All language subtitles for Speed Dating.2017.HDTVRip.(12.37).25 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,583 --> 00:00:06,618 Спид-дейтинг: 2 00:00:06,618 --> 00:00:10,137 формат мини-свиданий, которые проводятся 3 00:00:10,137 --> 00:00:16,012 в барах, ресторанах или на дискотеках. 4 00:00:17,899 --> 00:00:21,500 Спасибо, что быстро прибыли, Травен. Ситуация критическая. 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,581 Вам спасибо, избавили меня от матушкиного гуляша. 6 00:00:24,581 --> 00:00:26,290 -Что на этот раз? -Фактум. 7 00:00:26,290 --> 00:00:29,982 Сергей Фактум? Любитель бомбы подкладывать? 8 00:00:29,982 --> 00:00:32,373 Его же месяц назад поймали. 9 00:00:32,373 --> 00:00:34,947 Мы поставили его камеру на прослушку. 10 00:00:34,947 --> 00:00:37,535 Перед арестом он успел еще одну подложить. 11 00:00:37,535 --> 00:00:40,096 Под стул в этом ресторане. 12 00:00:40,096 --> 00:00:45,971 -Мы на месте. -Микронаушник принесите! 13 00:00:46,618 --> 00:00:48,301 Бомба непростая. 14 00:00:48,301 --> 00:00:50,299 Реагирует на колебания веса. 15 00:00:50,299 --> 00:00:53,059 Сядет на стул человек тяжелее 50 кг - все. 16 00:00:53,059 --> 00:00:54,939 Он встанет - бомба взорвется. 17 00:00:54,939 --> 00:00:56,299 1, 2, как слышите? 18 00:00:56,299 --> 00:00:58,496 Мы нашли бомбу. На стуле - женщина. 19 00:00:58,496 --> 00:01:01,335 На вид худенькая. Может, пронесет. 20 00:01:01,335 --> 00:01:03,372 Сапер, беспилотник на месте? 21 00:01:03,372 --> 00:01:05,547 Да. Ультрасовременный 22 00:01:05,547 --> 00:01:08,922 и ультранезаметный. 23 00:01:14,178 --> 00:01:16,458 Клиентов в известность не ставим. 24 00:01:16,458 --> 00:01:18,459 Запаникуют - не миновать беды. 25 00:01:18,459 --> 00:01:21,266 Вы должны применить свои знания конфликтолога 26 00:01:21,266 --> 00:01:24,177 и не позволить этой девице приподнять задницу. 27 00:01:24,177 --> 00:01:25,544 А мы разминируем стул. 28 00:01:25,544 --> 00:01:27,264 Найдите мне план ресторана! 29 00:01:27,264 --> 00:01:30,302 Минутку! Я что, убалтывать ее должен? 30 00:01:30,302 --> 00:01:33,414 Моя специализация - террористы, самоубийцы... 31 00:01:33,414 --> 00:01:36,495 Тем более! Неужели девчонку испугаетесь? 32 00:01:36,495 --> 00:01:38,138 Попробуйте спид-дейтинг. 33 00:01:38,138 --> 00:01:44,263 Задача - понравиться девушке за 7 минут. 34 00:01:44,379 --> 00:01:46,879 СПИД-ДЕЙТИНГ 35 00:01:50,297 --> 00:01:51,381 Добрый вечер. 36 00:01:51,381 --> 00:01:53,451 Добрый вечер. 37 00:01:53,451 --> 00:01:55,076 Софи. 38 00:01:55,387 --> 00:01:56,975 А вас зовут... 39 00:01:56,975 --> 00:01:58,455 -"Гбр"? -Что? 40 00:01:58,455 --> 00:02:00,205 "Гбр"? 41 00:02:02,141 --> 00:02:03,641 Нет. 42 00:02:04,100 --> 00:02:06,017 У меня венгерское имя. Пишется 43 00:02:06,017 --> 00:02:09,058 "Гбр", а произносится - "Габреген". 44 00:02:09,058 --> 00:02:11,256 -"Габреген"? -Можно просто Габер. 45 00:02:11,256 --> 00:02:13,538 Ясно. Ну, привет, Габер. 46 00:02:13,538 --> 00:02:17,418 Рассказывайте - кто вы, что вы... 47 00:02:17,418 --> 00:02:18,495 Что-то болит? 48 00:02:18,495 --> 00:02:20,657 Капитан, я вас не слышу. 49 00:02:20,657 --> 00:02:23,495 Убедитесь, что механизм не пришел в действие. 50 00:02:23,495 --> 00:02:26,378 -Софи, сколько вы весите? -Что? 51 00:02:26,378 --> 00:02:29,494 У меня вопросничек разработан - для скорости. 52 00:02:29,494 --> 00:02:32,296 Вопрос 1: имя. Вопрос 2: вес. 53 00:02:32,296 --> 00:02:34,796 Издеваетесь? 54 00:02:34,857 --> 00:02:38,181 -Жду хороших новостей. -Бомбу я увидеть не могу, 55 00:02:38,181 --> 00:02:42,556 но я отсканировал барышню,. 56 00:02:42,626 --> 00:02:44,465 ВЕС: 48 кг 57 00:02:44,465 --> 00:02:48,137 -Даже размер лифчика указан... -Травен, она весит 48 кг. 58 00:02:48,137 --> 00:02:49,778 Бомба инертна. 59 00:02:49,778 --> 00:02:51,462 48 кг! Блеск! 60 00:02:51,462 --> 00:02:54,712 Как вы догадались? 61 00:02:56,574 --> 00:02:57,890 Я под стулом. 62 00:02:57,890 --> 00:02:59,139 Смотрите. 63 00:02:59,139 --> 00:03:00,461 48 кг 64 00:03:00,461 --> 00:03:03,541 Знаете что, Габер? Давайте мирно разойдемся. 65 00:03:03,541 --> 00:03:05,375 Вы не обижайтесь. 66 00:03:05,375 --> 00:03:08,576 Меня мать уговорила сюда прийти. 67 00:03:08,576 --> 00:03:09,775 Понимаете? 68 00:03:09,775 --> 00:03:12,144 Очередная ее бредовая идея. 69 00:03:12,144 --> 00:03:14,769 48 кг - 51 кг 70 00:03:15,697 --> 00:03:17,824 Сидим! Иначе все поляжем. 71 00:03:17,824 --> 00:03:19,857 В смысле - не будем торопиться. 72 00:03:19,857 --> 00:03:21,017 Запасной план. 73 00:03:21,017 --> 00:03:24,337 Мы отправим сапера разминировать бомбу. 74 00:03:24,337 --> 00:03:26,382 А вы пока обольщайте девушку. 75 00:03:26,382 --> 00:03:28,504 Чтоб не вздумала с места встать! 76 00:03:28,504 --> 00:03:31,902 Простите. Я немного нервничаю. 77 00:03:31,902 --> 00:03:35,539 Да еще ухо разболелось... Я ведь пришел, надеясь, 78 00:03:35,539 --> 00:03:39,971 что нам с вами кувыркаться не придется. 79 00:03:39,971 --> 00:03:42,869 Ну и субъекты мне сегодня попадаются... 80 00:03:42,869 --> 00:03:46,263 Один весом интересуется, другой - садо-мазохизмом, 81 00:03:46,263 --> 00:03:50,495 третий фокусами идиотскими пытался закадрить... 82 00:03:50,495 --> 00:03:53,214 Где организаторы? Что за бардак? 83 00:03:53,214 --> 00:03:56,858 Я два часа ждал очереди на блондинку. 84 00:03:56,858 --> 00:04:00,624 А к ней какой-то верзила подсел. Это недопустимо! 85 00:04:00,624 --> 00:04:01,624 Травен, 86 00:04:01,619 --> 00:04:05,018 шлем подкрепление. -Здрасьте. 87 00:04:05,018 --> 00:04:06,577 Провиант нужен? 88 00:04:06,577 --> 00:04:08,737 Барышня сейчас закажет. 89 00:04:08,737 --> 00:04:11,340 Я угощаю. Что будете пить? 90 00:04:11,340 --> 00:04:12,507 Еще одно пиво. 91 00:04:12,507 --> 00:04:15,984 На этот раз - большую кружку. 92 00:04:15,984 --> 00:04:17,258 -И вам? -Да. 93 00:04:17,258 --> 00:04:20,855 Нет! Я же на службе, какое пиво! 94 00:04:20,855 --> 00:04:22,542 Мне "Имунеле". 95 00:04:22,542 --> 00:04:23,818 Это очень Вкусно. 96 00:04:23,818 --> 00:04:27,261 Одно пиво, одна "Имунеле". 97 00:04:27,261 --> 00:04:29,216 Уговорили. Посижу еще. 98 00:04:29,216 --> 00:04:30,776 Скажу вам правду: 99 00:04:30,776 --> 00:04:33,626 вы последний из кандидатов. И внешность ОК. 100 00:04:33,626 --> 00:04:37,094 К тому же я все равно стоянку до полуночи оплатила. 101 00:04:37,094 --> 00:04:39,536 -Наберусь впечатлений. -Ваша сумка! 102 00:04:39,536 --> 00:04:41,135 -Что такое? -Простите. 103 00:04:41,135 --> 00:04:42,947 Не убирайте ее с колен. 104 00:04:42,947 --> 00:04:46,304 На полу ужасно грязно. Советую по-дружески. 105 00:04:46,304 --> 00:04:48,457 На спинку повесить можно? 106 00:04:48,457 --> 00:04:51,131 -Да, пусть вешает. -Да, пусть вешает. 107 00:04:51,131 --> 00:04:53,543 Очень любезно с вашей стороны. 108 00:04:53,543 --> 00:04:59,418 Травен, еще немного. Сапер уже в пути. 109 00:04:59,774 --> 00:05:06,274 На следующем перекрестке поверните направо. 110 00:05:08,626 --> 00:05:11,897 Ну, рассказывайте. Давно вы без девушки? 111 00:05:11,897 --> 00:05:13,457 -Поп 0 робую угадать 112 00:05:13,457 --> 00:05:16,819 -Разочаровались в любимой? -Все сложнее. 113 00:05:16,819 --> 00:05:19,459 -Женаты? -А как по-вашему? 114 00:05:19,459 --> 00:05:21,780 Может, дети есть? 115 00:05:21,780 --> 00:05:23,654 -Не уверен. -Что он несет? 116 00:05:23,654 --> 00:05:27,784 В руководстве написано - "нет" не отвечать. 117 00:05:27,784 --> 00:05:30,976 Так, пиво на 9 часов, 118 00:05:30,976 --> 00:05:34,476 "Имунеле" на 3 часа. 119 00:05:34,782 --> 00:05:37,532 Ваше здоровье. 120 00:05:44,212 --> 00:05:46,945 -Что такое? -Простите. Просто... 121 00:05:46,945 --> 00:05:49,458 Все остальные пили крепкие напитки. 122 00:05:49,458 --> 00:05:54,458 Трусили при виде меня, наверное. 123 00:05:55,420 --> 00:05:58,419 Поговорим о вас. Чем вы занимаетесь? 124 00:05:58,419 --> 00:06:02,419 -Получаю на орехи. -Преследуют в коллективе, ясно. 125 00:06:02,419 --> 00:06:04,015 С кем именно конфликт? 126 00:06:04,015 --> 00:06:08,105 Да нет. Я работаю юрисконсультом в компании Вее. 127 00:06:08,105 --> 00:06:10,503 На нас без конца подают в суд идиоты, 128 00:06:10,503 --> 00:06:14,417 поперхнувшиеся орешками. 129 00:06:14,417 --> 00:06:17,573 Целый день отвечаю на телефонные звонки. 130 00:06:17,573 --> 00:06:19,900 Ничего другого я делать не умею... 131 00:06:19,900 --> 00:06:21,860 А вы чем занимаетесь? 132 00:06:21,860 --> 00:06:23,417 Сразу и не скажешь. 133 00:06:23,417 --> 00:06:25,458 У меня много профессий. 134 00:06:25,458 --> 00:06:30,174 Конфликтолог, психолог, а иногда и... 135 00:06:30,174 --> 00:06:31,698 Снайпер. 136 00:06:31,698 --> 00:06:34,141 Я серьезно. Кем работаете? 137 00:06:34,141 --> 00:06:36,582 Я имею в виду - в настоящее время? 138 00:06:36,582 --> 00:06:40,704 Честно? Пытаюсь справиться 139 00:06:40,704 --> 00:06:43,579 с одной бомбой. 140 00:06:43,895 --> 00:06:44,899 0. 141 00:06:44,899 --> 00:06:46,615 Тут тупик! 142 00:06:46,615 --> 00:06:49,734 Он в трубе пополз налево или направо? 143 00:06:49,734 --> 00:06:54,297 Вы сказали - направо, я полз направо! 144 00:06:54,297 --> 00:06:56,342 Да, но... 145 00:06:56,342 --> 00:07:03,617 Это было неправильное "направо". Там не вентиляция. 146 00:07:03,617 --> 00:07:07,177 Травен, сапер в пути! Самку необходимо обездвижить! 147 00:07:07,177 --> 00:07:08,583 Скажите ей... 148 00:07:08,583 --> 00:07:12,333 Что женщинам нравится? 149 00:07:16,699 --> 00:07:19,218 Скажите... Расскажите мне о себе. 150 00:07:19,218 --> 00:07:21,416 Вы наверняка любите путешествовать. 151 00:07:21,416 --> 00:07:22,616 Нет. 152 00:07:22,616 --> 00:07:23,898 Обычно срабатывает. 153 00:07:23,898 --> 00:07:26,500 Нужно говорить о том, что их интересует. 154 00:07:26,500 --> 00:07:28,662 Вы спортсменка. Сразу видно. 155 00:07:28,662 --> 00:07:32,342 Знаете что? Вы ужасно привлекательная. 156 00:07:32,342 --> 00:07:34,699 -Мы все так считаем. -Ну и ну. Решил 157 00:07:34,699 --> 00:07:37,732 время сэкономить и начал клеить на всю катушку? 158 00:07:37,732 --> 00:07:39,586 Ничего себе. 159 00:07:39,586 --> 00:07:41,415 Скажите ей, что ее глаза... 160 00:07:41,415 --> 00:07:45,813 ...похожи на изумруды, в них тонешь, как в океане. 161 00:07:45,813 --> 00:07:51,502 Хватит. Так еще пакостнее. Придумайте что-нибудь! 162 00:07:51,502 --> 00:07:53,259 Что-нибудь пооригинальнее! 163 00:07:53,259 --> 00:07:54,417 Ну, там... 164 00:07:54,417 --> 00:07:56,135 Берите пример с Сильвена. 165 00:07:56,135 --> 00:07:58,135 Сильвен! 166 00:07:58,735 --> 00:08:00,667 Травен, держитесь. 167 00:08:00,667 --> 00:08:04,042 Сапер уже на месте. 168 00:08:05,135 --> 00:08:06,657 Софи... 169 00:08:06,657 --> 00:08:08,578 Не паникуй. Я тут, я рядом. 170 00:08:08,578 --> 00:08:10,939 Давай начистоту. Твои требования? 171 00:08:10,939 --> 00:08:12,939 Требования? 172 00:08:12,939 --> 00:08:15,535 Откуда я знаю... 173 00:08:15,535 --> 00:08:18,140 Хочу, чтобы меня принимали, какая я есть. 174 00:08:18,140 --> 00:08:20,254 Я готов. Говори смело. 175 00:08:20,254 --> 00:08:22,259 Я пойду на все уступки. 176 00:08:22,259 --> 00:08:25,499 Да брось ты. Я сама не знаю, чего требовать. 177 00:08:25,499 --> 00:08:30,254 Просто хочется встретить доброго и ласкового человека. 178 00:08:30,254 --> 00:08:33,056 Тебе это покажется глупым, но в кои-то веки 179 00:08:33,056 --> 00:08:35,813 мне захотелось... воспарить ввысь. 180 00:08:35,813 --> 00:08:38,699 Автомобиль я гарантирую, но насчет вертолета 181 00:08:38,699 --> 00:08:40,949 не уверен. 182 00:08:42,415 --> 00:08:44,102 Она не смертница! 183 00:08:44,102 --> 00:08:47,531 -Ей с жизнью расставаться неохота! -А спид-дейтинг? 184 00:08:47,531 --> 00:08:48,986 Это неспроста. 185 00:08:48,986 --> 00:08:56,986 Капитан, клиенты у окна спрашивают, можно ли заказать горячее. 186 00:08:59,743 --> 00:09:01,618 Итак... 187 00:09:01,854 --> 00:09:03,820 Красный проводок 188 00:09:03,820 --> 00:09:05,108 на красную кнопку. 189 00:09:05,108 --> 00:09:07,498 Знаешь что? Ничего у нас не выйдет. 190 00:09:07,498 --> 00:09:09,172 Я пойду. 191 00:09:09,172 --> 00:09:11,304 Если она встанет, всем нам каюк! 192 00:09:11,304 --> 00:09:14,554 Выполняйте задачу! 193 00:09:14,578 --> 00:09:16,453 Травен! 194 00:09:16,737 --> 00:09:19,778 Софи, послушай. Я такой же, как ты, человек. 195 00:09:19,778 --> 00:09:21,615 Я понимаю твои чувства. 196 00:09:21,615 --> 00:09:23,898 С утра до вечера слушаешь людей, 197 00:09:23,898 --> 00:09:26,024 пытаешься помочь им, 198 00:09:26,024 --> 00:09:29,495 но кто поможет тебе? Кто выслушает? 199 00:09:29,495 --> 00:09:33,821 А затем неожиданно встречаешь человека - 200 00:09:33,821 --> 00:09:35,497 необычного, 201 00:09:35,497 --> 00:09:37,542 даже наводящего робость. 202 00:09:37,542 --> 00:09:39,376 Порядок. Он мобилизовался. 203 00:09:39,376 --> 00:09:41,379 Робер, у вас в запасе минута. 204 00:09:41,379 --> 00:09:43,936 Это на 12 столик! Живее! 205 00:09:43,936 --> 00:09:45,333 Есть! 206 00:09:45,333 --> 00:09:48,425 Тебе хочется излить душу, 207 00:09:48,425 --> 00:09:51,616 однако ты не можешь все выложить 208 00:09:51,616 --> 00:09:53,787 этому незнакомцу. 209 00:09:53,787 --> 00:09:57,697 Но сегодня мы должны превозмочь свои страхи. 210 00:09:57,697 --> 00:10:01,418 Я помогу тебе. Выслушаю, спасу. 211 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 Будем выкарабкиваться вместе. 212 00:10:04,334 --> 00:10:07,893 Но мы уйдем отсюда целые и невредимые. 213 00:10:07,893 --> 00:10:09,775 Гордые, несгибаемые. 214 00:10:09,775 --> 00:10:11,497 Живые и здоровые. 215 00:10:11,497 --> 00:10:14,372 На своих двоих. 216 00:10:15,415 --> 00:10:18,415 Рехнуться можно. 217 00:10:19,454 --> 00:10:21,954 Что это там? 218 00:10:23,293 --> 00:10:26,896 Просто рехнуться можно. 219 00:10:26,896 --> 00:10:28,578 Я заметил... 220 00:10:28,578 --> 00:10:31,927 Мужики ни перед чем не останавливаются, ей-богу. 221 00:10:31,927 --> 00:10:33,301 На своих двоих... 222 00:10:33,301 --> 00:10:35,224 Я просто в шоке! 223 00:10:35,224 --> 00:10:36,812 Ну, ты даешь. 224 00:10:36,812 --> 00:10:38,777 Аплодисменты! 225 00:10:38,777 --> 00:10:41,372 Аттракцион века! 226 00:10:41,372 --> 00:10:42,977 Гипнотизер! 227 00:10:42,977 --> 00:10:44,216 Я просто... 228 00:10:44,216 --> 00:10:47,134 "Подыщем девицу понесчастнее. 229 00:10:47,134 --> 00:10:49,256 Ее легче будет уломать". 230 00:10:49,256 --> 00:10:51,415 Вали-ка ты отсюда. 231 00:10:51,415 --> 00:10:53,665 Всех благ. 232 00:10:55,219 --> 00:10:58,344 Сейчас взорвется! 233 00:11:08,730 --> 00:11:10,779 Что за идиотская идея. 234 00:11:10,779 --> 00:11:12,252 Спасибо, мамочка. 235 00:11:12,252 --> 00:11:13,693 "Хоть провертишься". 236 00:11:13,693 --> 00:11:15,008 Чего смотришь? 237 00:11:15,008 --> 00:11:17,420 Отодвинь стул! 238 00:11:17,420 --> 00:11:20,056 "Сайты знакомств - это так здорово. 239 00:11:20,056 --> 00:11:23,556 Все ими пользуются". 240 00:11:35,852 --> 00:11:38,305 Там одни чокнутые. 241 00:11:38,305 --> 00:11:40,423 А этот Габер... 242 00:11:40,423 --> 00:11:43,383 Какой он на фиг венгр? Шут гороховый. 243 00:11:43,383 --> 00:11:46,859 Приеду домой - позвоню. Целую. 244 00:11:46,859 --> 00:11:48,609 Оп-ля! 245 00:12:05,089 --> 00:12:07,453 После этого я со всем покончил. 246 00:12:07,453 --> 00:12:10,261 Бомбы, террористы, заложники... 247 00:12:10,261 --> 00:12:11,936 Я больше так не мог. 248 00:12:11,936 --> 00:12:13,736 Но я понял важную вещь. 249 00:12:13,736 --> 00:12:16,733 Я понял, что менты кадрить не умеют. 250 00:12:16,733 --> 00:12:19,166 Вот почему я, 251 00:12:19,166 --> 00:12:22,576 Жак Травен, создал сайт знакомств для работников 252 00:12:22,576 --> 00:12:24,655 правоохранительных органов. 253 00:12:24,655 --> 00:12:28,610 Первый сайт знакомств, прошедший аттестацию МВД. 254 00:12:28,610 --> 00:12:31,339 Девочки, мы вас ждем.22471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.