All language subtitles for The Polygamist - 1x03 - Episode 3.WEB.EDITH.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,916 --> 00:00:16,625
Vais estar neste evento,
2
00:00:16,708 --> 00:00:18,833
quer queiras quer não.
3
00:00:19,375 --> 00:00:23,083
Está tudo acabado entre nós.
Tens de aceitar isso.
4
00:00:29,416 --> 00:00:30,541
Sabes, aquele cão…
5
00:00:31,583 --> 00:00:34,041
Aquele cão denunciou-me à polícia?
6
00:00:37,375 --> 00:00:39,208
Sim, risquei-lhe o carro.
7
00:00:39,291 --> 00:00:41,916
Mas depois de tudo o que ele me fez?
8
00:00:42,708 --> 00:00:45,958
Ele tem dormido
com todas as putas que encontra.
9
00:00:46,041 --> 00:00:47,916
Ele transmitiu-me o VIH?
10
00:00:48,000 --> 00:00:49,583
VIH?
11
00:00:50,416 --> 00:00:52,083
O que fiz foi pouco.
12
00:00:52,750 --> 00:00:57,708
Eu devia ter-lhe arrancado os tomates,
pois é isso que o faz sentir-se homem.
13
00:00:57,791 --> 00:00:59,333
Veremos como vai conseguir trair.
14
00:01:03,083 --> 00:01:04,500
Deves achar-me maluca, não é?
15
00:01:06,375 --> 00:01:07,666
Não sou maluca.
16
00:01:15,458 --> 00:01:18,666
E tu? O que faz
uma senhora bonita como tu aqui?
17
00:01:25,500 --> 00:01:27,958
A amante do meu marido mandou prender-me.
18
00:01:29,083 --> 00:01:32,833
Incendiei a nossa antiga casa
19
00:01:33,541 --> 00:01:35,291
com os dois lá dentro.
20
00:01:38,166 --> 00:01:40,916
Miúda, és demais!
21
00:01:41,000 --> 00:01:42,708
Incendiaste a casa?
22
00:01:43,416 --> 00:01:45,166
Porque não pensei nisso?
23
00:01:45,250 --> 00:01:47,875
Eu devia ter incendiado
a casa daquele canalha!
24
00:01:47,958 --> 00:01:49,916
É uma pena terem sobrevivido.
25
00:01:51,083 --> 00:01:52,083
Sabes,
26
00:01:53,250 --> 00:01:54,250
vamos ter uma festa.
27
00:01:55,625 --> 00:01:58,375
Para celebrar o nosso 20.º aniversário.
28
00:01:58,458 --> 00:02:00,875
Será em breve, daqui a umas horas.
29
00:02:00,958 --> 00:02:02,041
E eu…
30
00:02:02,875 --> 00:02:03,875
… estou aqui.
31
00:02:05,083 --> 00:02:06,625
E os meus filhos?
32
00:02:07,125 --> 00:02:09,625
O Nkazimulo é apenas um bebé.
33
00:02:11,708 --> 00:02:14,208
Tudo pelo que trabalhei na vida…
34
00:02:16,916 --> 00:02:17,916
Vou perder tudo.
35
00:02:23,000 --> 00:02:24,666
Feliz aniversário, mana.
36
00:02:31,416 --> 00:02:32,875
Chamaste a polícia?
37
00:02:34,708 --> 00:02:35,708
Que estavas a pensar?
38
00:02:37,083 --> 00:02:38,500
Estás a confundir-me.
39
00:02:41,875 --> 00:02:42,875
Jonasi.
40
00:02:44,208 --> 00:02:46,625
- Que querias que fizesse?
- Ouve uma coisa.
41
00:02:47,291 --> 00:02:48,875
Nós, Gomoras,
42
00:02:48,958 --> 00:02:51,791
não lavamos roupa suja em público.
Não fazemos isso.
43
00:02:51,875 --> 00:02:53,041
- A sério?
- Sim.
44
00:02:53,125 --> 00:02:55,083
Devia ter mentido à polícia?
45
00:02:55,166 --> 00:02:57,250
Quase fomos queimados vivos.
46
00:03:01,500 --> 00:03:03,916
Não gosto de mulheres que não ouvem.
47
00:03:07,791 --> 00:03:09,041
Achas graça?
48
00:03:09,125 --> 00:03:10,541
Jonasi.
49
00:03:10,625 --> 00:03:12,208
Agora sou eu a má da fita?
50
00:03:12,291 --> 00:03:14,458
Enquanto a Joyce quase nos queimou vivos?
51
00:03:16,166 --> 00:03:17,791
Ela é a mãe dos meus filhos.
52
00:03:19,833 --> 00:03:21,541
- Pai!
- Pai!
53
00:03:22,541 --> 00:03:23,666
Mpume? Menzi?
54
00:03:23,750 --> 00:03:27,083
Céus. A mãe está na cadeia
e tu estás a relaxar nesta casa arrendada.
55
00:03:27,625 --> 00:03:29,041
Deve ser porreiro.
56
00:03:29,125 --> 00:03:31,125
Não vais ajudá-la nem fazer nada?
57
00:03:35,041 --> 00:03:36,208
Não queres saber de nós.
58
00:03:37,916 --> 00:03:39,416
Ouve, Mpume.
59
00:03:41,166 --> 00:03:42,375
Eu vou resolver isto.
60
00:03:43,833 --> 00:03:44,833
Prometo.
61
00:03:47,125 --> 00:03:49,958
O evento começa às 15 horas.
Porque vamos embora tão cedo?
62
00:03:50,041 --> 00:03:54,208
Ouve. Quero um lugar na primeira fila.
63
00:03:54,291 --> 00:03:55,500
Quero ver a Joyce
64
00:03:55,583 --> 00:03:57,333
a comemorar algo que não existe.
65
00:03:57,416 --> 00:03:59,291
- Ela enlouqueceu.
- Quero lá saber.
66
00:03:59,375 --> 00:04:01,166
A MINHA MÃE FOI PRESA!
FOI A MATIPA!
67
00:04:01,250 --> 00:04:03,666
Céus! A Mpume diz
que a tia Joyce foi presa.
68
00:04:04,291 --> 00:04:05,291
O quê?
69
00:04:05,958 --> 00:04:07,916
- Onde viste isso?
- Aqui.
70
00:04:08,000 --> 00:04:10,333
Parece que ela incendiou
a antiga casa dos Gomora.
71
00:04:12,375 --> 00:04:14,625
Subestimei a Joyce.
72
00:04:14,708 --> 00:04:17,291
Ou seja, não há festa.
Mais vale ficarmos em casa.
73
00:04:17,375 --> 00:04:21,291
- Tens razão.
- Ouçam! Nós vamos lá.
74
00:04:21,375 --> 00:04:24,416
- Quero ver o que se passa.
- A sério?
75
00:04:24,500 --> 00:04:27,083
Acham que vou perder o drama? Vamos!
76
00:04:27,166 --> 00:04:28,708
- Vamos.
- Vamos, filhos.
77
00:04:28,791 --> 00:04:29,791
Mas, mãe…
78
00:04:36,458 --> 00:04:38,541
O POLÍGAMO
79
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
Joyce Gomora!
80
00:04:57,375 --> 00:04:58,958
Pagaram-lhe a fiança.
81
00:05:01,750 --> 00:05:03,291
Venha. O seu marido está lá fora.
82
00:05:03,958 --> 00:05:05,875
Joyce Gomora?
83
00:05:05,958 --> 00:05:06,958
Não acredito!
84
00:05:07,041 --> 00:05:10,375
Eu sabia que te conhecia.
85
00:05:14,041 --> 00:05:15,166
Ouve, miúda.
86
00:05:16,500 --> 00:05:18,458
Vou enviar-te mensagem.
87
00:05:18,541 --> 00:05:19,625
Tens de responder.
88
00:05:26,833 --> 00:05:30,416
BASEADO EM THE POLYGAMIST
DE SUE NYATHI
89
00:05:41,208 --> 00:05:42,666
Espera, Joyce.
90
00:05:46,791 --> 00:05:50,500
O meu assessor de imprensa
está à nossa espera,
91
00:05:51,625 --> 00:05:53,750
para fazermos a declaração conjunta
92
00:05:54,500 --> 00:05:56,208
a anunciar o divórcio.
93
00:06:01,458 --> 00:06:02,458
Meu Deus.
94
00:06:10,125 --> 00:06:12,083
Sabes que mais, Jonasi? Estou farta
95
00:06:12,875 --> 00:06:17,541
de lutar contra uma poção do amor
que essa miúda usou em ti.
96
00:06:19,500 --> 00:06:20,875
Podemos fazer a declaração.
97
00:06:23,166 --> 00:06:25,250
Eu assino os papéis do divórcio.
98
00:06:31,125 --> 00:06:32,166
Sim.
99
00:06:39,958 --> 00:06:40,958
Mas…
100
00:06:42,791 --> 00:06:44,208
… só depois da festa.
101
00:06:44,291 --> 00:06:45,458
Festa?
102
00:06:48,250 --> 00:06:49,958
Queres a tua liberdade ou não?
103
00:06:50,541 --> 00:06:53,000
Não dessa forma.
104
00:06:57,250 --> 00:06:59,875
Tem 34 mensagens de voz.
105
00:07:00,458 --> 00:07:01,458
Olá, Joyce.
106
00:07:01,541 --> 00:07:03,291
Só quero confirmar que vou ao evento.
107
00:07:03,375 --> 00:07:05,250
Joyce, fala a Trinity.
108
00:07:05,333 --> 00:07:07,625
Só quero confirmar
que vou ao vosso aniversário.
109
00:07:07,708 --> 00:07:11,291
Joyce, vamos optar
pelo arranjo rosa e branco. Sim?
110
00:07:12,083 --> 00:07:14,166
Joyce, só preciso de dar
os retoques finais.
111
00:07:15,791 --> 00:07:17,875
O Nkazimulo vai caminhar até ao altar?
112
00:07:21,375 --> 00:07:22,458
Sabes que mais?
113
00:07:23,875 --> 00:07:26,375
Olá. Fala a Joyce.
114
00:07:26,958 --> 00:07:29,916
Sim. Não, estou bem.
115
00:07:30,000 --> 00:07:31,875
Queria falar consigo sobre uma coisa.
116
00:07:32,625 --> 00:07:34,791
Sei que o que vou dizer
117
00:07:35,333 --> 00:07:36,875
é um pouco invulgar.
118
00:07:36,958 --> 00:07:37,958
Mas…
119
00:07:39,541 --> 00:07:40,666
… preciso da sua ajuda.
120
00:07:46,958 --> 00:07:47,958
Mãe.
121
00:07:48,041 --> 00:07:49,916
Vais mesmo em frente com isto, mãe?
122
00:07:50,541 --> 00:07:53,500
Diz-me, quanto tempo vais deixar
aquele homem tratar-te assim?
123
00:07:53,583 --> 00:07:56,333
Cuidado, aquele homem
de que falas é o teu pai.
124
00:07:56,416 --> 00:07:58,000
Mãe, mereces muito melhor.
125
00:07:58,083 --> 00:07:59,666
Céus, o que se passa?
126
00:08:00,250 --> 00:08:02,250
Isto é um casamento.
127
00:08:02,333 --> 00:08:03,791
Não posso afastar-me.
128
00:08:03,875 --> 00:08:05,333
Então, se outro homem me fizesse
129
00:08:05,416 --> 00:08:08,416
o que o pai te faz, ficarias feliz?
130
00:08:29,041 --> 00:08:31,166
Mano. Dá-me dois.
131
00:08:33,541 --> 00:08:36,125
20.º ANIVERSÁRIO
E RENOVAÇÃO DE VOTOS
132
00:08:36,208 --> 00:08:37,750
Ali está a Sra. Festa.
133
00:08:38,875 --> 00:08:42,500
Ela finge que está tudo bem. É tão falsa.
134
00:08:42,583 --> 00:08:44,958
Mas, mãe, ela sabe fingir. Isso é verdade.
135
00:08:45,041 --> 00:08:46,875
Não me chateies.
136
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Obrigada.
137
00:09:22,166 --> 00:09:23,916
Thembi, e se ele não vier?
138
00:09:24,666 --> 00:09:27,958
Amiga, seria melhor esperares por ele
na suite dos noivos.
139
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
Só para o caso de ele…
140
00:09:45,958 --> 00:09:48,708
Joyce, onde está o Sr. Festa?
141
00:09:48,791 --> 00:09:50,541
Estou ansiosa por vê-lo pessoalmente.
142
00:09:50,625 --> 00:09:53,583
Ele está a caminho. Vê-lo-ás em breve.
143
00:09:53,666 --> 00:09:54,666
A sério?
144
00:09:55,333 --> 00:09:56,333
Ele vem?
145
00:09:57,500 --> 00:09:58,791
Matipa.
146
00:09:59,416 --> 00:10:00,833
É tão bom ver-te.
147
00:10:00,916 --> 00:10:04,250
Como poderia perder
um evento tão importante?
148
00:10:04,333 --> 00:10:06,333
Esta é a Matipa.
149
00:10:06,416 --> 00:10:08,875
- Sim. A Matipa é…
- Uma amiga da família.
150
00:10:10,000 --> 00:10:11,166
Dos Gomoras.
151
00:10:11,250 --> 00:10:13,625
Aliás, mais do que amiga.
152
00:10:14,208 --> 00:10:16,250
Sabem, eu e a Joyce somos praticamente…
153
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
… irmãs.
154
00:10:18,541 --> 00:10:19,541
Ena.
155
00:10:19,625 --> 00:10:22,708
Joyce, não vais fazer o grande anúncio?
156
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Qual anúncio?
157
00:10:25,083 --> 00:10:27,000
Não se preocupem, eu explico.
158
00:10:27,083 --> 00:10:29,333
Sabem, enquanto estamos aqui, a Joyce…
159
00:10:30,458 --> 00:10:31,625
… e o Jonasi…
160
00:10:33,166 --> 00:10:34,166
… vão…
161
00:10:35,125 --> 00:10:36,916
… oficialmente…
- Olá a todos.
162
00:10:40,125 --> 00:10:41,791
Thembi, estás cá.
163
00:10:41,875 --> 00:10:43,458
- Sogra.
- Genro.
164
00:10:43,541 --> 00:10:45,375
Ena. A minha esposa.
165
00:10:46,333 --> 00:10:47,333
Meu amor.
166
00:10:54,166 --> 00:10:56,083
- O quê?
- Não, amor.
167
00:10:56,166 --> 00:10:57,208
Céus!
168
00:10:57,291 --> 00:11:00,208
Estás a mostrar-lhes
o que faremos mais tarde.
169
00:11:00,291 --> 00:11:02,000
- Céus.
- Para com isso.
170
00:11:02,083 --> 00:11:04,083
- Estamos a ser indelicados.
- A sério?
171
00:11:04,166 --> 00:11:07,250
Amor, esta é a Trinity Cele,
aquela de quem estou sempre a falar.
172
00:11:07,333 --> 00:11:08,500
- A Sra. Cele.
- Sim.
173
00:11:08,583 --> 00:11:09,958
Está lindíssima.
174
00:11:10,041 --> 00:11:11,416
Sim.
175
00:11:11,500 --> 00:11:12,958
Não é você que se vai casar?
176
00:11:13,041 --> 00:11:15,125
- Céus!
- Estou só a dizer.
177
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
Voltamos já.
178
00:11:16,291 --> 00:11:19,416
- Relaxem, voltamos já.
- Senhor.
179
00:11:19,500 --> 00:11:20,875
- Deus o abençoe.
- Obrigado.
180
00:11:20,958 --> 00:11:23,291
- Que bom vê-lo.
- Deus o abençoe.
181
00:11:23,375 --> 00:11:24,666
- Amém.
- Desfrute.
182
00:11:24,750 --> 00:11:26,666
- Voltamos já.
- Obrigado.
183
00:11:26,750 --> 00:11:29,041
Seu cão. Finalmente decidiste aparecer?
184
00:11:29,125 --> 00:11:30,333
- Sou um cão?
- Sim, és.
185
00:11:30,416 --> 00:11:32,333
- Não sabias?
- Como podia não vir?
186
00:11:33,000 --> 00:11:36,583
Até falaste com a mulher do ministro
para ameaçar a minha proposta.
187
00:11:37,333 --> 00:11:39,958
- Joyce, até onde podes chegar?
- Não me conheces?
188
00:11:40,041 --> 00:11:43,833
Iria até ao inferno se fosse preciso.
189
00:11:43,916 --> 00:11:46,083
- É lá que tu pertences.
- Não me digas isso.
190
00:11:46,166 --> 00:11:48,583
- Ouve… Não!
- Então? Não me toques.
191
00:11:48,666 --> 00:11:49,666
Arranjo o meu marido.
192
00:11:49,750 --> 00:11:51,375
- Sou teu marido?
- Sim.
193
00:11:51,458 --> 00:11:54,375
- E fazes a minha empresa refém?
- A nossa empresa.
194
00:11:56,333 --> 00:11:57,958
Não!
195
00:11:58,541 --> 00:12:01,375
Ministro!
196
00:12:02,416 --> 00:12:04,583
- Olá, querida.
- Olá.
197
00:12:04,666 --> 00:12:07,583
- Está lindíssima. Obrigada.
- Obrigada, você também.
198
00:12:07,666 --> 00:12:08,666
É para nós?
199
00:12:08,750 --> 00:12:11,416
Obrigado mais uma vez
pela parceria com a J&J
200
00:12:11,500 --> 00:12:12,791
na construção da ponte.
201
00:12:12,875 --> 00:12:15,166
- Esta proposta é muito importante.
- Sim.
202
00:12:15,250 --> 00:12:16,916
Esta proposta,
203
00:12:17,000 --> 00:12:20,750
o senhor só a conseguiu porque eu
e o meu marido acreditamos em vocês,
204
00:12:20,833 --> 00:12:25,250
e porque vocês acreditam
nos valores da família.
205
00:12:25,333 --> 00:12:28,458
Há muito tempo
que admiro a Joyce como esposa.
206
00:12:28,541 --> 00:12:31,708
Nós apoiámo-lo a si e à Joyce
207
00:12:32,541 --> 00:12:33,708
como um todo.
208
00:12:36,875 --> 00:12:40,125
- Sentem-se para aproveitar a festa.
- Obrigada.
209
00:12:41,416 --> 00:12:43,750
- Marido, gostas?
- Muito bem.
210
00:12:43,833 --> 00:12:46,583
- Cunhado.
- Sim, minha cunhada.
211
00:12:48,875 --> 00:12:50,250
E então?
212
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
O que se passa aqui?
213
00:12:53,041 --> 00:12:55,000
Ela falou com o ministro.
214
00:12:56,500 --> 00:12:58,083
Ela fê-lo ameaçar a proposta.
215
00:12:59,083 --> 00:13:01,166
- Sabes o que isso significa?
- O quê?
216
00:13:01,250 --> 00:13:03,291
Hoje vamos renovar os votos.
217
00:13:07,458 --> 00:13:08,625
Que confusão.
218
00:13:29,958 --> 00:13:31,583
"O amor é paciente,
219
00:13:32,333 --> 00:13:33,500
o amor é bondoso.
220
00:13:34,333 --> 00:13:37,458
O amor não inveja.
221
00:13:38,791 --> 00:13:41,041
O amor não se orgulha.
222
00:13:42,750 --> 00:13:45,666
Não desonra os outros.
223
00:13:46,625 --> 00:13:49,125
Não busca os seus próprios interesses.
224
00:13:49,916 --> 00:13:52,791
O amor não se deleita com o mal.
225
00:13:54,041 --> 00:13:55,458
Mas alegra-se com a verdade.
226
00:13:57,458 --> 00:14:00,833
Persevera em tudo.
227
00:14:01,625 --> 00:14:03,416
Confia sempre.
228
00:14:04,250 --> 00:14:07,541
Tem sempre esperança."
229
00:14:09,875 --> 00:14:11,083
Ainda te amo.
230
00:14:12,541 --> 00:14:14,666
Acho que nunca deixarei de te amar.
231
00:14:38,083 --> 00:14:39,333
Está bem.
232
00:14:39,416 --> 00:14:40,791
Espera.
233
00:14:42,166 --> 00:14:43,666
- O quê?
- Espera.
234
00:14:54,208 --> 00:14:57,666
Todos sabem
que sou um homem de poucas palavras.
235
00:14:58,208 --> 00:15:00,208
No entanto, sinto-me na obrigação
236
00:15:00,875 --> 00:15:01,875
de dizer algo hoje.
237
00:15:02,791 --> 00:15:06,916
Não é segredo que eu e o meu mano
tivemos uma infância difícil.
238
00:15:08,208 --> 00:15:09,541
Mas foi pior para ele.
239
00:15:11,083 --> 00:15:13,416
Foi pior porque ele era um sonhador,
percebem?
240
00:15:15,875 --> 00:15:17,333
Depois as coisas mudaram.
241
00:15:19,041 --> 00:15:20,041
A Joy-Joy chegou.
242
00:15:21,333 --> 00:15:22,458
Sim, a minha cunhada.
243
00:15:23,625 --> 00:15:27,041
Esta senhora lutou
para lhe abrir as portas.
244
00:15:29,291 --> 00:15:31,291
O que fez o Jonasi gostar desta senhora
245
00:15:32,500 --> 00:15:34,916
foi o potencial que ela viu nele.
246
00:15:35,750 --> 00:15:39,250
Ela viu que ele era um grande homem.
247
00:15:40,000 --> 00:15:41,250
Ele disse:
248
00:15:41,333 --> 00:15:43,750
"Com esta mulher ao meu lado,
249
00:15:44,291 --> 00:15:45,583
vou conquistar o mundo."
250
00:15:47,125 --> 00:15:48,125
Vinte anos depois,
251
00:15:49,041 --> 00:15:50,333
o trabalho ainda não acabou.
252
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
Continua.
253
00:15:53,375 --> 00:15:54,500
Conquista.
254
00:15:55,333 --> 00:15:56,708
Já estou a falar demais.
255
00:15:56,791 --> 00:15:59,708
É o que acontece quando se casa
com alguém como a Essie.
256
00:15:59,791 --> 00:16:01,083
Ela está sempre a falar.
257
00:16:01,166 --> 00:16:02,375
Depois fico igual a ela.
258
00:16:02,458 --> 00:16:05,000
Não. Vamos fazer um brinde.
259
00:16:05,500 --> 00:16:08,750
Ao Jonasi e à Joyce.
260
00:16:08,833 --> 00:16:10,625
Ao amor eterno.
261
00:16:10,708 --> 00:16:12,291
Ao amor eterno.
262
00:16:12,375 --> 00:16:14,375
Saúde!
263
00:16:19,833 --> 00:16:21,041
Saúde!
264
00:16:26,666 --> 00:16:29,791
Então, vais assinar os papéis
depois deste espetáculo?
265
00:16:39,291 --> 00:16:40,625
- Jo.
- Sim?
266
00:16:42,458 --> 00:16:44,750
Porque deixaste de me amar?
267
00:16:52,291 --> 00:16:54,208
Não vou esperar para sempre.
268
00:16:55,166 --> 00:16:56,166
Percebes?
269
00:17:00,125 --> 00:17:01,208
Sorri.
270
00:17:03,208 --> 00:17:04,500
Estão todos a ver.
271
00:17:10,000 --> 00:17:12,791
Estão todos a ver o teu espetáculo.
272
00:17:25,333 --> 00:17:26,333
Menzi.
273
00:17:26,958 --> 00:17:29,083
Porque estás aqui sozinho? A festa é ali.
274
00:17:30,333 --> 00:17:32,708
Precisava de apanhar ar.
275
00:17:32,791 --> 00:17:34,916
Mas a festa é no exterior.
276
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Isto é um fato Tom Ford?
277
00:17:38,833 --> 00:17:40,458
Sim, porquê?
278
00:17:40,541 --> 00:17:42,708
Porque adoro um homem que tenha dinheiro
279
00:17:43,375 --> 00:17:44,375
e poder.
280
00:17:44,958 --> 00:17:46,166
Que cheire bem.
281
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
Não fiques aqui sozinho. Vamos dançar.
282
00:17:49,333 --> 00:17:50,333
Anda, Menzi!
283
00:17:53,500 --> 00:17:55,083
Vamos dançar, vamos dançar
284
00:17:55,166 --> 00:17:57,125
Vamos dançar, vamos dançar
285
00:17:59,208 --> 00:18:01,458
Vá lá, mano.
286
00:18:02,125 --> 00:18:03,875
Continuas a perder a tua oportunidade.
287
00:18:04,375 --> 00:18:05,458
Quem disse que perdi?
288
00:18:05,541 --> 00:18:09,833
Devias tê-la agarrado
289
00:18:10,458 --> 00:18:12,375
e dado um beijo.
- Não.
290
00:18:12,458 --> 00:18:13,625
Isso é agressão sexual.
291
00:18:13,708 --> 00:18:16,708
Foi agressão sexual
quando ela te beijou na discoteca?
292
00:18:17,500 --> 00:18:18,708
Deixa-me explicar-te.
293
00:18:19,208 --> 00:18:21,791
Tu és o Menzi.
294
00:18:22,458 --> 00:18:25,666
Conhecido como Me-Me Gomora.
295
00:18:26,250 --> 00:18:27,833
Gomora!
296
00:18:28,416 --> 00:18:30,916
Guarda. Vai lá dentro e traz-me
297
00:18:31,000 --> 00:18:33,416
o Jonasi Gomora já.
- É o tipo da discoteca.
298
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Os filhos lixaram-me!
299
00:18:34,583 --> 00:18:37,958
- Eu vou chamá-lo, mas não pode entrar.
- Ouçam, seus merdas!
300
00:18:38,041 --> 00:18:39,166
- Ouve.
- Senhor!
301
00:18:42,458 --> 00:18:45,916
Porque jogas no telemóvel
quando todos se divertem?
302
00:18:46,000 --> 00:18:48,375
Não, estou só cansada, pai.
Não se passa nada.
303
00:18:48,458 --> 00:18:49,666
- Estás cansada?
- Sim.
304
00:18:49,750 --> 00:18:52,041
Deves-me uma dança, quero dançar contigo.
305
00:18:52,125 --> 00:18:53,416
Ouviste?
306
00:18:53,916 --> 00:18:55,041
- Tio.
- Sim?
307
00:18:55,125 --> 00:18:57,500
Temos um problema ali fora,
precisamos de ti.
308
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
- Volto já. Vamos dançar.
- Sim, pai.
309
00:19:01,166 --> 00:19:02,166
Sim.
310
00:19:07,666 --> 00:19:10,291
Jonasi! Gomora!
311
00:19:10,375 --> 00:19:12,583
Eu disse que queria falar com o Jonasi.
312
00:19:12,666 --> 00:19:15,250
O patrão, não o moço de recados.
313
00:19:15,333 --> 00:19:18,500
Eles contaram-me o que aconteceu.
Podemos resolver isto?
314
00:19:25,000 --> 00:19:26,166
Que vergonha teres vindo.
315
00:19:26,250 --> 00:19:28,708
- A sua filha convidou-me.
- Isso não é verdade.
316
00:19:28,791 --> 00:19:30,666
Pensaste que o Jonasi não viria.
317
00:19:30,750 --> 00:19:32,708
Olha quem fez figura de parva.
318
00:19:33,208 --> 00:19:35,666
Deixa o Jonasi em paz. Esquece-o.
319
00:19:35,750 --> 00:19:37,458
Não falo contigo. Traz o Gomora.
320
00:19:37,541 --> 00:19:40,250
Passa no meu gabinete e resolvemos isto.
321
00:19:40,750 --> 00:19:42,958
Mas hoje é o aniversário do meu irmão.
322
00:19:43,041 --> 00:19:44,583
Vai-te foder!
323
00:19:44,666 --> 00:19:45,666
Qual é a tua?
324
00:19:45,750 --> 00:19:49,125
Não devias estar a tomar a medicação?
Estás a irritar-me.
325
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
Por isso eu queria o patrão.
326
00:19:51,875 --> 00:19:53,958
Gordinho, não me ouviste?
327
00:19:54,041 --> 00:19:55,291
Vai chamar o Gomora já!
328
00:19:55,375 --> 00:19:57,625
Sabes, o problema de ganhar tanto dinheiro
329
00:19:57,708 --> 00:19:59,750
é que as pessoas acham que sou fraco.
330
00:20:00,708 --> 00:20:02,416
Esquecem-se de que sou da periferia.
331
00:20:03,291 --> 00:20:04,750
O que estás a tentar fazer?
332
00:20:09,000 --> 00:20:10,125
Desapareçam.
333
00:20:14,625 --> 00:20:17,041
Então, esta é a destruidora de lares?
334
00:20:17,125 --> 00:20:18,625
É ela, Sra. Msomi.
335
00:20:19,583 --> 00:20:21,291
Larga os maridos das outras.
336
00:20:21,375 --> 00:20:22,666
Que se passa contigo, porra?
337
00:20:22,750 --> 00:20:23,958
Jezabel!
338
00:20:26,708 --> 00:20:28,208
Vocês as duas são bruxas.
339
00:20:29,375 --> 00:20:30,583
És o primogénito.
340
00:20:31,958 --> 00:20:34,125
Tens de ser forte,
resolve os teus problemas.
341
00:20:34,208 --> 00:20:36,083
- Ouviste?
- Sim.
342
00:20:36,916 --> 00:20:38,000
Desaparece.
343
00:20:45,458 --> 00:20:47,375
Olá a todos.
344
00:20:48,458 --> 00:20:50,208
Este dia
345
00:20:51,208 --> 00:20:53,916
fez-me refletir,
346
00:20:55,291 --> 00:20:59,750
refletir sobre a primeira vez que te vi.
347
00:21:01,083 --> 00:21:05,625
O teu sorriso radiante, Joyce.
Conquistaste o meu coração.
348
00:21:06,708 --> 00:21:07,750
Tu és a rocha
349
00:21:08,583 --> 00:21:09,666
da minha vida.
350
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
Devo tudo o que sou hoje
351
00:21:14,041 --> 00:21:15,125
à minha linda esposa.
352
00:21:17,458 --> 00:21:18,583
E à minha linda família.
353
00:21:22,750 --> 00:21:23,958
Feliz aniversário, Joyce.
354
00:21:34,291 --> 00:21:37,291
Gomora, você tem uma grande mulher.
355
00:21:38,458 --> 00:21:39,625
Nunca se esqueça disso.
356
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
É verdade.
357
00:21:42,458 --> 00:21:44,791
Posso acompanhar-vos ao carro?
358
00:21:45,333 --> 00:21:46,541
Obrigada.
359
00:21:49,083 --> 00:21:50,750
- Sinto-me entupida.
- Sim.
360
00:21:51,416 --> 00:21:52,458
Acordei de manhã.
361
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Sim.
362
00:21:54,166 --> 00:21:55,750
- Boa viagem, Msomi.
- Está bem.
363
00:21:55,833 --> 00:21:56,833
Obrigado.
364
00:21:56,916 --> 00:21:59,500
Que carro pensas que estás a levar?
Nem penses!
365
00:21:59,583 --> 00:22:00,583
Eu lutei.
366
00:22:00,666 --> 00:22:02,375
- Eles não sabem quem sou.
- Mano.
367
00:22:02,458 --> 00:22:03,708
Eu lutei!
368
00:22:03,791 --> 00:22:05,041
Mano.
369
00:22:05,125 --> 00:22:07,041
A Essie está a envergonhar-nos
370
00:22:08,250 --> 00:22:09,583
à frente dos nossos colegas.
371
00:22:10,166 --> 00:22:11,875
- Resolve isso.
- Está bem.
372
00:22:13,083 --> 00:22:15,041
Essie, está na hora de irmos.
373
00:22:15,125 --> 00:22:16,625
O quê? Porquê?
374
00:22:16,708 --> 00:22:19,625
- Vamos.
- És um desmancha-prazeres, Magesh.
375
00:22:19,708 --> 00:22:21,666
- Matas o ambiente.
- Há bebidas em casa.
376
00:22:21,750 --> 00:22:24,875
A Joyce comprou estas bebidas
para nós bebermos.
377
00:22:24,958 --> 00:22:27,041
Qual é o teu problema?
378
00:22:27,125 --> 00:22:28,750
Que raio se passa?
379
00:22:29,625 --> 00:22:34,458
Eu só vim a esta festa estúpida
para humilhar a Joyce.
380
00:22:35,458 --> 00:22:37,500
Agora sinto que estão a gozar comigo.
381
00:22:38,916 --> 00:22:41,333
Parece-te o momento certo
para falarmos sobre isso?
382
00:22:41,416 --> 00:22:43,750
A Joyce vai assinar os papéis do divórcio?
383
00:22:48,958 --> 00:22:50,416
Jo, estou a falar contigo.
384
00:22:51,375 --> 00:22:52,375
Estou a falar contigo.
385
00:22:53,583 --> 00:22:54,583
Jo.
386
00:23:27,250 --> 00:23:33,000
Não precisavas de me seguir
para ter a certeza de que eu os assinava.
387
00:24:03,166 --> 00:24:04,166
Tenho saudades tuas.
388
00:24:07,083 --> 00:24:08,291
Tenho saudades, Joyce.
389
00:24:13,458 --> 00:24:14,666
Jo…
390
00:24:14,750 --> 00:24:16,291
Tenho saudades tuas, meu amor.
391
00:24:38,541 --> 00:24:39,875
Jo…
392
00:26:09,416 --> 00:26:14,416
Legendas: Edmundo Moreira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28058