All language subtitles for The.Jericho.Mile.1979.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,845 --> 00:02:45,747
Biegnij, biegnij, biegnij!
2
00:02:55,798 --> 00:02:58,092
Spójrz na to, jak się sprawy mają.
3
00:02:58,259 --> 00:03:01,672
Jednego dnia nogi i mięśnie brzucha.
4
00:03:01,839 --> 00:03:06,311
Następnie wyciągi, ramiona i plecy.
5
00:03:06,851 --> 00:03:11,397
Powinieneś napisać, że czarne bractwo,
ćwiczy regularnie.
6
00:03:11,689 --> 00:03:14,332
I nie gramy. Wiesz, co mam na myśli?
7
00:03:14,817 --> 00:03:15,817
Zrozumiałem.
8
00:03:15,902 --> 00:03:19,405
Szukamy doskonałej harmonii
między ciałem a umysłem.
9
00:03:19,572 --> 00:03:23,076
Zgodnie z powodem
Proroka Al-Raszida.
10
00:03:24,327 --> 00:03:26,955
Więc. Napisz też...
11
00:03:27,580 --> 00:03:31,125
że Bractwo Czarnych
jest na szczycie.
12
00:03:31,292 --> 00:03:33,086
Pozwól, że ci to zapiszę.
13
00:03:33,670 --> 00:03:37,507
Top! Dla podkreślenia.
14
00:03:38,007 --> 00:03:41,219
Utknęliśmy. Kiedy można się spodziewać
nowej partii?
15
00:03:41,886 --> 00:03:45,181
Skoro już o tym mowa...
Śmiejący się Jack...
16
00:03:46,140 --> 00:03:48,101
skończył się cukier.
17
00:03:49,269 --> 00:03:51,729
Wybierz się na spacer po Rubio.
18
00:03:51,896 --> 00:03:53,856
Zobaczymy, czy będzie chciał nas sprzedać.
19
00:04:01,155 --> 00:04:02,365
Hej, kolego!
20
00:04:03,449 --> 00:04:04,990
Nie piszesz w dziale sportowym?
21
00:04:05,157 --> 00:04:06,869
W porządku, zapisz to, co powiem.
22
00:04:07,036 --> 00:04:10,331
Indios Del Barrio wygrają.
23
00:04:10,581 --> 00:04:13,293
Twarde orzechy, Dzicy!
24
00:04:14,210 --> 00:04:19,215
Armia oddziału 10-4,
na szczycie piłki ręcznej.
25
00:04:21,092 --> 00:04:25,930
Dzięki umiejętnościom, wytrwałości
i naszemu sercu.
26
00:04:26,764 --> 00:04:28,433
Rozumiesz?
27
00:04:32,687 --> 00:04:37,108
Ostatnia partia była niechlujna.
Nie byłem wystarczająco pijany, żebyś mi zapłacił.
28
00:04:37,275 --> 00:04:39,902
Cóż mogę powiedzieć.
Lepsze to niż nic.
29
00:04:40,069 --> 00:04:42,449
- Chcesz brzoskwinię?
- Nie, stary. Chcę cukru.
30
00:04:42,616 --> 00:04:45,032
- Dla nowej partii.
- Nie mogę, bracie.
31
00:04:45,199 --> 00:04:47,785
Moje braki w zaopatrzeniu,
poszedłem do izolatki.
32
00:04:47,952 --> 00:04:49,871
Zostanie zastąpiony przez kogoś innego.
33
00:04:50,038 --> 00:04:54,083
Jeśli nawiążę połączenie, pomogę ci,
ale wtedy ty będziesz mógł prowadzić sklep.
34
00:04:54,250 --> 00:04:57,169
Tak to już jest.
35
00:04:57,336 --> 00:05:00,423
Rubio!
36
00:05:24,695 --> 00:05:29,994
Wszyscy na dziedzińcu.
Oczyść obszar za pomocą obciążników.
37
00:05:30,463 --> 00:05:36,044
Uwaga! Oczyścić podwórze!
38
00:05:36,294 --> 00:05:39,670
Odłożyć sprzęt i
ewakuować obszar.
39
00:05:56,334 --> 00:05:58,385
Oczyścić podwórko!
40
00:06:15,965 --> 00:06:18,167
Wewnątrz portfela znajduje się...
41
00:06:18,334 --> 00:06:20,630
banknot 100$
42
00:06:22,144 --> 00:06:25,132
- Nie wierzę!
- I jeszcze jedno!
43
00:06:25,341 --> 00:06:28,886
A jeśli ci się spodoba,
oto kolejne 1000 dolarów!
44
00:07:28,754 --> 00:07:30,239
To wszystko!
45
00:07:31,990 --> 00:07:33,242
Zgadnij, jaki list otrzymałem!
46
00:07:34,280 --> 00:07:38,353
Zdjęcie mojej córki.
Właśnie się urodziła.
47
00:07:39,707 --> 00:07:44,759
Zostanie afrykańską królową.
48
00:07:48,946 --> 00:07:51,218
Ray!
49
00:07:51,647 --> 00:07:53,437
Powiedz mi, wariacie.
50
00:07:53,676 --> 00:07:56,738
Chcesz zobaczyć zdjęcie mojej córki?
51
00:07:57,472 --> 00:07:59,477
Muszę napisać do żony.
52
00:08:00,744 --> 00:08:05,274
Opiszę jej, co się stanie,
53
00:08:05,483 --> 00:08:08,611
podczas wizyt małżeńskich.
54
00:08:10,664 --> 00:08:13,947
Spójrz.
Wizja.
55
00:08:15,515 --> 00:08:17,339
Czekaj, dochodzę do siebie.
56
00:08:18,136 --> 00:08:19,207
No dalej, stary!
57
00:08:19,561 --> 00:08:22,006
To zdjęcie, nie gryzie.
58
00:08:31,008 --> 00:08:33,273
Czyż nie jest piękna?
59
00:08:35,678 --> 00:08:37,893
Następna wizyta,
odbędzie się za trzy miesiące.
60
00:08:38,221 --> 00:08:40,164
Jak do cholery mam wytrzymać do tego czasu?
61
00:08:42,857 --> 00:08:46,607
Nie powinieneś był popełniać przestępstwa.
To właśnie nazywam systemem poprawczym.
62
00:08:47,185 --> 00:08:50,020
Moje życie seksualne,
nie rozumie systemu karnego.
63
00:08:51,211 --> 00:08:52,593
Trzy miesiące, stary!
64
00:08:53,303 --> 00:08:54,919
Trzy niekończące się miesiące!
65
00:08:55,794 --> 00:08:57,586
Darowałem jej życie, kiedy tu byłem,
66
00:08:57,753 --> 00:09:01,038
a teraz nawet jej nie widzę!
67
00:09:01,598 --> 00:09:04,208
Uwaga!
Zamykanie cel o 3:30!
68
00:09:04,583 --> 00:09:05,835
Trzy miesiące!
69
00:09:06,852 --> 00:09:08,568
Stary, widziałeś to zdjęcie?
70
00:09:10,345 --> 00:09:12,211
- Przyjrzałeś się jej?
- Tak.
71
00:09:14,887 --> 00:09:17,137
Odejdź od barów.
72
00:09:26,368 --> 00:09:27,479
Co nowego?
73
00:09:28,447 --> 00:09:31,410
Drużyna softballowa dostaje kulkę.
74
00:09:32,565 --> 00:09:36,078
W piłce ręcznej bez zmian.
Co tu się dzieje?
75
00:09:36,420 --> 00:09:38,376
Widzę tylko zwycięzców,
nikt nie przegrywa w twoich artykułach?
76
00:09:38,400 --> 00:09:41,537
Jeśli napiszę, że ktoś jest nieudacznikiem,
zostanę zadźgany.
77
00:09:42,327 --> 00:09:43,872
Przynajmniej wychodzą
dobre zdjęcia.
78
00:09:44,482 --> 00:09:46,155
O co chodzi z tym Murphym?
79
00:09:47,473 --> 00:09:49,510
Zgniły.
On zawsze biega dookoła.
80
00:09:49,909 --> 00:09:52,423
Wysyłają go do mnie na sesję.
81
00:09:53,014 --> 00:09:54,758
No cóż, powodzenia.
82
00:09:55,530 --> 00:09:56,530
Dlaczego?
83
00:09:56,819 --> 00:09:58,387
Z nikim nie rozmawia.
84
00:10:00,242 --> 00:10:01,599
Czy jest szybki?
85
00:10:03,197 --> 00:10:06,616
Nie wiem, robi kilka wyścigów rano.
wyścigi rano,
86
00:10:06,783 --> 00:10:10,107
dopóki nie wróci do celi o 3:30.
87
00:10:10,691 --> 00:10:12,318
Jakie są czasy?
88
00:10:12,659 --> 00:10:14,153
Skąd mam wiedzieć?
89
00:10:14,841 --> 00:10:16,050
Czas dla niego.
90
00:10:16,371 --> 00:10:17,951
Muszę skończyć drugą stronę.
91
00:10:18,357 --> 00:10:20,374
Czekam na pierwszą od Jerry'ego,
92
00:10:21,213 --> 00:10:23,713
Nie mam czasu na wariatów
biegających w kółko.
93
00:10:24,471 --> 00:10:25,682
A więc jutro.
94
00:10:36,861 --> 00:10:37,993
Stary!
95
00:10:41,211 --> 00:10:43,974
Gdzie jest harmonogram telewizyjny?
96
00:10:51,752 --> 00:10:53,525
Magazyn!
97
00:12:42,710 --> 00:12:46,712
Wie pan, panie dyrektorze,
tego więźnia? Murphy?
98
00:12:47,632 --> 00:12:50,050
Murphy jest tym, który działa
przez cały dzień, bez przerwy.
99
00:12:50,217 --> 00:12:52,480
Czy wiesz, jakie są godziny?
100
00:12:53,447 --> 00:12:55,063
Nie powiedziałbym tego.
101
00:12:55,830 --> 00:12:57,432
Więc ten facet, który
biegał tam,
102
00:12:57,831 --> 00:13:00,614
przez cały dzień i tydzień,
103
00:13:00,781 --> 00:13:03,658
pokonuje milę w 4 minuty.
104
00:13:04,073 --> 00:13:05,326
Żartujesz sobie ze mnie?
105
00:13:05,697 --> 00:13:08,357
Nie, zmierzyliśmy ile
mil na podwórku.
106
00:13:08,727 --> 00:13:10,871
Odpowiada to około 14 i pół okrążeniom.
107
00:13:11,448 --> 00:13:13,543
Czy wiesz, ilu sportowców osiąga
podobne czasy?
108
00:13:14,681 --> 00:13:16,950
- Tak, ale jeśli biega w tartanie...
- Co jeszcze robi?
109
00:13:17,117 --> 00:13:19,465
Tylko bieganie, nic więcej.
110
00:13:20,148 --> 00:13:22,662
Chyba nie zdaje sobie sprawy
jak szybko biegnie.
111
00:13:23,764 --> 00:13:25,263
Co zamierzasz zrobić?
112
00:13:25,929 --> 00:13:27,223
Porozmawiam z nim.
113
00:13:29,079 --> 00:13:31,973
Karen, chcę trenera przy telefonie
z Uniwersytetu Sacramento.
114
00:13:32,140 --> 00:13:33,727
Jerry Belloit.
115
00:13:47,452 --> 00:13:50,831
Stary, musimy pogadać.
116
00:13:50,998 --> 00:13:53,353
Jak mogę ci pomóc?
117
00:13:53,666 --> 00:13:56,499
Szukam kogoś, kto wyświadczy mi przysługę
dla kogoś innego,
118
00:13:56,666 --> 00:13:58,016
z dostępem do plików.
119
00:13:58,336 --> 00:13:59,480
Tym kimś jesteś ty?
120
00:13:59,647 --> 00:14:02,297
Masz mnie. Chcę wizyty małżeńskiej.
121
00:14:02,872 --> 00:14:05,614
Trudno, stary.
122
00:14:05,991 --> 00:14:07,429
Straciłem ostatnią.
123
00:14:07,596 --> 00:14:11,139
Moja żona miała trudności
przy porodzie.
124
00:14:11,680 --> 00:14:13,617
Następny odbędzie się za trzy miesiące.
125
00:14:14,294 --> 00:14:16,458
Współczuję, to trudne.
126
00:14:16,889 --> 00:14:19,763
Chyba będziesz musiał to zaakceptować.
127
00:14:19,930 --> 00:14:23,075
Wystarczy zmienić daty.
128
00:14:23,431 --> 00:14:26,750
Masz słabość do plików.
Niech przyjdzie moja żona.
129
00:14:27,325 --> 00:14:29,400
Wiem o twoim
który sprzedaje na straganie.
130
00:14:29,583 --> 00:14:31,063
Wizyta małżeńska, co?
131
00:14:31,491 --> 00:14:34,632
Chcę ci pomóc.
132
00:14:34,799 --> 00:14:38,791
Ale chcę wiedzieć, co
zrobisz w zamian.
133
00:14:38,958 --> 00:14:40,158
Nie jestem pewien.
134
00:14:40,325 --> 00:14:42,420
Cukier dla destylarni.
Plotka głosi...
135
00:14:43,839 --> 00:14:47,011
w którym tkwisz od...
136
00:14:47,523 --> 00:14:50,188
Przyjaciel Rubio został umieszczony w izolatce.
137
00:14:50,355 --> 00:14:52,267
Zajmę jego miejsce.
138
00:14:52,777 --> 00:14:54,933
Nie mów nic więcej.
139
00:14:55,538 --> 00:14:58,940
Zobaczymy się ponownie po tym, jak porozmawiam
z moim.
140
00:14:59,190 --> 00:15:01,064
- W porządku.
- Do zobaczenia.
141
00:15:02,981 --> 00:15:03,981
Odsuń się!
142
00:15:35,519 --> 00:15:36,659
Jak leci?
143
00:15:37,289 --> 00:15:38,476
O co chodzi?
144
00:15:39,205 --> 00:15:40,205
Co tam, brachu.
145
00:15:41,286 --> 00:15:42,981
Czy wiesz, jaki jest jego wyrok?
146
00:15:43,638 --> 00:15:46,462
Przywieźli go z San Quentin,
trzy lub cztery miesiące temu.
147
00:15:46,629 --> 00:15:49,529
- Gdzie jest jego cela?
- Obok nogi skrzydłowej.
148
00:15:50,138 --> 00:15:53,115
Powiedziano mi, że działa
w jadalni,
149
00:15:53,403 --> 00:15:54,537
obok sklepu spożywczego.
150
00:15:55,931 --> 00:15:58,623
Ktoś na takim stanowisku,
może znacznie się poprawić,
151
00:15:58,790 --> 00:16:02,542
wpływ Afroamerykanów
w tym więzieniu.
152
00:16:03,152 --> 00:16:04,164
Czujesz mnie?
153
00:16:06,749 --> 00:16:08,506
Musisz z nim porozmawiać.
154
00:16:08,673 --> 00:16:13,882
Rubio naprawdę obdziera nas ze skóry.
155
00:16:14,049 --> 00:16:16,470
Musimy włożyć
w rzeczy.
156
00:16:16,988 --> 00:16:19,509
Zgadzam się i popieram to.
157
00:16:24,526 --> 00:16:26,149
Zająłem się wszystkim.
158
00:16:29,905 --> 00:16:31,343
O czym ty mówisz?
159
00:16:31,510 --> 00:16:33,436
Moja żona i dziecko.
160
00:16:33,721 --> 00:16:35,950
Nie zamierzam czekać 3 miesięcy.
161
00:16:37,525 --> 00:16:39,018
Jak zamierzasz to zrobić?
162
00:16:39,185 --> 00:16:41,539
Jest plan, wszystko jest ustalone.
163
00:16:44,058 --> 00:16:45,069
Dokładnie.
164
00:16:45,340 --> 00:16:48,880
Uwaga! Murphy,
nie. Β 120951.
165
00:16:49,047 --> 00:16:53,216
Przedstaw się w biurze
Biuro dr Janafsky'ego.
166
00:16:56,013 --> 00:16:57,931
Idę na sesję z psychologiem.
167
00:17:00,156 --> 00:17:01,518
Rób to, co myślisz.
168
00:17:02,180 --> 00:17:03,180
Żebyś wiedział...
169
00:17:06,841 --> 00:17:07,995
Nic, zapomnij o tym.
170
00:17:26,152 --> 00:17:27,220
Kawa?
171
00:17:32,733 --> 00:17:34,137
Nie prosiłem o przyjazd tutaj.
172
00:17:35,108 --> 00:17:36,949
To była nasza inicjatywa.
173
00:17:37,116 --> 00:17:39,180
Nie potrzebuję psychologa.
174
00:17:40,840 --> 00:17:43,354
"Wybuchy przemocy,
niestabilny charakter".
175
00:17:44,130 --> 00:17:45,915
"EEG w normie".
176
00:17:46,082 --> 00:17:50,454
"Testy wykazały tendencję do
do nagłych aktów przemocy".
177
00:17:54,440 --> 00:17:58,389
To, co robimy
jest obowiązkowe.
178
00:17:58,556 --> 00:18:01,818
Jeśli chcesz, możesz odpowiedzieć. Jeśli nie,
nie ma problemu.
179
00:18:08,437 --> 00:18:11,963
"Nie wpuszcza gości, nie ma przyjaciół,
nie ma telewizji ani pracy".
180
00:18:12,582 --> 00:18:14,227
"Nie dokonuje zakupów na kredyt".
181
00:18:14,394 --> 00:18:17,346
- Dlaczego?
- Nie potrzebuję ich.
182
00:18:20,118 --> 00:18:21,703
Chcę zapytać o coś jeszcze.
183
00:18:22,496 --> 00:18:25,874
Jedyną rzeczą, o którą się martwisz,
to bieganie.
184
00:18:26,732 --> 00:18:28,001
Po co?
185
00:18:28,168 --> 00:18:30,170
- Czy to sprawia, że czujesz się dobrze?
- Tak.
186
00:18:36,268 --> 00:18:41,565
Kiedy biegniesz, wyobrażasz sobie siebie
poza więzieniem?
187
00:18:42,149 --> 00:18:45,652
Czy zabiera cię na łąki, na plaże?
188
00:18:45,819 --> 00:18:46,974
Co masz na myśli?
189
00:18:49,448 --> 00:18:52,826
Czy jest to dla ciebie wyjście?
Dla niektórych jest to jazda motocyklem,
190
00:18:53,035 --> 00:18:54,744
dla innych jest to ich rodzina.
191
00:18:54,911 --> 00:18:56,038
Teraz rozumiem.
192
00:18:57,470 --> 00:18:58,668
Nie, wiem, że tu jestem.
193
00:18:59,353 --> 00:19:00,751
Nigdzie indziej.
194
00:19:00,959 --> 00:19:02,377
Tutaj.
195
00:19:04,588 --> 00:19:07,188
Tutaj jest moje miejsce.
196
00:19:07,674 --> 00:19:10,093
Zostałem skazany za morderstwo.
197
00:19:10,260 --> 00:19:11,595
Jestem winny.
198
00:19:11,970 --> 00:19:14,473
Odbywam swój wyrok.
199
00:19:14,640 --> 00:19:17,434
Żyj i pozwól innym
żyć.
200
00:19:17,601 --> 00:19:20,630
Co się stało, to się nie odstanie.
To koniec.
201
00:19:21,688 --> 00:19:24,691
- Nie chcesz już o tym rozmawiać?
- Nie, nie chcę.
202
00:19:29,154 --> 00:19:31,490
Może będziesz w stanie mi pomóc.
203
00:19:33,158 --> 00:19:36,286
Departament Więziennictwa wysyła mi
kilka,
204
00:19:36,453 --> 00:19:38,580
którzy również są biegaczami.
205
00:19:38,747 --> 00:19:42,292
Potrzebujemy kogoś, kto pokaże im
aby pokazać im liny, może pobiegać z nimi.
206
00:19:43,502 --> 00:19:45,087
Czy będzie to dla ciebie problem?
207
00:19:46,171 --> 00:19:48,632
Biegam między 10:00 a 15:30.
208
00:19:48,799 --> 00:19:50,842
Jeśli się pojawią, mogą
mogą biegać ze mną.
209
00:19:51,843 --> 00:19:53,095
Dobrze.
210
00:19:53,512 --> 00:19:55,055
Oczywiście.
211
00:20:27,629 --> 00:20:30,590
Zobacz, kto się pojawił.
Witamy z powrotem.
212
00:20:32,634 --> 00:20:34,177
Chodźmy na spacer.
213
00:20:34,511 --> 00:20:35,971
Na zewnątrz.
214
00:20:39,349 --> 00:20:42,394
Rozumiem, że szukasz
na gorący weekend.
215
00:20:42,644 --> 00:20:44,604
Czy możesz sprawić, że będzie mi wygodnie?
216
00:20:44,771 --> 00:20:49,109
Mogę namieszać w twoich kartach,
dorwać twoją żonę.
217
00:20:49,276 --> 00:20:50,735
Możesz to nazwać i jest to zrobione.
218
00:20:50,902 --> 00:20:54,281
Umieszczę cię na początku
listy priorytetów.
219
00:20:54,698 --> 00:20:57,075
- Czy to wszystko, czego chcesz?
- Tak.
220
00:20:57,242 --> 00:21:01,663
Zwykła wizyta małżeńska?
221
00:21:01,955 --> 00:21:03,206
Możesz to nazwać i jest to zrobione.
222
00:21:04,124 --> 00:21:05,292
Ile będzie mnie to kosztować?
223
00:21:09,504 --> 00:21:12,303
- Nie wiem.
- Co masz na myśli?
224
00:21:12,924 --> 00:21:16,845
O co chodzi? Po rozmowie.
z Jimmym-Jackiem.
225
00:21:17,304 --> 00:21:20,473
Abyśmy zrozumieli,
to transakcja i nic więcej.
226
00:21:20,640 --> 00:21:22,374
Jeśli to umowa, w porządku.
227
00:21:22,893 --> 00:21:25,395
Jeśli nie, to dla mnie to samo.
228
00:21:25,713 --> 00:21:29,437
Ale nie chcę mieć takich długów
ogólnie i ogólnikowo.
229
00:21:30,734 --> 00:21:34,612
Wiesz co?
Brzmisz naprawdę mądrze.
230
00:21:34,779 --> 00:21:36,781
Nie, ale nie jestem głupi.
231
00:21:36,948 --> 00:21:40,410
Za kogo ty mnie masz, za ojca chrzestnego?
232
00:21:40,577 --> 00:21:43,163
Czy wyglądam ci na agenta FBI?
233
00:21:43,872 --> 00:21:45,915
Dlaczego się tak zachowujesz?
234
00:21:46,082 --> 00:21:49,127
Jeśli nie pomożemy sobie nawzajem,
kto inny to zrobi?
235
00:21:49,294 --> 00:21:51,963
Ludzie odpowiedzialni?
Poza tym,
236
00:21:53,298 --> 00:21:56,426
Co możesz zrobić dla
"przemysłowca takiego jak ja?
237
00:21:57,052 --> 00:22:00,388
Cukier do destylarni, nie cukier do destylarni.
Czy Jimmy-Jack z tobą o tym rozmawiał?
238
00:22:00,555 --> 00:22:02,390
- Więc zgodziliśmy się.
- Posłuchaj.
239
00:22:02,557 --> 00:22:06,271
Słuchaj, jeśli chcesz się odwdzięczyć,
nie ma problemu.
240
00:22:06,811 --> 00:22:09,490
Zjedz lody.
241
00:22:10,482 --> 00:22:14,819
Przyniosą dokumenty do celi,
po lunchu.
242
00:22:15,779 --> 00:22:19,115
Podpisujesz je i oddajesz
Jimmy'emu-Jackowi.
243
00:22:19,282 --> 00:22:20,784
Jeśli chcesz zobaczyć swoją kobietę.
244
00:22:31,419 --> 00:22:33,421
Co tam, stary?
245
00:22:33,588 --> 00:22:35,215
Masz moje rzeczy?
246
00:22:35,382 --> 00:22:36,841
Oto on.
247
00:22:42,806 --> 00:22:45,517
Murphy, czekaj!
248
00:22:59,406 --> 00:23:03,618
Muszę się jakoś wymknąć.
249
00:23:04,536 --> 00:23:07,372
Dzięki nim będziesz w czołówce mody.
250
00:23:07,664 --> 00:23:13,545
Muszę dobrze wyglądać,
znaleźć perfumy.
251
00:23:13,712 --> 00:23:16,881
Muszę być rozsądny.
252
00:23:19,884 --> 00:23:23,179
Rozmawiasz tylko z białymi i
i ignorujesz swoich braci?
253
00:23:23,346 --> 00:23:24,346
Zgadza się.
254
00:23:24,389 --> 00:23:26,057
Co cię to obchodzi?
255
00:23:28,143 --> 00:23:30,144
Jeśli masz jakieś pytania, jestem tutaj.
256
00:23:30,311 --> 00:23:32,605
Co zrobisz, potkniesz się o mnie?
257
00:23:33,030 --> 00:23:35,956
Czy jesteś dziwakiem?
258
00:23:36,234 --> 00:23:37,652
Nie wiem, kim jesteś.
259
00:23:38,127 --> 00:23:41,505
Wygłupiasz się z Jimmym-Jackiem
i Dr. D!
260
00:23:41,756 --> 00:23:44,925
Pomagasz faszystom w inwazji na
społeczność Afroamerykanów.
261
00:23:45,092 --> 00:23:46,385
Jak to się stało, że tak skończyłeś?
262
00:23:46,552 --> 00:23:47,968
Potrzebuję go do przysługi.
263
00:23:48,218 --> 00:23:51,891
Wszystko czego potrzebujesz to rodzina
a twoimi braćmi i siostrami są Czarni.
264
00:23:52,099 --> 00:23:55,225
Więc. Może dostaniesz
to, co ci dali.
265
00:23:55,392 --> 00:23:56,558
Zostaw mnie!
266
00:23:58,879 --> 00:24:00,840
Chcesz uciec od tego?
267
00:24:03,676 --> 00:24:07,054
Co zrobiłeś temu bratu i
tak zmienił zdanie?
268
00:24:07,722 --> 00:24:10,307
- Nic.
- Nic, dupku?
269
00:24:10,474 --> 00:24:13,269
Szybko biegasz, co?
Wystarczająco szybko, żeby uciec?
270
00:24:15,479 --> 00:24:18,440
Wcześniej ledwo cię zauważałem,
271
00:24:18,607 --> 00:24:20,776
Teraz jesteś na moim celowniku.
272
00:24:27,616 --> 00:24:28,616
Chodźmy.
273
00:24:47,887 --> 00:24:49,141
- Wszystko w porządku?
- Tak.
274
00:25:02,691 --> 00:25:04,153
Jesteś niewolnikiem.
275
00:25:06,201 --> 00:25:10,998
Tak samo jak każdy inny.
276
00:25:12,461 --> 00:25:16,507
Prowadziłem oszustwo, aby zobaczyć kobietę
i moim dzieckiem.
277
00:25:17,174 --> 00:25:19,927
Nie będę czekał trzech pieprzonych miesięcy.
278
00:25:20,469 --> 00:25:23,764
Zabiorę go tam, gdzie dotarłem
do końca.
279
00:25:24,849 --> 00:25:28,055
Dla Dr. D jesteś tylko jego zleceniem.
280
00:25:28,222 --> 00:25:29,276
Więc?
281
00:25:30,187 --> 00:25:33,315
Bycie wolnym
prowadzi donikąd.
282
00:25:33,733 --> 00:25:36,916
- Zawsze płacę tyle, ile jestem winien.
- Nie wiesz, ile jesteś winien.
283
00:25:37,152 --> 00:25:40,447
Jeśli będę musiał, znajdę nóż i go wykończę.
i wykończę go.
284
00:25:40,656 --> 00:25:43,075
Jeśli zajdziemy tak daleko.
285
00:25:43,242 --> 00:25:44,952
I dostać wyrok dożywocia?
286
00:25:45,119 --> 00:25:48,247
Widzisz daleko przed siebie!
287
00:25:48,414 --> 00:25:50,313
Co ci do tego?
288
00:25:50,791 --> 00:25:54,211
Nie dbam o nic, więc
odsiaduję swój wyrok.
289
00:25:55,337 --> 00:25:58,045
Miło cię poznać, mam potrzeby.
290
00:25:58,212 --> 00:26:00,592
To jest różnica
między nami.
291
00:26:00,759 --> 00:26:02,136
Nie potrzebujesz go.
292
00:26:02,344 --> 00:26:04,581
Biegniesz, dopóki nie przestaniesz
Twoje nogi cię nie utrzymają.
293
00:26:04,748 --> 00:26:07,935
A potem zatracasz się w swoim świecie,
jak ćpun.
294
00:26:08,559 --> 00:26:11,478
Mając nadzieję, że jesteś wystarczająco zmęczony
by zasnąć.
295
00:26:11,645 --> 00:26:15,607
A następnego dnia,
i zaczynamy wszystko od nowa.
296
00:26:15,774 --> 00:26:17,943
Pan Murphy nikogo nie potrzebuje.
297
00:26:18,110 --> 00:26:19,987
Bez powodu.
298
00:26:20,154 --> 00:26:23,574
Twoje plecy nie są oparte o ścianę.
299
00:26:24,617 --> 00:26:27,411
Najszczęśliwszy człowiek na ziemi.
300
00:27:01,893 --> 00:27:03,519
Gdzie są dzieci?
301
00:27:03,686 --> 00:27:07,440
Poszli do swojej szafki.
302
00:27:08,024 --> 00:27:09,567
Czy to tutaj będą biegać?
303
00:27:09,734 --> 00:27:11,402
Nie mamy wyboru.
304
00:27:12,362 --> 00:27:13,905
Gdzie to jest?
305
00:27:16,616 --> 00:27:17,909
Tam. Panie Murphy!
306
00:27:28,169 --> 00:27:32,131
Mówi pan Belloit z Sacramento.
307
00:27:32,298 --> 00:27:34,717
Abe Rigota, Dave Myers
i Bob Kahn.
308
00:27:35,343 --> 00:27:37,417
Musimy zaczynać,
zostało tylko 20 minut.
309
00:27:38,223 --> 00:27:39,234
Gdzie?
310
00:27:45,395 --> 00:27:48,731
Wokół pojemników, 4 rundy
równa się 1 mili.
311
00:27:49,148 --> 00:27:50,983
Wokół pojemników.
312
00:28:00,743 --> 00:28:02,787
Jesteś przyjacielem, stary.
313
00:28:04,580 --> 00:28:07,041
Więcej niż dobrze.
314
00:28:07,250 --> 00:28:11,087
Jesteś niesamowity, wyluzowany i zrelaksowany.
315
00:28:56,007 --> 00:28:58,092
Gotowy? Zaczynamy!
316
00:29:52,146 --> 00:29:53,731
Dlaczego nigdy wcześniej go nie widzieliśmy?
317
00:29:53,898 --> 00:29:55,441
Długa historia.
318
00:29:55,650 --> 00:29:58,653
Żartujesz sobie? Facet przebiega
pół mili w 1:59.
319
00:30:41,821 --> 00:30:43,447
Myślisz, że będzie w pobliżu
cztery minuty?
320
00:30:46,283 --> 00:30:47,283
Zobaczymy.
321
00:30:47,368 --> 00:30:51,820
Powiedziałem moim ludziom, żeby pozwolili mu prowadzić
i dali z siebie wszystko na ostatnim zakręcie.
322
00:31:15,312 --> 00:31:17,982
Widziałeś moje?
323
00:31:24,155 --> 00:31:27,992
3:59.2. 3:56.8 to tegoroczny rekord Franka Davisa.
Franka Davisa.
324
00:31:28,159 --> 00:31:31,537
To numer dwa w Stanach Zjednoczonych.
325
00:31:31,704 --> 00:31:35,207
Tylko 4 sekundy różnicy w biegu
na złej trawie wokół śmietników.
326
00:31:35,374 --> 00:31:36,834
W dobrym kolorze tartanu...
327
00:31:37,001 --> 00:31:39,086
i z odpowiednimi butami
i wyposażeniem...
328
00:31:40,790 --> 00:31:42,606
Jakiego rodzaju treningi prowadzisz?
329
00:31:43,649 --> 00:31:46,152
Ja nie. Po prostu biegnę.
330
00:31:46,485 --> 00:31:47,862
Każdego dnia?
331
00:31:48,029 --> 00:31:50,448
Tak, chyba że pada deszcz.
332
00:31:50,615 --> 00:31:52,116
Nie wypuszczają cię na podwórko.
333
00:31:52,283 --> 00:31:53,909
Ile kilometrów przejeżdżasz w ciągu tygodnia?
334
00:31:54,118 --> 00:31:57,788
Nie wiem. Może 80 do 90 mil.
335
00:31:57,955 --> 00:32:01,500
- Biegasz sprintem?
- Tak, myślę, że tak.
336
00:32:01,667 --> 00:32:03,127
Przeplatane, piramida?
337
00:32:03,336 --> 00:32:06,964
- Czy stosujesz jakąś technikę?
- Nie, jaką dokładnie?
338
00:32:07,298 --> 00:32:09,300
Jak długo trwa zatrzymanie
przestać dyszeć?
339
00:32:10,426 --> 00:32:13,095
Kilka minut.
340
00:32:13,637 --> 00:32:15,472
Sam kiedyś uprawiałem biegi wytrzymałościowe.
341
00:32:15,639 --> 00:32:18,809
W niektóre dni wszystko było idealne.
342
00:32:18,976 --> 00:32:21,896
Nie czułem bólu.
343
00:32:22,730 --> 00:32:26,192
Nie czułem nawet ziemi, jakby...
344
00:32:28,152 --> 00:32:29,445
Unosiłeś się na wodzie?
345
00:32:29,612 --> 00:32:31,864
Racja. Ty też to czujesz?
346
00:32:33,032 --> 00:32:35,534
Tak, przez większość czasu.
347
00:32:35,701 --> 00:32:38,579
Tak czuje się każdy, zwłaszcza jeśli
bijąc rekord.
348
00:32:38,954 --> 00:32:42,333
Oczywiście kolana są obciążone
i uda.
349
00:32:42,500 --> 00:32:43,501
Skąd to wszystko wiesz?
350
00:32:45,586 --> 00:32:47,254
Czas zacząć działać na poważnie.
351
00:32:47,421 --> 00:32:49,621
- Od teraz będę trenerem pana Murphy'ego.
- Co?
352
00:32:49,757 --> 00:32:51,675
- Jaki rozmiar nosisz?
- Chodźmy do mojego biura.
353
00:32:51,842 --> 00:32:52,842
Trening do czego?
354
00:32:53,344 --> 00:32:55,405
- Czy on nie wie?
- Chcieliśmy mu to powoli wytłumaczyć.
355
00:32:55,429 --> 00:32:59,516
- Po co?
- Na kwalifikacje, które odbędą się za cztery tygodnie.
356
00:32:59,683 --> 00:33:00,708
Igrzyska Olimpijskie.
357
00:33:01,097 --> 00:33:03,395
Chcemy wysłać cię na kwalifikacje.
358
00:33:03,562 --> 00:33:06,231
Ja. Zapomnij o tym.
359
00:33:06,398 --> 00:33:07,817
Dlaczego nie?
360
00:33:08,025 --> 00:33:09,401
To świetna okazja.
361
00:33:09,568 --> 00:33:12,029
- Chcemy zobaczyć, jak próbujesz.
- Nie mogę tego zrobić.
362
00:33:12,530 --> 00:33:15,908
Zapomnij o tym.
Nie jestem.
363
00:33:17,535 --> 00:33:19,411
Dlaczego nie może?
Dlaczego nie?
364
00:33:20,621 --> 00:33:23,916
To znaczy, że nie może tego zrobić i wtedy
będzie musiał wrócić do więzienia.
365
00:33:24,083 --> 00:33:26,502
- Dlaczego nie?
- Został skazany na dożywocie.
366
00:33:26,669 --> 00:33:30,256
Pogodził się z myślą, że
że nie ma świata zewnętrznego.
367
00:33:39,473 --> 00:33:42,143
Moja miłość!
368
00:33:46,564 --> 00:33:48,816
Nie oglądaj się za siebie. Twoja żona
nie mogła tego zrobić.
369
00:33:48,983 --> 00:33:51,151
Dziewczyna zajęła jej miejsce.
Udawaj, że ją znasz.
370
00:33:51,610 --> 00:33:54,405
Bardzo ważne jest, aby
nie nawalić.
371
00:34:05,708 --> 00:34:08,711
Przepraszam za spóźnienie, kochanie!
372
00:34:16,927 --> 00:34:19,597
No dalej, kochanie,
niech to wygląda prawdziwie.
373
00:34:19,972 --> 00:34:23,100
Gdzie moja żona i córeczka?
374
00:34:23,767 --> 00:34:26,145
Strażnicy nas obserwują.
375
00:34:26,937 --> 00:34:29,690
Twoja żona przyjdzie
następnym razem.
376
00:34:29,857 --> 00:34:32,234
Wielka sprawa.
Chodź tutaj.
377
00:34:32,735 --> 00:34:34,111
Pokój odwiedzin skończony.
378
00:34:34,278 --> 00:34:36,864
Jaka jest twoja rola?
379
00:34:37,323 --> 00:34:39,700
- Ouellette.
- Tak nazywa się moja żona!
380
00:34:40,367 --> 00:34:41,952
Oszalałeś?
381
00:34:42,995 --> 00:34:45,122
Chodź, musimy nadrobić zaległości.
382
00:34:45,331 --> 00:34:47,583
W jakie sztuczki grasz?
383
00:34:48,230 --> 00:34:50,711
Jakbyś nie wiedział.
384
00:34:51,086 --> 00:34:52,921
Musisz się uspokoić.
385
00:34:53,422 --> 00:34:55,883
Transakcja pieniężna została dokonana.
386
00:34:56,050 --> 00:34:59,219
Po prostu weź to, co ci daję i włóż to
i przemyć. To wszystko.
387
00:34:59,386 --> 00:35:02,681
Jeśli mnie nie chcesz, nie mam nic przeciwko, powiem.
że jestem chory.
388
00:35:02,848 --> 00:35:04,558
Więc co powinienem zrobić?
389
00:35:04,767 --> 00:35:07,936
Dwa balony.
390
00:35:08,395 --> 00:35:10,147
Chodź, wszyscy wychodzą.
391
00:35:10,314 --> 00:35:12,107
Dwa balony?
392
00:35:13,692 --> 00:35:16,987
Będę dilerem narkotyków dla Dr. D?
393
00:35:17,613 --> 00:35:22,159
To pozbawia mnie żony i dziecka...
394
00:35:22,326 --> 00:35:24,119
Żeby załatwić mu narkotyki?
395
00:35:24,995 --> 00:35:27,498
Nie zamierzam!
396
00:35:46,183 --> 00:35:48,143
Otwórz drzwi!
397
00:36:32,690 --> 00:36:34,731
Zatrzymać tę kobietę!
398
00:37:38,345 --> 00:37:43,387
Trzymaj się z dala od barów.
Cele zamykane są o 15:30.
399
00:37:43,554 --> 00:37:45,036
Co ty tu do cholery robisz?
400
00:37:48,104 --> 00:37:49,605
Co się stało?
401
00:37:52,274 --> 00:37:54,026
Myślałem, że jesteś w akademiku.
402
00:37:58,280 --> 00:37:59,740
Co się stało?
403
00:37:59,907 --> 00:38:02,368
Muszę zobaczyć, co zrobię.
404
00:38:02,743 --> 00:38:04,578
O czym ty mówisz?
405
00:38:04,745 --> 00:38:06,789
To wszystko było oszustwem.
406
00:38:07,331 --> 00:38:11,335
To miało być zaaranżowane.
Cóż, Wellin nigdy się nie pojawił.
407
00:38:11,967 --> 00:38:15,047
Wysłali prostytutkę, która przyniosła
heroinę w balonach.
408
00:38:15,423 --> 00:38:18,630
Dla nich nie ma różnicy.
409
00:38:20,469 --> 00:38:22,972
Pojechałem tam i została aresztowana.
410
00:38:23,139 --> 00:38:24,699
Musisz wydostać się z
ogólnej populacji.
411
00:38:25,474 --> 00:38:26,684
Nie jestem pewien...
412
00:38:27,017 --> 00:38:30,329
Idź do izolatki.
Poproś o przeniesienie.
413
00:38:30,771 --> 00:38:33,899
Pójść gdzieś, gdzie można być
bezpieczny. Dr D...
414
00:38:34,066 --> 00:38:35,205
ma za sobą armię.
415
00:38:35,758 --> 00:38:38,696
- Nie mogę znieść izolacji.
- Możesz!
416
00:38:38,863 --> 00:38:40,860
Jesteś dość silny!
417
00:38:43,284 --> 00:38:44,427
Panie Stiles...
418
00:38:45,870 --> 00:38:49,536
Mówisz mi, że są warunki
których nie możesz znieść?
419
00:38:50,571 --> 00:38:53,919
A może po prostu nie możesz znieść mojej nieobecności?
420
00:38:54,681 --> 00:38:58,733
Znalazłeś to.
Ponieważ bez moich nauk,
421
00:38:59,175 --> 00:39:03,929
bez Nocnego Króla
dając ci inspirację...
422
00:39:04,096 --> 00:39:06,196
nigdy nie będziesz mistrzem.
423
00:39:06,363 --> 00:39:10,853
Rzeczywiście, kto inny by mi przeszkadzał,
krzycząc "szybciej"?
424
00:39:12,271 --> 00:39:13,355
Racja.
425
00:39:13,787 --> 00:39:16,817
Dlaczego wygram złoty medal
na Olimpiadzie.
426
00:39:16,984 --> 00:39:19,539
To już ustalone.
427
00:39:21,222 --> 00:39:24,105
Podczas ceremonii wręczenia nagród, zamiast
dłoń na sercu,
428
00:39:24,272 --> 00:39:26,072
aby podnieść Czarną Pięść w powietrze.
429
00:39:26,535 --> 00:39:30,122
Pokaż całemu światu, jak się witamy
tutaj w więzieniu.
430
00:39:43,135 --> 00:39:44,368
Marzenia!
431
00:39:47,103 --> 00:39:49,054
Oczekiwania!
432
00:39:53,270 --> 00:39:54,717
One nigdy się nie spełniają!
433
00:39:55,109 --> 00:39:57,566
A najgorsze...
434
00:39:59,902 --> 00:40:02,655
nic się nie zmienia.
435
00:40:04,921 --> 00:40:08,097
Daj spokój...
436
00:40:18,337 --> 00:40:23,258
Cele otwierane są o 16:00, natychmiast udajesz się
do strażników na końcu korytarza.
437
00:40:23,425 --> 00:40:25,052
Będę cię pilnował.
438
00:40:44,363 --> 00:40:47,366
Cela otwarta o godzinie 16:00
439
00:40:47,574 --> 00:40:51,537
Wszyscy w kolejności do stołówki.
440
00:40:53,288 --> 00:40:54,957
Co robisz?
441
00:41:04,633 --> 00:41:06,009
Style!
442
00:41:10,097 --> 00:41:12,099
Stiles, nie idź!
443
00:41:23,694 --> 00:41:24,694
Uwaga.
444
00:41:28,991 --> 00:41:30,325
Spieprzyłeś sprawę.
445
00:44:38,263 --> 00:44:40,015
Pobiegnę.
446
00:44:41,683 --> 00:44:43,727
Jeśli chcesz, żebym to zrobił, zrobię to.
447
00:44:43,894 --> 00:44:46,274
Tak długo, jak dajesz mi to, czego chcę.
448
00:44:47,272 --> 00:44:49,566
Przymykać oko
jeśli kogoś zabijesz?
449
00:44:49,733 --> 00:44:52,444
- Nie chcę nikogo zabijać.
- Więc co?
450
00:44:52,611 --> 00:44:56,490
Zostaw mnie w spokoju na 30 minut
w hucie.
451
00:44:57,032 --> 00:45:00,076
Wyświadczyłem ci przysługę, kiedy uciekłem.
Jesteś mi to winien.
452
00:45:02,252 --> 00:45:05,123
- Chodzi o Stilesa.
- Kiedy?
453
00:45:05,290 --> 00:45:06,416
Bezpośrednio.
454
00:45:08,293 --> 00:45:11,379
Zrobisz to czy nie?
455
00:45:42,911 --> 00:45:45,789
Murphy, Janafsky mnie poinformował.
456
00:45:51,127 --> 00:45:52,712
Natychmiast ewakuować obszar.
457
00:45:52,879 --> 00:45:54,964
Co tu się dzieje?
458
00:45:55,131 --> 00:45:56,758
Nie zwlekaj, chodźmy!
459
00:45:56,925 --> 00:45:58,593
Wszyscy na zewnątrz!
460
00:45:58,760 --> 00:46:01,425
- Muszę spakować kilka rzeczy.
- Nie słyszałeś mnie? Natychmiast!
461
00:46:01,930 --> 00:46:04,095
- Tak, ale...
- To nie jest rozmowa.
462
00:46:06,893 --> 00:46:08,937
Dalej, na zewnątrz!
463
00:48:11,059 --> 00:48:13,561
Spokojnie, nie martw się.
464
00:48:14,103 --> 00:48:15,480
Co on trzyma?
465
00:48:20,818 --> 00:48:22,529
Co się pali?
466
00:48:38,753 --> 00:48:40,755
Nasze pieniądze! Prawie 4000 dolarów!
467
00:48:41,881 --> 00:48:43,550
Pieniądze z narkotyków!
468
00:48:46,553 --> 00:48:47,929
Zabiję go!
469
00:48:48,304 --> 00:48:50,056
Nie żyjesz, Murphy!
Słyszysz mnie?
470
00:48:50,640 --> 00:48:53,476
Już jesteś martwy!
471
00:48:53,851 --> 00:48:56,980
Rozmawiam z martwym człowiekiem!
472
00:49:19,756 --> 00:49:21,083
Zabawne uczucie w tych podeszwach.
473
00:49:21,453 --> 00:49:23,705
Kiedy tartan zostanie naprawiony,
będziesz go nosić z gwoździami.
474
00:49:23,872 --> 00:49:25,874
Jest on nałożony na tartan.
475
00:49:26,041 --> 00:49:28,657
Twoje ramiona i plecy
potrzebują relaksu.
476
00:49:29,127 --> 00:49:30,587
Nauczę cię, jak prawidłowo się rozgrzać.
477
00:49:30,754 --> 00:49:33,298
Pomoże ci się zrelaksować.
478
00:49:34,591 --> 00:49:36,552
Zaczniemy od 2 z 220,
479
00:49:37,427 --> 00:49:39,012
dwa z 440,
480
00:49:39,721 --> 00:49:41,932
i niektóre z 880.
481
00:49:42,182 --> 00:49:43,736
I kończysz szybkim 220.
482
00:49:44,017 --> 00:49:47,045
Pierwszą rzeczą, której się nauczymy, jest
kontrolować rytm.
483
00:49:48,079 --> 00:49:50,493
Nauczy mnie pan, jak prawidłowo biegać, panie profesorze?
Profesorze?
484
00:49:51,483 --> 00:49:53,610
Właściwe postępowanie w twoim przypadku.
485
00:49:53,777 --> 00:49:56,280
Twój styl powinien przychodzić Ci naturalnie.
486
00:49:56,753 --> 00:50:01,767
Sprawimy, że będziesz szybszy
i silniejszy.
487
00:50:05,163 --> 00:50:07,291
Przejdziemy do 440?
488
00:50:08,757 --> 00:50:11,503
Janafsky kazał mi coś ci dać.
489
00:50:16,049 --> 00:50:18,051
Zobacz, co jest napisane na odwrocie.
490
00:50:21,382 --> 00:50:22,889
Co tam jest napisane?
491
00:50:23,557 --> 00:50:25,684
"Jericho's Millie"
492
00:50:27,019 --> 00:50:28,345
Co to oznacza?
493
00:50:28,937 --> 00:50:31,523
Być może wszystkie mury opadną.
494
00:50:32,087 --> 00:50:33,108
Czy jesteś gotowy?
495
00:50:59,804 --> 00:51:02,204
Co to znaczy, że nie mogę dać mu pozwolenia?
pozwolenia, jeśli się nie kwalifikuje.
496
00:51:02,298 --> 00:51:04,634
Jak będzie startował w eliminacjach
bez mojej zgody?
497
00:51:05,090 --> 00:51:08,482
Musisz wziąć udział w oficjalnych
zawodach przedolimpijskich.
498
00:51:09,450 --> 00:51:11,883
Ponieważ chcesz mieć zakryte plecy...
499
00:51:12,050 --> 00:51:14,329
Czy zamierzam zmarnować taką okazję?
500
00:51:14,496 --> 00:51:16,040
Nie sądzę.
501
00:51:16,749 --> 00:51:19,126
- Nowe przeszkody.
- Słyszałem.
502
00:51:20,669 --> 00:51:22,630
Karen, powiedz Samowi, żeby przyszedł!
503
00:51:24,757 --> 00:51:28,760
Jak możemy przeprowadzić w więzieniu
oficjalne kwalifikacje na czas...
504
00:51:28,927 --> 00:51:30,512
żeby Murphy mógł być w to zamieszany?
505
00:51:30,763 --> 00:51:33,474
Powiedz prawnikowi, żeby poszukał kodeksu karnego
Kodeks kalifornijski...
506
00:51:33,641 --> 00:51:35,801
zobaczyć, czy mogę zorganizować
walkę w więzieniu.
507
00:51:35,934 --> 00:51:36,977
Będę z tym walczył.
508
00:51:37,853 --> 00:51:40,933
Stworzenie korytarza nie wymaga wiele pracy.
Będzie gotowy przed 17.
509
00:51:41,190 --> 00:51:42,816
Musi być zmierzony do perfekcji.
510
00:51:43,025 --> 00:51:45,402
Istnieją standardy,
to nie jest łatwe.
511
00:51:45,569 --> 00:51:47,654
Nie martw się o to, korytarz
będzie idealny.
512
00:51:47,863 --> 00:51:49,198
Bezbłędnie!
513
00:51:51,450 --> 00:51:53,410
Nie martw się.
514
00:51:53,577 --> 00:51:55,037
Porozmawiamy później.
515
00:51:57,414 --> 00:52:00,542
Jak, u licha, zamierzamy przekształcić
to pole...
516
00:52:00,709 --> 00:52:04,421
na olimpijskim pasie startowym
specyfikacje?
517
00:52:04,838 --> 00:52:07,674
Ty zajmij się szczegółami, ja
Ja zajmę się siłą roboczą.
518
00:52:09,968 --> 00:52:12,388
Uwaga!
519
00:52:13,013 --> 00:52:18,435
Niektórzy z was mają godziny odwiedzin.
520
00:52:19,269 --> 00:52:20,520
Uwaga!
521
00:52:20,687 --> 00:52:22,898
Pan Belloit ma ogłoszenie do wygłoszenia.
522
00:52:25,192 --> 00:52:28,237
Do wszystkich więźniów.
523
00:52:28,612 --> 00:52:31,531
Wszyscy widzieliście ostatni wyścig Murphy'ego.
524
00:52:31,698 --> 00:52:33,826
Widziałeś, jaki jest szybki.
525
00:52:34,201 --> 00:52:39,100
Eksperci uważają, że może być w
w pierwszej piątce w swojej klasie w kraju.
526
00:52:39,248 --> 00:52:41,291
Murphy! Spokojnie!
527
00:52:41,458 --> 00:52:43,418
Organizujemy nowy wyścig,
528
00:52:44,002 --> 00:52:47,089
tutaj, wewnątrz więzienia.
529
00:52:47,506 --> 00:52:51,593
Nastąpi oficjalny pomiar czasu
i jeśli będzie wystarczająco szybki...
530
00:52:52,052 --> 00:52:55,139
Możesz wziąć udział
w drużynie olimpijskiej.
531
00:52:55,556 --> 00:52:56,849
Nie, dopóki mogę pomóc.
532
00:52:57,224 --> 00:52:59,893
Zbudujemy odpowiedni korytarz...
533
00:53:00,060 --> 00:53:03,814
i zorganizujemy wyścig
na dziedzińcu.
534
00:53:04,231 --> 00:53:08,652
Jedyne wyścigi, w których weźmie udział to,
będzie paraolimpiada.
535
00:53:11,196 --> 00:53:13,866
Ci, którzy pracują gdzie indziej i
którzy chcą wziąć udział...
536
00:53:14,199 --> 00:53:16,160
otrzymają specjalne pozwolenie.
537
00:53:16,660 --> 00:53:19,621
Chcielibyśmy, abyś przyjął
ten projekt,
538
00:53:19,872 --> 00:53:22,207
aby wyścig mógł się odbyć.
539
00:53:23,375 --> 00:53:24,999
Wyglądasz na pijanego!
540
00:53:25,085 --> 00:53:27,254
To nie nasz problem.
541
00:53:27,588 --> 00:53:30,883
Skupiamy się na harmonii
harmonii ciała i umysłu.
542
00:53:31,091 --> 00:53:33,594
- A jeśli im się uda?
- Nie ma mowy.
543
00:53:35,387 --> 00:53:37,806
Zbierzmy się. Zorganizujmy się.
544
00:54:10,172 --> 00:54:12,424
Co stanie się na końcu?
545
00:54:12,633 --> 00:54:14,718
Będziemy bojkotować ten wysiłek.
546
00:54:14,885 --> 00:54:17,069
Idziemy na pikietę.
547
00:54:17,556 --> 00:54:19,891
Żeby nikt nie pracował.
548
00:54:20,058 --> 00:54:22,142
- Po co?
- Z powodu Murphy'ego.
549
00:54:22,309 --> 00:54:24,928
Nie wystartuje w żadnym
przypadku.
550
00:54:25,520 --> 00:54:27,022
Spalił nam krocze.
551
00:54:27,230 --> 00:54:29,399
Złamał niepisany kodeks.
552
00:54:34,529 --> 00:54:35,826
Chwileczkę.
553
00:54:36,852 --> 00:54:41,286
Uszanujemy Twoją decyzję...
554
00:54:41,453 --> 00:54:44,581
tylko ze względu na aspekt polityczny.
555
00:54:46,166 --> 00:54:47,584
Chodźmy.
556
00:54:49,169 --> 00:54:53,090
Oczyść korytarz.
557
00:54:53,924 --> 00:54:55,967
Nie myśl, że zapomnieliśmy!
558
00:54:56,134 --> 00:54:59,800
Chcesz pracować jak frajerzy?
Pracuj!
559
00:55:01,014 --> 00:55:05,227
Problemy wśród białych.
To nie nasza sprawa.
560
00:55:05,477 --> 00:55:09,439
Tęsknię za Stilesem biegającym
z Whiteyem.
561
00:55:11,321 --> 00:55:14,403
Sposób, w jaki galopował.
562
00:55:15,070 --> 00:55:18,073
Czujesz mnie? Jakby unosił się w powietrzu.
563
00:55:18,240 --> 00:55:22,202
- Prawdopodobnie byłeś zakochany.
- Tak, w swojej matce!
564
00:55:22,661 --> 00:55:24,663
Rozwal to! Chwileczkę!
565
00:55:24,830 --> 00:55:27,290
Nie potrzebujemy takiego zachowania.
566
00:55:30,043 --> 00:55:33,880
Chodźcie, chłopaki. Chodźmy
podnosić ciężary...
567
00:55:34,047 --> 00:55:37,551
zharmonizować umysł i ciało.
568
00:55:38,385 --> 00:55:41,490
Co ze Stilesem? Co zamierzasz z tym zrobić?
569
00:55:41,763 --> 00:55:44,349
Zajmiemy się tym.
570
00:55:44,516 --> 00:55:45,767
W pewnym momencie.
571
00:55:46,375 --> 00:55:48,300
Dobrze mówisz, mój bracie.
572
00:56:10,500 --> 00:56:13,503
Nigdy nie jesteś zmęczony?
Już prawie czas na kolację.
573
00:56:14,004 --> 00:56:16,948
- Co cię to obchodzi? Jesteś w samochodzie.
- A jazda jest męcząca.
574
00:56:20,177 --> 00:56:23,263
Kolejne 2 mile i jesteś wolny
iść na lunch.
575
00:56:34,649 --> 00:56:36,026
Jak on się czuje?
576
00:56:36,193 --> 00:56:38,987
Nic mi nie jest. Otrzymałem
duszę i ciało.
577
00:56:39,154 --> 00:56:40,572
Świetnie.
578
00:56:40,739 --> 00:56:42,449
Nie masz pojęcia, jaki jest szybki.
579
00:56:42,616 --> 00:56:45,301
Nie sądzę, by tor powstał na czas.
Zwijałeś się.
580
00:56:45,368 --> 00:56:48,900
Jeden facet zastrajkował, zabierając
siłę roboczą.
581
00:56:48,914 --> 00:56:50,165
Zrób coś.
582
00:56:50,504 --> 00:56:51,750
Nie mogę.
583
00:56:52,234 --> 00:56:55,083
Mają to jako zasadę, aby nie przerywać
strajków.
584
00:56:55,250 --> 00:56:58,840
Więc poddaj się.
Zostały tylko 4 dni!
585
00:56:59,199 --> 00:57:02,162
Ta rzecz może pomóc
więźniom...
586
00:57:02,329 --> 00:57:04,675
ponad 15 lat
polityki penitencjarnej.
587
00:57:04,842 --> 00:57:07,431
Jaki jest sens mówienia o tym,
nie będzie walki!
588
00:57:07,598 --> 00:57:11,200
Murphy symbolizuje reintegrację ze
społeczeństwem. W tym przypadku to właśnie jest cenne.
589
00:57:11,317 --> 00:57:14,300
Bez reintegracji, twoimi jedynymi zasobami
jest wyprzedaż.
590
00:57:14,435 --> 00:57:17,383
Potem wychodzą i nadal są
w swoim mikrokosmosie...
591
00:57:17,550 --> 00:57:20,726
rabują, zabijają, wracają
i zaczynają wszystko od nowa.
592
00:57:21,060 --> 00:57:27,299
Jeśli Murphy może wyrzec się
nawyków więziennych,
593
00:57:27,627 --> 00:57:29,621
przerywa błędne koło.
594
00:57:29,788 --> 00:57:31,198
Dlatego MUSI kandydować.
595
00:57:31,448 --> 00:57:34,000
Będziemy walczyć do
do samego końca...
596
00:57:34,167 --> 00:57:37,295
przez następne cztery dni.
597
00:58:21,959 --> 00:58:23,417
Co tu się dzieje?
598
00:58:28,547 --> 00:58:30,974
- Poszło dobrze.
- Zobacz tutaj...
599
00:58:31,558 --> 00:58:34,185
Zobacz, kto tu jest.
600
00:58:36,357 --> 00:58:37,681
Zamieniam się w słuch.
601
00:58:40,545 --> 00:58:43,423
Mamy pytania dotyczące Stilesa...
602
00:58:44,507 --> 00:58:47,552
Prowadzę badania.
603
00:58:48,177 --> 00:58:50,263
Chcesz szklankę?
604
00:58:50,596 --> 00:58:52,932
Zapomnieć o ziemskich przyjemnościach?
605
00:58:53,099 --> 00:58:55,643
Nie piję tego gówna.
606
00:58:56,769 --> 00:59:00,189
Wiesz co?
Nasze różnice ideologiczne...
607
00:59:00,356 --> 00:59:03,651
Nie każ mi zaczynać.
608
00:59:04,485 --> 00:59:08,114
Po prostu mi odpowiedz.
Czy zabiłeś naszego brata?
609
00:59:08,281 --> 00:59:09,949
Tak. Znalazłeś go.
610
00:59:15,329 --> 00:59:17,056
Zrobię to za grosze.
611
00:59:18,666 --> 00:59:20,793
Nie chcesz słuchać?
Jak bardzo mi zależy.
612
00:59:21,419 --> 00:59:22,979
Chcesz rozpocząć wojnę
między plemionami?
613
00:59:23,087 --> 00:59:26,700
Chcesz, żebyśmy zadźgali się nawzajem na podwórku
dopóki nie zamkniemy sklepu?
614
00:59:28,050 --> 00:59:30,094
Powiedz mi gdzie i kiedy.
615
00:59:34,599 --> 00:59:36,184
Chcesz słuchać czy nie?
616
00:59:41,522 --> 00:59:43,441
Dobrze. Rób swoje.
617
00:59:44,650 --> 00:59:48,863
Twój brat Stiles,
miał wizytę małżeńską,
618
00:59:49,739 --> 00:59:53,451
przyszedł do mnie i zasugerował
jeden ze swoich projektów,
619
00:59:53,784 --> 00:59:56,662
zamiast jego żony, aby przyjąć
mojego dilera.
620
00:59:57,121 --> 01:00:00,583
Ale stracił panowanie nad sobą i
mój kontakt został aresztowany.
621
01:00:01,417 --> 01:00:04,211
Od tego czasu dokładnie przeszukują
każdej kobiety...
622
01:00:04,378 --> 01:00:07,298
przychodzi do pokoju odwiedzin.
623
01:00:08,007 --> 01:00:11,100
Miałem pełne prawo się na nim zawiesić
bilet do innego świata.
624
01:00:11,177 --> 01:00:13,345
- Zostaw go mnie.
- Nie, wycofaj się.
625
01:00:13,512 --> 01:00:15,431
Wycofaj się.
626
01:00:21,520 --> 01:00:24,273
Rekrutacja mojego brata,
627
01:00:24,440 --> 01:00:27,693
wyolbrzymiać to, co zrobiłeś.
628
01:00:29,862 --> 01:00:31,781
To nie ja go zwerbowałem, generale.
629
01:00:34,325 --> 01:00:38,496
Ktoś zabrał mu mózg
i wysłał go do mnie.
630
01:00:39,372 --> 01:00:41,281
Ktoś inny go "zwerbował".
631
01:00:44,016 --> 01:00:45,684
Kto to był?
632
01:00:47,046 --> 01:00:51,175
Powiem ci coś, doniosę na jednego z moich...
633
01:00:51,342 --> 01:00:52,802
i zadośćuczynić.
634
01:00:53,928 --> 01:00:56,305
Potraktuj to jako rekompensatę.
635
01:00:58,352 --> 01:00:59,663
Jesteśmy kwita.
636
01:01:03,462 --> 01:01:05,005
Zgoda. Kto to był?
637
01:01:08,384 --> 01:01:10,136
"Skrzydlaty".
638
01:01:30,656 --> 01:01:32,116
Skrzydlaty...
639
01:01:32,283 --> 01:01:34,326
Chcę z tobą o czymś porozmawiać.
640
01:02:21,704 --> 01:02:23,289
Czego chcesz?
641
01:02:31,964 --> 01:02:33,591
Oszukałeś naszego brata.
642
01:02:34,300 --> 01:02:36,469
Przekroczyłeś granicę.
643
01:02:37,261 --> 01:02:40,932
Nikogo nie oszukałem, bo
O czym ty mówisz?
644
01:02:41,349 --> 01:02:43,017
Dla Stilesa!
645
01:02:43,184 --> 01:02:45,637
Zrobiłeś z niego dzieciaka do wszystkich zadań?
646
01:02:47,730 --> 01:02:49,482
Bracie Latif!
647
01:02:50,775 --> 01:02:52,193
Miej oko na drzwi.
648
01:02:52,360 --> 01:02:55,071
Upewnij się, że drzwi strażnika...
649
01:03:42,868 --> 01:03:45,363
Jack, ten facet potrzebuje kontynuacji.
650
01:03:46,581 --> 01:03:49,292
Zostań w łóżku, nie wygłupiaj się
bardziej szalony niż jesteś.
651
01:03:49,917 --> 01:03:51,168
Nie wychylać się!
652
01:03:54,630 --> 01:03:55,965
Siadaj, idioto!
653
01:04:10,855 --> 01:04:12,390
Dokąd idziesz, kolego?
654
01:04:17,236 --> 01:04:18,612
Posadzę cię.
655
01:04:23,993 --> 01:04:26,078
Mówiłeś źle o moim przyjacielu.
656
01:04:26,704 --> 01:04:28,873
Mój brat.
657
01:04:41,302 --> 01:04:43,512
A co zamierzasz zrobić po zabiciu mnie?
658
01:04:47,850 --> 01:04:49,768
Ukończę szkolenie.
659
01:04:57,234 --> 01:04:59,195
Pozwól sobie pomóc.
660
01:05:33,383 --> 01:05:34,760
Rubio!
661
01:05:37,095 --> 01:05:38,972
Możemy chwilę porozmawiać?
662
01:05:46,313 --> 01:05:48,607
Zatrzymam strajk.
663
01:05:48,774 --> 01:05:51,448
Zostałem wychłostany za kłamstwo.
664
01:05:51,860 --> 01:05:54,154
Będę potrzebował twojej pomocy.
665
01:05:54,613 --> 01:05:56,531
Po co?
666
01:05:56,698 --> 01:06:00,160
Czy pamiętasz, dlaczego powiedział ci
Dr D powiedział ci o strajku?
667
01:06:00,327 --> 01:06:02,329
Że jest to kwestia polityczna.
668
01:06:06,959 --> 01:06:09,378
Porozmawiam z moimi przyjaciółmi.
669
01:06:17,636 --> 01:06:18,876
Poderwę twoją królową.
670
01:06:19,100 --> 01:06:20,847
Zrobię im niesłychane rzeczy...
671
01:06:21,014 --> 01:06:23,058
będzie miała rany do końca życia.
do końca życia...
672
01:06:23,684 --> 01:06:25,185
Spójrz!
673
01:06:42,160 --> 01:06:44,538
Czy jest jakiś problem, bracie?
674
01:06:44,997 --> 01:06:47,249
Ty jesteś problemem.
675
01:06:48,417 --> 01:06:49,417
Nie zrozumiałem tego.
676
01:06:50,002 --> 01:06:51,591
Blokujesz mi drogę.
677
01:06:52,546 --> 01:06:54,177
Bronimy strajku.
678
01:06:54,427 --> 01:06:56,424
Nie jestem w nastroju na bzdury.
679
01:06:56,591 --> 01:06:58,765
Masz niewyparzony język i jesteś oszustem.
680
01:06:59,386 --> 01:07:01,976
To nie jest strajk.
681
01:07:02,226 --> 01:07:04,896
To manipulacja pracownikami.
682
01:07:05,267 --> 01:07:07,519
To strajk. To
kwestia polityczna.
683
01:07:07,686 --> 01:07:11,982
W polityce chodzi tylko o
twoja kieszeń.
684
01:07:12,149 --> 01:07:14,943
Tylko twój.
685
01:07:19,698 --> 01:07:22,789
Wybierz, albo będziemy pracować na podwórku
lub możesz je złapać.
686
01:07:25,626 --> 01:07:26,751
Co tu się dzieje?
687
01:07:27,001 --> 01:07:30,542
Widzicie zjednoczony front robotniczy
z jego milicją.
688
01:07:30,709 --> 01:07:31,709
Wiesz, co mam na myśli?
689
01:07:31,752 --> 01:07:33,253
Do zespołu.
690
01:07:33,420 --> 01:07:35,755
Słuchaj, czarnuchu...
691
01:07:35,922 --> 01:07:38,425
Ja też jestem czarnuchem, nie ignoruj mnie...
692
01:07:38,633 --> 01:07:41,516
- Zamknij się, pieprzony Meksykaninie!
- Zamknij się, biały chłopcze!
693
01:07:43,430 --> 01:07:45,390
Teraz zobaczyłem jej meksykańskie oblicze.
694
01:07:45,557 --> 01:07:48,602
Dostaniesz to teraz i
Mój meksykański brat?
695
01:09:06,768 --> 01:09:10,855
Wyjrzałeś dziś przez okno?
Nie uwierzysz własnym oczom.
696
01:09:12,060 --> 01:09:15,151
Nic mnie dzisiaj nie zaskoczy.
Mam już sześciu w ambulatorium.
697
01:09:16,523 --> 01:09:18,733
Po prostu oglądaj i ciesz się.
698
01:10:38,605 --> 01:10:40,820
Zjedz też mojego kurczaka.
699
01:10:48,490 --> 01:10:49,949
Proszę bardzo, bracie.
700
01:10:54,579 --> 01:10:57,248
Jedz dużo owoców. Są dla ciebie dobre.
701
01:10:59,664 --> 01:11:01,002
Posłuchaj, co mówi.
702
01:11:05,131 --> 01:11:06,633
Powodzenia, bracie.
703
01:11:38,748 --> 01:11:40,124
Chcesz więcej?
704
01:11:43,379 --> 01:11:44,717
Co sądzisz o korytarzu?
705
01:11:46,931 --> 01:11:48,121
Dobrze.
706
01:11:48,676 --> 01:11:50,176
Bardzo dobrze.
707
01:11:53,221 --> 01:11:54,221
Larry...
708
01:11:55,495 --> 01:11:59,107
Co skłoniło cię do zabicia
swojego ojca?
709
01:12:01,938 --> 01:12:03,648
Dlaczego odebrałeś mu życie?
710
01:12:03,856 --> 01:12:05,650
O co mnie prosisz?
teraz?
711
01:12:05,817 --> 01:12:09,214
- Dwa dni przed wyścigiem!
- Odpowiedzialność za to ponosi Belloit.
712
01:12:09,381 --> 01:12:12,949
Społeczno-polityczne są
Motyw Guliwera.
713
01:12:13,116 --> 01:12:15,289
Jeśli chodzi o twoje wnętrze,
to moja sprawa.
714
01:12:15,539 --> 01:12:18,746
Myślę, że poszliśmy wystarczająco głęboko
aby zająć się tą konkretną kwestią.
715
01:12:18,913 --> 01:12:20,373
Nie sądzę!
716
01:12:22,875 --> 01:12:24,002
Jak sobie życzysz.
717
01:12:25,861 --> 01:12:28,506
Nie musimy o tym dyskutować.
o tym.
718
01:12:35,972 --> 01:12:38,725
Kochałam go.
719
01:12:41,773 --> 01:12:43,104
Naprawdę.
720
01:12:49,318 --> 01:12:51,362
Być może...
721
01:12:51,612 --> 01:12:54,282
może tylko się oszukuję.
722
01:12:56,774 --> 01:12:58,416
Być może oba są prawdziwe.
723
01:13:00,337 --> 01:13:02,540
Był pijany.
724
01:13:03,161 --> 01:13:05,793
Bił moją przyrodnią siostrę.
725
01:13:05,960 --> 01:13:08,384
Miał czternaście lat.
726
01:13:08,671 --> 01:13:11,591
A on ją bił.
727
01:13:11,758 --> 01:13:14,837
Jadę do tego miejsca
mówiąc...
728
01:13:15,087 --> 01:13:17,430
KONIEC!
729
01:13:17,873 --> 01:13:19,479
To było zwierzę.
730
01:13:21,779 --> 01:13:27,000
Wiedziałem, że to się skończy,
i czy spędzę tu resztę życia...
731
01:13:27,028 --> 01:13:30,026
W porządku. Ktoś musiał
położyć temu kres.
732
01:13:30,193 --> 01:13:34,510
Położyć temu kres
tej potworności.
733
01:13:40,587 --> 01:13:41,833
Powiedziano mi...
734
01:13:43,788 --> 01:13:46,125
że strzelałem do niego wielokrotnie.
735
01:13:48,899 --> 01:13:51,526
Zamknęli mnie tutaj...
736
01:13:52,694 --> 01:13:54,038
W porządku.
737
01:13:56,406 --> 01:13:58,992
Zrobiłem to, co musiałem.
738
01:14:07,959 --> 01:14:09,753
Jeden raz...
739
01:14:10,670 --> 01:14:12,865
Kiedy miałem 6 lat, zabrał mnie do parku wodnego.
do parku wodnego.
740
01:14:14,776 --> 01:14:15,776
Mieliśmy...
741
01:14:17,135 --> 01:14:21,556
duży żółty samochód,
radio grało muzykę.
742
01:14:22,766 --> 01:14:25,936
Moja mama miała na sobie sukienkę
z dużymi kwiatami.
743
01:14:27,687 --> 01:14:32,067
Dał mi złotą rybkę, którą
którą wygrał w parku rozrywki.
744
01:14:33,610 --> 01:14:37,951
Zabrał mnie na mecze strzeleckie,
745
01:14:39,132 --> 01:14:41,409
żeby nauczyć mnie strzelać.
746
01:14:42,263 --> 01:14:45,731
Słońce świeciło na wodzie,
747
01:14:46,164 --> 01:14:48,819
siedzieliśmy na molo.
748
01:14:50,293 --> 01:14:54,275
Nosił mnie na ramionach przez cały dzień.
749
01:14:55,173 --> 01:14:57,659
Przez cały dzień.
750
01:15:02,597 --> 01:15:05,892
Byłeś dorosły, kiedy cię nie było...
751
01:15:06,059 --> 01:15:09,121
nie próbowałeś mu pomóc?
752
01:15:09,547 --> 01:15:12,190
To nie jest takie proste.
753
01:15:12,357 --> 01:15:15,985
Mój ojciec naprawiał
zderzaki.
754
01:15:16,152 --> 01:15:18,613
Pracowałem na złomowisku
w San Pedro.
755
01:15:18,780 --> 01:15:21,863
Nie byliśmy fanami
psychoanalizy...
756
01:15:22,030 --> 01:15:24,298
i wygodne sofy.
757
01:15:25,537 --> 01:15:27,863
Co się stało, to się nie odstanie.
758
01:15:29,332 --> 01:15:31,630
Tu jest moje miejsce.
759
01:15:34,128 --> 01:15:35,737
Czy nadal w to wierzysz?
760
01:15:36,513 --> 01:15:37,817
Sam już nie wiem.
761
01:15:41,136 --> 01:15:43,930
Wszystko to wydaje mi się zagmatwane.
762
01:15:45,724 --> 01:15:47,183
Dasz radę?
763
01:15:49,352 --> 01:15:50,687
Myślę, że tak.
764
01:16:03,074 --> 01:16:04,692
Tak, zrobię to.
765
01:17:18,094 --> 01:17:20,596
Pojutrze, zostaniesz w tyle
od mężczyzny przed tobą.
766
01:17:20,763 --> 01:17:22,223
Frank Davis.
767
01:17:22,390 --> 01:17:26,019
Zrobisz to tak, jak Ryan na
72 Igrzyska Olimpijskie.
768
01:17:26,561 --> 01:17:28,730
Davis wyróżnia się
na temat doświadczenia,
769
01:17:28,897 --> 01:17:31,149
jest silny i pod koniec jest w formie.
770
01:17:31,316 --> 01:17:33,067
To jakieś sto dolców.
771
01:17:33,234 --> 01:17:34,819
Więc co mam zrobić?
772
01:17:35,028 --> 01:17:37,238
Bądź jego cieniem, wywieraj na niego presję.
773
01:17:37,405 --> 01:17:40,074
Obniżyć jego morale,
utrudnić mu pracę.
774
01:17:40,241 --> 01:17:41,701
Znajdź odpowiedni moment...
775
01:17:42,327 --> 01:17:44,087
i oddać wszystko. To jest
strategia.
776
01:17:44,120 --> 01:17:45,496
Inna opcja?
777
01:17:45,663 --> 01:17:48,458
Jesteś tak samo silny, a może
nawet bardziej.
778
01:17:48,750 --> 01:17:51,660
Gdybyś miał doświadczenie, powiedziałbym ci
prowadzić wyścig i tempo...
779
01:17:51,669 --> 01:17:53,713
więc możesz go zestresować
w pogoni za tobą,
780
01:17:53,880 --> 01:17:56,799
nie mieć zapasów w
ostatniej turze.
781
01:17:58,301 --> 01:18:00,094
Czego ode mnie oczekują?
782
01:18:00,803 --> 01:18:02,305
Że będziesz za nimi podążać.
783
01:18:07,894 --> 01:18:09,354
Zrób to.
784
01:18:09,562 --> 01:18:11,814
Obejmę wczesne prowadzenie
i zamierzam je utrzymać.
785
01:18:11,981 --> 01:18:13,709
Ale w ostatniej turze,
dadzą z siebie wszystko.
786
01:18:13,733 --> 01:18:15,485
Żaden problem.
787
01:18:18,488 --> 01:18:19,947
Powiem ci...
788
01:18:20,698 --> 01:18:23,493
- Co ty z tego będziesz miał?
- Co masz na myśli?
789
01:18:24,160 --> 01:18:26,005
Co ty z tego będziesz miał?
790
01:18:27,819 --> 01:18:30,124
Kiedy byłem sportowcem,
791
01:18:30,667 --> 01:18:32,460
Wiedziałem, jak szybko biegać.
792
01:18:32,794 --> 01:18:34,671
Ale nie mogłem tego zrobić.
793
01:18:34,879 --> 01:18:36,506
Nie na tak wysokim poziomie.
794
01:18:36,964 --> 01:18:38,424
Tak jak ty.
795
01:18:39,801 --> 01:18:41,155
Nagle cię znalazłem...
796
01:18:43,304 --> 01:18:46,641
Czekałem całą moją karierę
na kogoś takiego jak ty.
797
01:18:51,687 --> 01:18:53,731
Pójdźmy trochę luźniej 440.
798
01:21:01,192 --> 01:21:02,610
Co tu się dzieje?
799
01:21:03,235 --> 01:21:06,113
- Murphy?
- Tak.
800
01:21:06,280 --> 01:21:07,907
- Davis?
- Tak.
801
01:21:08,491 --> 01:21:09,825
- Holmes?
- Tak.
802
01:21:10,284 --> 01:21:12,870
- A plaża?
- Tutaj.
803
01:21:27,551 --> 01:21:29,804
Nie nadepnij na tartan!
804
01:21:45,027 --> 01:21:48,447
Nie zapomnij się uformować
na ostatnim zakręcie.
805
01:22:00,668 --> 01:22:02,378
Na znak!
806
01:22:22,690 --> 01:22:24,900
Gotowy?
807
01:23:02,146 --> 01:23:03,146
O której godzinie to zrobił?
808
01:23:03,272 --> 01:23:05,357
59,6 po pierwszym zakręcie.
809
01:24:44,995 --> 01:24:46,875
Mówisz poważnie?
810
01:24:47,042 --> 01:24:49,253
Ja też w to nie wierzyłem.
811
01:24:49,545 --> 01:24:52,798
- Co to znaczy?
- Wiem, biurokratycznie.
812
01:24:52,965 --> 01:24:57,200
Czy Komitet Olimpijski ma problem z torem
lub sposobu, w jaki biegł?
813
01:24:57,367 --> 01:24:58,847
Nie sądzę, że w tym tkwi problem.
problem.
814
01:24:59,031 --> 01:25:00,323
Oni są lepsi.
815
01:25:00,490 --> 01:25:02,784
Kwalifikacje
odbędą się za 4 dni.
816
01:25:02,951 --> 01:25:06,513
Jego czas i tor
potwierdzone. Sprawdziłem.
817
01:25:10,125 --> 01:25:12,461
Był niesamowity.
818
01:25:13,253 --> 01:25:16,757
Ma piąty najlepszy czas w tym roku.
819
01:25:16,924 --> 01:25:20,677
Członkowie Komisji będą chcieli
zdjęcia do komunikatów prasowych.
820
01:25:22,012 --> 01:25:25,766
Bardziej martwi mnie to, czy
pada w czasie meczu.
821
01:25:36,009 --> 01:25:37,576
Otwarcie spotkania.
822
01:25:37,743 --> 01:25:40,264
Czy wszystkim jest wygodnie?
823
01:25:40,597 --> 01:25:44,101
- Panie Murphy?
- Nic mi nie jest, dziękuję.
824
01:25:46,645 --> 01:25:48,147
Ktoś chce trochę wody?
825
01:25:51,780 --> 01:25:54,849
κ. Gulliver, przejdźmy dalej.
do nierozstrzygniętych kwestii.
826
01:25:55,353 --> 01:25:57,990
Wyjaśnijmy to sobie.
827
01:25:58,346 --> 01:26:01,102
Co jest nie tak
z panem Murphym?
828
01:26:01,269 --> 01:26:03,537
Od momentu ich ratyfikacji
czasy...
829
01:26:03,704 --> 01:26:05,953
Rozumiem to, ale niestety...
830
01:26:06,120 --> 01:26:09,039
nasz organizm nie opiera się
na dotacjach rządowych.
831
01:26:09,778 --> 01:26:14,080
Nasi sponsorzy pochodzą
z sektora prywatnego.
832
01:26:14,436 --> 01:26:18,385
I szczerze mówiąc, jest to
dla nas bardzo ważne...
833
01:26:18,552 --> 01:26:20,731
aby uzyskać czysty
obraz do świata zewnętrznego.
834
01:26:20,898 --> 01:26:24,729
Czy komisja zamierza przeprowadzić dochodzenie w sprawie
interesu sądowego i karnego?
835
01:26:24,859 --> 01:26:27,769
Nie, nie mamy kwalifikacji
w takich sprawach.
836
01:26:28,040 --> 01:26:29,855
W jakim stopniu udział
Zaangażowanie pana Murphy'ego...
837
01:26:30,022 --> 01:26:31,853
- Co się dzieje?
- Mamy problem.
838
01:26:32,274 --> 01:26:34,735
Wpłynie to na wizerunek
naszej organizacji?
839
01:26:34,902 --> 01:26:37,821
Jest to uzasadniona obawa.
To bardzo proste.
840
01:26:38,322 --> 01:26:41,241
I przepraszam, panie Murphy,
841
01:26:41,528 --> 01:26:46,788
że zadziera się z biurokracją.
sportowca twojego kalibru...
842
01:26:47,205 --> 01:26:49,750
i gdzie doprowadziliśmy
do takiej dyskusji.
843
01:26:50,792 --> 01:26:51,846
Pan Gulliver,
844
01:26:52,635 --> 01:26:57,400
w jaki sposób instytucja współpracuje
z więźniami takimi jak pan Murphy?
845
01:26:57,424 --> 01:26:59,439
Prawidłowa terminologia to więźniowie.
846
01:26:59,801 --> 01:27:03,054
Naszym zadaniem jest ich zdobyć
aby ich ujarzmić...
847
01:27:03,221 --> 01:27:05,021
do końca kadencji
ich wyroku.
848
01:27:05,057 --> 01:27:09,380
I zachęcamy ich, by nie tracili
kontaktu ze światem zewnętrznym...
849
01:27:09,394 --> 01:27:11,001
Aby po ich wydaniu...
850
01:27:11,168 --> 01:27:14,519
Dla zwięzłości użyjmy
terminu "reforma".
851
01:27:14,686 --> 01:27:16,607
Termin ten nie jest już używany.
852
01:27:16,857 --> 01:27:17,944
Pan Murphy,
853
01:27:18,361 --> 01:27:21,210
Czy czujesz, że zostałeś "zreformowany"?
854
01:27:22,741 --> 01:27:24,910
Nie jestem pewien,
moja sprawa...
855
01:27:25,077 --> 01:27:28,464
Czujesz się inaczej
z tym, co zrobiłeś?
856
01:27:28,631 --> 01:27:31,208
Czy zmieniłeś swój sposób myślenia?
857
01:27:31,626 --> 01:27:34,368
Co chcę powiedzieć,
żałujesz?
858
01:27:36,020 --> 01:27:38,840
Tak, żałowałem wszystkiego.
859
01:27:43,041 --> 01:27:45,099
Czy zrobiłbyś to samo jeszcze raz?
860
01:27:45,266 --> 01:27:47,370
To trudne pytanie.
861
01:27:47,807 --> 01:27:48,972
Nie wiem.
862
01:27:49,698 --> 01:27:51,561
Nie wiesz?
863
01:27:52,318 --> 01:27:53,742
Kogo zamordowałeś?
864
01:27:53,909 --> 01:27:56,274
Nie możesz zadawać takich
pytań...
865
01:27:56,483 --> 01:27:58,401
- Jest zdenerwowany.
- Mój ojciec.
866
01:27:58,568 --> 01:28:00,654
Wiesz bardzo dobrze, że
przestudiowałeś jego akta.
867
01:28:00,821 --> 01:28:03,406
Mówimy o ekstremalnych sytuacjach
i okolicznościach.
868
01:28:03,573 --> 01:28:04,884
Myślę, że wszyscy wiemy
rozumiemy.
869
01:28:04,908 --> 01:28:06,785
Nie musisz być
sędzią ani psychologiem...
870
01:28:06,952 --> 01:28:10,956
Gdybyś był w podobnej
sytuacji, w tym samym miejscu,
871
01:28:11,415 --> 01:28:12,874
Czy popełniłbyś przestępstwo ponownie?
872
01:28:13,287 --> 01:28:16,427
Myślę, że to coś, co powinno być
przedyskutować, czy się mylę?
873
01:28:16,594 --> 01:28:18,322
Daj spokój...
874
01:28:18,797 --> 01:28:19,860
Naprawdę nie wiem.
875
01:28:20,027 --> 01:28:22,634
Namierzyłeś go. Tutaj
rozmawiamy o sporcie.
876
01:28:22,801 --> 01:28:26,304
Jest najbardziej utalentowanym biegaczem
jakiego kiedykolwiek spotkałem.
877
01:28:26,471 --> 01:28:28,807
Zabrakło jasnego myślenia...
878
01:28:28,974 --> 01:28:33,353
z powodu ekstremalnych okoliczności, dla których
rozwinąłem szczegółowo,
879
01:28:33,520 --> 01:28:34,855
wszystko jest w kopercie.
880
01:28:35,531 --> 01:28:37,232
Zrobiłby pan to jeszcze raz, panie Murphy?
881
01:28:37,399 --> 01:28:39,860
Opinia publiczna powinna wiedzieć.
882
01:28:41,319 --> 01:28:43,738
Grasz w swoją grę.
883
01:28:43,905 --> 01:28:46,366
Zanim jeszcze skończysz
śniadanie,
884
01:28:46,533 --> 01:28:48,994
już zdecydowałeś
o mojej dyskwalifikacji.
885
01:28:49,369 --> 01:28:50,620
Czy zrobiłbyś to ponownie?
886
01:28:51,204 --> 01:28:54,166
Nienawidzę tego, co się stało.
887
01:28:54,541 --> 01:28:56,727
Ale nie zaprzeczam, że tak się stało.
888
01:28:56,894 --> 01:29:01,700
I nie mam złudzeń, ponieważ jedyną rzeczą
jest moje imię i moje sumienie.
889
01:29:01,715 --> 01:29:04,926
Ten sam przypadek, te same
te same okoliczności, to samo miejsce...
890
01:29:05,093 --> 01:29:07,759
Zrobiłbym to jeszcze raz!
Rozumiesz?
891
01:29:08,009 --> 01:29:09,806
Jesteś wężem, kolosalnym wężem!
892
01:29:09,973 --> 01:29:13,059
W środku nie wytrzymałbyś 10 minut.
w pierdlu. Nawet 10 minut!
893
01:30:28,843 --> 01:30:30,470
Gdzie twój kapelusz?
894
01:30:32,097 --> 01:30:33,640
Musisz pokryć "słoneczną"...
895
01:30:50,407 --> 01:30:52,242
Czego chcesz?
896
01:30:54,869 --> 01:30:56,037
Stary...
897
01:30:56,246 --> 01:30:58,081
nie jesteś tu mile widziany.
898
01:30:59,582 --> 01:31:01,084
Dalej, wynoś się stąd.
899
01:31:13,847 --> 01:31:15,807
W turnieju przedolimpijskim
900
01:31:15,974 --> 01:31:17,892
na 200 metrów stylem dowolnym kobiet,
901
01:31:18,059 --> 01:31:21,980
zwyciężyła Nadia Valkovic.
902
01:31:22,147 --> 01:31:25,233
W rywalizacji mężczyzn zwyciężyli
Frank Loman,
903
01:31:25,442 --> 01:31:27,026
John Strapata.
904
01:31:27,193 --> 01:31:30,530
Podczas ucieczki Frank Davis
zmiażdżył konkurencję,
905
01:31:30,697 --> 01:31:32,157
3,5 minuty na milę.
906
01:31:32,657 --> 01:31:35,785
Pobicie rekordu
Roberto Candrice,
907
01:31:35,952 --> 01:31:37,847
co czyni go faworytem do
miejsce na Olimpiadzie...
908
01:31:37,871 --> 01:31:43,126
i kandydatem do złotego
lub srebrnego medalu.
909
01:31:43,418 --> 01:31:47,964
Davis przebiegł milę
w 3.56 min,
910
01:31:48,131 --> 01:31:50,550
zaledwie 1,2 sekundy od
rekordu świata,
911
01:31:51,092 --> 01:31:54,345
co czyni go idealnym kandydatem
na Igrzyska Olimpijskie,
912
01:31:54,512 --> 01:31:55,802
i jeden z ulubionych,
913
01:31:56,052 --> 01:31:58,183
o złoto w Moskwie.
914
01:31:59,305 --> 01:32:01,019
W innych wydarzeniach....
915
01:32:01,186 --> 01:32:05,315
John Strapata wygrał na szczycie...
916
01:33:19,514 --> 01:33:22,892
Spójrz.
Musisz to zobaczyć.
917
01:34:02,265 --> 01:34:04,809
Prasa organizuje
własną olimpiadę.
918
01:35:38,194 --> 01:35:40,780
Udało ci się!
Pokonałeś Davisa!
919
01:36:11,182 --> 01:36:16,022
Film został nakręcony na terenie
Folsom State Reformatory z pomocą spiżarni żywności.
z pomocą spiżarni żywnościowej zakładu.
64562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.