287 --> 01:28:16,427 Myślę, że to coś, co powinno być przedyskutować, czy się mylę? 873 01:28:16,594 --> 01:28:18,322 Daj spokój... 874 01:28:18,797 --> 01:28:19,860 Naprawdę nie wiem. 875 01:28:20,027 --> 01:28:22,634 Namierzyłeś go. Tutaj rozmawiamy o sporcie. 876 01:28:22,801 --> 01:28:26,304 Jest najbardziej utalentowanym biegaczem jakiego kiedykolwiek spotkałem. 877 01:28:26,471 --> 01:28:28,807 Zabrakło jasnego myślenia... 878 01:28:28,974 --> 01:28:33,353 z powodu ekstremalnych okoliczności, dla których rozwinąłem szczegółowo, 879 01:28:33,520 --> 01:28:34,855 wszystko jest w kopercie. 880 01:28:35,531 --> 01:28:37,232 Zrobiłby pan to jeszcze raz, panie Murphy? 881 01:28:37,399 --> 01:28:39,860 Opinia publiczna powinna wiedzieć. 882 01:28:41,319 --> 01:28:43,738 Grasz w swoją grę. 883 01:28:43,905 --> 01:28:46,366 Zanim jeszcze skończysz śniadanie, 884 01:28:46,533 --> 01:28:48,994 już zdecydowałeś o mojej dyskwalifikacji. 885 01:28:49,369 --> 01:28:50,620 Czy zrobiłbyś to ponownie? 886 01:28:51,204 --> 01:28:54,166 Nienawidzę tego, co się stało. 887 01:28:54,541 --> 01:28:56,727 Ale nie zaprzeczam, że tak się stało. 888 01:28:56,894 --> 01:29:01,700 I nie mam złudzeń, ponieważ jedyną rzeczą jest moje imię i moje sumienie. 889 01:29:01,715 --> 01:29:04,926 Ten sam przypadek, te same te same okoliczności, to samo miejsce... 890 01:29:05,093 --> 01:29:07,759 Zrobiłbym to jeszcze raz! Rozumiesz? 891 01:29:08,009 --> 01:29:09,806 Jesteś wężem, kolosalnym wężem! 892 01:29:09,973 --> 01:29:13,059 W środku nie wytrzymałbyś 10 minut. w pierdlu. Nawet 10 minut! 893 01:30:28,843 --> 01:30:30,470 Gdzie twój kapelusz? 894 01:30:32,097 --> 01:30:33,640 Musisz pokryć "słoneczną"... 895 01:30:50,407 --> 01:30:52,242 Czego chcesz? 896 01:30:54,869 --> 01:30:56,037 Stary... 897 01:30:56,246 --> 01:30:58,081 nie jesteś tu mile widziany. 898 01:30:59,582 --> 01:31:01,084 Dalej, wynoś się stąd. 899 01:31:13,847 --> 01:31:15,807 W turnieju przedolimpijskim 900 01:31:15,974 --> 01:31:17,892 na 200 metrów stylem dowolnym kobiet, 901 01:31:18,059 --> 01:31:21,980 zwyciężyła Nadia Valkovic. 902 01:31:22,147 --> 01:31:25,233 W rywalizacji mężczyzn zwyciężyli Frank Loman, 903 01:31:25,442 --> 01:31:27,026 John Strapata. 904 01:31:27,193 --> 01:31:30,530 Podczas ucieczki Frank Davis zmiażdżył konkurencję, 905 01:31:30,697 --> 01:31:32,157 3,5 minuty na milę. 906 01:31:32,657 --> 01:31:35,785 Pobicie rekordu Roberto Candrice, 907 01:31:35,952 --> 01:31:37,847 co czyni go faworytem do miejsce na Olimpiadzie... 908 01:31:37,871 --> 01:31:43,126 i kandydatem do złotego lub srebrnego medalu. 909 01:31:43,418 --> 01:31:47,964 Davis przebiegł milę w 3.56 min, 910 01:31:48,131 --> 01:31:50,550 zaledwie 1,2 sekundy od rekordu świata, 911 01:31:51,092 --> 01:31:54,345 co czyni go idealnym kandydatem na Igrzyska Olimpijskie, 912 01:31:54,512 --> 01:31:55,802 i jeden z ulubionych, 913 01:31:56,052 --> 01:31:58,183 o złoto w Moskwie. 914 01:31:59,305 --> 01:32:01,019 W innych wydarzeniach.... 915 01:32:01,186 --> 01:32:05,315 John Strapata wygrał na szczycie... 916 01:33:19,514 --> 01:33:22,892 Spójrz. Musisz to zobaczyć. 917 01:34:02,265 --> 01:34:04,809 Prasa organizuje własną olimpiadę. 918 01:35:38,194 --> 01:35:40,780 Udało ci się! Pokonałeś Davisa! 919 01:36:11,182 --> 01:36:16,022 Film został nakręcony na terenie Folsom State Reformatory z pomocą spiżarni żywności. z pomocą spiżarni żywnościowej zakładu. 64562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.