Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,583 --> 00:00:06,618
Спид-дейтинг:
2
00:00:06,618 --> 00:00:10,137
формат мини-свиданий,
которые проводятся
3
00:00:10,137 --> 00:00:16,012
в барах, ресторанах или на дискотеках.
4
00:00:17,899 --> 00:00:21,500
Спасибо, что быстро прибыли, Травен.
Ситуация критическая.
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,581
Вам спасибо, избавили меня
от матушкиного гуляша.
6
00:00:24,581 --> 00:00:26,290
-Что на этот раз?
-Фактум.
7
00:00:26,290 --> 00:00:29,982
Сергей Фактум? Любитель
бомбы подкладывать?
8
00:00:29,982 --> 00:00:32,373
Его же месяц назад поймали.
9
00:00:32,373 --> 00:00:34,947
Мы поставили его камеру
на прослушку.
10
00:00:34,947 --> 00:00:37,535
Перед арестом
он успел еще одну подложить.
11
00:00:37,535 --> 00:00:40,096
Под стул в этом ресторане.
12
00:00:40,096 --> 00:00:45,971
-Мы на месте.
-Микронаушник принесите!
13
00:00:46,618 --> 00:00:48,301
Бомба непростая.
14
00:00:48,301 --> 00:00:50,299
Реагирует на колебания веса.
15
00:00:50,299 --> 00:00:53,059
Сядет на стул человек
тяжелее 50 кг - все.
16
00:00:53,059 --> 00:00:54,939
Он встанет - бомба взорвется.
17
00:00:54,939 --> 00:00:56,299
1, 2, как слышите?
18
00:00:56,299 --> 00:00:58,496
Мы нашли бомбу.
На стуле - женщина.
19
00:00:58,496 --> 00:01:01,335
На вид худенькая.
Может, пронесет.
20
00:01:01,335 --> 00:01:03,372
Сапер, беспилотник на месте?
21
00:01:03,372 --> 00:01:05,547
Да. Ультрасовременный
22
00:01:05,547 --> 00:01:08,922
и ультранезаметный.
23
00:01:14,178 --> 00:01:16,458
Клиентов в известность
не ставим.
24
00:01:16,458 --> 00:01:18,459
Запаникуют - не миновать беды.
25
00:01:18,459 --> 00:01:21,266
Вы должны применить свои
знания конфликтолога
26
00:01:21,266 --> 00:01:24,177
и не позволить этой
девице приподнять задницу.
27
00:01:24,177 --> 00:01:25,544
А мы разминируем стул.
28
00:01:25,544 --> 00:01:27,264
Найдите мне план ресторана!
29
00:01:27,264 --> 00:01:30,302
Минутку! Я что,
убалтывать ее должен?
30
00:01:30,302 --> 00:01:33,414
Моя специализация -
террористы, самоубийцы...
31
00:01:33,414 --> 00:01:36,495
Тем более! Неужели
девчонку испугаетесь?
32
00:01:36,495 --> 00:01:38,138
Попробуйте спид-дейтинг.
33
00:01:38,138 --> 00:01:44,263
Задача - понравиться
девушке за 7 минут.
34
00:01:44,379 --> 00:01:46,879
СПИД-ДЕЙТИНГ
35
00:01:50,297 --> 00:01:51,381
Добрый вечер.
36
00:01:51,381 --> 00:01:53,451
Добрый вечер.
37
00:01:53,451 --> 00:01:55,076
Софи.
38
00:01:55,387 --> 00:01:56,975
А вас зовут...
39
00:01:56,975 --> 00:01:58,455
-"Гбр"?
-Что?
40
00:01:58,455 --> 00:02:00,205
"Гбр"?
41
00:02:02,141 --> 00:02:03,641
Нет.
42
00:02:04,100 --> 00:02:06,017
У меня венгерское имя.
Пишется
43
00:02:06,017 --> 00:02:09,058
"Гбр", а произносится - "Габреген".
44
00:02:09,058 --> 00:02:11,256
-"Габреген"?
-Можно просто Габер.
45
00:02:11,256 --> 00:02:13,538
Ясно. Ну, привет, Габер.
46
00:02:13,538 --> 00:02:17,418
Рассказывайте -
кто вы, что вы...
47
00:02:17,418 --> 00:02:18,495
Что-то болит?
48
00:02:18,495 --> 00:02:20,657
Капитан, я вас не слышу.
49
00:02:20,657 --> 00:02:23,495
Убедитесь, что механизм
не пришел в действие.
50
00:02:23,495 --> 00:02:26,378
-Софи, сколько вы весите?
-Что?
51
00:02:26,378 --> 00:02:29,494
У меня вопросничек
разработан - для скорости.
52
00:02:29,494 --> 00:02:32,296
Вопрос 1: имя.
Вопрос 2: вес.
53
00:02:32,296 --> 00:02:34,796
Издеваетесь?
54
00:02:34,857 --> 00:02:38,181
-Жду хороших новостей.
-Бомбу я увидеть не могу,
55
00:02:38,181 --> 00:02:42,556
но я отсканировал барышню,.
56
00:02:42,626 --> 00:02:44,465
ВЕС: 48 кг
57
00:02:44,465 --> 00:02:48,137
-Даже размер лифчика указан...
-Травен, она весит 48 кг.
58
00:02:48,137 --> 00:02:49,778
Бомба инертна.
59
00:02:49,778 --> 00:02:51,462
48 кг! Блеск!
60
00:02:51,462 --> 00:02:54,712
Как вы догадались?
61
00:02:56,574 --> 00:02:57,890
Я под стулом.
62
00:02:57,890 --> 00:02:59,139
Смотрите.
63
00:02:59,139 --> 00:03:00,461
48 кг
64
00:03:00,461 --> 00:03:03,541
Знаете что, Габер?
Давайте мирно разойдемся.
65
00:03:03,541 --> 00:03:05,375
Вы не обижайтесь.
66
00:03:05,375 --> 00:03:08,576
Меня мать уговорила
сюда прийти.
67
00:03:08,576 --> 00:03:09,775
Понимаете?
68
00:03:09,775 --> 00:03:12,144
Очередная ее бредовая идея.
69
00:03:12,144 --> 00:03:14,769
48 кг - 51 кг
70
00:03:15,697 --> 00:03:17,824
Сидим! Иначе все поляжем.
71
00:03:17,824 --> 00:03:19,857
В смысле - не будем торопиться.
72
00:03:19,857 --> 00:03:21,017
Запасной план.
73
00:03:21,017 --> 00:03:24,337
Мы отправим сапера
разминировать бомбу.
74
00:03:24,337 --> 00:03:26,382
А вы пока обольщайте девушку.
75
00:03:26,382 --> 00:03:28,504
Чтоб не вздумала с места встать!
76
00:03:28,504 --> 00:03:31,902
Простите. Я немного
нервничаю.
77
00:03:31,902 --> 00:03:35,539
Да еще ухо разболелось...
Я ведь пришел, надеясь,
78
00:03:35,539 --> 00:03:39,971
что нам с вами
кувыркаться не придется.
79
00:03:39,971 --> 00:03:42,869
Ну и субъекты мне
сегодня попадаются...
80
00:03:42,869 --> 00:03:46,263
Один весом интересуется,
другой - садо-мазохизмом,
81
00:03:46,263 --> 00:03:50,495
третий фокусами идиотскими
пытался закадрить...
82
00:03:50,495 --> 00:03:53,214
Где организаторы?
Что за бардак?
83
00:03:53,214 --> 00:03:56,858
Я два часа ждал очереди
на блондинку.
84
00:03:56,858 --> 00:04:00,624
А к ней какой-то верзила
подсел. Это недопустимо!
85
00:04:00,624 --> 00:04:01,624
Травен,
86
00:04:01,619 --> 00:04:05,018
шлем подкрепление.
-Здрасьте.
87
00:04:05,018 --> 00:04:06,577
Провиант нужен?
88
00:04:06,577 --> 00:04:08,737
Барышня сейчас закажет.
89
00:04:08,737 --> 00:04:11,340
Я угощаю.
Что будете пить?
90
00:04:11,340 --> 00:04:12,507
Еще одно пиво.
91
00:04:12,507 --> 00:04:15,984
На этот раз - большую кружку.
92
00:04:15,984 --> 00:04:17,258
-И вам?
-Да.
93
00:04:17,258 --> 00:04:20,855
Нет! Я же на службе, какое пиво!
94
00:04:20,855 --> 00:04:22,542
Мне "Имунеле".
95
00:04:22,542 --> 00:04:23,818
Это очень Вкусно.
96
00:04:23,818 --> 00:04:27,261
Одно пиво, одна "Имунеле".
97
00:04:27,261 --> 00:04:29,216
Уговорили. Посижу еще.
98
00:04:29,216 --> 00:04:30,776
Скажу вам правду:
99
00:04:30,776 --> 00:04:33,626
вы последний из кандидатов.
И внешность ОК.
100
00:04:33,626 --> 00:04:37,094
К тому же я все равно стоянку
до полуночи оплатила.
101
00:04:37,094 --> 00:04:39,536
-Наберусь впечатлений.
-Ваша сумка!
102
00:04:39,536 --> 00:04:41,135
-Что такое?
-Простите.
103
00:04:41,135 --> 00:04:42,947
Не убирайте ее с колен.
104
00:04:42,947 --> 00:04:46,304
На полу ужасно грязно.
Советую по-дружески.
105
00:04:46,304 --> 00:04:48,457
На спинку повесить можно?
106
00:04:48,457 --> 00:04:51,131
-Да, пусть вешает.
-Да, пусть вешает.
107
00:04:51,131 --> 00:04:53,543
Очень любезно
с вашей стороны.
108
00:04:53,543 --> 00:04:59,418
Травен, еще немного.
Сапер уже в пути.
109
00:04:59,774 --> 00:05:06,274
На следующем перекрестке
поверните направо.
110
00:05:08,626 --> 00:05:11,897
Ну, рассказывайте.
Давно вы без девушки?
111
00:05:11,897 --> 00:05:13,457
-Поп 0
робую угадать
112
00:05:13,457 --> 00:05:16,819
-Разочаровались в любимой?
-Все сложнее.
113
00:05:16,819 --> 00:05:19,459
-Женаты?
-А как по-вашему?
114
00:05:19,459 --> 00:05:21,780
Может, дети есть?
115
00:05:21,780 --> 00:05:23,654
-Не уверен.
-Что он несет?
116
00:05:23,654 --> 00:05:27,784
В руководстве
написано - "нет" не отвечать.
117
00:05:27,784 --> 00:05:30,976
Так, пиво на 9 часов,
118
00:05:30,976 --> 00:05:34,476
"Имунеле" на 3 часа.
119
00:05:34,782 --> 00:05:37,532
Ваше здоровье.
120
00:05:44,212 --> 00:05:46,945
-Что такое?
-Простите. Просто...
121
00:05:46,945 --> 00:05:49,458
Все остальные пили
крепкие напитки.
122
00:05:49,458 --> 00:05:54,458
Трусили при виде меня, наверное.
123
00:05:55,420 --> 00:05:58,419
Поговорим о вас.
Чем вы занимаетесь?
124
00:05:58,419 --> 00:06:02,419
-Получаю на орехи.
-Преследуют в коллективе, ясно.
125
00:06:02,419 --> 00:06:04,015
С кем именно конфликт?
126
00:06:04,015 --> 00:06:08,105
Да нет. Я работаю юрисконсультом
в компании Вее.
127
00:06:08,105 --> 00:06:10,503
На нас без конца
подают в суд идиоты,
128
00:06:10,503 --> 00:06:14,417
поперхнувшиеся орешками.
129
00:06:14,417 --> 00:06:17,573
Целый день отвечаю
на телефонные звонки.
130
00:06:17,573 --> 00:06:19,900
Ничего другого я делать не умею...
131
00:06:19,900 --> 00:06:21,860
А вы чем занимаетесь?
132
00:06:21,860 --> 00:06:23,417
Сразу и не скажешь.
133
00:06:23,417 --> 00:06:25,458
У меня много профессий.
134
00:06:25,458 --> 00:06:30,174
Конфликтолог, психолог,
а иногда и...
135
00:06:30,174 --> 00:06:31,698
Снайпер.
136
00:06:31,698 --> 00:06:34,141
Я серьезно. Кем работаете?
137
00:06:34,141 --> 00:06:36,582
Я имею в виду -
в настоящее время?
138
00:06:36,582 --> 00:06:40,704
Честно? Пытаюсь справиться
139
00:06:40,704 --> 00:06:43,579
с одной бомбой.
140
00:06:43,895 --> 00:06:44,899
0.
141
00:06:44,899 --> 00:06:46,615
Тут тупик!
142
00:06:46,615 --> 00:06:49,734
Он в трубе пополз
налево или направо?
143
00:06:49,734 --> 00:06:54,297
Вы сказали - направо,
я полз направо!
144
00:06:54,297 --> 00:06:56,342
Да, но...
145
00:06:56,342 --> 00:07:03,617
Это было неправильное "направо".
Там не вентиляция.
146
00:07:03,617 --> 00:07:07,177
Травен, сапер в пути!
Самку необходимо обездвижить!
147
00:07:07,177 --> 00:07:08,583
Скажите ей...
148
00:07:08,583 --> 00:07:12,333
Что женщинам нравится?
149
00:07:16,699 --> 00:07:19,218
Скажите...
Расскажите мне о себе.
150
00:07:19,218 --> 00:07:21,416
Вы наверняка любите
путешествовать.
151
00:07:21,416 --> 00:07:22,616
Нет.
152
00:07:22,616 --> 00:07:23,898
Обычно срабатывает.
153
00:07:23,898 --> 00:07:26,500
Нужно говорить о том,
что их интересует.
154
00:07:26,500 --> 00:07:28,662
Вы спортсменка.
Сразу видно.
155
00:07:28,662 --> 00:07:32,342
Знаете что? Вы ужасно
привлекательная.
156
00:07:32,342 --> 00:07:34,699
-Мы все так считаем.
-Ну и ну. Решил
157
00:07:34,699 --> 00:07:37,732
время сэкономить и начал
клеить на всю катушку?
158
00:07:37,732 --> 00:07:39,586
Ничего себе.
159
00:07:39,586 --> 00:07:41,415
Скажите ей, что ее глаза...
160
00:07:41,415 --> 00:07:45,813
...похожи на изумруды,
в них тонешь, как в океане.
161
00:07:45,813 --> 00:07:51,502
Хватит. Так еще пакостнее.
Придумайте что-нибудь!
162
00:07:51,502 --> 00:07:53,259
Что-нибудь
пооригинальнее!
163
00:07:53,259 --> 00:07:54,417
Ну, там...
164
00:07:54,417 --> 00:07:56,135
Берите пример с Сильвена.
165
00:07:56,135 --> 00:07:58,135
Сильвен!
166
00:07:58,735 --> 00:08:00,667
Травен, держитесь.
167
00:08:00,667 --> 00:08:04,042
Сапер уже на месте.
168
00:08:05,135 --> 00:08:06,657
Софи...
169
00:08:06,657 --> 00:08:08,578
Не паникуй. Я тут, я рядом.
170
00:08:08,578 --> 00:08:10,939
Давай начистоту.
Твои требования?
171
00:08:10,939 --> 00:08:12,939
Требования?
172
00:08:12,939 --> 00:08:15,535
Откуда я знаю...
173
00:08:15,535 --> 00:08:18,140
Хочу, чтобы меня
принимали, какая я есть.
174
00:08:18,140 --> 00:08:20,254
Я готов. Говори смело.
175
00:08:20,254 --> 00:08:22,259
Я пойду на все уступки.
176
00:08:22,259 --> 00:08:25,499
Да брось ты. Я сама
не знаю, чего требовать.
177
00:08:25,499 --> 00:08:30,254
Просто хочется встретить
доброго и ласкового человека.
178
00:08:30,254 --> 00:08:33,056
Тебе это покажется глупым,
но в кои-то веки
179
00:08:33,056 --> 00:08:35,813
мне захотелось...
воспарить ввысь.
180
00:08:35,813 --> 00:08:38,699
Автомобиль я гарантирую,
но насчет вертолета
181
00:08:38,699 --> 00:08:40,949
не уверен.
182
00:08:42,415 --> 00:08:44,102
Она не смертница!
183
00:08:44,102 --> 00:08:47,531
-Ей с жизнью расставаться неохота!
-А спид-дейтинг?
184
00:08:47,531 --> 00:08:48,986
Это неспроста.
185
00:08:48,986 --> 00:08:56,986
Капитан, клиенты у окна спрашивают,
можно ли заказать горячее.
186
00:08:59,743 --> 00:09:01,618
Итак...
187
00:09:01,854 --> 00:09:03,820
Красный проводок
188
00:09:03,820 --> 00:09:05,108
на красную кнопку.
189
00:09:05,108 --> 00:09:07,498
Знаешь что?
Ничего у нас не выйдет.
190
00:09:07,498 --> 00:09:09,172
Я пойду.
191
00:09:09,172 --> 00:09:11,304
Если она встанет,
всем нам каюк!
192
00:09:11,304 --> 00:09:14,554
Выполняйте задачу!
193
00:09:14,578 --> 00:09:16,453
Травен!
194
00:09:16,737 --> 00:09:19,778
Софи, послушай.
Я такой же, как ты, человек.
195
00:09:19,778 --> 00:09:21,615
Я понимаю твои чувства.
196
00:09:21,615 --> 00:09:23,898
С утра до вечера слушаешь людей,
197
00:09:23,898 --> 00:09:26,024
пытаешься помочь им,
198
00:09:26,024 --> 00:09:29,495
но кто поможет тебе?
Кто выслушает?
199
00:09:29,495 --> 00:09:33,821
А затем неожиданно
встречаешь человека -
200
00:09:33,821 --> 00:09:35,497
необычного,
201
00:09:35,497 --> 00:09:37,542
даже наводящего робость.
202
00:09:37,542 --> 00:09:39,376
Порядок. Он мобилизовался.
203
00:09:39,376 --> 00:09:41,379
Робер, у вас в запасе минута.
204
00:09:41,379 --> 00:09:43,936
Это на 12 столик! Живее!
205
00:09:43,936 --> 00:09:45,333
Есть!
206
00:09:45,333 --> 00:09:48,425
Тебе хочется излить душу,
207
00:09:48,425 --> 00:09:51,616
однако ты не можешь все выложить
208
00:09:51,616 --> 00:09:53,787
этому незнакомцу.
209
00:09:53,787 --> 00:09:57,697
Но сегодня мы должны
превозмочь свои страхи.
210
00:09:57,697 --> 00:10:01,418
Я помогу тебе.
Выслушаю, спасу.
211
00:10:01,418 --> 00:10:04,334
Будем выкарабкиваться вместе.
212
00:10:04,334 --> 00:10:07,893
Но мы уйдем отсюда
целые и невредимые.
213
00:10:07,893 --> 00:10:09,775
Гордые, несгибаемые.
214
00:10:09,775 --> 00:10:11,497
Живые и здоровые.
215
00:10:11,497 --> 00:10:14,372
На своих двоих.
216
00:10:15,415 --> 00:10:18,415
Рехнуться можно.
217
00:10:19,454 --> 00:10:21,954
Что это там?
218
00:10:23,293 --> 00:10:26,896
Просто рехнуться можно.
219
00:10:26,896 --> 00:10:28,578
Я заметил...
220
00:10:28,578 --> 00:10:31,927
Мужики ни перед чем
не останавливаются, ей-богу.
221
00:10:31,927 --> 00:10:33,301
На своих двоих...
222
00:10:33,301 --> 00:10:35,224
Я просто в шоке!
223
00:10:35,224 --> 00:10:36,812
Ну, ты даешь.
224
00:10:36,812 --> 00:10:38,777
Аплодисменты!
225
00:10:38,777 --> 00:10:41,372
Аттракцион века!
226
00:10:41,372 --> 00:10:42,977
Гипнотизер!
227
00:10:42,977 --> 00:10:44,216
Я просто...
228
00:10:44,216 --> 00:10:47,134
"Подыщем девицу понесчастнее.
229
00:10:47,134 --> 00:10:49,256
Ее легче будет уломать".
230
00:10:49,256 --> 00:10:51,415
Вали-ка ты отсюда.
231
00:10:51,415 --> 00:10:53,665
Всех благ.
232
00:10:55,219 --> 00:10:58,344
Сейчас взорвется!
233
00:11:08,730 --> 00:11:10,779
Что за идиотская идея.
234
00:11:10,779 --> 00:11:12,252
Спасибо, мамочка.
235
00:11:12,252 --> 00:11:13,693
"Хоть провертишься".
236
00:11:13,693 --> 00:11:15,008
Чего смотришь?
237
00:11:15,008 --> 00:11:17,420
Отодвинь стул!
238
00:11:17,420 --> 00:11:20,056
"Сайты знакомств -
это так здорово.
239
00:11:20,056 --> 00:11:23,556
Все ими пользуются".
240
00:11:35,852 --> 00:11:38,305
Там одни чокнутые.
241
00:11:38,305 --> 00:11:40,423
А этот Габер...
242
00:11:40,423 --> 00:11:43,383
Какой он на фиг венгр?
Шут гороховый.
243
00:11:43,383 --> 00:11:46,859
Приеду домой - позвоню.
Целую.
244
00:11:46,859 --> 00:11:48,609
Оп-ля!
245
00:12:05,089 --> 00:12:07,453
После этого я со всем покончил.
246
00:12:07,453 --> 00:12:10,261
Бомбы, террористы, заложники...
247
00:12:10,261 --> 00:12:11,936
Я больше так не мог.
248
00:12:11,936 --> 00:12:13,736
Но я понял важную вещь.
249
00:12:13,736 --> 00:12:16,733
Я понял, что менты
кадрить не умеют.
250
00:12:16,733 --> 00:12:19,166
Вот почему я,
251
00:12:19,166 --> 00:12:22,576
Жак Травен, создал
сайт знакомств для работников
252
00:12:22,576 --> 00:12:24,655
правоохранительных органов.
253
00:12:24,655 --> 00:12:28,610
Первый сайт знакомств,
прошедший аттестацию МВД.
254
00:12:28,610 --> 00:12:31,339
Девочки, мы вас ждем.22471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.