All language subtitles for The Sporting Club (1971) [1080p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,260 --> 00:00:52,080 Do not mourn my mother, dear, for the pain will 2 00:00:52,080 --> 00:00:58,240 soon be yours, for I hear the 3 00:00:58,240 --> 00:01:03,540 angel band, for they call me 4 00:01:03,540 --> 00:01:06,240 from a starry shore. 5 00:01:28,940 --> 00:01:29,940 this day. 6 00:02:04,400 --> 00:02:10,740 the dear old flag I die said the 7 00:02:10,740 --> 00:02:17,540 wounded drummer boy mother press your 8 00:02:17,540 --> 00:02:24,440 lips to mine oh they bring me comfort 9 00:02:24,440 --> 00:02:25,540 and joy 10 00:02:42,380 --> 00:02:43,500 your loving arms. 11 00:02:44,960 --> 00:02:48,600 Gonna die a mother in your... 12 00:04:11,690 --> 00:04:12,690 Come in. 13 00:04:14,330 --> 00:04:15,330 Come in. 14 00:04:22,110 --> 00:04:24,090 He wanted me, Mr. Quinn. 15 00:04:27,210 --> 00:04:28,210 Sometimes, Mary Beth. 16 00:04:29,120 --> 00:04:31,140 Not very badly, but I guess I'd have had you. 17 00:04:40,140 --> 00:04:42,200 Call Jack Olsen at the Centennial Club. 18 00:04:43,600 --> 00:04:47,220 Ask him to open up my lodge and see if he can send the plane down tomorrow. 19 00:05:39,590 --> 00:05:40,590 Good to see you. 20 00:05:40,770 --> 00:05:42,030 Hand me my bag, will you, Harvey? 21 00:05:43,050 --> 00:05:45,870 Damn, it's good to be back. Well, we miss you this song, Mr. Quinn. 22 00:05:46,330 --> 00:05:49,110 Hey, come on, dude. It's been 20 years, isn't it, Jim? 23 00:05:50,530 --> 00:05:51,530 Yes, sir. 24 00:06:19,790 --> 00:06:20,790 I have a vision. 25 00:06:21,330 --> 00:06:22,330 Pretty good. 26 00:06:29,270 --> 00:06:30,270 Let's go. 27 00:06:30,570 --> 00:06:31,570 Yeah. 28 00:06:47,090 --> 00:06:48,090 Stanton's here. 29 00:06:50,250 --> 00:06:51,650 He's got a wife with him, you know. 30 00:06:52,830 --> 00:06:53,830 A wife? 31 00:06:54,530 --> 00:06:55,530 Yep. 32 00:06:57,050 --> 00:06:58,310 You think that'll help? 33 00:06:59,430 --> 00:07:05,950 Well, so much of the old trouble was... Go ahead, say it, Jack. With women, 34 00:07:06,030 --> 00:07:07,030 right? 35 00:07:07,270 --> 00:07:08,270 Not their boy. 36 00:07:09,630 --> 00:07:10,630 He's been quiet. 37 00:07:11,970 --> 00:07:13,150 Nobody sees him. 38 00:07:17,910 --> 00:07:19,190 That was a little dusty. 39 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 It looks great. 40 00:07:22,500 --> 00:07:26,260 Yeah, just these couple of leaks, no problem. 41 00:07:28,240 --> 00:07:30,000 I'll send a girl over to clean up. 42 00:07:34,640 --> 00:07:36,640 Guess you're up here for the big celebration, huh? 43 00:07:38,060 --> 00:07:40,420 Would you believe I'd almost forgotten that. 44 00:07:41,460 --> 00:07:42,540 Century day, huh? 45 00:07:44,180 --> 00:07:46,140 They'll be opening up that time capsule. 46 00:07:47,460 --> 00:07:49,560 Odes and hymns to the founding fathers, huh? 47 00:07:50,920 --> 00:07:54,280 I came up here for some peace and quiet fishing with you, Jack. 48 00:07:55,900 --> 00:07:56,900 Yeah. 49 00:08:07,740 --> 00:08:09,140 Okay, we'll do some fishing. 50 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 I'm still around. 51 00:08:12,360 --> 00:08:13,380 What are you talking about? 52 00:08:14,960 --> 00:08:18,300 Little Bertie told me I'm liable to be fired at the next committee meeting. 53 00:08:19,060 --> 00:08:20,060 You're kidding. 54 00:08:20,690 --> 00:08:21,690 Nope. 55 00:08:23,190 --> 00:08:24,310 Stanton told me. 56 00:08:25,830 --> 00:08:28,230 Stanton also said he'd be happy if I was. 57 00:08:31,730 --> 00:08:32,730 Bullshit. 58 00:08:37,130 --> 00:08:38,130 Jack. 59 00:08:42,350 --> 00:08:43,570 Don't worry about Stanton. 60 00:08:43,970 --> 00:08:45,070 I'll take care of it. 61 00:08:46,130 --> 00:08:49,610 Oh, by the way, he's built a... 62 00:08:49,880 --> 00:08:51,500 Dueling gallery in his basement. 63 00:08:51,740 --> 00:08:53,000 A dueling gallery. 64 00:08:53,900 --> 00:08:54,900 What for? 65 00:08:56,220 --> 00:08:57,220 Eventualities. 66 00:08:57,680 --> 00:08:58,920 That was his word. 67 00:09:00,100 --> 00:09:01,100 Eventualities. 68 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 The true Quinn. 69 00:09:47,360 --> 00:09:48,740 This is an ugly surprise. 70 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 Hello, Werner. 71 00:09:51,880 --> 00:09:55,060 I came to meet your wife since you never troubled me with a wedding invitation. 72 00:09:55,620 --> 00:09:57,460 Well, come on in and introduce yourself. 73 00:09:58,000 --> 00:09:59,940 That's what I do the whole day long. 74 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 Admit I've improved the cellar. 75 00:10:35,940 --> 00:10:37,860 Romantic. Why do you say that? 76 00:10:39,520 --> 00:10:41,360 You award ten for the heart. 77 00:10:42,200 --> 00:10:46,460 In this day and age, I would think that the grand slam would be smash it to 78 00:10:46,460 --> 00:10:48,740 knee, followed by finish it through roof of mouth. 79 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 Very good, James. 80 00:10:50,560 --> 00:10:51,560 Very good. 81 00:10:52,800 --> 00:10:57,960 Rather too good for a successful businessman. 82 00:11:06,760 --> 00:11:08,300 Business is not booming. 83 00:11:10,040 --> 00:11:14,420 In fact, the old family firm is about to be merged into some nameless corporate 84 00:11:14,420 --> 00:11:15,420 junk pile. 85 00:11:16,260 --> 00:11:17,260 Are you broke? 86 00:11:23,760 --> 00:11:26,100 Would you drop your own buddy if I were? 87 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 Never, James. 88 00:11:29,420 --> 00:11:31,760 But you might drop me. 89 00:11:33,040 --> 00:11:35,700 Failure of nerve induced by poverty. 90 00:11:48,970 --> 00:11:50,110 The dust hasn't cleared yet. 91 00:11:51,670 --> 00:11:53,390 My position is obscure. 92 00:11:55,450 --> 00:11:56,450 Obscure. 93 00:11:57,110 --> 00:11:58,110 Hey. 94 00:12:02,250 --> 00:12:06,250 If you are strapped, old chum, 95 00:12:06,290 --> 00:12:10,310 break into this some night. 96 00:12:11,090 --> 00:12:13,170 20 ,000 in cash. 97 00:12:13,690 --> 00:12:14,750 What for? 98 00:12:15,450 --> 00:12:16,450 Eventualities. 99 00:12:20,910 --> 00:12:21,910 Come here. 100 00:12:26,150 --> 00:12:27,150 Wow. 101 00:12:29,110 --> 00:12:30,370 French and without price. 102 00:12:31,650 --> 00:12:32,990 Jean -Baptiste Laroche. 103 00:12:33,310 --> 00:12:37,990 They came with powder flasks of the thinnest gold and a mold which cast six 104 00:12:37,990 --> 00:12:39,530 perfect bullets at a throw. 105 00:12:42,890 --> 00:12:46,370 Come on. 106 00:12:48,430 --> 00:12:49,430 Provoke me. 107 00:12:52,680 --> 00:12:54,740 I disapprove of this stupid waste of money. 108 00:12:55,680 --> 00:12:56,780 That'll do nicely. 109 00:12:57,000 --> 00:12:59,580 I tell you, Pablo, I am provoked. 110 00:13:04,120 --> 00:13:05,120 Vamanos. 111 00:13:06,000 --> 00:13:07,560 Well, isn't this a bit silly? 112 00:13:07,920 --> 00:13:11,460 Now, one of us must count the paces. 113 00:13:11,800 --> 00:13:12,800 All right, I will. 114 00:13:13,380 --> 00:13:15,420 And we will avoid foul play. 115 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 You ready? 116 00:13:17,400 --> 00:13:18,480 Soy listo, Pablo. 117 00:13:21,220 --> 00:13:22,220 One. 118 00:13:22,520 --> 00:13:28,880 Two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 119 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 ten. 120 00:13:33,900 --> 00:13:35,800 Must be what a real do look like. 121 00:13:55,120 --> 00:13:56,820 Wax out your dumb candy ass. 122 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 Wax bullets. 123 00:14:02,600 --> 00:14:05,100 Order the day for dueling practice. 124 00:14:06,200 --> 00:14:07,240 Hello, Janie. 125 00:14:07,820 --> 00:14:10,300 Before you on his knees, the true Quinn. 126 00:14:14,460 --> 00:14:15,460 Are you okay? 127 00:14:16,460 --> 00:14:17,640 I'm okay. 128 00:14:25,960 --> 00:14:29,580 I thought Jim Quinn was your best old friend. 129 00:14:29,940 --> 00:14:31,340 We roomed at Harvard. 130 00:14:33,120 --> 00:14:35,400 Grew up together in the sportsman's kingdom. 131 00:14:36,820 --> 00:14:39,240 Lately, we ain't seen much of each other. 132 00:14:39,520 --> 00:14:40,520 Do you understand? 133 00:14:42,640 --> 00:14:43,640 No. 134 00:14:45,480 --> 00:14:47,140 Texas, Hick, you never will. 135 00:14:48,240 --> 00:14:50,540 Why don't you all go back to Johnson City? 136 00:14:56,460 --> 00:14:57,460 thinking of it. 137 00:15:48,560 --> 00:15:49,720 Nelson sent me over here to clean. 138 00:15:54,180 --> 00:15:55,740 It's wet outside. 139 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 Ignore me. 140 00:16:02,900 --> 00:16:05,200 Just go on doing what you're doing. 141 00:16:05,660 --> 00:16:06,660 What is this? 142 00:16:09,360 --> 00:16:11,280 You're certainly not Mr. Clean, are you? 143 00:16:13,620 --> 00:16:14,620 Ignore me. 144 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Thank you, Lou. 145 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 That's all right. 146 00:16:31,920 --> 00:16:33,960 All the members will be gathering soon. 147 00:16:35,720 --> 00:16:38,880 Fortescue, Spengler, Cannon Pritchard. 148 00:16:42,220 --> 00:16:43,780 All the old turds. 149 00:16:44,600 --> 00:16:45,680 Back to nature. 150 00:16:50,570 --> 00:16:51,610 Detroit left needleless. 151 00:16:53,670 --> 00:16:57,690 Werner, if you hate this club so much, why don't you just resign from it? 152 00:16:58,570 --> 00:17:00,890 There's no way to resign from original sin. 153 00:17:03,770 --> 00:17:04,770 It's crazy. 154 00:17:07,390 --> 00:17:09,010 You're dreaming a picture again. 155 00:17:09,609 --> 00:17:10,650 Let me in on it. 156 00:17:14,550 --> 00:17:18,849 Middle -aged man standing next to a palmetto tree and in the background an 157 00:17:18,849 --> 00:17:19,849 automobile graveyard. 158 00:17:21,770 --> 00:17:22,770 It's your father. 159 00:17:27,390 --> 00:17:28,430 America the beautiful. 160 00:17:31,790 --> 00:17:32,790 Marry me, Janie. 161 00:17:33,870 --> 00:17:34,870 No. 162 00:17:35,770 --> 00:17:36,770 You're too mean. 163 00:17:37,850 --> 00:17:41,270 I'm far from marrying you, Werner. I'm damn sorry I even love you. 164 00:17:43,710 --> 00:17:44,710 Yes. 165 00:17:49,610 --> 00:17:50,610 Yes what? 166 00:17:50,770 --> 00:17:51,770 Yesterday. 167 00:17:54,670 --> 00:17:55,670 Yes, please, who? 168 00:17:55,750 --> 00:17:57,610 Yes, please, Werner. 169 00:18:10,690 --> 00:18:16,750 Just another 170 00:18:16,750 --> 00:18:23,370 Friday night at Fox's Minstrel Show. 171 00:18:27,560 --> 00:18:34,380 The one -eyed fiddler was having a fight with the 172 00:18:34,380 --> 00:18:35,580 banjo man's widow. 173 00:18:38,780 --> 00:18:44,140 The Boston Opera soprano was drunk underneath the piano. 174 00:18:44,460 --> 00:18:50,720 They're shouting in the orchestra pit, Mr. Foxy's saying, Come on, children, 175 00:18:50,840 --> 00:18:54,200 it's fighty, fighty, diddle -dum day. 176 00:18:56,650 --> 00:18:59,910 Let that cakewalk music start to play. 177 00:19:01,990 --> 00:19:05,610 Apple pie, them pumpkin walk, the Mayway. 178 00:19:06,170 --> 00:19:09,950 That's the way we make those bohunks pay. 179 00:19:11,810 --> 00:19:16,770 Just another Friday night at Fox's Mint Show. 180 00:19:18,770 --> 00:19:23,970 Just another Friday night at Fox's Mint Show. 181 00:20:10,030 --> 00:20:11,030 Nice to see you. 182 00:22:13,360 --> 00:22:16,220 Would you like me to tell you all about the Dreyfus case? Or would you prefer 183 00:22:16,220 --> 00:22:17,220 the history of the zipper? 184 00:22:24,520 --> 00:22:25,980 Darling, please. 185 00:24:04,389 --> 00:24:05,630 pagan. There's no God. 186 00:24:11,150 --> 00:24:12,650 Get behind the wheel, chum. 187 00:24:13,090 --> 00:24:15,190 Don't put it into gear until I tell you to go. 188 00:24:16,010 --> 00:24:17,350 Let's go, Quinn. Let's go. 189 00:24:17,690 --> 00:24:18,690 Let's go. 190 00:24:18,910 --> 00:24:21,810 What a mess. 191 00:24:22,670 --> 00:24:25,410 What the hell you been doing in here? Do you have tickets? Tickets? 192 00:25:05,360 --> 00:25:06,360 except for men. 193 00:25:40,590 --> 00:25:43,190 going to build a chapel and hold black masses. 194 00:25:43,650 --> 00:25:44,850 No, sugar. 195 00:25:46,450 --> 00:25:50,670 I bought it for the lead framing. Only stuff with the proper tint content. 196 00:25:51,070 --> 00:25:52,070 Proper for what? 197 00:25:53,870 --> 00:25:56,470 Bullets. For casting bullets, Pablo. 198 00:25:57,410 --> 00:25:58,410 What else? 199 00:26:35,559 --> 00:26:37,780 Hello, Kenner. Nice to see you. How are you? 200 00:26:38,220 --> 00:26:41,880 Fine, thank you. I was awfully sorry to hear about your father. He's a fine, 201 00:26:41,940 --> 00:26:42,739 fine man. 202 00:26:42,740 --> 00:26:43,740 Thank you. 203 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 Jimmy. 204 00:27:06,060 --> 00:27:07,059 Hello, Charlie. 205 00:27:07,060 --> 00:27:08,060 You've met Alan. 206 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 Hello, Alan. 207 00:27:10,480 --> 00:27:11,560 Welcome to the club. 208 00:27:13,180 --> 00:27:14,180 Hello, Mrs. Old. 209 00:27:15,020 --> 00:27:16,020 Hello, James. 210 00:27:16,300 --> 00:27:17,500 Hello, Mr. Spengler. 211 00:27:18,940 --> 00:27:20,240 How's the club history, Kevin? 212 00:27:20,440 --> 00:27:21,680 Fine, thank you. 213 00:27:22,100 --> 00:27:25,200 I propose to pass the bombshell. 214 00:27:29,740 --> 00:27:34,200 I shall allege that many of the workers on this lot... 215 00:27:34,670 --> 00:27:39,350 though the affected chippewa loincloths and war bonnets were, in fact, 216 00:27:39,650 --> 00:27:43,330 disguised local white men. 217 00:27:45,130 --> 00:27:46,530 Good gosh, Penwood. 218 00:27:46,750 --> 00:27:48,450 That really is a bombshell. 219 00:27:50,950 --> 00:27:52,190 Mr. Newcomb. 220 00:27:53,450 --> 00:27:55,330 How are you? Good. 221 00:27:59,030 --> 00:28:01,270 No, with this fool, it made the whole battle important. 222 00:28:03,050 --> 00:28:05,290 Big. Mr. Polishkin? 223 00:28:05,530 --> 00:28:08,070 Senator? Hi there, James. 224 00:28:08,830 --> 00:28:10,490 Talking about your toy soldiers. 225 00:28:12,830 --> 00:28:15,230 My military miniatures, James. 226 00:28:15,850 --> 00:28:16,850 Ah. 227 00:28:18,930 --> 00:28:19,930 Hey. 228 00:28:21,290 --> 00:28:22,870 Look, what do you think? 229 00:28:23,710 --> 00:28:25,650 I better watch out for him. 230 00:28:26,570 --> 00:28:28,750 I hear he's run through his money. 231 00:28:36,340 --> 00:28:38,860 Full skiing in the Andes. Am I right? 232 00:28:39,080 --> 00:28:40,080 Crap, no. 233 00:28:40,240 --> 00:28:42,260 The book's kind of like dancing. 234 00:28:43,000 --> 00:28:47,180 Once the fella gets in, there seems to be no mechanism for getting him out. 235 00:28:47,200 --> 00:28:48,280 We're stuck for life. 236 00:28:51,440 --> 00:28:53,760 Hey, Quinny, did you ever? 237 00:28:53,980 --> 00:28:55,940 My both legs dancing. 238 00:28:56,680 --> 00:28:58,180 Take these dogs over there, will you? 239 00:29:00,280 --> 00:29:01,280 Olsen? 240 00:29:01,680 --> 00:29:03,800 You made provisions for my salt -free diet. 241 00:29:04,480 --> 00:29:06,620 Spengler, when are you going to get off that damn boat? I thought you fellas 242 00:29:06,620 --> 00:29:08,100 came out here to hunt, not eat. 243 00:29:08,360 --> 00:29:11,380 And by the way, next time I catch that so -called bird dog of yours chasing 244 00:29:11,380 --> 00:29:13,280 deer, I'm going to have to shoot him. 245 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 God damn it. 246 00:29:50,600 --> 00:29:51,760 Let's face it, gentlemen. 247 00:29:52,720 --> 00:29:58,120 Our gamekeeper Olsen not only fancies himself a better man than us, he's also 248 00:29:58,120 --> 00:29:59,400 become a common poacher. 249 00:30:00,040 --> 00:30:01,040 Oh. 250 00:30:02,560 --> 00:30:04,420 That's a grave charge, Stanton. 251 00:30:04,760 --> 00:30:09,920 The fact remains, he lives off the fat of our land nine months a year and 252 00:30:09,920 --> 00:30:11,640 tolerates us the remaining three. 253 00:30:12,040 --> 00:30:13,040 That's quite true. 254 00:30:13,380 --> 00:30:17,140 You see, the settlers of this area had certain rights under the Homestead Act 255 00:30:17,140 --> 00:30:20,290 1862. Well... Our ancestors... Bob, please. 256 00:30:21,890 --> 00:30:26,370 Our ancestors dealt with those rights rather brutally. Indeed, more than one 257 00:30:26,370 --> 00:30:30,810 United States senator was bribed. What is this? Spengler, a left -wing 258 00:30:31,290 --> 00:30:33,290 Senator, I am astonished. 259 00:30:33,890 --> 00:30:34,890 Bob, please. 260 00:30:36,290 --> 00:30:38,670 Make your point or get off the pot. 261 00:30:39,050 --> 00:30:43,450 The common people in these parts resent us. Poaching is a rather obvious form of 262 00:30:43,450 --> 00:30:44,450 revenge. 263 00:30:45,570 --> 00:30:46,930 To hell with psychology. 264 00:30:47,660 --> 00:30:49,500 I'd say kick Olsen out on his can. 265 00:30:49,740 --> 00:30:50,740 Pull! 266 00:30:53,400 --> 00:30:56,860 Gentlemen, my confidence in your judgment is unbounded. 267 00:30:57,400 --> 00:30:58,400 Goodbye. 268 00:31:05,820 --> 00:31:11,500 I agree with you, sir, entirely, but don't you think we ought to refer this 269 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 committee? 270 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Newcomb? 271 00:31:19,939 --> 00:31:21,840 Newcomb. Newcomb. Newcomb. 272 00:31:25,320 --> 00:31:28,280 Newcomb. Yeah? You're the eldest here. 273 00:31:28,820 --> 00:31:29,920 How say you? 274 00:31:31,580 --> 00:31:33,760 Times change. 275 00:31:34,720 --> 00:31:37,460 Off with the old, on with the new. 276 00:31:38,020 --> 00:31:40,780 History is no respecter of persons. 277 00:31:41,300 --> 00:31:42,300 Oh, how true. 278 00:32:33,290 --> 00:32:37,170 She says you stood there about four hours with your mouth open in a 279 00:32:37,170 --> 00:32:38,170 erection. 280 00:32:40,510 --> 00:32:41,990 I'm not even going to answer that. 281 00:32:43,610 --> 00:32:44,610 Cambridge, Mass. 282 00:32:45,790 --> 00:32:47,270 D -Day Bar and Grill, remember? 283 00:32:50,810 --> 00:32:52,130 Those were the days, huh? 284 00:32:52,950 --> 00:32:53,950 Let's bring them back. 285 00:32:55,410 --> 00:32:57,090 There's a bash at the Bug House coming up. 286 00:32:58,310 --> 00:32:59,730 Join me in making it tense. 287 00:33:01,930 --> 00:33:02,930 Werner James. 288 00:33:04,690 --> 00:33:05,690 It's our duty. 289 00:33:06,170 --> 00:33:07,290 It's our penance. 290 00:33:09,130 --> 00:33:10,170 Penance for what? 291 00:33:11,310 --> 00:33:13,330 For our fathers who art in heaven. 292 00:33:13,850 --> 00:33:14,850 I don't think. 293 00:33:15,510 --> 00:33:16,930 Blessed be their names. 294 00:33:17,410 --> 00:33:18,410 Not very. 295 00:33:19,450 --> 00:33:21,670 Ah, what's the difference? Hey, old pal. 296 00:33:21,930 --> 00:33:22,930 Hey. 297 00:33:23,390 --> 00:33:24,410 Ask you a question? 298 00:33:24,670 --> 00:33:27,130 Sure. May I ask you a question? 299 00:33:27,410 --> 00:33:28,610 Sure. Go ahead. 300 00:33:29,640 --> 00:33:31,640 Isn't she some piece of ass? 301 00:33:33,800 --> 00:33:35,060 Don't answer that, James. 302 00:33:36,040 --> 00:33:37,200 I'll break your neck. 303 00:33:44,720 --> 00:33:46,500 Hi. Hi. 304 00:33:49,340 --> 00:33:49,900 Is 305 00:33:49,900 --> 00:33:57,320 it 306 00:33:57,320 --> 00:33:58,320 that cold? 307 00:33:58,540 --> 00:33:59,540 It's kind of chilly. 308 00:34:01,800 --> 00:34:04,080 Would you mind if we went inside for a few minutes? 309 00:34:06,260 --> 00:34:07,440 Yes, I would mind. 310 00:34:08,800 --> 00:34:11,840 I don't want to inspire your husband in new feats of aggression. 311 00:34:26,480 --> 00:34:28,070 I'm nervous about... Party. 312 00:34:29,830 --> 00:34:30,830 You needn't be. 313 00:34:34,429 --> 00:34:36,650 Werner said they do this every Saturday night. 314 00:34:37,170 --> 00:34:38,170 Mm -hmm. 315 00:34:39,070 --> 00:34:40,070 What do they do? 316 00:34:40,969 --> 00:34:42,870 I mean, what goes on? 317 00:34:44,330 --> 00:34:45,330 At the bug house? 318 00:34:47,889 --> 00:34:49,130 They drink a lot. 319 00:34:50,670 --> 00:34:52,150 Tell stories about the past. 320 00:34:54,850 --> 00:34:56,050 It's sometimes touching. 321 00:34:57,250 --> 00:34:58,250 Mostly boring. 322 00:34:59,070 --> 00:35:02,650 My mother hated those parties. She tried to keep me away from them. 323 00:35:03,410 --> 00:35:09,490 Why? My father used to stop off there on his way home. 324 00:35:11,130 --> 00:35:12,410 They came up for the weekend. 325 00:35:18,050 --> 00:35:23,130 When he finally came home, and he was, as they say, in no condition. 326 00:35:25,350 --> 00:35:26,350 Listen. 327 00:35:26,800 --> 00:35:31,440 A while ago you said you didn't want to inspire my husband to new feats of 328 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 aggression. 329 00:35:34,620 --> 00:35:35,860 Werner's not my husband. 330 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 You come to tell me that? 331 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Why? 332 00:35:52,000 --> 00:35:54,980 I don't see how we have any chance at all without honesty. 333 00:35:57,009 --> 00:35:58,009 Do you? 334 00:36:52,810 --> 00:36:56,170 Suddenly I touched down. I would like my usual, please. 335 00:36:57,490 --> 00:37:03,410 I tried to prove our club was founded for disreputable reasons. 336 00:37:04,090 --> 00:37:06,530 Title was Hellfire in the Woods. 337 00:37:29,520 --> 00:37:30,720 Fishing? Walleyes are running. 338 00:37:32,560 --> 00:37:34,520 I want to talk to you about something. 339 00:37:34,760 --> 00:37:35,980 You be in your place later? 340 00:40:19,660 --> 00:40:21,300 Let's not have any of that. 341 00:40:22,540 --> 00:40:23,640 Let us pray. 342 00:40:29,300 --> 00:40:34,960 Almighty and most merciful Father, we humbly beseech thee of thy great 343 00:40:34,960 --> 00:40:40,000 to restrain those immoderate rains with which thou hast afflicted us. 344 00:40:41,000 --> 00:40:46,340 And we pray thee to send us such seasonable weather that the earth may in 345 00:40:46,340 --> 00:40:48,140 time yield her increase. 346 00:40:48,730 --> 00:40:52,310 For our use and benefit. Through Jesus Christ our Lord. 347 00:40:52,650 --> 00:40:53,650 Amen. 348 00:41:03,490 --> 00:41:05,710 Hymn number 385. 349 00:41:22,860 --> 00:41:23,860 Thank you. 350 00:42:34,410 --> 00:42:35,510 a great one for snapshots. 351 00:42:38,890 --> 00:42:43,330 Sometimes my memory fails and I use these to prove I was around last week. 352 00:42:53,250 --> 00:42:55,790 Runner came home last night? 353 00:42:57,030 --> 00:42:58,290 Not until very late. 354 00:43:00,590 --> 00:43:02,190 I thought he might have been with you. 355 00:43:17,520 --> 00:43:19,600 I was a guide in the champagne factory. 356 00:43:20,380 --> 00:43:21,380 You're kidding. 357 00:43:21,760 --> 00:43:28,660 No. Believe it or not, in Waco, Texas, I take about 30 tours a 358 00:43:28,660 --> 00:43:33,760 day. Start upstairs where it's about 100 degrees and then end up down in the 359 00:43:33,760 --> 00:43:36,460 cellars. And I always had a bad cold. 360 00:43:36,780 --> 00:43:39,120 So then finally they put me downstairs for keeps. 361 00:43:39,920 --> 00:43:44,180 My job down there was to rotate the bottles, you know, so the residue would 362 00:43:44,180 --> 00:43:45,180 settle evenly. 363 00:43:46,540 --> 00:43:50,540 And I even had to wear a fencing mask in case one of the bottles would blow up 364 00:43:50,540 --> 00:43:51,540 in my face. 365 00:43:53,180 --> 00:43:57,140 And then after I got pneumonia, I made tracks for Puerto Rico. 366 00:44:02,880 --> 00:44:04,300 To visit my Aunt Judy. 367 00:44:47,180 --> 00:44:48,180 Hello, James. 368 00:44:49,640 --> 00:44:51,280 I heard what you did to Olsen. 369 00:44:52,060 --> 00:44:53,120 He got drunk. 370 00:44:54,320 --> 00:44:55,600 You got him drunk. 371 00:44:56,140 --> 00:45:00,600 I also gave him a private pension and a bus ticket to Florida. You're a real 372 00:45:00,600 --> 00:45:01,760 prince, Werner. Why? 373 00:45:05,860 --> 00:45:06,860 Questions, questions. 374 00:45:43,560 --> 00:45:46,060 This is private property, and what are you doing here? 375 00:45:47,080 --> 00:45:48,580 My name is Earl Olive. 376 00:45:49,100 --> 00:45:50,100 I'm the new manager. 377 00:45:51,040 --> 00:45:52,200 Who hired you? 378 00:45:53,200 --> 00:45:54,200 Jack Olsen. 379 00:45:55,320 --> 00:45:56,320 That's ridiculous. 380 00:45:56,520 --> 00:45:59,500 Jack Olsen can't hire people. We hire people. 381 00:45:59,980 --> 00:46:01,200 There's a committee for that. 382 00:46:01,880 --> 00:46:02,920 Well, so he said. 383 00:46:03,580 --> 00:46:05,420 But in the meantime, you need a manager. 384 00:46:05,960 --> 00:46:07,140 Why not give me a try? 385 00:46:07,840 --> 00:46:08,860 What's your experience? 386 00:46:09,140 --> 00:46:10,300 What did you do before this? 387 00:46:10,740 --> 00:46:12,320 I was in the live bait business. 388 00:46:12,640 --> 00:46:13,640 Oh, God. 389 00:46:14,000 --> 00:46:16,620 What kind of live bait? 390 00:46:19,500 --> 00:46:20,500 Worms. 391 00:46:21,080 --> 00:46:22,980 Worms? How's slime? 392 00:46:23,780 --> 00:46:26,760 Earl, I'm Senator John Old. 393 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 Hiya, 394 00:46:36,960 --> 00:46:37,960 Senator. 395 00:46:38,620 --> 00:46:41,120 I'd like something a little more specific than that. 396 00:46:41,680 --> 00:46:42,680 About the worms. 397 00:46:43,500 --> 00:46:44,500 Right, Earl. 398 00:46:45,720 --> 00:46:49,940 Okay. You get an old crank telephone and you cut off the phone parts and all 399 00:46:49,940 --> 00:46:51,480 you've got left is the crank in the box. 400 00:46:52,080 --> 00:46:55,220 Then you've got two wires. 401 00:46:55,440 --> 00:46:56,560 And onto each you hook a rod. 402 00:46:56,840 --> 00:46:57,840 A rod? 403 00:46:57,880 --> 00:47:00,580 What kind of a rod? How long? Ladies, really. 404 00:47:01,360 --> 00:47:04,100 I find this curiosity of yours rather excessive. 405 00:47:04,460 --> 00:47:05,460 I agree. 406 00:47:05,720 --> 00:47:07,660 Excessive and a little abnormal. 407 00:47:08,880 --> 00:47:10,920 Now, what's this you were saying about rods? 408 00:47:11,450 --> 00:47:14,050 Now, you go out in the field and you put the rods in the ground. 409 00:47:14,470 --> 00:47:15,470 Am I right? 410 00:47:15,550 --> 00:47:17,810 Then you give the crank a little turn. 411 00:47:18,510 --> 00:47:19,510 Right so far? 412 00:47:19,790 --> 00:47:22,710 Now, what happens? We're asking the questions here, Mr. Olive. 413 00:47:23,550 --> 00:47:24,870 Worms pop out of the ground. 414 00:47:25,150 --> 00:47:26,150 Oops. Yeah. 415 00:47:27,090 --> 00:47:29,750 Don't you handle anything besides worms? 416 00:47:32,710 --> 00:47:35,670 Frogs, frog harness, june bugs, crickets, hellgrammites. 417 00:47:36,300 --> 00:47:40,160 I was in the live bait business hand and foot. One fella used to fish for bass 418 00:47:40,160 --> 00:47:41,800 with nothing but live baby mice. 419 00:47:42,220 --> 00:47:44,580 I know, I know, but I had to have him, you know. 420 00:47:44,900 --> 00:47:45,900 Where was this? 421 00:47:46,140 --> 00:47:48,740 This was a few miles north of Ishpeming on the Yellow Dog River. 422 00:47:49,060 --> 00:47:50,660 Was that a good location? Bad location. 423 00:47:50,960 --> 00:47:52,980 What was wrong with it? What was wrong with it? 424 00:47:53,300 --> 00:47:54,540 Nobody knew I was there. 425 00:47:57,140 --> 00:48:00,200 I had a ton of live bait I couldn't sell. I had to fish it all myself. 426 00:48:00,940 --> 00:48:04,960 I fished the Yellow Dog, the Escanaba, the Ontanagon, the Two Hawk. 427 00:48:05,420 --> 00:48:06,420 I come down here. 428 00:48:07,320 --> 00:48:11,240 I fish the Pigeon, the Black, the Old Train, the Jordan, and the Pier 429 00:48:11,860 --> 00:48:13,280 Well, guess who I met? 430 00:48:14,860 --> 00:48:15,860 Jack Olsen. 431 00:48:15,960 --> 00:48:21,100 Right. You say I hate any man who fish a trout with live bait. I say it's all 432 00:48:21,100 --> 00:48:22,360 meat to me, Papa, you dig? 433 00:48:26,220 --> 00:48:27,360 And yet he hired you. 434 00:48:27,800 --> 00:48:30,660 In a tavern in the middle of the night, he called and hired me. 435 00:48:32,040 --> 00:48:33,440 Hey, wait a minute. 436 00:48:33,930 --> 00:48:36,510 I'm fixing to have a barbecue tomorrow to celebrate my new job. 437 00:48:36,850 --> 00:48:38,570 Now, I'd sure be honored if you all come. 438 00:48:40,290 --> 00:48:41,590 What if we don't come? 439 00:48:42,690 --> 00:48:47,650 Well, Mrs. Senator, the truth is I'll be having my barbecue anyway, you dig? 440 00:48:47,970 --> 00:48:48,970 Huh? 441 00:49:00,310 --> 00:49:01,590 A astonishing fellow. 442 00:49:02,730 --> 00:49:04,010 Truly astonishing, fellow. 443 00:49:04,830 --> 00:49:07,790 How in the devil did he guess Martha was your wife? 444 00:49:09,570 --> 00:49:11,050 Olsen was a useful man. 445 00:49:11,550 --> 00:49:14,730 He was headstrong, a thorn in our sides. 446 00:49:15,650 --> 00:49:17,590 We are pleased to get him out of our hair. 447 00:49:19,030 --> 00:49:23,070 We need a janitor, and we've got one from the looks of this olive. 448 00:49:24,050 --> 00:49:30,330 But whoever we have, our children and our children's children will frequent 449 00:49:30,330 --> 00:49:31,330 these lands. 450 00:49:31,870 --> 00:49:32,870 in perpetual. 451 00:49:33,490 --> 00:49:38,890 The traditions of the Centennial Club, thanks to its board of directors, will 452 00:49:38,890 --> 00:49:41,370 live on de profundis. 453 00:49:42,410 --> 00:49:43,470 I thank you. 454 00:49:43,790 --> 00:49:44,790 Here, here, here. 455 00:49:45,330 --> 00:49:48,210 Now, for God's sake, who's bid? 456 00:50:01,840 --> 00:50:04,220 I love you, love. All I thought of was money. 457 00:50:04,620 --> 00:50:06,860 You came along and woo, honey. 458 00:50:07,600 --> 00:50:09,020 I changed my mind. 459 00:50:10,600 --> 00:50:14,440 It was 460 00:50:14,440 --> 00:50:18,760 good. 461 00:50:20,620 --> 00:50:21,620 Well, 462 00:50:22,580 --> 00:50:25,280 I want to love you like I love you should. 463 00:50:25,780 --> 00:50:26,780 Well, you're fine. 464 00:50:33,879 --> 00:50:35,600 Earl! Howdy! 465 00:50:37,520 --> 00:50:40,020 How about keeping the noise down? 466 00:50:42,060 --> 00:50:47,260 Oh, Earl. 467 00:50:49,320 --> 00:50:53,900 This, uh... This other business. 468 00:51:07,980 --> 00:51:08,980 He's so funny. 469 00:52:46,440 --> 00:52:48,800 You and Olsen plotted this whole thing, and don't deny it. 470 00:52:53,880 --> 00:52:55,840 Let's join the great society. 471 00:53:33,870 --> 00:53:35,890 motorcycle instead of white hat. 472 00:53:36,170 --> 00:53:39,150 Hey, there are ladies present. 473 00:53:39,870 --> 00:53:40,870 More beer? 474 00:53:42,610 --> 00:53:43,610 No kidding. 475 00:53:43,770 --> 00:53:46,050 Not a way to go, Shirley. Hang on, baby. 476 00:53:51,790 --> 00:53:55,270 You want to see if we can find Bobby and who's it? 477 00:54:14,760 --> 00:54:19,380 Oh, as if it was drowning ketchup in a fifth of Pepto -Bismol for a chaser. 478 00:54:45,260 --> 00:54:48,600 Jack Olsen was a real club manager. 479 00:54:49,180 --> 00:54:52,460 You know, he was a champ in his own way. 480 00:54:54,280 --> 00:54:58,800 Word's getting to be around here that you're nothing more than a janitor. 481 00:55:01,120 --> 00:55:02,120 You don't say. 482 00:55:04,020 --> 00:55:07,300 Don't you have any feelings about that? 483 00:55:09,080 --> 00:55:12,240 My only feeling is that these folks say that I'm nothing more than a janitor. 484 00:55:13,840 --> 00:55:16,420 Might find themselves settling for a lot worse than that, you think? 485 00:55:19,180 --> 00:55:20,340 You're a simple peasant. 486 00:55:21,600 --> 00:55:22,900 You know, I got you this job. 487 00:55:25,380 --> 00:55:27,000 I'm about ready to have you kicked out. 488 00:55:29,660 --> 00:55:31,040 You're a raunchy mother, aren't you? 489 00:55:33,100 --> 00:55:34,980 You just can't hold your beer, can you, boy? 490 00:55:36,520 --> 00:55:37,520 Hey, 491 00:55:37,700 --> 00:55:42,900 you know that... dueling gallery I told you about? 492 00:55:44,100 --> 00:55:45,100 Hmm? 493 00:55:46,340 --> 00:55:47,340 Yeah. 494 00:55:54,600 --> 00:55:55,600 Okay, Bob. 495 00:55:56,460 --> 00:55:57,460 Let's roll, huh? 496 00:56:15,970 --> 00:56:18,230 Jimmy, I have something to tell you. 497 00:56:19,570 --> 00:56:20,810 You weren't a virgin. 498 00:56:22,410 --> 00:56:23,790 How did you know that? 499 00:56:24,690 --> 00:56:27,730 I mean, you can't always tell those things. 500 00:56:28,310 --> 00:56:30,570 I don't know. I guess I was just talking. 501 00:56:32,810 --> 00:56:38,310 Well, my mommy always told me to just sit tight and wait till Mr. Wright just 502 00:56:38,310 --> 00:56:39,310 pops that question. 503 00:56:42,350 --> 00:56:43,950 I didn't pop any. 504 00:56:44,240 --> 00:56:45,240 questions, didn't I? 505 00:56:47,260 --> 00:56:50,400 Darling, who said you were Mr. Right? 506 00:56:54,240 --> 00:56:55,240 Ready, man? 507 00:56:56,820 --> 00:56:57,820 Yeah, Papa. 508 00:56:59,440 --> 00:57:01,980 Turn on ten and defend yourself. 509 00:57:03,300 --> 00:57:05,540 I warn you again, we have double charges. 510 00:57:06,320 --> 00:57:09,800 Come on, come on, sir. Quit stalling. This is a matter of honor. 511 00:57:12,820 --> 00:57:13,820 Janie. 512 00:57:15,720 --> 00:57:20,580 1, 2, 3, 513 00:57:20,900 --> 00:57:27,700 4, 5, 6, 514 00:57:28,100 --> 00:57:33,880 7, 8, 9, 515 00:57:34,320 --> 00:57:35,840 10 516 01:00:28,910 --> 01:00:32,490 But, Charlie, these dynamites are damned. The whole lake is gone. My 517 01:00:32,590 --> 01:00:33,590 Oh, shut up. 518 01:00:33,730 --> 01:00:38,070 Why'd he do that? Wake up, Mr. Newcomb. If you haven't got a gun, borrow one. 519 01:00:48,310 --> 01:00:49,310 Operator. 520 01:00:49,850 --> 01:00:51,250 Operator. What are you doing? 521 01:00:51,490 --> 01:00:54,450 All the excitement. No one called the police. We clean our own house around 522 01:00:54,450 --> 01:00:56,870 here. Now, get with the other ladies and make rations. Yes, sir. 523 01:00:58,090 --> 01:00:58,788 In column? 524 01:00:58,790 --> 01:01:03,070 To the boostment near the enemy's MLR. What is an MLR? 525 01:01:04,050 --> 01:01:05,810 There I shall deliver a signal. 526 01:01:10,850 --> 01:01:15,450 Upon this signal, we will deploy into skirmish line with point and flank us. 527 01:01:16,830 --> 01:01:18,190 Silence is imperative. 528 01:01:19,450 --> 01:01:20,510 Are there any questions? 529 01:01:21,050 --> 01:01:25,450 Fortescue, what if we meet any of Olive's friends? 530 01:01:27,350 --> 01:01:29,890 Secondary targets will be merely contained. 531 01:01:30,290 --> 01:01:31,290 Sir? 532 01:01:32,030 --> 01:01:33,630 Do we shoot to kill? 533 01:01:38,670 --> 01:01:42,350 All right, men. 534 01:01:42,690 --> 01:01:44,070 Right face. 535 01:01:47,510 --> 01:01:48,510 Column layer. 536 01:02:32,490 --> 01:02:33,910 This is on your head, Brenner. 537 01:02:37,110 --> 01:02:38,170 You've got to stop them. 538 01:02:39,890 --> 01:02:41,350 Isn't this what our club is for? 539 01:02:41,630 --> 01:02:42,630 What? 540 01:02:43,290 --> 01:02:44,290 Hunting. 541 01:03:17,770 --> 01:03:19,870 All right, line it up, single pile. 542 01:03:21,410 --> 01:03:23,830 Prepare to crawl, one at a time. 543 01:03:30,310 --> 01:03:31,430 Come on, men! 544 01:03:31,790 --> 01:03:32,990 Line up, single pile. 545 01:03:34,110 --> 01:03:35,110 Proceed. 546 01:06:29,480 --> 01:06:34,060 For the dear old flag I die, 547 01:06:34,560 --> 01:06:40,420 said the wounded drummer boy. 548 01:06:42,260 --> 01:06:47,100 Mother, press your lips to mine, 549 01:06:47,600 --> 01:06:53,300 or they bring me comfort and joy. 550 01:07:03,880 --> 01:07:06,300 I shall ever see your face. 551 01:07:10,140 --> 01:07:12,880 Take me in your loving arms. 552 01:07:48,040 --> 01:07:54,580 Do not mourn, my mother dear, for the pain 553 01:07:54,580 --> 01:07:58,060 will soon be o 'er. 554 01:07:59,640 --> 01:08:04,340 For I hear the angel band, 555 01:08:05,040 --> 01:08:10,960 for they call me from a starry shore. 556 01:08:20,240 --> 01:08:27,200 Dry your weeping eye for the honor 557 01:08:27,200 --> 01:08:33,500 of our land and the dear 558 01:08:33,500 --> 01:08:35,060 old flag. 559 01:09:37,840 --> 01:09:44,340 Christian soldiers marching as to war with the 560 01:09:44,340 --> 01:09:49,859 cross of Jesus going on before. 561 01:09:51,240 --> 01:09:58,100 We, thy needy creatures, render thee our humble praises for thy 562 01:09:58,100 --> 01:10:02,780 preservation of us from the beginning of our lives to this day. 563 01:10:04,240 --> 01:10:09,360 and especially for having delivered us from the dangers of the past night. 564 01:10:10,500 --> 01:10:11,680 Amen. Amen. 565 01:10:12,080 --> 01:10:15,260 For the hymn, do you want to say something, Fortescue? Thank you, 566 01:10:17,660 --> 01:10:24,320 Friends, fellow members, I need hardly tell you, 567 01:10:24,400 --> 01:10:27,080 the barbarians are at the gates. 568 01:10:31,100 --> 01:10:32,100 Now, 569 01:10:32,660 --> 01:10:34,760 there is... are two ways we can look at this. 570 01:10:36,040 --> 01:10:42,780 We can chase back to Detroit beaten or true to the 571 01:10:42,780 --> 01:10:45,620 ideals for which our forefathers founded this club. 572 01:10:46,420 --> 01:10:51,780 We can take this not as a defeat, but as an opportunity. 573 01:11:46,960 --> 01:11:47,960 Get something to watch. 574 01:12:39,920 --> 01:12:40,920 Stanton! Stanton! 575 01:12:42,840 --> 01:12:44,120 Stanton, I know you're in there. 576 01:12:45,660 --> 01:12:46,660 Greetings. 577 01:12:49,340 --> 01:12:50,660 I want to talk to you. 578 01:12:52,460 --> 01:12:53,680 Do you see my sign? 579 01:12:54,580 --> 01:12:55,580 Yes. 580 01:12:57,180 --> 01:12:58,700 Enter at your own risk. 581 01:13:15,150 --> 01:13:18,850 We believe we can clean up this Olive business in a way that'll not only be a 582 01:13:18,850 --> 01:13:22,950 tribute to the club, but a tribute to the country as well. 583 01:13:23,590 --> 01:13:24,650 Say you catch him. 584 01:13:25,690 --> 01:13:26,790 What do you do with him? 585 01:13:29,270 --> 01:13:30,270 Interrogate him. 586 01:13:31,370 --> 01:13:32,370 About what? 587 01:13:33,490 --> 01:13:37,630 Various things. For instance, it's not at all clear what triggered his 588 01:13:38,490 --> 01:13:39,490 We'd like to know. 589 01:13:40,430 --> 01:13:41,430 And after that? 590 01:13:43,490 --> 01:13:45,420 First we're going to... interrogate him. 591 01:13:47,180 --> 01:13:49,900 And then we're going to interrogate him. 592 01:13:51,180 --> 01:13:52,260 You know what I think? 593 01:13:54,200 --> 01:13:58,320 I think that someone should get on the phone, like to the sheriff at 594 01:13:58,320 --> 01:13:59,320 Paramarquette. 595 01:14:00,420 --> 01:14:03,320 The phone lines are down, actually, but I can be of some use there. 596 01:14:07,460 --> 01:14:08,460 I'm his deputy. 597 01:14:09,500 --> 01:14:11,320 Why don't you call on me? 598 01:14:12,970 --> 01:14:16,710 I'm deputy or assistant chief to every law enforcement officer in this part of 599 01:14:16,710 --> 01:14:17,710 Michigan. 600 01:14:19,810 --> 01:14:20,890 Guess you got me. 601 01:14:21,170 --> 01:14:22,210 I guess I have. 602 01:14:24,210 --> 01:14:25,930 So what's the point of this call? 603 01:14:26,450 --> 01:14:29,610 To see where you stand, Stan. 604 01:14:32,430 --> 01:14:39,270 Either you stand with this 605 01:14:39,270 --> 01:14:40,350 club and its traditions. 606 01:14:42,180 --> 01:14:43,920 Or I'll get myself interrogated. 607 01:14:45,140 --> 01:14:47,180 Precisely. You're bluffing, Fortescue. 608 01:14:48,540 --> 01:14:49,560 It's a foreflush. 609 01:14:50,940 --> 01:14:53,220 You fat cat execs ain't got the style for this. 610 01:14:54,560 --> 01:14:56,880 You know, you're a professional, phony Fortescue. 611 01:14:57,840 --> 01:14:58,960 What's more, you're a bore. 612 01:15:00,460 --> 01:15:03,060 For 20 years, I've had to watch you strut around here. 613 01:15:03,780 --> 01:15:07,700 I've had all I could do to keep from booting you in the seat of your smug 614 01:15:16,560 --> 01:15:17,560 Hold it, Buster. 615 01:15:18,520 --> 01:15:19,760 Reach for the sky. 616 01:15:20,700 --> 01:15:21,920 I'm not through with you yet. 617 01:15:26,800 --> 01:15:27,800 I'm sorry. 618 01:15:28,900 --> 01:15:30,560 We ain't got the style. 619 01:15:37,280 --> 01:15:41,780 In memory of your fathers, I'm going to let you two dumb bunnies think this 620 01:15:41,780 --> 01:15:42,780 over. 621 01:16:17,770 --> 01:16:18,850 You better get out of here. 622 01:16:19,930 --> 01:16:21,790 They have a machine gun. 623 01:16:26,310 --> 01:16:27,490 Do they now? 624 01:16:29,310 --> 01:16:30,730 Olive, don't be a fool. 625 01:16:31,770 --> 01:16:34,070 Tomorrow's century day. They'll come and get you all. 626 01:16:35,610 --> 01:16:37,010 We got nothing to lose, Papa. 627 01:16:38,930 --> 01:16:40,850 Now get the hell out of here, huh? 628 01:16:53,640 --> 01:16:55,200 The nights were fair. 629 01:16:56,260 --> 01:17:01,240 We know that the northern lights were far brighter and more frequent in those 630 01:17:01,240 --> 01:17:02,240 days. 631 01:17:02,980 --> 01:17:05,740 Yet, life was not easy. 632 01:17:07,180 --> 01:17:09,260 Wolves challenged women. 633 01:17:10,300 --> 01:17:16,960 As late as July 1881, a picnic was disrupted by a lynx. 634 01:17:21,460 --> 01:17:23,080 Dispossessed bumpkins... 635 01:17:23,450 --> 01:17:24,450 just poaching. 636 01:17:24,970 --> 01:17:26,990 There were criminal raids. 637 01:17:27,310 --> 01:17:31,330 Now, believe me, I wrote that long before we ever heard of Mr. Olive. 638 01:17:35,050 --> 01:17:37,890 Our forefathers were undaunted. 639 01:17:39,190 --> 01:17:45,930 The founders dreamt of a better life, a place in the forest that would be safe 640 01:17:45,930 --> 01:17:47,750 for our own kind. 641 01:17:49,290 --> 01:17:50,430 For their hopes, 642 01:17:51,880 --> 01:17:52,880 And for their dreams. 643 01:17:54,820 --> 01:17:55,820 Forests fell. 644 01:17:56,340 --> 01:17:59,560 Timber flowed to the city and financed those dreams. 645 01:18:00,380 --> 01:18:01,540 Next stop, Florence. 646 01:18:04,300 --> 01:18:05,740 The year of the floods. 647 01:18:07,460 --> 01:18:14,440 Men casting those triple hooks to bring up bodies from the Arno. 648 01:18:15,520 --> 01:18:17,220 Well, that's when I decided. 649 01:18:19,240 --> 01:18:25,180 To invest $20 ,000 in the possibilities of celestial navigation and sea turtles. 650 01:18:27,660 --> 01:18:28,920 I'm going outside. 651 01:19:07,560 --> 01:19:09,720 Because I love you. I want to. 652 01:19:12,580 --> 01:19:14,100 I don't see the point. 653 01:19:14,600 --> 01:19:16,320 You inherit under my will. 654 01:19:17,880 --> 01:19:18,880 What's the point? 655 01:19:20,660 --> 01:19:23,640 I want to have your child. 656 01:19:26,180 --> 01:19:27,180 Strange. 657 01:19:28,700 --> 01:19:31,660 All this time you've committed every offense to nature. 658 01:19:33,180 --> 01:19:36,560 But never simple Christian marriage. 659 01:19:41,200 --> 01:19:42,200 I was wrong. 660 01:19:46,200 --> 01:19:48,240 Could we marry soon? 661 01:19:49,280 --> 01:19:51,340 Please. Oh, please. 662 01:19:51,600 --> 01:19:53,560 Yes. Yes. 663 01:19:53,880 --> 01:19:54,940 Leave tonight. 664 01:19:55,240 --> 01:19:56,380 Please. Yes. 665 01:19:56,840 --> 01:19:59,600 Yes. Are you kidding me? No. 666 01:20:00,400 --> 01:20:01,400 No. 667 01:20:03,800 --> 01:20:08,140 What? Would you humor me? Would you humor me? 668 01:20:12,200 --> 01:20:14,160 decent treatment around here, I want consideration. 669 01:21:09,770 --> 01:21:10,970 I don't want to. 670 01:21:11,270 --> 01:21:13,910 Oh, man. 671 01:21:15,510 --> 01:21:16,510 Jimmy. 672 01:21:39,150 --> 01:21:42,410 They're shooting in the mezzanine. Let 673 01:21:42,410 --> 01:21:50,610 that 674 01:21:50,610 --> 01:21:52,930 cakewalk music start to play. 675 01:21:53,910 --> 01:21:58,070 Let that Ethiopian rhythm sway. 676 01:21:58,690 --> 01:22:01,230 Somebody gonna get killed today. 677 01:22:22,800 --> 01:22:29,400 quite see it that way well you've been a big help that's true but in the end the 678 01:22:29,400 --> 01:22:30,820 rabble is always unreliable 679 01:22:30,820 --> 01:22:37,640 you go 680 01:22:37,640 --> 01:22:43,620 too far i see you got your gun you want to try it again 681 01:22:54,320 --> 01:22:55,320 this private property. 682 01:22:57,460 --> 01:22:58,560 Come on, pick it up. 683 01:22:58,800 --> 01:22:59,960 What's the matter with you people? 684 01:23:01,820 --> 01:23:04,160 It's $20 ,000. It's money, isn't it? 685 01:23:04,780 --> 01:23:06,360 You sons of bitches, un -American. 686 01:23:12,080 --> 01:23:18,920 I got one thing to 687 01:23:18,920 --> 01:23:19,920 say to you, Vern. 688 01:23:20,720 --> 01:23:22,060 You ever want any live bait? 689 01:23:22,960 --> 01:23:26,540 Any frogs, hellgramats, anything you want, you come see me here. 690 01:23:26,800 --> 01:23:29,400 I'll be north to east for me on the Yellow Dog River. 691 01:23:31,100 --> 01:23:33,660 All right, gang, let's go. We're moving on. 692 01:23:38,580 --> 01:23:45,480 The winners of 693 01:23:45,480 --> 01:23:51,180 the annual trout fishing derby for the past 74 years are as follows. 694 01:23:52,140 --> 01:23:56,680 Douglas, Armand, Spalding, Buford. 695 01:23:58,120 --> 01:24:00,460 Am I home? 696 01:24:01,340 --> 01:24:04,060 Somebody help me, please. Russell! 697 01:24:04,300 --> 01:24:05,300 Russell! 698 01:24:57,770 --> 01:24:59,410 From this ridge and this one. 699 01:24:59,710 --> 01:25:01,590 It's a classic double development. 700 01:25:02,290 --> 01:25:08,130 And if he tries to escape to the west, our reserves can trap him on the Père 701 01:25:08,130 --> 01:25:09,130 Marquette. 702 01:25:10,410 --> 01:25:11,550 Do we take them all? 703 01:25:11,850 --> 01:25:12,850 Of course. 704 01:25:13,030 --> 01:25:15,710 But tonight's atrocity was obviously a mass affair. 705 01:25:20,410 --> 01:25:25,430 I hate to give you a great blow, but Olive and his friends have left. 706 01:25:27,470 --> 01:25:28,470 That's ridiculous. 707 01:25:28,850 --> 01:25:31,050 A typical defeatist rumor. 708 01:25:31,890 --> 01:25:33,690 He's trying to undermine our morale. 709 01:25:35,770 --> 01:25:38,230 I'm rather tired of this civilization myself. 710 01:25:43,870 --> 01:25:45,670 So I'm taking to the woods. 711 01:25:47,410 --> 01:25:50,490 In case you ever want to find me sometime. 712 01:25:57,610 --> 01:25:59,470 And I don't believe him. I don't trust either of them. 713 01:25:59,730 --> 01:26:02,430 I don't either, and I think Olive is still there, right where you say he is. 714 01:26:34,170 --> 01:26:35,570 Father! Father! 715 01:26:41,490 --> 01:26:43,030 He may have gone back to the house. 716 01:27:42,540 --> 01:27:44,560 12 paces due north of the flagpole. 717 01:27:45,940 --> 01:27:47,680 Sure, it's incredible, Spengler. 718 01:27:47,980 --> 01:27:53,600 What that we've survived through this of all centuries with our traditions 719 01:27:53,600 --> 01:27:54,600 intact. 720 01:27:55,920 --> 01:27:57,400 They'd be very proud of us. 721 01:27:57,680 --> 01:27:58,680 Indeed. 722 01:27:59,280 --> 01:28:00,280 Indeed. 723 01:28:01,040 --> 01:28:02,460 Well, that does it till midnight. 724 01:28:04,160 --> 01:28:05,600 We've made one mistake. 725 01:28:06,020 --> 01:28:07,020 What? 726 01:28:07,780 --> 01:28:11,480 We should have planned to replace their time capsule with one of our own. 727 01:28:12,030 --> 01:28:16,450 You know, buried something to hold the club together for the next hundred 728 01:28:17,550 --> 01:28:18,610 Don't worry about that. 729 01:28:19,990 --> 01:28:24,070 Before this night is out, we'll have something to bury. 730 01:28:50,000 --> 01:28:51,020 The century's expired. 731 01:30:53,200 --> 01:30:54,200 It's something. 732 01:31:58,510 --> 01:31:59,510 Parchment, I guess. 733 01:32:00,210 --> 01:32:02,130 Oh, wait a minute. Here's some writing. 734 01:32:02,390 --> 01:32:03,430 Go ahead, Charles. 735 01:32:03,790 --> 01:32:04,790 Read it. 736 01:32:06,950 --> 01:32:10,430 Dearest children of the 20th century. 737 01:32:10,890 --> 01:32:11,890 Of the what? 738 01:32:12,370 --> 01:32:14,290 The 20th century. 739 01:32:15,490 --> 01:32:19,490 Do you take such pleasures as your ancestors? 740 01:32:20,170 --> 01:32:21,510 Do you take such what? 741 01:32:29,550 --> 01:32:31,570 It appears to be a photograph. 742 01:32:32,030 --> 01:32:33,030 A what? 743 01:32:33,230 --> 01:32:34,730 A photograph. 744 01:32:35,790 --> 01:32:39,110 Oh. Did they have photography there? 745 01:32:40,170 --> 01:32:42,150 Circa Matthew Brady canon. 746 01:32:42,990 --> 01:32:46,970 I assume it depicts the simple pleasures for which our club was founded. 747 01:33:20,010 --> 01:33:21,010 Is it true? 748 01:34:45,290 --> 01:34:46,290 be my great -grandmother. 749 01:34:47,570 --> 01:34:48,990 One with the Irish center. 750 01:34:53,170 --> 01:34:54,950 Don't you think that's a little silly now? 751 01:34:55,630 --> 01:34:56,630 We've had it! 752 01:37:42,410 --> 01:37:44,070 Then you join them in praying for the bomb. 753 01:37:47,650 --> 01:37:50,710 Discover that vaporization's no barrier in the empire of love. 754 01:37:52,550 --> 01:37:54,550 Oh, no. 755 01:37:56,290 --> 01:37:58,310 You're not with me. You go in that tent yourself. 756 01:38:04,370 --> 01:38:07,270 You wouldn't shoot down an unarmed man, would you? 757 01:38:08,050 --> 01:38:09,750 An unarmed Harvard man? 758 01:38:33,040 --> 01:38:34,040 Hey, come on. 759 01:38:35,040 --> 01:38:36,040 Come on now. 760 01:38:36,640 --> 01:38:37,640 Home. 761 01:38:38,240 --> 01:38:39,600 Come on, let's go home. 762 01:39:01,120 --> 01:39:02,120 Verner? 763 01:39:05,070 --> 01:39:06,270 Let me take you home. 764 01:39:07,470 --> 01:39:09,910 Oh, I know this Quinn. 765 01:39:13,310 --> 01:39:19,490 Under his age of Eisenhower exterior, it's a mindless beast that'll stop at 766 01:39:19,490 --> 01:39:20,490 nothing. 767 01:39:23,810 --> 01:39:25,130 Start back to back. 768 01:39:26,750 --> 01:39:28,850 Count five papers. 769 01:39:29,250 --> 01:39:30,270 Turn fire. 770 01:39:30,630 --> 01:39:31,630 Right? 771 01:39:37,719 --> 01:39:39,760 Werner, let me take you home. 772 01:39:45,380 --> 01:39:46,380 One! 773 01:39:48,000 --> 01:39:49,000 Two! 774 01:39:50,560 --> 01:39:51,560 Three! 775 01:39:52,880 --> 01:39:53,880 Four! 776 01:40:07,310 --> 01:40:08,590 Why'd you go and do that for? 777 01:40:39,020 --> 01:40:45,960 the dear old flag I die said the 778 01:40:45,960 --> 01:40:52,680 wounded drummer boy mother press 779 01:40:52,680 --> 01:40:58,820 your lips to mine for they 780 01:40:58,820 --> 01:41:02,200 bring me comfort and joy 781 01:41:12,970 --> 01:41:15,270 I shall ever see your face. 782 01:41:19,050 --> 01:41:22,050 Take me in your loving arms. 783 01:41:23,650 --> 01:41:27,570 Gonna die a mother in your arms. 784 01:41:56,970 --> 01:42:03,530 Do not mourn, my mother dear, for the pain 785 01:42:03,530 --> 01:42:07,010 will soon be o 'er. 786 01:42:08,470 --> 01:42:13,230 For I hear the angel band, 787 01:42:14,010 --> 01:42:16,730 for they call... 788 01:42:41,420 --> 01:42:45,380 It's too late, mother, for me to stay. 51880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.