All language subtitles for Pressure.2026.fr ro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:11,197 --> 00:01:13,449
PRĂSENTE
4
00:01:13,991 --> 00:01:15,159
EN ASSOCIATION AVEC STUDIOCANAL
AVEC LA CONTRIBUTION DE CANAL+
5
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
ET LA PARTICIPATION DE
CINĂ+ OCS
6
00:01:16,869 --> 00:01:19,246
UNE PRODUCTION DE
7
00:01:25,544 --> 00:01:30,674
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE
8
00:01:40,684 --> 00:01:45,731
ANGLETERRE, 1944
9
00:01:47,441 --> 00:01:48,734
LES ALLIĂS VIENNENT DE PROCĂDER
10
00:01:48,818 --> 00:01:50,653
Ă UN EXERCICE D'ENVERGURE
POUR LE JOUR J,
11
00:01:50,820 --> 00:01:54,031
CONNU SOUS LE NOM DE
EXERCICE TIGER.
12
00:01:57,159 --> 00:02:00,704
CE FUT UNE CATASTROPHE.
13
00:02:24,144 --> 00:02:26,021
Prends ton médicament. Allez.
14
00:02:48,460 --> 00:02:49,753
Merde.
15
00:02:52,965 --> 00:02:59,972
PRESSION
16
00:03:04,393 --> 00:03:06,729
SIX SEMAINES PLUS TARD
17
00:03:06,896 --> 00:03:11,984
72 HEURES AVANT LE JOUR J
18
00:03:16,739 --> 00:03:17,740
Bien.
19
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
On a le temps?
20
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
On a le temps.
21
00:03:30,044 --> 00:03:31,045
Merci.
22
00:03:41,221 --> 00:03:42,890
Sais-tu combien de temps tu pars?
23
00:03:44,350 --> 00:03:45,768
Ils ne l'ont pas dit.
24
00:03:53,192 --> 00:03:55,152
Je suis fiĂšre qu'ils t'aient choisi, Jim.
25
00:03:59,323 --> 00:04:00,407
Ăa va aller.
26
00:04:02,910 --> 00:04:03,911
Vas-y.
27
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
D'accord.
28
00:04:31,021 --> 00:04:32,022
Bonjour, monsieur.
29
00:05:05,264 --> 00:05:09,268
AVIS MILITAIRE
30
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Monsieur.
31
00:05:16,608 --> 00:05:20,487
Pr James Stagg, colonel d'aviation.
Chef météorologue.
32
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
Au rapport.
33
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Carte d'identité et laissez-passer.
34
00:05:23,365 --> 00:05:24,616
Par ici, monsieur.
35
00:05:25,784 --> 00:05:27,119
Bienvenue Ă Southwick House.
36
00:05:29,580 --> 00:05:32,166
Andrew Carter, du Met Office.
Je serai votre ADC.
37
00:05:44,219 --> 00:05:46,388
Je suis honoré
de vous rencontrer, Pr Stagg.
38
00:05:47,056 --> 00:05:49,141
J'ai adoré votre article
sur le magnétisme terrestre.
39
00:05:49,308 --> 00:05:50,684
C'est un sujet fascinant.
40
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
En effet, oui.
41
00:06:00,527 --> 00:06:01,820
Monsieur, oui, monsieur!
42
00:06:09,787 --> 00:06:10,996
C'est ici, monsieur.
43
00:06:26,970 --> 00:06:29,515
Les salles d'opération sont en haut.
Les téléscripteurs sont à la cave.
44
00:06:29,681 --> 00:06:31,767
Notre salle
de prévisions météo est par ici.
45
00:06:39,274 --> 00:06:40,943
SALLE DE PRĂVISIONS MĂTĂO
46
00:06:43,237 --> 00:06:44,488
OĂč puis-je poser ça?
47
00:06:44,655 --> 00:06:46,532
N'importe oĂč.
Quelqu'un l'apportera Ă votre tente.
48
00:06:47,574 --> 00:06:48,575
Qu'est-ce que c'est?
49
00:06:49,076 --> 00:06:50,661
Des cartes analogues historiques...
50
00:06:50,828 --> 00:06:52,329
Je sais, mais que font-elles ici?
51
00:06:52,496 --> 00:06:54,206
Le colonel Krick les a demandées.
52
00:06:56,208 --> 00:06:58,127
Qui est-ce? Présentez-le-moi.
53
00:06:58,752 --> 00:07:00,003
Il est avec le général Eisenhower.
54
00:07:00,170 --> 00:07:02,422
Pouvez-vous arrĂȘter ce bruit?
55
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
Il est avec le général Eisenhower,
je crois.
56
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Je vous rappelle.
57
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
Monsieur.
58
00:07:17,187 --> 00:07:18,480
Qu'est-ce que vous avez?
59
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Sondages Ă 53 Nord, 35 Ouest, monsieur.
60
00:07:23,110 --> 00:07:24,486
LĂ oĂč se trouve le navire
Hoste?
61
00:07:24,653 --> 00:07:25,821
Oui, monsieur.
62
00:07:25,988 --> 00:07:27,447
Casey et Bryant sont en liaison
63
00:07:27,614 --> 00:07:29,908
avec les téléscripteurs
de Dunstable et de Bushy Park.
64
00:07:30,075 --> 00:07:31,827
- Vous ĂȘtes?
- Casey, monsieur.
65
00:07:31,994 --> 00:07:34,496
C'est faux, Casey.
66
00:07:36,248 --> 00:07:38,375
Notre contingent américain, monsieur.
67
00:07:40,419 --> 00:07:42,754
Voici les lieutenants d'aviation
Murray et Hamilton.
68
00:07:42,880 --> 00:07:43,881
Enchanté, monsieur.
69
00:07:44,006 --> 00:07:45,007
Ils s'occupent de la météo de surface.
70
00:07:45,174 --> 00:07:47,176
Tous les deux?
Qui s'occupe des observations en altitude?
71
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Personne, monsieur.
72
00:07:49,303 --> 00:07:50,304
Personne en altitude?
73
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Ces données ne sont pas enregistrées?
74
00:07:54,099 --> 00:07:56,685
Occupez-vous des observations
en altitude en tout temps.
75
00:07:56,852 --> 00:07:58,729
On nous a dit
d'utiliser des cartes analogues.
76
00:07:58,896 --> 00:08:00,647
Ce ne sont pas mes instructions.
77
00:08:00,814 --> 00:08:03,275
Ce sont les instructions du colonel Krick.
78
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Ah oui? J'ai un bureau?
79
00:08:04,860 --> 00:08:06,737
Oui, monsieur. Par ici.
80
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Bonjour, monsieur.
81
00:08:20,792 --> 00:08:23,587
Voici le colonel Stagg.
Transféré de Dunstable.
82
00:08:23,754 --> 00:08:26,006
On avait trĂšs hĂąte
83
00:08:26,840 --> 00:08:28,008
qu'il se joigne Ă nous.
84
00:08:29,801 --> 00:08:32,554
Lieutenante Kay Summersby.
Corps des transports mécanisés.
85
00:08:32,721 --> 00:08:34,097
Bienvenue Ă Southwick House.
86
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
On partage un bureau ou quoi?
87
00:08:37,142 --> 00:08:40,187
Non, je l'utilisais temporairement.
88
00:08:40,354 --> 00:08:42,814
Bien, car j'en aurai besoin exclusivement.
89
00:08:48,195 --> 00:08:50,530
TrĂšs bien.
90
00:09:11,009 --> 00:09:14,054
Pouvez-vous dire
au général Eisenhower que je suis ici
91
00:09:14,221 --> 00:09:17,474
et que je suis désolé de mon retard?
92
00:09:18,183 --> 00:09:19,184
Oui, monsieur.
93
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
Monsieur.
94
00:09:28,735 --> 00:09:29,736
Bon.
95
00:09:36,493 --> 00:09:38,745
AllĂŽ, service des transmissions,
ici la standardiste.
96
00:09:38,912 --> 00:09:41,915
Oui, Richmond 1-9-3-7, je vous prie.
97
00:09:42,082 --> 00:09:44,126
Désolée, mais les appels sortants
98
00:09:44,293 --> 00:09:46,795
sont interdits
sans autorisation, monsieur.
99
00:09:47,546 --> 00:09:50,424
Non. Je dois parler Ă ma femme.
100
00:09:50,590 --> 00:09:51,925
Je suis désolée.
101
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
AllĂŽ?
102
00:09:54,678 --> 00:09:56,555
Oui. AllĂŽ?
103
00:10:02,519 --> 00:10:04,438
Venez, s'il vous plaĂźt.
104
00:10:04,604 --> 00:10:06,440
Le général Eisenhower va vous recevoir.
105
00:10:10,444 --> 00:10:12,738
Ne le faites pas attendre davantage.
106
00:10:30,088 --> 00:10:32,007
Le Pr James Stagg, colonel,
107
00:10:32,174 --> 00:10:34,509
est ici Ă la demande
du général Eisenhower.
108
00:10:42,934 --> 00:10:45,437
Les 265 vaisseaux sont arrivés
sans problĂšme.
109
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Et on a assigné cinq patrouilleurs
et trois destroyers.
110
00:10:50,192 --> 00:10:52,402
Ăa devrait aller. Ravi de l'entendre.
111
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Lieutenante Summersby.
112
00:10:54,196 --> 00:10:56,948
Monsieur, voici le colonel James Stagg,
113
00:10:57,115 --> 00:10:58,867
qui est enfin arrivé de Londres.
114
00:10:59,034 --> 00:11:01,995
Enchanté de vous rencontrer,
Colonel Stagg. Bienvenue.
115
00:11:02,162 --> 00:11:05,665
C'est bien de vous voir enfin en personne.
116
00:11:05,999 --> 00:11:08,460
Avez-vous tout le matériel
nécessaire en bas?
117
00:11:08,627 --> 00:11:10,170
Le matériel n'est pas le problÚme.
118
00:11:10,337 --> 00:11:11,380
Quel est le problĂšme?
119
00:11:11,546 --> 00:11:12,798
Le temps, monsieur.
120
00:11:12,964 --> 00:11:16,343
Je n'ai pas eu le temps
de faire le portrait de la situation.
121
00:11:16,510 --> 00:11:19,304
Regardez, mon colonel.
122
00:11:19,471 --> 00:11:22,933
J'ai 7 000 navires militaires,
130 000 fantassins,
123
00:11:23,100 --> 00:11:27,521
200 000 marins,
15 bùtiments hospitaliers, 8 000 médecins,
124
00:11:27,687 --> 00:11:30,524
trois divisions aéroportées
et une perdrix dans un poirier.
125
00:11:32,943 --> 00:11:37,030
La plus grande force
d'invasion maritime de l'histoire.
126
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Vraiment?
127
00:11:42,202 --> 00:11:44,663
A-t-on fixé la date
de l'invasion, monsieur?
128
00:11:46,456 --> 00:11:48,083
On envahit la France lundi.
129
00:11:48,250 --> 00:11:49,292
Ce lundi?
130
00:11:49,459 --> 00:11:50,585
Exact.
131
00:11:50,752 --> 00:11:53,797
Lundi. Le 5 juin, Ă 6 h 30.
132
00:11:53,964 --> 00:11:58,760
C'est le Jour J, dans 61 heures.
133
00:12:01,972 --> 00:12:04,349
Le sort de la guerre dépend de ça.
134
00:12:05,434 --> 00:12:07,853
Toutes les piĂšces
du casse-tĂȘte sont en place.
135
00:12:08,019 --> 00:12:10,564
Il ne reste qu'un impondérable.
136
00:12:11,815 --> 00:12:13,275
Je veux des prévisions météo.
137
00:12:15,819 --> 00:12:20,365
Oui. Malheureusement, vous me demandez
une chose scientifiquement impossible.
138
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Les prévisions à long terme ne sont
que des conjectures.
139
00:12:24,453 --> 00:12:26,913
Lundi, ce n'est pas du long terme,
nom de Dieu!
140
00:12:27,080 --> 00:12:29,458
Est-ce que lundi est du long terme,
Lt Summersby?
141
00:12:29,624 --> 00:12:31,126
Certainement pas, monsieur.
142
00:12:31,293 --> 00:12:34,796
En Europe du Nord,
dÚs que ça dépasse 24 heures,
143
00:12:34,963 --> 00:12:38,341
c'est du long terme
d'un point de vue météorologique.
144
00:12:41,511 --> 00:12:45,182
Mais je ferai de mon mieux.
145
00:12:45,348 --> 00:12:48,268
Je m'attends dĂ©jĂ
Ă ce que vous fassiez de votre mieux.
146
00:12:48,435 --> 00:12:50,228
J'ai besoin de certitude.
147
00:12:50,395 --> 00:12:52,481
Selon Churchill, vous ĂȘtes
le meilleur météorologue au pays,
148
00:12:52,647 --> 00:12:55,317
et je devrais compter sur vous
plutĂŽt que sur le colonel Krick.
149
00:12:55,484 --> 00:12:56,526
Vous le connaissez?
150
00:12:57,152 --> 00:12:58,320
Juste de réputation.
151
00:12:58,862 --> 00:13:02,282
Krick est avec moi depuis 1942.
Il ne s'est jamais trompé.
152
00:13:02,449 --> 00:13:05,327
Voyons comment vous vous mesurez Ă lui.
153
00:13:06,828 --> 00:13:09,372
Je veux des prévisions pour lundi,
demain Ă la premiĂšre heure.
154
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Oui, monsieur.
155
00:13:12,584 --> 00:13:13,627
Ne me décevez pas.
156
00:13:17,464 --> 00:13:18,465
Mon colonel.
157
00:13:19,633 --> 00:13:20,634
Allons-y.
158
00:13:23,762 --> 00:13:24,763
Mon colonel.
159
00:13:53,416 --> 00:13:54,417
Kay!
160
00:13:55,252 --> 00:13:57,754
Mesdames et messieurs, Kay Summersby!
Remplace-moi.
161
00:13:57,921 --> 00:13:59,005
Allez, Kay.
162
00:13:59,714 --> 00:14:00,715
Danse avec moi.
163
00:14:01,716 --> 00:14:02,717
Comme autrefois!
164
00:14:05,637 --> 00:14:07,264
C'est bien. Allons-y.
165
00:14:07,931 --> 00:14:08,974
RamĂšne-moi.
166
00:14:09,140 --> 00:14:10,141
VoilĂ .
167
00:14:13,979 --> 00:14:15,605
Reste au piano, Irv.
168
00:14:18,483 --> 00:14:22,362
Je crois que tu n'as pas rencontré
le colonel Stagg.
169
00:14:23,905 --> 00:14:25,407
Juste par téléphone.
170
00:14:25,949 --> 00:14:28,577
Pr Stagg, ravi de vous rencontrer enfin.
171
00:14:28,743 --> 00:14:30,120
Vous ĂȘtes plus jeune que je pensais.
172
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
Vous ĂȘtes plus petit que je pensais.
173
00:14:36,209 --> 00:14:37,335
Des cartes analogues.
174
00:14:39,337 --> 00:14:40,839
Je vois, oui.
175
00:14:41,715 --> 00:14:45,927
Toutes les cartes météorologiques
de l'Europe du Nord depuis 1900.
176
00:14:46,761 --> 00:14:51,808
Selon mon expérience, les conditions météo
ne se répÚtent jamais.
177
00:14:52,309 --> 00:14:54,644
Essayez de dire ça
Ă un producteur de films.
178
00:14:54,811 --> 00:14:56,146
Tu te souviens de Selznick, Kay?
179
00:14:57,480 --> 00:14:58,773
Juillet 1939.
180
00:14:58,940 --> 00:15:01,776
David Selznick m'appelle. Il fait un film.
181
00:15:01,943 --> 00:15:05,071
Il veut les prévisions météo
pour trois jours Ă Beverly Hills.
182
00:15:05,238 --> 00:15:06,239
La scĂšne est...
183
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Atlanta en flammes.
184
00:15:09,701 --> 00:15:13,288
"Je ne veux pas une goutte de pluie, Irv.
Pas une goutte."
185
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
MGM m'appelle, me donne les dates.
186
00:15:15,874 --> 00:15:17,417
Je donne mes prévisions.
187
00:15:18,752 --> 00:15:21,463
Beau temps. Simplement merveilleux.
188
00:15:21,630 --> 00:15:22,881
Pas un seul nuage dans le ciel.
189
00:15:23,048 --> 00:15:25,383
Le film est un succĂšs.
J'ai rencontré Clark Gable. Un petit film.
190
00:15:25,550 --> 00:15:27,177
J'ignore si vous en avez entendu parler.
191
00:15:27,761 --> 00:15:30,513
Autant en emporte le vent.
Vous l'avez vu, Stagg?
192
00:15:30,597 --> 00:15:31,598
Non.
193
00:15:31,765 --> 00:15:33,683
Non? C'est...
194
00:15:34,434 --> 00:15:36,686
C'est insensé. Qui n'a pas vu ce film?
195
00:15:36,853 --> 00:15:37,937
Moi. Je ne l'ai pas vu.
196
00:15:38,104 --> 00:15:42,776
Vous devriez. C'est un excellent film.
Je l'ai vu avec Ike. Kay nous a emmenés.
197
00:15:42,942 --> 00:15:44,194
Ă la premiĂšre londonienne.
198
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
- C'est vrai.
- Belle soirée.
199
00:15:45,945 --> 00:15:47,656
Avez-vous rencontré Vivien Leigh?
200
00:15:47,822 --> 00:15:48,865
Bien sûr.
201
00:15:49,032 --> 00:15:50,033
Comment était-elle?
202
00:15:50,200 --> 00:15:52,577
Comment elle était? Mignonne...
203
00:15:52,744 --> 00:15:56,748
Le haut commandement allié attend
nos prévisions avant 13 h demain.
204
00:15:57,540 --> 00:16:00,835
C'est confirmé : l'invasion en France
205
00:16:01,002 --> 00:16:03,463
aura lieu lundi. Lundi.
206
00:16:03,630 --> 00:16:04,631
Lundi!
207
00:16:08,551 --> 00:16:11,137
Le 5 juin Ă 6 h 30. On peut commencer?
208
00:16:11,304 --> 00:16:12,555
Sortez le piano. Merci.
209
00:16:16,226 --> 00:16:17,977
Il vous dérange, Pr Stagg?
210
00:16:18,144 --> 00:16:19,354
C'est inapproprié.
211
00:16:21,731 --> 00:16:22,857
Oui, j'écoute.
212
00:16:24,109 --> 00:16:28,029
Appelez Ă ce poste si vous voulez joindre
le général Eisenhower.
213
00:16:28,196 --> 00:16:29,322
Ă toute heure du jour ou de la nuit.
214
00:16:29,489 --> 00:16:31,282
C'est une ligne directe?
215
00:16:31,825 --> 00:16:33,368
Non. C'est pour me joindre directement.
216
00:16:33,993 --> 00:16:36,371
Je m'occupe des communications
avec le général.
217
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Puis-je avoir votre attention?
218
00:16:47,590 --> 00:16:49,884
Collectif du sud de l'Angleterre.
Oui. La répétition, oui.
219
00:16:50,051 --> 00:16:51,469
Bryant, pouvez-vous raccrocher?
220
00:16:52,387 --> 00:16:53,555
Non, allez-y. Oui.
221
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
C'est son nom? Bryant?
222
00:16:55,765 --> 00:16:57,308
Bon, allez-y. Oui.
223
00:17:08,278 --> 00:17:11,865
Inutile de vous dire
combien ces prévisions sont cruciales,
224
00:17:12,031 --> 00:17:14,409
mais je veux vous demander une chose,
225
00:17:14,576 --> 00:17:16,494
une seule chose :
226
00:17:16,661 --> 00:17:18,204
obtenez-moi les données.
227
00:17:18,371 --> 00:17:19,372
C'est ce qui compte.
228
00:17:19,539 --> 00:17:21,958
Donnez-moi les derniĂšres observations
de chaque base
229
00:17:22,125 --> 00:17:24,502
Ă moins de 3 000 km de la Normandie.
230
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
Paris, Galway, Reykjavik,
231
00:17:26,880 --> 00:17:30,008
Boston, Washington, Lisbonne.
232
00:17:30,842 --> 00:17:34,262
New York, Terre-Neuve.
Vous saisissez l'idée.
233
00:17:34,429 --> 00:17:36,347
Je veux les données
de chaque station météo,
234
00:17:36,514 --> 00:17:38,641
de chaque ballon météo,
de chaque vol de reconnaissance.
235
00:17:39,142 --> 00:17:41,936
La haute atmosphĂšre,
l'air de surface, les sondages radar,
236
00:17:42,103 --> 00:17:43,980
la température de la mer,
la salinité, tout.
237
00:17:44,147 --> 00:17:45,899
Je veux tout ce qu'on a mesuré.
238
00:17:50,570 --> 00:17:51,905
La piĂšce, lĂ .
239
00:17:52,906 --> 00:17:54,157
Je serai lĂ .
240
00:17:55,200 --> 00:17:56,451
Obtenez-moi les données.
241
00:17:58,161 --> 00:17:59,370
C'est ce qui compte.
242
00:18:01,080 --> 00:18:04,584
ATLANTIQUE NORD
300 MILLES Ă L'OUEST DE L'ISLANDE
243
00:18:18,515 --> 00:18:20,391
Sept cents millibars.
244
00:18:20,558 --> 00:18:23,102
Deux dixiĂšmes. Vingt-huit.
245
00:18:23,269 --> 00:18:25,730
Six cent cinquante millibars.
246
00:18:25,897 --> 00:18:27,023
Plus 19.
247
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
On a des observations de l'Espagne.
248
00:18:31,653 --> 00:18:35,532
Dix dixiĂšmes de stratocumulus
et d'altocumulus s'élevant à zéro-deux...
249
00:18:35,698 --> 00:18:38,493
Un-zéro-un-cinq millibars.
250
00:18:39,661 --> 00:18:40,995
Vingt-neuf, dix-neuf.
251
00:18:43,373 --> 00:18:44,457
Vent du sud-ouest...
252
00:18:44,624 --> 00:18:46,334
- Plus 12. Deux-quatre...
- Force quatre.
253
00:18:46,459 --> 00:18:48,211
Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes.
254
00:18:48,378 --> 00:18:50,171
Neuf mille mĂštres, sud-est, force six.
255
00:18:52,507 --> 00:18:54,342
Un-zéro-un-huit millibars.
256
00:18:54,509 --> 00:18:55,718
Répétez, s'il vous plaßt.
257
00:18:55,885 --> 00:18:57,303
- Les dépressions?
- J'ai les mauvais...
258
00:18:57,470 --> 00:19:00,181
Des nuages denses à l'ouest du 35° O,
vers le nord-est.
259
00:19:00,348 --> 00:19:01,724
Sept dixiĂšmes, stratocumulus,
260
00:19:01,891 --> 00:19:04,102
neuf cents mĂštres, force six.
261
00:19:04,269 --> 00:19:05,436
Du sud-ouest, force six.
262
00:19:05,603 --> 00:19:07,105
On attend toujours
les données du Groenland.
263
00:19:09,399 --> 00:19:10,859
Laissez ça.
264
00:19:11,025 --> 00:19:12,151
à quelle vitesse se déplace L3?
265
00:19:12,318 --> 00:19:13,820
Vingt-cinq nĆuds.
266
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
C'est fini?
267
00:19:16,489 --> 00:19:19,200
Dix stratocumulus, 900 m,
sud-est, force 4.
268
00:19:19,367 --> 00:19:20,785
à la surface de la mer, 12° C.
269
00:19:20,952 --> 00:19:23,037
Un-zéro-un-trois millibars.
270
00:19:23,204 --> 00:19:24,581
Sondages radar depuis 9 h 30.
271
00:19:25,957 --> 00:19:27,750
La trajectoire principale se maintient.
272
00:19:28,877 --> 00:19:30,336
Les conditions en Normandie.
273
00:19:30,503 --> 00:19:31,588
Islande du sud, 7/10 de stratocumulus.
274
00:19:31,754 --> 00:19:34,716
Les données d'hier à 12 h.
Rapports de la communauté.
275
00:19:34,883 --> 00:19:36,885
Et on a les dossiers demandés hier.
276
00:19:39,512 --> 00:19:40,555
Il n'y a rien.
277
00:19:44,767 --> 00:19:45,768
Carter.
278
00:19:46,519 --> 00:19:47,520
C'est fait.
279
00:19:49,480 --> 00:19:50,481
Bien.
280
00:19:50,690 --> 00:19:52,358
Pluie modérée, forte...
281
00:19:52,525 --> 00:19:54,527
Un-zéro-deux-zéro.
282
00:20:01,242 --> 00:20:02,243
Monsieur.
283
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Les derniÚres cartes complétées.
284
00:20:26,017 --> 00:20:29,646
{\an8}VENDREDI 2 JUIN,
22 h 30
285
00:20:30,188 --> 00:20:31,689
Non! Voyons!
286
00:20:31,856 --> 00:20:34,817
Regardez les cartes.
C'est clair. Calme et ensoleillé.
287
00:20:34,984 --> 00:20:36,945
Ces cartes analogues ne prouvent rien.
288
00:20:37,111 --> 00:20:39,739
Comment ça? C'est lĂ . Vous ĂȘtes aveugle?
289
00:20:39,906 --> 00:20:41,032
Regardez.
290
00:20:41,199 --> 00:20:43,618
Inutile. La carte date de 19 ans.
291
00:20:43,785 --> 00:20:46,621
D'accord. Celle-ci date de 40 ans.
292
00:20:46,788 --> 00:20:48,122
Vingt-sept ans.
293
00:20:48,289 --> 00:20:50,959
Quinze ans.
294
00:20:51,125 --> 00:20:53,962
Justement. Les tendances au fil du temps.
295
00:20:54,629 --> 00:20:56,339
D'accord. Merci.
296
00:20:56,506 --> 00:20:58,883
Je crois qu'on doit établir
297
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
ce qu'on sait déjà aujourd'hui,
ici et maintenant.
298
00:21:03,137 --> 00:21:08,518
On a deux violentes tempĂȘtes
traversant l'Atlantique, qui s'étendent
299
00:21:08,685 --> 00:21:10,561
de Terre-Neuve Ă la Normandie.
300
00:21:10,728 --> 00:21:11,729
Oui.
301
00:21:12,271 --> 00:21:14,941
Il y a une zone de haute pression
au-dessus des Açores.
302
00:21:15,108 --> 00:21:16,150
C'est ce qui m'intéresse.
303
00:21:16,317 --> 00:21:18,319
Mais ça se déplace lentement et...
304
00:21:18,486 --> 00:21:19,570
C'est vous qui le dites.
305
00:21:19,737 --> 00:21:21,864
Pardon, vous voulez encore parler?
306
00:21:22,031 --> 00:21:24,283
Moi? Non, la parole est Ă vous. Allez-y.
307
00:21:26,995 --> 00:21:32,792
L'air de surface et ces cartes
ne suffiront pas à faire nos prévisions.
308
00:21:32,959 --> 00:21:35,169
On doit aussi considérer le courant-jet...
309
00:21:35,336 --> 00:21:36,337
Le courant-jet?
310
00:21:36,504 --> 00:21:39,382
Oui, le courant-jet
qui se dirige vers l'Europe,
311
00:21:39,549 --> 00:21:42,176
entraĂźnant les tempĂȘtes
et risquant d'en former une troisiĂšme.
312
00:21:42,343 --> 00:21:43,344
C'est un courant-jet.
313
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
D'accord.
314
00:21:47,849 --> 00:21:51,352
Ce qui signifie inévitablement
des conditions orageuses
315
00:21:51,519 --> 00:21:53,396
demain, dimanche et lundi.
316
00:21:53,563 --> 00:21:56,858
Des conditions désastreuses
pour une invasion.
317
00:21:57,025 --> 00:21:58,693
Bien. Merci beaucoup, Pr Stagg.
318
00:21:58,860 --> 00:22:02,655
Voici une carte du 2 juin 1925.
319
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Les mĂȘmes conditions qu'aujourd'hui.
320
00:22:04,949 --> 00:22:08,161
MĂȘmes dĂ©pressions sur l'Atlantique,
haute pression dans les Açores.
321
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
Allons voir plus loin.
322
00:22:09,495 --> 00:22:14,083
Trois jours plus tard, le 5 juin 1925.
Le Jour J, si on veut.
323
00:22:15,376 --> 00:22:17,670
Le temps est calme et ensoleillé.
324
00:22:18,671 --> 00:22:21,507
L'année 1925 n'a aucun rapport
avec la situation.
325
00:22:21,674 --> 00:22:26,387
J'aurais pu choisir le 2 juin 1904
ou 1929.
326
00:22:26,554 --> 00:22:29,390
Vous savez comme moi
que les conditions atmosphériques
327
00:22:29,557 --> 00:22:31,893
ne se répÚtent jamais. Jamais.
328
00:22:32,060 --> 00:22:35,688
Je sais qui a bien prédit le temps
Ă El Alamein,
329
00:22:35,855 --> 00:22:38,524
pendant la guerre du Désert,
pendant la bataille de Tunisie,
330
00:22:38,691 --> 00:22:39,776
pendant l'opération Torch.
331
00:22:40,526 --> 00:22:43,071
Je sais qui ne s'est pas trompé
une maudite fois au Caire.
332
00:22:43,237 --> 00:22:46,074
Ă Tripoli, Ă Alger, Ă Oran. Ă Casablanca.
333
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
Le savez-vous?
334
00:22:49,744 --> 00:22:50,745
Vous?
335
00:22:51,829 --> 00:22:53,623
Oui. Moi.
336
00:22:55,083 --> 00:22:57,335
Ce n'est pas Casablanca, colonel Krick.
337
00:22:57,502 --> 00:22:58,795
C'est l'Europe du Nord.
338
00:22:59,212 --> 00:23:01,631
Peu importe.
339
00:23:01,798 --> 00:23:04,467
Quand les conditions atmosphériques
sont les mĂȘmes,
340
00:23:04,634 --> 00:23:07,428
le temps Ă©volue de la mĂȘme façon.
341
00:23:10,014 --> 00:23:14,143
Croyez-moi.
Le Jour J sera calme et ensoleillé.
342
00:23:15,436 --> 00:23:16,896
Bonne nuit, messieurs.
343
00:23:18,564 --> 00:23:19,607
Restez lĂ .
344
00:23:23,903 --> 00:23:24,904
On se remet au travail.
345
00:23:24,987 --> 00:23:25,988
D'accord.
346
00:23:32,120 --> 00:23:33,704
Que pensez-vous de Stagg?
347
00:23:37,625 --> 00:23:38,668
Ăcossais.
348
00:23:40,294 --> 00:23:42,130
Selon Churchill, c'est un génie.
349
00:23:44,507 --> 00:23:48,719
Les hommes adorent utiliser ce mot.
350
00:24:03,693 --> 00:24:05,319
{\an8}SAMEDI 3 JUIN, 6 h
351
00:24:05,486 --> 00:24:07,113
{\an8}
Cumulus et stratocumulus, 3/10, Ă 600 m.
352
00:24:07,238 --> 00:24:08,739
Jusqu'Ă l'ouest du Pays de Galles.
353
00:24:08,865 --> 00:24:13,744
300 mbar jusqu'au milieu de l'Atlantique,
vers l'est avec un courant-jet de l'ouest.
354
00:24:19,375 --> 00:24:23,963
Des Sherman gonflables,
des Spitfire, des canons
355
00:24:24,130 --> 00:24:25,840
et des transporteurs de troupes.
356
00:24:26,007 --> 00:24:28,176
Du caoutchouc et de l'air, messieurs.
357
00:24:29,302 --> 00:24:31,220
Mais pour un avion de reconnaissance nazi?
358
00:24:31,387 --> 00:24:34,140
L'illusion est parfaite.
359
00:24:34,640 --> 00:24:39,061
En Afrique du Nord, je l'ai prouvé,
une victoire aprĂšs l'autre,
360
00:24:39,896 --> 00:24:40,938
aprĂšs l'autre.
361
00:24:41,397 --> 00:24:44,442
Bien sûr, il ne s'agit pas juste
de vaincre l'ennemi,
362
00:24:44,609 --> 00:24:47,987
mais de le tromper aussi.
Et on le trompera.
363
00:24:48,654 --> 00:24:52,283
On a fait apparaßtre des armées fantÎmes
dans toute l'Est-Anglie.
364
00:24:52,742 --> 00:24:56,913
Des milliers de dépÎts de ravitaillement
factices, de fausses transmissions radio,
365
00:24:57,288 --> 00:24:59,790
de tentes vides
et de feux de camps trompeurs.
366
00:25:02,210 --> 00:25:07,173
Le Jour J, des parachutistes factices,
des mannequins remplis de sable,
367
00:25:07,340 --> 00:25:12,303
seront largués sur les terres
Ă prĂšs de 30 km de la cĂŽte normande.
368
00:25:13,054 --> 00:25:14,722
Ils exploseront Ă l'impact.
369
00:25:17,099 --> 00:25:18,684
Il ne restera que les parachutes.
370
00:25:19,602 --> 00:25:20,645
Avec un peu de chance,
371
00:25:20,811 --> 00:25:24,023
l'ennemi croira que nos hommes
avancent vers l'intérieur des terres,
372
00:25:24,190 --> 00:25:27,777
et il retirera une grande partie
de ses forces des plages.
373
00:25:29,195 --> 00:25:32,573
C'est petit, ne croyez-vous pas, Monty?
374
00:25:33,032 --> 00:25:34,033
Petit?
375
00:25:34,951 --> 00:25:36,369
C'est de la rigolade.
376
00:25:39,664 --> 00:25:44,418
Oui. Ce qui est petit,
c'est notre créneau.
377
00:25:44,585 --> 00:25:47,797
La 12e division blindĂ©e SS est dĂ©jĂ
prĂšs de Caen.
378
00:25:47,964 --> 00:25:52,051
La 352e division d'infanterie est
profondément retranchée.
379
00:25:53,010 --> 00:25:56,889
Si on n'intervient pas d'ici lundi,
380
00:25:57,056 --> 00:25:59,600
ils seront prĂȘts pour nous.
381
00:26:00,017 --> 00:26:03,562
Tous nos efforts méticuleux
382
00:26:03,729 --> 00:26:05,398
n'auront servi Ă rien.
383
00:26:10,152 --> 00:26:12,363
Il a doublé ses défenses
en autant de semaines.
384
00:26:13,531 --> 00:26:16,867
Chaque heure qui passe rend
notre tùche plus périlleuse.
385
00:26:17,952 --> 00:26:19,662
Idéalement, on devance le Jour J.
386
00:26:23,040 --> 00:26:24,166
Impossible.
387
00:26:24,333 --> 00:26:25,918
C'est dans deux jours.
388
00:26:28,296 --> 00:26:32,967
Plus l'ennemi est préparé,
plus je dois ĂȘtre impitoyable.
389
00:26:33,592 --> 00:26:36,387
Ce n'est pas mon souhait,
mais pour avoir plus de soldats,
390
00:26:36,554 --> 00:26:40,224
je suis prĂȘt Ă sacrifier chaque membre
de ma brigade d'avant-garde.
391
00:26:40,349 --> 00:26:43,769
Si je ne vous connaissais pas,
je penserais que l'idée vous plaßt.
392
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Oui.
393
00:26:45,021 --> 00:26:46,856
Mais j'ai combattu Ă la guerre.
394
00:26:49,692 --> 00:26:52,194
Quoi qu'il en soit, c'est vous, le chef.
395
00:26:52,361 --> 00:26:53,946
En effet.
396
00:26:54,113 --> 00:26:58,367
Et la décision finale sur le moment
du Jour J m'appartient.
397
00:26:58,534 --> 00:27:00,077
Ă moi seul.
398
00:27:05,124 --> 00:27:06,125
Priez pour du beau temps.
399
00:27:06,292 --> 00:27:08,002
Peu importe s'il fait beau.
400
00:27:08,169 --> 00:27:09,879
On doit y aller, peu importe la météo.
401
00:27:28,147 --> 00:27:30,107
Quelle beauté, elle est venue vers lui!
402
00:27:30,274 --> 00:27:32,693
Elle est venue vers lui, pas vrai?
403
00:27:32,860 --> 00:27:34,403
OAKINGTON
MIDDLETON ST-GEORGE
404
00:27:42,453 --> 00:27:46,457
PRĂVISIONS MĂTĂOROLOGIQUES
OPĂRATIONNELLES
405
00:27:48,626 --> 00:27:52,254
Je viens me présenter. Bernard Montgomery.
406
00:27:53,297 --> 00:27:54,298
Oh, oui.
407
00:27:56,175 --> 00:27:58,761
Bonjour. James Stagg.
408
00:27:59,720 --> 00:28:01,389
Ăa s'annonce bien pour lundi?
409
00:28:02,431 --> 00:28:04,350
Non. Non, non.
410
00:28:04,517 --> 00:28:06,143
Je ne peux pas dire ça.
411
00:28:07,436 --> 00:28:09,313
Ăa ne peut pas ĂȘtre si terrible.
412
00:28:09,855 --> 00:28:12,066
Vous connaissez ce pays, monsieur.
413
00:28:12,233 --> 00:28:14,110
Les apparences sont trompeuses.
414
00:28:16,070 --> 00:28:18,406
Ne semez pas le doute, mon colonel.
415
00:28:19,156 --> 00:28:21,534
Les batailles sont perdues
dĂšs que l'on doute.
416
00:28:22,576 --> 00:28:25,079
On traverse la Manche lundi.
C'est définitif.
417
00:28:27,957 --> 00:28:30,793
Si le Jour J est annulé,
on perd la guerre.
418
00:28:32,128 --> 00:28:35,881
Voulez-vous ĂȘtre
personnellement responsable de la défaite?
419
00:28:37,091 --> 00:28:38,092
Non, monsieur.
420
00:28:54,191 --> 00:28:55,359
Oh, Seigneur.
421
00:28:55,901 --> 00:28:58,362
Alors, on y va?
422
00:28:58,529 --> 00:28:59,613
OĂč ça?
423
00:28:59,947 --> 00:29:00,948
à la réunion.
424
00:29:02,324 --> 00:29:05,953
Et à la réunion, que dira-t-on exactement?
425
00:29:06,412 --> 00:29:08,038
Que le temps sera calme
et ensoleillé lundi.
426
00:29:09,582 --> 00:29:12,626
Le baromÚtre de Foynes a baissé
toute la matinée.
427
00:29:12,793 --> 00:29:15,463
Oui, j'ai vu. C'est minime. C'est anodin.
428
00:29:16,505 --> 00:29:18,090
Je crois que c'est significatif.
429
00:29:22,094 --> 00:29:23,095
Ăcoutez, l'ami,
430
00:29:24,305 --> 00:29:26,640
je travaille avec Ike depuis trois ans.
431
00:29:26,807 --> 00:29:28,100
Je le connais.
432
00:29:28,267 --> 00:29:29,268
Et?
433
00:29:29,435 --> 00:29:30,978
Il ne voudra pas d'incertitudes.
434
00:29:31,854 --> 00:29:34,440
D'accord. Je devrais aller
à la réunion tout seul.
435
00:29:36,734 --> 00:29:38,402
Vous blaguez? Vous ne pouvez pas.
436
00:29:40,821 --> 00:29:43,532
Ăa ne marche pas comme ça,
vous ne pouvez pas faire ça.
437
00:29:43,699 --> 00:29:47,536
Je suis responsable
des prévisions météo du Jour J.
438
00:29:48,662 --> 00:29:50,748
Et je ne prendrai pas ça à la légÚre.
439
00:29:50,915 --> 00:29:53,918
C'est notre responsabilité, d'accord?
Pas la vĂŽtre.
440
00:29:54,001 --> 00:29:55,085
La nĂŽtre, Ă tous les deux.
441
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
Non, non.
442
00:29:56,337 --> 00:29:59,715
Il y a un chef météorologue,
et ce n'est pas vous.
443
00:30:01,967 --> 00:30:03,469
Ne venez pas à la réunion.
444
00:30:08,098 --> 00:30:09,099
Autre chose?
445
00:30:14,897 --> 00:30:15,898
Trou de cul.
446
00:30:16,690 --> 00:30:17,691
Irv!
447
00:30:28,327 --> 00:30:29,411
J'ai combien de temps?
448
00:30:29,578 --> 00:30:30,579
C'est l'heure.
449
00:30:31,622 --> 00:30:32,957
Que s'est-il passé avec le colonel Krick?
450
00:30:33,123 --> 00:30:34,375
Oubliez le colonel Krick.
451
00:30:42,299 --> 00:30:43,926
Ils n'aimeront pas ça.
452
00:30:45,261 --> 00:30:46,679
Et je n'aime pas ça.
453
00:30:51,225 --> 00:30:53,185
Ils vous attendent, colonel Stagg.
454
00:31:28,512 --> 00:31:29,597
Pardon, monsieur.
455
00:31:29,763 --> 00:31:30,889
Oui?
456
00:31:31,056 --> 00:31:32,057
Monsieur, il est lĂ .
457
00:31:33,142 --> 00:31:34,351
J'essaierai de parler.
458
00:31:38,981 --> 00:31:40,232
Colonel Stagg.
459
00:31:42,359 --> 00:31:44,653
Voici le général Bernard Montgomery,
460
00:31:44,820 --> 00:31:46,905
commandant en chef
des forces terrestres alliées.
461
00:31:47,072 --> 00:31:50,326
Et voici le maréchal en chef de l'Air
Leigh-Mallory,
462
00:31:50,492 --> 00:31:53,621
commandant en chef
des forces aériennes alliées.
463
00:31:54,413 --> 00:31:57,916
Voici l'amiral Ramsay, commandant en chef
des forces navales alliées,
464
00:31:58,083 --> 00:32:03,339
et le lieutenant-général Omar Bradley,
commandant de la 1re ArmĂ©e des Ătats-Unis.
465
00:32:07,009 --> 00:32:08,344
OĂč est le colonel Krick?
466
00:32:08,636 --> 00:32:09,678
Il est absent, monsieur.
467
00:32:09,762 --> 00:32:10,763
Pourquoi?
468
00:32:10,929 --> 00:32:14,183
C'est mon devoir de vous présenter
les prévisions météo pour lundi.
469
00:32:15,267 --> 00:32:16,268
Il devrait ĂȘtre lĂ .
470
00:32:16,435 --> 00:32:17,811
Devrait-on aller le chercher?
471
00:32:18,562 --> 00:32:21,482
Mes prĂ©visions seront les mĂȘmes,
qu'il soit lĂ ou non.
472
00:32:21,649 --> 00:32:22,983
D'accord.
473
00:32:23,150 --> 00:32:26,945
Ă l'avenir, il devra ĂȘtre prĂ©sent.
Est-ce bien compris?
474
00:32:27,112 --> 00:32:29,073
- Certainement, monsieur.
- Bien.
475
00:32:29,239 --> 00:32:30,240
Vos prévisions?
476
00:32:56,100 --> 00:33:01,021
Malheureusement,
deux violentes tempĂȘtes font rage
477
00:33:01,188 --> 00:33:05,567
dans l'Atlantique, d'une intensité inouïe
pour cette période-ci de l'année.
478
00:33:06,110 --> 00:33:07,486
Ainsi, mes prévisions...
479
00:33:11,407 --> 00:33:12,574
Pardon.
480
00:33:16,120 --> 00:33:19,415
Ainsi, mes prévisions pour lundi,
le 5 juin,
481
00:33:19,581 --> 00:33:22,042
le Jour J suggéré, sont les suivantes.
482
00:33:22,501 --> 00:33:24,920
Vent fort, ouest-nord-ouest.
483
00:33:26,046 --> 00:33:28,966
De force six. Possiblement de force sept.
484
00:33:29,133 --> 00:33:30,300
Force sept? En ĂȘtes-vous sĂ»r?
485
00:33:31,635 --> 00:33:32,636
Non.
486
00:33:33,137 --> 00:33:34,430
C'est une estimation.
487
00:33:37,766 --> 00:33:39,977
Nuages bas.
488
00:33:40,144 --> 00:33:41,520
Faible visibilité.
489
00:33:42,896 --> 00:33:44,565
Pluie trĂšs probable.
490
00:33:45,774 --> 00:33:48,152
Des vagues de deux Ă quatre mĂštres,
491
00:33:48,527 --> 00:33:50,946
pouvant atteindre jusqu'Ă 4,5 mĂštres.
492
00:33:52,239 --> 00:33:53,240
Degré de confiance :
493
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
faible.
494
00:33:57,953 --> 00:34:01,832
De lundi, le 5 juin, au moins
jusqu'à mardi, le 6 juin, ça devient
495
00:34:04,084 --> 00:34:05,085
trĂšs faible.
496
00:34:07,796 --> 00:34:12,050
Stagg, je ne suis pas météorologue,
mais avez-vous regardĂ© par la fenĂȘtre?
497
00:34:12,509 --> 00:34:14,845
Le temps dans cette région
peut changer rapidement.
498
00:34:15,804 --> 00:34:17,806
La faible visibilité.
499
00:34:17,973 --> 00:34:19,433
Ă quel point?
500
00:34:19,850 --> 00:34:21,894
Inférieure à deux km, environ.
501
00:34:23,479 --> 00:34:29,151
Nos parachutistes ont besoin
de la pleine lune pour atterrir.
502
00:34:29,318 --> 00:34:32,237
Les marées de vives-eaux sont cruciales
pour amarrer nos bateaux.
503
00:34:32,654 --> 00:34:34,907
Vous rendez-vous compte, colonel Stagg,
504
00:34:35,574 --> 00:34:38,076
que lundi le 5 juin est
le seul jour de l'année
505
00:34:38,243 --> 00:34:40,788
oĂč ces conditions sont toutes rĂ©unies?
506
00:34:40,954 --> 00:34:42,206
Oui. Bien sûr, monsieur.
507
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
Alors, quelle date suggérez-vous?
508
00:34:46,710 --> 00:34:49,546
Du point de vue météo,
c'est impossible Ă dire.
509
00:34:50,255 --> 00:34:54,134
Quant à la lune et aux marées,
la prochaine occasion serait
510
00:34:54,885 --> 00:34:55,928
le 18 juin.
511
00:34:57,095 --> 00:34:59,556
Deux semaines de plus? Vous ĂȘtes fou?
512
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
On ne peut pas garder le secret
tout ce temps. C'est impossible.
513
00:35:03,644 --> 00:35:04,645
Ăvidemment.
514
00:35:04,812 --> 00:35:07,189
L'ennemi sera prĂȘt et nous attendra.
515
00:35:07,815 --> 00:35:10,359
On se fera tous tuer.
516
00:35:10,526 --> 00:35:13,862
Ce sont des prévisions
extrĂȘmement pessimistes.
517
00:35:15,113 --> 00:35:16,490
En ĂȘtes-vous absolument certain?
518
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
Non, je ne suis pas certain.
519
00:35:20,786 --> 00:35:22,955
Je suis sĂ»r que ces tempĂȘtes viendront.
520
00:35:23,747 --> 00:35:26,291
Je ne peux pas ĂȘtre certain
du moment précis.
521
00:35:26,458 --> 00:35:28,126
Ce n'est pas suffisant.
522
00:35:28,293 --> 00:35:31,922
Si les tempĂȘtes Ă©clatent ce soir,
elles pourraient s'essouffler d'ici lundi.
523
00:35:32,089 --> 00:35:33,841
Si elles éclatent demain, le temps sera
524
00:35:35,676 --> 00:35:36,718
comme je l'ai décrit.
525
00:35:37,135 --> 00:35:38,637
On doit quand mĂȘme y aller.
526
00:35:41,181 --> 00:35:46,144
Ce moment exige un jugement basé
sur l'expérience au combat.
527
00:35:46,311 --> 00:35:48,647
On ne peut pas risquer
une autre opération Tigre.
528
00:35:51,441 --> 00:35:55,404
Mes hommes sont fin prĂȘts
pour le grand combat.
529
00:35:55,571 --> 00:35:58,323
Amenez-les sur les plages,
n'importe comment.
530
00:35:58,490 --> 00:36:00,242
Je m'occupe du reste.
531
00:36:10,544 --> 00:36:12,045
Pouvez-vous remplir mon verre?
532
00:36:12,838 --> 00:36:14,548
Allons-y. Finissons-en.
533
00:36:18,218 --> 00:36:19,219
Monty.
534
00:36:24,391 --> 00:36:27,227
Croyez et dites-moi ce que vous voulez,
535
00:36:28,896 --> 00:36:31,940
mais ne me contredisez plus
devant les autres.
536
00:36:32,941 --> 00:36:34,234
Du calme, mon vieux.
537
00:36:34,651 --> 00:36:37,362
Je n'ai rien dit
qu'ils ne savaient pas déjà .
538
00:36:42,534 --> 00:36:44,286
Tigre était un entraßnement.
539
00:36:47,623 --> 00:36:49,499
Une répétition générale du Jour J.
540
00:36:52,044 --> 00:36:54,129
La moitié des gars étaient
541
00:36:54,296 --> 00:36:56,548
de jeunes recrues,
542
00:36:58,550 --> 00:37:01,386
et je les ai soumis
à un exercice de tir réel
543
00:37:03,430 --> 00:37:04,848
pour les endurcir.
544
00:37:07,225 --> 00:37:10,479
Le commandement naval était censé
bombarder la plage
545
00:37:11,021 --> 00:37:13,565
une heure avant notre débarquement.
546
00:37:15,651 --> 00:37:17,444
Il y a eu des délais,
547
00:37:17,611 --> 00:37:20,739
alors on a dû retarder l'opération.
548
00:37:24,076 --> 00:37:25,577
Nos radios
549
00:37:25,744 --> 00:37:29,331
avaient une fréquence différente
des Britanniques.
550
00:37:31,625 --> 00:37:33,585
Nos gars n'ont jamais reçu le message.
551
00:37:36,380 --> 00:37:37,881
Ils n'ont eu aucune chance.
552
00:37:41,051 --> 00:37:42,719
Une erreur.
553
00:37:44,054 --> 00:37:45,764
Une seule erreur.
554
00:37:52,479 --> 00:37:53,480
Ike.
555
00:37:54,648 --> 00:37:55,983
Ike, regardez-moi.
556
00:38:02,155 --> 00:38:04,741
ArrĂȘtez de vous torturer comme ça.
557
00:38:05,242 --> 00:38:06,702
On ne peut pas changer le passé.
558
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
Quand je ferme les yeux,
559
00:38:12,749 --> 00:38:14,710
je ne vois que l'échec.
560
00:38:22,592 --> 00:38:23,719
Regardez qui voilĂ .
561
00:38:23,885 --> 00:38:24,886
Bonsoir, monsieur.
562
00:38:25,679 --> 00:38:27,597
Bonsoir, Irv. Ăa va?
563
00:38:27,764 --> 00:38:29,099
Oui. On peut se parler?
564
00:38:29,266 --> 00:38:30,350
Qu'y a-t-il?
565
00:38:31,393 --> 00:38:33,395
J'ignore si vous le savez...
566
00:38:33,562 --> 00:38:34,563
Ike?
567
00:38:35,897 --> 00:38:39,234
L'Associated Press a annoncé
qu'on débarque en France demain.
568
00:38:41,570 --> 00:38:44,531
CBS et Radio Moscou l'ont déjà rapporté.
569
00:38:45,949 --> 00:38:47,743
- Prévenez le général McClure.
- Oui.
570
00:38:47,909 --> 00:38:50,787
Ăa doit ĂȘtre dĂ©menti. Et je veux des noms.
571
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
D'accord.
572
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Vous disiez?
573
00:39:01,381 --> 00:39:02,382
Ăa arrivera quand?
574
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Stagg!
575
00:39:06,678 --> 00:39:07,679
Stagg!
576
00:39:13,268 --> 00:39:14,311
Tout le monde dehors!
577
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Dehors!
578
00:39:26,948 --> 00:39:28,700
Fermez la porte derriĂšre vous.
579
00:39:31,203 --> 00:39:34,623
Vos prévisions correspondent-elles
580
00:39:36,541 --> 00:39:39,669
à la vision des équipes britanniques
581
00:39:40,128 --> 00:39:42,798
et américaines?
582
00:39:42,964 --> 00:39:45,342
Oui, c'est la vision
de l'Unité météorologique alliée.
583
00:39:45,509 --> 00:39:47,302
ArrĂȘtez vos conneries hypocrites!
584
00:39:48,220 --> 00:39:50,764
Krick m'a tout dit. Ă l'instant!
585
00:39:50,931 --> 00:39:53,183
Lundi, il fera beau.
586
00:39:53,350 --> 00:39:55,685
Beau. Ensoleillé et magnifique!
587
00:39:57,521 --> 00:39:59,940
Le colonel Krick n'avait pas le droit
de parler...
588
00:40:00,107 --> 00:40:03,860
Faux! Le colonel Krick a le droit
de parler ouvertement
589
00:40:04,027 --> 00:40:06,905
s'il pense que ça peut affecter
590
00:40:07,072 --> 00:40:09,324
le dénouement de l'invasion.
591
00:40:10,700 --> 00:40:11,701
Est-ce clair?
592
00:40:14,704 --> 00:40:15,705
Est-ce clair?
593
00:40:16,706 --> 00:40:17,707
Oui, monsieur.
594
00:40:19,376 --> 00:40:20,836
Pour qui vous prenez-vous?
595
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Pour qui?
596
00:40:25,715 --> 00:40:28,301
Vous ordonnez Ă mes hommes de se taire?
597
00:40:28,927 --> 00:40:30,971
Vous intimidez mon personnel
598
00:40:31,138 --> 00:40:33,140
pour pouvoir téléphoner à la maison?
599
00:40:36,643 --> 00:40:38,562
Puis-je répondre, monsieur?
600
00:40:39,896 --> 00:40:41,231
Je vous écoute.
601
00:40:44,568 --> 00:40:47,404
En tant que chef météorologue,
602
00:40:48,238 --> 00:40:50,157
je prends la pleine responsabilité
603
00:40:50,323 --> 00:40:52,450
de ma recommandation durant la réunion.
604
00:40:55,245 --> 00:40:59,040
Et c'est justement en raison
du désaccord du colonel Krick
605
00:40:59,499 --> 00:41:02,752
que j'ai décidé
qu'il serait plus clair et plus simple
606
00:41:03,628 --> 00:41:05,005
que je sois le seul Ă parler.
607
00:41:05,463 --> 00:41:08,758
Les prévisions de Krick ont sauvé
608
00:41:08,925 --> 00:41:11,386
des milliers de vies.
609
00:41:12,053 --> 00:41:15,724
Pourquoi diable devrais-je
vous faire confiance?
610
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Le colonel Krick a été chanceux.
611
00:41:21,271 --> 00:41:22,272
Bien!
612
00:41:23,732 --> 00:41:24,816
J'aime la chance.
613
00:41:26,026 --> 00:41:27,652
Pourquoi a-t-il été chanceux?
614
00:41:28,737 --> 00:41:32,407
Parce qu'il a eu la tùche de prévoir
615
00:41:32,991 --> 00:41:34,701
des systÚmes météo stables.
616
00:41:35,869 --> 00:41:37,412
Quand les modÚles sont prévisibles,
617
00:41:37,579 --> 00:41:39,039
alors oui,
618
00:41:39,206 --> 00:41:41,458
les cartes analogues peuvent ĂȘtre utiles.
619
00:41:41,625 --> 00:41:44,753
En Afrique du Nord,
il ne s'est jamais trompé.
620
00:41:44,920 --> 00:41:46,087
Pas une seule fois.
621
00:41:46,254 --> 00:41:48,757
Ăvidemment. LĂ -bas, c'Ă©tait dans la poche.
622
00:41:50,217 --> 00:41:51,760
Les conditions ici, monsieur,
623
00:41:53,094 --> 00:41:54,429
ne sont pas comparables.
624
00:41:54,596 --> 00:41:56,556
Regardez les cartes, monsieur.
625
00:42:01,394 --> 00:42:03,772
Ici, il y a non pas une,
mais deux fortes tempĂȘtes
626
00:42:03,939 --> 00:42:06,983
qui progressent vers les cĂŽtes normandes
627
00:42:07,150 --> 00:42:08,318
en ce moment mĂȘme.
628
00:42:08,485 --> 00:42:10,362
Ce n'est pas prĂšs de la France.
629
00:42:11,112 --> 00:42:12,113
En effet, monsieur.
630
00:42:14,074 --> 00:42:15,075
Pour le moment.
631
00:42:22,082 --> 00:42:24,668
Mettez-vous d'accord sur les prévisions.
632
00:42:26,336 --> 00:42:27,337
Est-ce clair?
633
00:42:28,463 --> 00:42:29,589
Oui, monsieur.
634
00:42:33,301 --> 00:42:35,053
Le bureau de la G.P. a confirmé
la rétractation.
635
00:42:35,220 --> 00:42:36,221
Merci.
636
00:42:36,930 --> 00:42:38,556
De rien, monsieur.
637
00:42:52,529 --> 00:42:54,906
Je n'ai pas dit
que vous tentiez d'appeler chez vous.
638
00:42:55,865 --> 00:42:59,202
La fuite doit venir d'en bas,
je le crains.
639
00:43:00,996 --> 00:43:01,997
D'accord.
640
00:43:02,914 --> 00:43:04,958
Il s'emporte comme ça, parfois.
641
00:43:05,583 --> 00:43:08,586
Ne vous en faites pas.
Il oubliera ce qu'il a dit.
642
00:43:09,963 --> 00:43:11,464
Vous gérez ainsi ses humeurs?
643
00:43:12,674 --> 00:43:13,758
Ce n'est rien.
644
00:43:14,384 --> 00:43:16,678
J'étais chauffeuse d'ambulance
durant le Blitz.
645
00:43:17,387 --> 00:43:20,724
Il y avait tant de cadavres
qu'on a utilisé un cinéma comme morgue.
646
00:43:21,808 --> 00:43:23,852
On se fait une carapace.
647
00:43:28,315 --> 00:43:30,025
Une chauffeuse d'ambulance
648
00:43:30,191 --> 00:43:32,193
qui devient l'assistante
du commandant suprĂȘme.
649
00:43:34,612 --> 00:43:39,451
Chauffeuse, secrétaire,
assistante, infirmiĂšre,
650
00:43:39,617 --> 00:43:40,910
tout, en fait.
651
00:43:43,872 --> 00:43:46,916
On est ensemble depuis trois ans.
652
00:43:48,168 --> 00:43:51,963
Je suis allée au Maroc, en Algérie.
653
00:43:57,886 --> 00:43:59,012
Ăa doit ĂȘtre passionnant.
654
00:44:02,390 --> 00:44:04,100
Il y a de bons moments.
655
00:44:14,027 --> 00:44:19,032
Ces tempĂȘtes dont vous parlez,
comment ĂȘtes-vous sĂ»r qu'elles arrivent?
656
00:44:21,493 --> 00:44:22,577
Je n'en suis pas sûr.
657
00:44:24,371 --> 00:44:26,331
On n'est jamais sûr de la météo.
658
00:44:27,207 --> 00:44:29,084
On peut juste observer les données.
659
00:44:30,001 --> 00:44:33,463
Savez-vous
que les météorologues sont habituellement
660
00:44:33,630 --> 00:44:35,256
un peu ennuyeux?
661
00:44:37,425 --> 00:44:38,593
Comment osez-vous dire ça?
662
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
Les mĂ©tĂ©orologues, peut-ĂȘtre.
663
00:44:44,182 --> 00:44:45,975
Mais la météo, ennuyeuse?
664
00:44:47,310 --> 00:44:48,645
Elle nous nourrit.
665
00:44:49,396 --> 00:44:50,688
Le temps qu'il fait
666
00:44:51,898 --> 00:44:53,233
peut nous détruire.
667
00:44:54,275 --> 00:44:55,944
Il contrĂŽle notre vie quotidienne.
668
00:44:58,863 --> 00:45:00,407
Ce n'est pas ennuyeux.
669
00:45:05,829 --> 00:45:09,624
Les gens demandent : "Quand pleuvra-t-il?
Quand fera-t-il soleil?"
670
00:45:12,168 --> 00:45:13,837
Et si on se demandait :
"Pourquoi pleut-il?"
671
00:45:16,256 --> 00:45:17,882
"Pourquoi le vent souffle-t-il?"
672
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
"Qu'est-ce que le vent?"
673
00:45:25,849 --> 00:45:26,850
Excusez-moi.
674
00:45:28,184 --> 00:45:29,394
Oui, Stagg.
675
00:45:29,561 --> 00:45:31,062
Oui, allez-y. Répétez.
676
00:45:31,229 --> 00:45:32,230
Zéro, zéro, un, zéro, quatre.
677
00:45:33,731 --> 00:45:35,150
DIMANCHE 4 JUIN, 1 h
678
00:45:35,316 --> 00:45:37,610
Stratocumulus Ă 600 m, Ă 1 500 m au plus.
679
00:45:37,777 --> 00:45:40,947
Température de surface, 11 °C.
Un, zéro, un, huit millibars.
680
00:45:50,623 --> 00:45:52,000
Bonne ou mauvaise nouvelle?
681
00:45:52,167 --> 00:45:53,710
Ăa s'annonce bien, monsieur.
682
00:45:53,877 --> 00:45:55,837
Je ne suis pas du tout d'accord.
683
00:45:56,004 --> 00:45:57,547
Ăa s'annonce trĂšs mal.
684
00:45:57,714 --> 00:45:59,299
Vous savez quoi? J'en ai assez
685
00:45:59,466 --> 00:46:03,011
de votre pessimisme écossais.
La morosité des Hautes Terres.
686
00:46:03,178 --> 00:46:04,262
Je ne viens pas des Hautes Terres.
687
00:46:04,429 --> 00:46:05,847
La morosité des Basses Terres, alors.
688
00:46:06,014 --> 00:46:08,266
Je ne viens ni des Hautes Terres
ni des Basses Terres.
689
00:46:09,642 --> 00:46:12,103
Peu importe d'oĂč il vient,
il fera beau lundi.
690
00:46:12,270 --> 00:46:13,313
Vous voyez ça?
691
00:46:13,480 --> 00:46:16,316
Cette crĂȘte de haute pression
s'est déjà déplacée des Açores,
692
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
comme c'était le cas le 3 juin 1925.
693
00:46:19,319 --> 00:46:20,528
C'est débile.
694
00:46:21,821 --> 00:46:24,407
C'est vraiment débile.
695
00:46:24,866 --> 00:46:26,159
Je suis débile, maintenant.
696
00:46:26,326 --> 00:46:28,912
Super, Stagg. Insultez-moi en pleine face.
697
00:46:29,078 --> 00:46:31,039
Je ne vous insulte pas. Je vous décris.
698
00:46:31,206 --> 00:46:32,540
- Comme un débile?
- Ăa suffit.
699
00:46:32,707 --> 00:46:34,584
Comme un débile confiant, oui.
700
00:46:34,751 --> 00:46:36,044
Allez chier, Stagg. Vous venez ici...
701
00:46:36,211 --> 00:46:37,212
Allons, allons!
702
00:46:37,378 --> 00:46:38,755
Allons! Ăa suffit.
703
00:46:38,922 --> 00:46:40,215
Seigneur.
704
00:46:41,508 --> 00:46:43,259
On a trois heures.
705
00:46:44,302 --> 00:46:47,472
Dans trois heures, on discute du plan
d'action avec les commandants en chef.
706
00:46:49,933 --> 00:46:50,934
Bon.
707
00:46:53,019 --> 00:46:55,355
On y va ou pas?
708
00:46:55,522 --> 00:46:56,856
Ce qu'il faut considérer...
709
00:46:57,023 --> 00:46:58,816
Non. Cessons de considérer les choses.
710
00:46:58,983 --> 00:47:00,193
Non.
711
00:47:00,360 --> 00:47:02,195
On y va ou pas?
712
00:47:02,362 --> 00:47:04,364
On y va ou pas? C'est tout.
713
00:47:04,531 --> 00:47:06,324
- Alors?
- On devrait y aller.
714
00:47:07,408 --> 00:47:08,576
Stagg!
715
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Désolé, il va vous rappeler.
716
00:47:13,540 --> 00:47:14,666
D'accord.
717
00:47:16,292 --> 00:47:17,710
Pardon. C'est pour vous.
718
00:47:17,877 --> 00:47:18,878
Pas maintenant.
719
00:47:19,045 --> 00:47:20,547
C'est extrĂȘmement urgent.
720
00:47:25,802 --> 00:47:26,803
Oui. Stagg.
721
00:47:26,970 --> 00:47:29,055
Monsieur, ici Amy Haig, des Transmissions.
722
00:47:29,222 --> 00:47:31,432
J'ai un message
du Met Office de Dunstable.
723
00:47:31,599 --> 00:47:34,018
Votre femme est
à la maternité de Saint Mary.
724
00:47:34,185 --> 00:47:35,228
Elle est enceinte?
725
00:47:35,395 --> 00:47:37,480
Oui. C'est exact.
726
00:47:37,647 --> 00:47:38,731
Le bébé est né?
727
00:47:38,898 --> 00:47:39,983
Je l'ai manqué?
728
00:47:40,775 --> 00:47:42,819
Monsieur, ils ont cru bon
de vous informer.
729
00:47:42,986 --> 00:47:45,530
L'hÎpital de Saint Mary a été bombardé
ce soir.
730
00:47:45,697 --> 00:47:47,532
Il y a des victimes, monsieur,
731
00:47:47,699 --> 00:47:49,993
et on cherche toujours votre femme.
732
00:47:57,125 --> 00:47:58,376
Colonel Stagg?
733
00:48:05,842 --> 00:48:07,302
Avez-vous d'autres informations?
734
00:48:07,885 --> 00:48:09,387
Pas pour l'instant, monsieur.
735
00:48:11,347 --> 00:48:12,765
Mais il y a des pertes?
736
00:48:12,932 --> 00:48:13,933
Oui, monsieur.
737
00:48:22,066 --> 00:48:23,192
D'accord, eh bien...
738
00:48:26,279 --> 00:48:30,700
Si vous avez du nouveau,
tenez-moi au courant.
739
00:48:31,367 --> 00:48:32,410
Bien sûr, monsieur.
740
00:48:36,205 --> 00:48:37,415
Merci.
741
00:48:37,582 --> 00:48:38,625
Je vous en prie.
742
00:48:42,086 --> 00:48:43,588
Il y a un problĂšme, Stagg?
743
00:48:52,972 --> 00:48:54,641
Non. C'est hors sujet.
744
00:48:55,391 --> 00:48:56,392
Bien.
745
00:48:57,560 --> 00:48:59,187
Puis-je donner l'ordre?
746
00:49:01,981 --> 00:49:02,982
Quoi?
747
00:49:04,067 --> 00:49:05,193
L'ordre.
748
00:49:05,860 --> 00:49:06,903
Pour lundi.
749
00:49:09,489 --> 00:49:10,490
Non.
750
00:49:12,700 --> 00:49:14,744
Non? Je veux dire...
751
00:49:14,911 --> 00:49:17,830
Vous me dites de ne pas donner l'ordre?
752
00:49:17,997 --> 00:49:18,998
C'est ça?
753
00:49:20,208 --> 00:49:21,751
Oui. Oui.
754
00:49:24,212 --> 00:49:25,546
Oui. Je dis
755
00:49:25,713 --> 00:49:30,301
que lundi, il fera extrĂȘmement
756
00:49:31,552 --> 00:49:32,553
mauvais.
757
00:49:34,597 --> 00:49:36,474
Voici mon problĂšme, Stagg.
758
00:49:38,351 --> 00:49:40,853
Moi-mĂȘme, je vois
759
00:49:41,604 --> 00:49:45,817
que l'anticyclone de Krick se déplace,
760
00:49:45,983 --> 00:49:50,238
car il est ici, sur cette maudite carte.
761
00:49:52,949 --> 00:49:57,453
Alors, notre réunion finale est à 4 h,
762
00:49:57,620 --> 00:50:02,291
et ce sera la derniĂšre chance
de changer le plan.
763
00:50:03,418 --> 00:50:07,463
Donc, Ă moins que vous puissiez prouver
que les tempĂȘtes arrivent,
764
00:50:07,630 --> 00:50:08,798
l'invasion aura lieu comme prévu.
765
00:50:09,966 --> 00:50:12,552
Lundi, le 5 juin.
766
00:50:12,719 --> 00:50:14,804
Ă 6 h 30.
767
00:50:15,638 --> 00:50:16,639
Oui, monsieur.
768
00:50:17,682 --> 00:50:19,058
Trois heures, messieurs.
769
00:50:48,796 --> 00:50:49,922
Vous ĂȘtes prĂȘts?
770
00:52:57,884 --> 00:52:58,926
Pr Stagg?
771
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
Venez avec moi.
772
00:53:08,227 --> 00:53:09,353
Allez.
773
00:53:10,563 --> 00:53:12,189
On a besoin de vous.
774
00:53:15,568 --> 00:53:16,569
Venez.
775
00:53:20,990 --> 00:53:22,116
Ăa va aller.
776
00:53:23,409 --> 00:53:24,410
Oui.
777
00:53:30,207 --> 00:53:31,250
N'importe quoi.
778
00:53:31,417 --> 00:53:32,418
Oui.
779
00:53:37,340 --> 00:53:38,674
On vient de recevoir ça.
780
00:54:09,747 --> 00:54:10,748
J'ai quelque chose Ă dire.
781
00:54:11,540 --> 00:54:12,917
Oui. Quoi donc?
782
00:54:13,084 --> 00:54:15,670
Vous ne traitez pas Stagg comme il faut.
783
00:54:17,213 --> 00:54:20,299
Si vous continuez ainsi,
il va craquer, et vous le perdrez.
784
00:54:20,883 --> 00:54:22,385
Alors, je travaillerai avec Krick.
785
00:54:22,885 --> 00:54:25,805
J'aime bien Irv, mais il n'arrive pas
Ă la cheville de Stagg.
786
00:54:25,972 --> 00:54:27,181
Et vous ĂȘtes l'experte?
787
00:54:27,348 --> 00:54:28,975
Ne me parlez pas comme ça.
788
00:54:29,558 --> 00:54:30,810
Sa femme est Ă l'hĂŽpital.
789
00:54:30,977 --> 00:54:32,353
- Enceinte.
- En train d'accoucher.
790
00:54:32,478 --> 00:54:34,730
L'hÎpital a été bombardé. Je sais.
791
00:54:34,814 --> 00:54:35,815
Autre chose?
792
00:54:35,982 --> 00:54:39,819
Il ignore
si sa femme enceinte est morte ou vivante.
793
00:54:40,403 --> 00:54:41,404
Oui.
794
00:54:41,570 --> 00:54:43,197
- Laissez-moi vérifier.
- Quoi?
795
00:54:43,364 --> 00:54:45,324
Ă l'hĂŽpital.
Je reviens dans quelques heures.
796
00:54:45,408 --> 00:54:46,409
Comment ferez-vous ça?
797
00:54:46,575 --> 00:54:47,576
Il sera fixé.
798
00:54:47,743 --> 00:54:49,036
Non, j'ai besoin de vous ici.
799
00:54:49,203 --> 00:54:50,371
Juste pour quelques heures.
800
00:54:50,538 --> 00:54:51,539
Non.
801
00:54:56,002 --> 00:54:57,211
Disposez.
802
00:55:01,424 --> 00:55:02,925
Disposez, lieutenante.
803
00:55:15,688 --> 00:55:17,023
DIMANCHE 4 JUIN, 4 h
804
00:55:17,189 --> 00:55:20,109
Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes
de stratocumulus. 900 m. S.-E., force six.
805
00:55:20,317 --> 00:55:22,319
Dix dixiĂšmes Ă 450 m.
806
00:55:26,824 --> 00:55:27,825
Allons-y.
807
00:55:32,621 --> 00:55:35,541
Du temps chaud en Irlande
et une dépression secondaire
808
00:55:35,708 --> 00:55:38,085
de 996 au large du nord-ouest de l'Ăcosse.
809
00:55:38,252 --> 00:55:39,670
Ăa cause un plafond bas.
810
00:55:39,837 --> 00:55:42,089
Les points de rosée sont trÚs élevés
dans ce secteur chaud.
811
00:55:42,256 --> 00:55:43,382
Pas de systĂšmes frontaux vers le nord.
812
00:55:43,591 --> 00:55:44,675
Pas encore.
813
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
On va commencer.
814
00:55:45,968 --> 00:55:46,969
Juste quelques minutes.
815
00:55:47,053 --> 00:55:48,054
S'il vous plaĂźt.
816
00:55:48,220 --> 00:55:51,140
J'ai les cartes de l'air de surface,
Ă 13 h et Ă 18 h.
817
00:55:51,307 --> 00:55:52,933
- Bryant, la haute atmosphĂšre...
- Ăa va.
818
00:55:56,312 --> 00:55:57,438
Pas besoin des cartes.
819
00:56:00,024 --> 00:56:01,817
On a encore un peu de temps.
820
00:56:38,104 --> 00:56:39,438
Irving, veuillez commencer.
821
00:56:40,689 --> 00:56:41,690
Oui, monsieur.
822
00:56:42,441 --> 00:56:47,154
Messieurs, voici une carte du 3 juin 1925.
823
00:56:47,988 --> 00:56:52,993
On voit ici et lĂ une baisse temporaire
de pression au-dessus des Açores,
824
00:56:53,160 --> 00:56:55,246
semblable Ă ce qu'on a aujourd'hui.
825
00:56:55,412 --> 00:56:59,834
En 24 heures, la pression a remonté
826
00:57:00,000 --> 00:57:02,878
et a dissipĂ© la tempĂȘte
qui menaçait l'Europe du Nord.
827
00:57:03,045 --> 00:57:04,421
Comme vous voyez,
828
00:57:05,798 --> 00:57:10,761
on a eu des conditions presque identiques
en 1904 et en 1925.
829
00:57:11,137 --> 00:57:14,431
Et je peux vous en trouver d'autres,
mais voici l'essentiel.
830
00:57:16,142 --> 00:57:20,479
Demain, lundi le 5 juin,
les conditions seront favorables.
831
00:57:24,859 --> 00:57:25,860
Merci.
832
00:57:32,575 --> 00:57:33,576
Stagg?
833
00:57:35,452 --> 00:57:36,829
Vous avez la parole.
834
00:57:42,918 --> 00:57:45,880
Je ne suis pas trÚs apprécié ici.
835
00:57:47,047 --> 00:57:49,383
Je m'en rends compte. Et ça va.
836
00:57:49,550 --> 00:57:51,468
Je ne cherche pas Ă ĂȘtre aimĂ©,
837
00:57:51,635 --> 00:57:54,889
mais je veux que vous m'écoutiez.
838
00:57:57,099 --> 00:57:59,810
Je pourrais vous fournir
839
00:58:00,477 --> 00:58:02,730
d'autres données,
840
00:58:04,148 --> 00:58:06,609
les mesures barométriques,
la vitesse du vent,
841
00:58:06,775 --> 00:58:09,653
les nouveaux sondages
en haute atmosphÚre qu'on a compilés.
842
00:58:09,820 --> 00:58:13,449
Mais ça ne ferait aucune différence,
n'est-ce pas?
843
00:58:15,784 --> 00:58:16,785
N'est-ce pas?
844
00:58:19,038 --> 00:58:22,499
Parce que vous voulez croire
845
00:58:22,666 --> 00:58:25,294
ce qu'a dit le colonel Krick,
qu'il sera sécuritaire
846
00:58:26,295 --> 00:58:27,546
de débarquer en Normandie demain.
847
00:58:27,713 --> 00:58:29,340
Alors, vous le croyez.
848
00:58:29,506 --> 00:58:32,384
Mais tout ce qu'il vient de dire,
849
00:58:32,551 --> 00:58:34,970
c'est de la pure et parfaite
850
00:58:35,638 --> 00:58:37,598
connerie.
851
00:58:41,769 --> 00:58:45,314
Vous pouvez rassembler tous les chars,
les soldats
852
00:58:45,940 --> 00:58:47,024
et les bateaux que vous voulez.
853
00:58:47,191 --> 00:58:51,237
Vous pouvez former
la plus grande armada jamais vue,
854
00:58:51,403 --> 00:58:55,282
mais si l'invasion a lieu demain,
ce sera la débùcle.
855
00:58:58,160 --> 00:59:01,789
Car les tempĂȘtes
dont je parle sont réelles,
856
00:59:01,956 --> 00:59:05,751
le courant-jet qui les propulse
vers la cĂŽte normande
857
00:59:05,918 --> 00:59:09,171
est réel, et la fureur de la nature
858
00:59:13,676 --> 00:59:15,094
est réelle.
859
00:59:15,761 --> 00:59:17,346
Si vous ignorez tout ça,
860
00:59:18,639 --> 00:59:22,768
un nombre incalculable d'hommes
et de garçons...
861
00:59:32,069 --> 00:59:33,070
C'est tout.
862
00:59:37,992 --> 00:59:39,702
Il est complĂštement fou.
863
00:59:42,454 --> 00:59:44,206
Pourquoi est-ce une connerie?
864
00:59:45,249 --> 00:59:48,794
Oui, le temps était
comme il l'a décrit en 1904 et en 1925,
865
00:59:48,961 --> 00:59:52,756
mais il a omis le 5 juin 1916,
lors de la bataille du mont Sorrel.
866
00:59:52,923 --> 00:59:55,259
Malgré les zones de haute pression
867
00:59:55,426 --> 00:59:57,886
au-dessus des Açores, il y a eu tempĂȘte.
868
00:59:58,053 --> 01:00:00,014
Vous devez ĂȘtre plusieurs
Ă vous en souvenir.
869
01:00:00,180 --> 01:00:02,891
Le chaos absolu.
870
01:00:03,058 --> 01:00:07,021
Des milliers de morts, l'enfer sur terre,
des pluies torrentielles.
871
01:00:07,187 --> 01:00:09,773
Il sélectionne les données
qui lui conviennent
872
01:00:09,940 --> 01:00:10,983
et ignore le reste.
873
01:00:11,150 --> 01:00:13,777
On doit reconnaĂźtre les faits. Les faits!
874
01:00:14,695 --> 01:00:16,697
MĂȘme s'ils sont terrifiants.
875
01:00:20,326 --> 01:00:24,038
Si ce n'est pas lundi,
876
01:00:24,204 --> 01:00:25,205
quand?
877
01:00:29,168 --> 01:00:30,419
Pas avant le 18 juin.
878
01:00:30,586 --> 01:00:33,422
Sapristi. Il parle encore du 18.
879
01:00:33,589 --> 01:00:36,216
Le 18, pas question.
880
01:00:36,383 --> 01:00:37,885
Pas le 18.
881
01:00:38,052 --> 01:00:39,470
Pas le 18!
882
01:00:39,636 --> 01:00:41,638
Pas question! Non, non, non.
883
01:00:41,805 --> 01:00:44,141
Le 18 n'est pas une option!
884
01:00:44,266 --> 01:00:45,267
Montgomery.
885
01:00:57,571 --> 01:00:58,572
Bertie?
886
01:00:59,948 --> 01:01:04,411
Quelle est le pire qu'on puisse tolérer?
887
01:01:05,371 --> 01:01:08,916
On peut tolérer des vagues
d'un Ă deux mĂštres.
888
01:01:10,334 --> 01:01:12,795
Au-delĂ de deux mĂštres,
889
01:01:12,961 --> 01:01:14,004
c'est impossible.
890
01:01:16,757 --> 01:01:17,758
Stagg?
891
01:01:17,925 --> 01:01:20,719
Je prévois des vagues de 2,5 à 3 mÚtres.
892
01:01:27,059 --> 01:01:28,769
Trafford, au pire?
893
01:01:28,936 --> 01:01:30,729
Le plafond nuageux doit ĂȘtre
au-delĂ de 300 m,
894
01:01:30,896 --> 01:01:32,856
ou on volera Ă l'aveugle.
895
01:01:33,565 --> 01:01:37,569
Le plafond nuageux sera de huit
Ă dix dixiĂšmes sous les 300 m.
896
01:01:37,736 --> 01:01:38,737
Alors, ne volez pas.
897
01:01:38,904 --> 01:01:40,948
Ramsay, débarquez-nous,
on s'occupe du reste.
898
01:01:41,031 --> 01:01:42,032
Sans soutien aérien?
899
01:01:42,157 --> 01:01:43,158
Avec ou sans.
900
01:01:43,325 --> 01:01:44,701
Fermez-la, Monty.
901
01:01:44,868 --> 01:01:46,995
On doit débarquer, voilà tout.
902
01:01:47,162 --> 01:01:49,415
Sinon, on n'a pas de 4e DI.
Et sans elle...
903
01:01:49,581 --> 01:01:50,707
Bon sang, Monty!
904
01:01:50,874 --> 01:01:53,752
Avec des vagues de trois mĂštres,
on ne débarquera nulle part.
905
01:01:53,919 --> 01:01:56,797
Alors, apprenons tout de suite
le foutu allemand.
906
01:01:56,964 --> 01:01:57,965
Et le pas de l'oie.
907
01:01:58,132 --> 01:02:02,010
Et un jour, dans des années,
on pourra jodler sur l'Ă©poque oĂč...
908
01:02:02,177 --> 01:02:03,387
Assez!
909
01:02:13,772 --> 01:02:15,274
Krick, autre chose?
910
01:02:15,441 --> 01:02:18,485
Le ciel sera dégagé
toute la semaine prochaine.
911
01:02:18,652 --> 01:02:20,779
Si vous reportez l'invasion,
912
01:02:21,655 --> 01:02:23,907
vous le regretterez toute votre vie.
913
01:02:27,077 --> 01:02:28,412
Je maintiens ma position.
914
01:02:33,792 --> 01:02:34,918
Et moi, la mienne.
915
01:02:41,133 --> 01:02:42,426
Qu'il en soit ainsi.
916
01:02:43,177 --> 01:02:44,761
Le Jour J sera reporté.
917
01:02:59,776 --> 01:03:02,654
Ike. Je suis désolé,
918
01:03:02,821 --> 01:03:06,408
mais on a des centaines de milliers
de soldats prĂȘts Ă ĂȘtre dĂ©ployĂ©s.
919
01:03:06,575 --> 01:03:08,994
Ils sont au courant
des plans de l'invasion.
920
01:03:09,161 --> 01:03:11,121
Ăa fait beaucoup
d'indiscrétions possibles.
921
01:03:11,288 --> 01:03:14,082
Sécurisez les troupes.
Je répÚte, sécurisez les troupes.
922
01:03:14,249 --> 01:03:16,001
Confinez les troupes immédiatement.
923
01:03:16,168 --> 01:03:18,128
Personne ne part jusqu'Ă nouvel ordre.
924
01:03:18,295 --> 01:03:19,755
Personne ne part jusqu'Ă nouvel ordre.
925
01:03:19,922 --> 01:03:22,174
Je répÚte,
confinez les troupes immédiatement.
926
01:03:22,341 --> 01:03:23,634
Confinez les troupes immédiatement.
927
01:03:23,800 --> 01:03:25,844
Sécurisez les troupes. Sans exception.
928
01:03:28,764 --> 01:03:32,184
JOUR J
PRĂVU LE 25 JUIN
929
01:03:55,082 --> 01:03:56,250
Vous avez pris la bonne décision.
930
01:04:11,723 --> 01:04:12,724
Seigneur.
931
01:04:16,937 --> 01:04:18,063
J'aurais dĂ» donner l'ordre.
932
01:04:18,522 --> 01:04:19,523
Ike.
933
01:04:27,239 --> 01:04:32,661
DIMANCHE 4 JUIN, 8 h
934
01:05:37,893 --> 01:05:43,649
Toutes les créatures de notre Dieu et roi
935
01:05:43,815 --> 01:05:49,363
Ălevez la voix et chantez avec nous
936
01:05:49,613 --> 01:05:52,574
Alléluia
937
01:05:52,741 --> 01:05:56,411
Alléluia
938
01:05:56,578 --> 01:06:01,583
à soleil brûlant aux rayons dorés
939
01:06:02,876 --> 01:06:07,881
Ă lune d'argent Ă la lueur plus douce
940
01:06:08,799 --> 01:06:11,593
Gloire Ă lui
941
01:06:11,760 --> 01:06:14,596
Gloire Ă lui
942
01:06:14,763 --> 01:06:17,724
Alléluia
943
01:06:17,891 --> 01:06:20,686
Alléluia
944
01:06:20,852 --> 01:06:27,192
Alléluia
945
01:06:28,694 --> 01:06:34,449
à vents déchaßnés
946
01:06:34,825 --> 01:06:40,414
Les nuages qui voguent dans le ciel
947
01:06:40,622 --> 01:06:43,500
Gloire Ă lui
948
01:06:43,667 --> 01:06:46,503
Gloire Ă lui
949
01:06:46,670 --> 01:06:49,464
Alléluia
950
01:06:49,631 --> 01:06:52,509
Alléluia
951
01:06:52,676 --> 01:06:57,013
Alléluia
952
01:07:12,028 --> 01:07:15,031
Mon Dieu, accordez aux vivants
953
01:07:16,074 --> 01:07:17,242
la grĂące.
954
01:07:18,326 --> 01:07:19,870
Aux défunts,
955
01:07:20,036 --> 01:07:21,496
le repos.
956
01:07:21,663 --> 01:07:25,792
Ă la nation, la paix
957
01:07:25,959 --> 01:07:27,169
et l'harmonie.
958
01:07:28,003 --> 01:07:31,089
Ă nous tous, vos serviteurs, la promesse
959
01:07:31,256 --> 01:07:33,425
de la vie éternelle.
960
01:07:50,650 --> 01:07:54,988
Votre bénédiction
de nous unir tous au service
961
01:07:55,155 --> 01:07:59,326
de notre Dieu et de notre pays.
962
01:08:05,957 --> 01:08:08,752
Ăclairez-nous la voie.
963
01:08:08,919 --> 01:08:10,337
Guidez-nous sur notre chemin.
964
01:08:20,305 --> 01:08:22,057
Le courage de nous soutenir
965
01:08:22,224 --> 01:08:25,769
et votre bénédiction de nous unir
966
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
pour vous servir.
967
01:08:56,091 --> 01:08:57,092
Amen.
968
01:08:57,717 --> 01:08:59,594
Amen. Amen.
969
01:09:39,885 --> 01:09:43,346
DIMANCHE 4 JUIN, 15 h
970
01:10:06,202 --> 01:10:08,872
On ne peut pas confiner
les hommes ainsi, Ike.
971
01:10:09,039 --> 01:10:10,582
Pas pour deux semaines.
972
01:10:12,792 --> 01:10:14,336
Que voulez-vous que je fasse?
973
01:10:15,128 --> 01:10:18,298
Donner congé à 300 000 hommes
qui ont le plan du Jour J?
974
01:10:19,674 --> 01:10:21,718
Autant le dire nous-mĂȘmes aux nazis.
975
01:10:22,928 --> 01:10:24,429
Simple observation.
976
01:10:27,307 --> 01:10:30,226
On trouvera le moyen, Trafford.
977
01:10:30,393 --> 01:10:31,478
Tenez bon.
978
01:10:33,396 --> 01:10:34,397
Oui.
979
01:10:35,815 --> 01:10:36,816
Monsieur.
980
01:10:45,241 --> 01:10:47,369
L2 et L3 ont fusionné.
981
01:10:48,536 --> 01:10:50,121
Une dépression s'intensifie
Ă l'est de Terre-Neuve.
982
01:10:50,455 --> 01:10:51,456
Monsieur?
983
01:10:51,706 --> 01:10:53,041
Pardon, Pr Stagg?
984
01:10:54,793 --> 01:10:57,462
Le front froid semble
dégager l'ouest de l'Irlande.
985
01:11:00,340 --> 01:11:01,341
Quoi?
986
01:11:01,925 --> 01:11:03,385
Ăa se dĂ©gage, monsieur.
987
01:11:07,138 --> 01:11:09,140
Quel est le gradient géostrophique?
988
01:11:11,059 --> 01:11:12,978
Quarante nĆuds, du nord.
989
01:11:13,436 --> 01:11:14,479
Alors, ça ralentit.
990
01:11:15,230 --> 01:11:17,273
Ce n'est pas sûr. On n'a qu'une mesure.
991
01:11:17,357 --> 01:11:18,358
D'oĂč vient-elle?
992
01:11:18,525 --> 01:11:19,526
Du nord-ouest de l'Irlande.
993
01:11:19,693 --> 01:11:21,361
Qui a enregistré cette mesure?
994
01:11:21,528 --> 01:11:22,696
De quelle station météo?
995
01:11:23,279 --> 01:11:25,824
Madame Maureen Sweeney.
996
01:11:25,991 --> 01:11:27,409
- Ă Blacksod Point.
- Faites voir.
997
01:11:32,414 --> 01:11:35,083
Rappelez-la. Vérifiez et revérifiez.
998
01:11:35,250 --> 01:11:36,960
- Oui, monsieur.
- Tout de suite.
999
01:11:39,379 --> 01:11:42,173
Pouvez-vous demander les données
de chaque station
1000
01:11:42,340 --> 01:11:45,719
dans un rayon de 800 km
de Blacksod Point? Tout de suite.
1001
01:11:45,885 --> 01:11:48,930
Peut-on avoir les derniÚres données météo?
De Blacksod Point.
1002
01:12:03,445 --> 01:12:04,446
Oui?
1003
01:12:10,285 --> 01:12:13,079
Ăa vient d'arriver de Blacksod Point.
1004
01:12:21,337 --> 01:12:22,338
Ăa a Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©?
1005
01:12:22,505 --> 01:12:23,506
Ils le vérifient en ce moment.
1006
01:12:24,924 --> 01:12:27,927
Ăa peut ĂȘtre pertinent. Ou non.
1007
01:12:29,429 --> 01:12:31,222
Oui, mais ce l'est ou pas?
1008
01:12:31,389 --> 01:12:32,515
Qu'en pensez-vous?
1009
01:12:33,933 --> 01:12:35,226
Pourquoi me le demandez-vous?
1010
01:12:35,393 --> 01:12:37,520
Regardez par la maudite fenĂȘtre.
1011
01:12:38,021 --> 01:12:40,315
J'ai besoin de votre expertise.
1012
01:12:45,403 --> 01:12:46,404
S'il vous plaĂźt.
1013
01:12:50,825 --> 01:12:51,993
La cinquiĂšme mesure.
1014
01:13:05,048 --> 01:13:06,299
C'est inhabituel.
1015
01:13:07,550 --> 01:13:08,885
Oui, en effet.
1016
01:13:11,596 --> 01:13:13,014
Ăa mĂ©rite d'ĂȘtre analysĂ©.
1017
01:13:14,516 --> 01:13:15,517
Bien.
1018
01:13:16,351 --> 01:13:18,686
Nuage frontal dense, Ă l'ouest du 35e.
1019
01:13:18,853 --> 01:13:23,274
Le baromÚtre de Blacksod Point a chuté
durant la nuit, puis a légÚrement remonté.
1020
01:13:24,984 --> 01:13:27,612
Un-zéro-un-un millibars.
1021
01:13:28,530 --> 01:13:30,198
C'est mesuré?
1022
01:13:30,365 --> 01:13:31,741
Je demandais...
1023
01:13:31,908 --> 01:13:32,992
Que faites-vous?
1024
01:13:33,952 --> 01:13:36,329
Je voudrais le résultat, s'il vous plaßt.
1025
01:13:37,455 --> 01:13:39,040
La dépression va
dans la bonne direction, mais...
1026
01:13:39,124 --> 01:13:40,208
C'est serré.
1027
01:13:40,291 --> 01:13:41,292
Oui.
1028
01:13:42,585 --> 01:13:44,254
Hamilton, quand aura-t-on
la nouvelle carte?
1029
01:13:44,420 --> 01:13:45,672
D'ici une heure.
1030
01:13:45,839 --> 01:13:47,132
C'est trop long.
1031
01:13:47,298 --> 01:13:51,094
Peut-on avoir les données
de Dunstable bientĂŽt?
1032
01:13:51,261 --> 01:13:52,720
On aurait dĂ» les avoir depuis une heure.
1033
01:13:52,887 --> 01:13:54,347
Quel est le mouvement du front froid?
1034
01:13:54,514 --> 01:13:56,391
Toujours Ă 30 nĆuds, monsieur.
1035
01:13:56,808 --> 01:13:58,434
Avez-vous déjà vu une telle progression?
1036
01:13:58,601 --> 01:14:00,395
Jamais. En hiver, peut-ĂȘtre.
1037
01:14:01,312 --> 01:14:02,897
Jamais en cette saison.
1038
01:14:03,064 --> 01:14:04,524
Le stratocumulus s'élÚve à plus de 600 m.
1039
01:14:04,691 --> 01:14:06,067
Température à la surface de la mer, 9 °C.
1040
01:14:06,234 --> 01:14:07,610
Les données indiquent 400 mbar.
1041
01:14:07,777 --> 01:14:09,904
Que cherchez-vous? Une accalmie?
1042
01:14:10,071 --> 01:14:11,197
Il y en a une ici.
1043
01:14:11,364 --> 01:14:12,657
Vous appelez ça une accalmie?
1044
01:14:12,824 --> 01:14:14,325
Oui, c'est une accalmie.
1045
01:14:14,492 --> 01:14:15,869
Une trĂšs brĂšve accalmie.
1046
01:14:16,035 --> 01:14:17,328
Mais ça reste une accalmie.
1047
01:14:17,495 --> 01:14:18,621
Voyez-vous une accalmie?
1048
01:14:19,289 --> 01:14:20,498
J'en vois une qui se forme, oui.
1049
01:14:20,665 --> 01:14:21,749
Oui, une accalmie. Merci.
1050
01:14:25,837 --> 01:14:28,923
Si c'était une prévision normale,
donneriez-vous le feu vert?
1051
01:14:29,090 --> 01:14:30,091
Oui.
1052
01:14:30,258 --> 01:14:32,385
Je ne sais pas. Probablement.
1053
01:14:33,803 --> 01:14:34,804
Oui.
1054
01:14:36,264 --> 01:14:38,141
Mais il s'agit du Jour J.
1055
01:14:40,393 --> 01:14:41,686
C'est un grand "mais".
1056
01:14:45,607 --> 01:14:47,358
Appelez Eisenhower.
1057
01:14:53,573 --> 01:14:57,118
LUNDI LE 5 JUIN
3 H 54 DU MATIN
1058
01:15:06,753 --> 01:15:08,046
Vous vouliez me voir?
1059
01:15:09,297 --> 01:15:10,298
Oui, monsieur.
1060
01:15:12,342 --> 01:15:14,385
Il y a du nouveau, monsieur.
1061
01:15:14,552 --> 01:15:17,305
La tempĂȘte Ă Terre-Neuve ralentit.
1062
01:15:17,472 --> 01:15:20,475
On croit que ce serait suffisant
pour fournir
1063
01:15:20,934 --> 01:15:23,811
une trĂȘve du mauvais temps.
1064
01:15:28,483 --> 01:15:32,862
Les cigarettes représentent
la tempĂȘte Ă Terre-Neuve,
1065
01:15:33,029 --> 01:15:34,614
la plus grosse des trois.
1066
01:15:35,698 --> 01:15:37,450
Mes lunettes représentent
les deux petites.
1067
01:15:37,617 --> 01:15:40,495
En ce moment,
la grosse tempĂȘte Ă©loigne les petites
1068
01:15:40,662 --> 01:15:41,955
de la cĂŽte normande,
1069
01:15:42,121 --> 01:15:43,498
offrant
1070
01:15:43,665 --> 01:15:45,917
une certaine accalmie.
1071
01:15:46,042 --> 01:15:50,129
Juste assez longue pour nous permettre
de débarquer en Normandie mardi matin.
1072
01:15:50,213 --> 01:15:51,214
Mardi?
1073
01:15:51,881 --> 01:15:55,885
Mardi, dans 26 heures?
1074
01:15:56,052 --> 01:15:57,762
Si on regarde les derniĂšres cartes...
1075
01:15:57,929 --> 01:15:59,681
Je ne veux pas voir vos foutues cartes.
1076
01:15:59,847 --> 01:16:01,975
C'est du charabia.
1077
01:16:02,141 --> 01:16:03,518
Je veux vous voir
1078
01:16:03,685 --> 01:16:06,104
Ă genoux me dire droit dans les yeux :
1079
01:16:06,271 --> 01:16:08,773
"Mardi matin,
le soleil portera son chapeau."
1080
01:16:08,940 --> 01:16:10,733
Car au cas
oĂč vous ne l'auriez pas remarquĂ©,
1081
01:16:10,900 --> 01:16:12,777
il y a un foutu ouragan!
1082
01:16:12,944 --> 01:16:14,696
Ce n'est pas tout Ă fait un ouragan.
1083
01:16:17,407 --> 01:16:18,825
Il fait beau, et vous dites non.
1084
01:16:18,992 --> 01:16:20,410
Un ouragan, et vous dites : "Allez-y."
1085
01:16:20,576 --> 01:16:23,288
Non. Oui. C'est exactement ce que je dis.
1086
01:16:26,541 --> 01:16:29,711
J'envoie mes hommes
1087
01:16:30,503 --> 01:16:33,089
dans la tempĂȘte?
1088
01:16:36,718 --> 01:16:37,719
Oui.
1089
01:16:41,597 --> 01:16:43,308
Ils ne s'y attendront jamais.
1090
01:16:43,474 --> 01:16:45,310
Une telle accalmie, jamais.
1091
01:17:00,992 --> 01:17:02,577
En ĂȘtes-vous certain?
1092
01:17:06,914 --> 01:17:11,002
En ĂȘtes-vous absolument certain,
colonel Stagg?
1093
01:17:13,421 --> 01:17:14,839
Il y aura une accalmie.
1094
01:17:16,424 --> 01:17:17,842
Le temps ne sera pas parfait,
1095
01:17:19,177 --> 01:17:20,219
mais ça ira.
1096
01:17:22,680 --> 01:17:24,557
C'est votre position officielle?
1097
01:17:28,353 --> 01:17:31,689
Ma position officielle est celle-ci.
1098
01:17:34,275 --> 01:17:35,276
Allez-y.
1099
01:17:39,238 --> 01:17:40,823
Vous devriez y aller, monsieur.
1100
01:17:44,786 --> 01:17:46,120
D'accord, on va y aller.
1101
01:17:49,374 --> 01:17:51,167
Le Jour J sera demain, le 6 juin.
1102
01:18:23,366 --> 01:18:25,910
Voici ma déclaration,
1103
01:18:26,786 --> 01:18:29,122
si tout se passe bien demain.
1104
01:18:30,289 --> 01:18:31,290
Et...
1105
01:18:33,084 --> 01:18:34,293
celle-ci, sinon.
1106
01:18:40,842 --> 01:18:42,927
HĂ©, j'ai une surprise pour vous.
1107
01:18:46,514 --> 01:18:48,349
Aussi rare que le nylon.
1108
01:19:00,862 --> 01:19:02,697
J'ai un bon pressentiment pour demain.
1109
01:19:16,002 --> 01:19:17,295
Vous devriez dormir.
1110
01:19:17,378 --> 01:19:18,379
Oui.
1111
01:19:18,463 --> 01:19:19,464
Oui?
1112
01:19:24,302 --> 01:19:25,553
Ă 6 h 30.
1113
01:19:25,720 --> 01:19:26,929
Ă 6 h 30.
1114
01:19:30,600 --> 01:19:35,605
Mes hommes ont été trÚs braves et dévoués.
1115
01:19:36,481 --> 01:19:41,319
S'il y a une faute quelconque liée
Ă cette tentative,
1116
01:19:41,486 --> 01:19:42,570
c'est la mienne,
1117
01:19:43,821 --> 01:19:45,114
et juste la mienne.
1118
01:19:48,242 --> 01:19:49,243
C'est ce que j'ai écrit,
1119
01:19:50,953 --> 01:19:53,623
au cas oĂč on Ă©choue demain.
1120
01:19:55,625 --> 01:19:56,667
On n'échouera pas.
1121
01:20:20,650 --> 01:20:21,859
Soldats,
1122
01:20:22,026 --> 01:20:25,279
marins et aviateurs
1123
01:20:25,446 --> 01:20:28,407
de la force alliée expéditionnaire.
1124
01:20:37,291 --> 01:20:39,502
MARDI 6 JUIN, LE JOUR J
1125
01:20:39,669 --> 01:20:42,755
Vous ĂȘtes sur le point
d'entreprendre la Grande Croisade
1126
01:20:42,922 --> 01:20:45,967
que nous préparons depuis des mois.
1127
01:20:50,137 --> 01:20:53,391
Les yeux du monde entier sont rivés
sur vous.
1128
01:20:53,558 --> 01:20:57,478
L'espoir et les priÚres des gens épris
de liberté vous accompagnent.
1129
01:21:02,942 --> 01:21:07,238
Avec nos braves alliés
et nos frĂšres d'armes des autres fronts,
1130
01:21:08,864 --> 01:21:11,450
vous détruirez
la machine de guerre allemande.
1131
01:21:13,494 --> 01:21:15,037
Vous éliminerez
1132
01:21:15,204 --> 01:21:17,164
la tyrannie nazie
1133
01:21:17,331 --> 01:21:19,750
qui opprime les peuples d'Europe
1134
01:21:20,501 --> 01:21:23,379
et vous nous apporterez la sécurité
dans un monde libre.
1135
01:21:28,718 --> 01:21:29,844
Vous avez dormi?
1136
01:21:30,011 --> 01:21:31,262
Je n'ai pas fermĂ© l'Ćil.
1137
01:21:32,096 --> 01:21:33,097
Et vous?
1138
01:21:33,723 --> 01:21:34,724
Moi non plus.
1139
01:21:47,695 --> 01:21:49,864
Votre tĂąche ne sera pas facile.
1140
01:21:50,656 --> 01:21:53,284
Vos ennemis sont bien entraßnés,
1141
01:21:53,784 --> 01:21:55,411
bien équipés
1142
01:21:55,786 --> 01:21:57,705
et aguerris.
1143
01:21:58,914 --> 01:22:00,583
Ils combattront sauvagement...
1144
01:22:05,129 --> 01:22:07,214
Soixante secondes avant l'heure H.
1145
01:22:08,174 --> 01:22:10,343
Le silence radio arrĂȘte dans
1146
01:22:11,010 --> 01:22:13,304
soixante secondes.
1147
01:22:14,847 --> 01:22:17,475
Mais nous sommes en 1944.
1148
01:22:17,558 --> 01:22:18,559
D'oĂč venez-vous?
1149
01:22:18,726 --> 01:22:19,769
De Bracken Mountain, en Caroline du Nord.
1150
01:22:19,935 --> 01:22:21,479
- En Caroline du Nord?
- Oui, monsieur.
1151
01:22:21,646 --> 01:22:22,813
Le vent a tourné.
1152
01:22:24,440 --> 01:22:28,694
Les hommes libres du monde marchent
ensemble vers la victoire!
1153
01:22:28,778 --> 01:22:29,779
Comment vous appelez-vous?
1154
01:22:29,945 --> 01:22:31,530
- Oiler, monsieur.
- Oiler.
1155
01:22:31,697 --> 01:22:32,698
D'oĂč venez-vous, Oiler?
1156
01:22:32,865 --> 01:22:35,326
J'ai confiance en votre courage,
1157
01:22:35,493 --> 01:22:37,161
en votre dévouement
1158
01:22:37,328 --> 01:22:38,913
et en vos aptitudes au combat.
1159
01:22:44,043 --> 01:22:48,881
Nous n'accepterons rien de moins
qu'une victoire absolue.
1160
01:22:50,132 --> 01:22:51,592
Bonne chance.
1161
01:22:52,301 --> 01:22:56,138
Implorons la bénédiction
du Dieu Tout-Puissant
1162
01:22:56,305 --> 01:22:58,057
sur cette grande et noble initiative.
1163
01:23:27,878 --> 01:23:29,630
Utah. Répondez, Utah.
1164
01:23:31,757 --> 01:23:33,050
Utah, répondez.
1165
01:23:35,302 --> 01:23:37,012
SHAEF Ă Utah.
1166
01:23:48,065 --> 01:23:49,191
Répondez, Utah.
1167
01:23:51,652 --> 01:23:53,612
Omaha Beach, vous entendez?
1168
01:24:03,789 --> 01:24:05,124
Utah, répondez.
1169
01:24:07,793 --> 01:24:09,003
Utah, vous entendez?
1170
01:24:22,767 --> 01:24:25,060
Utah. Touchés par des tirs
de mitrailleuses. Il y a des pertes.
1171
01:24:25,227 --> 01:24:26,479
Tirs ennemis incessants Ă Utah Beach.
1172
01:24:26,645 --> 01:24:27,813
Et les autres plages?
1173
01:24:27,980 --> 01:24:29,482
De lourdes pertes Ă Omaha Beach.
1174
01:24:29,648 --> 01:24:30,858
Combien de victimes?
1175
01:24:31,025 --> 01:24:32,818
Changement de cap
en raison des vents de l'ouest.
1176
01:24:32,985 --> 01:24:34,487
Changement de cap
en raison des vents de l'ouest.
1177
01:24:34,653 --> 01:24:37,323
Visibilité de trois km.
Le plafond descend Ă 450 m.
1178
01:24:37,490 --> 01:24:39,200
Vent du golfe de 70 nĆuds,
ouest-sud-ouest.
1179
01:24:39,366 --> 01:24:40,785
- Plafond nuageux de 180 m.
- 1 400 mĂštres.
1180
01:24:41,452 --> 01:24:43,204
Les péniches ont dévié
de leur trajectoire Ă Utah.
1181
01:24:43,370 --> 01:24:46,081
Visibilité de trois km.
Le plafond descend Ă 450 m.
1182
01:24:46,248 --> 01:24:48,375
Vent du golfe de 70 nĆuds,
ouest-sud-ouest.
1183
01:24:48,542 --> 01:24:50,002
Ciel couvert Ă Omaha.
Bombardement aérien sans effet.
1184
01:24:50,169 --> 01:24:51,962
On ne trouve pas l'unité d'artillerie
sur South Beach.
1185
01:24:55,341 --> 01:24:56,842
MG 42 dans la falaise!
1186
01:24:57,009 --> 01:24:58,552
- Avancez!
- Continuez!
1187
01:24:58,719 --> 01:24:59,887
- Allez! Allez!
- Allez!
1188
01:25:02,932 --> 01:25:04,016
Attention!
1189
01:25:04,183 --> 01:25:05,476
Ă l'abri!
1190
01:25:05,643 --> 01:25:07,019
Impossible de débarquer,
trop de tirs d'obus.
1191
01:25:07,186 --> 01:25:08,854
Section L1 perdue en mer.
1192
01:25:09,021 --> 01:25:12,024
Les péniches se heurtent
à des débris à 700 m de la plage.
1193
01:25:12,191 --> 01:25:13,275
Vents Ă Omaha de 14 nĆuds, ouest.
1194
01:25:24,745 --> 01:25:26,413
Les tirs ennemis sont intenses
Ă Gold et Ă Omaha.
1195
01:25:26,622 --> 01:25:29,291
La mer à Juno est trop agitée.
Les chars s'arrĂȘtent.
1196
01:25:32,878 --> 01:25:35,631
Revenez!
1197
01:25:35,798 --> 01:25:38,551
Plusieurs blessés à Dog Red
nécessitent une évacuation immédiate.
1198
01:25:48,978 --> 01:25:49,979
Le plafond nuageux est bas.
1199
01:25:50,145 --> 01:25:52,147
Le plafond nuageux est bas, Ă 150 m.
1200
01:25:52,314 --> 01:25:53,816
Aucune cible...
1201
01:25:53,983 --> 01:25:57,528
Aucune cible de choix en vue
sans mettre en danger le débarquement.
1202
01:25:57,695 --> 01:26:00,364
On ne voit rien, merde!
1203
01:26:07,663 --> 01:26:09,665
Vitesse du vent de 18 nĆuds
Ă l'ouest-sud-ouest.
1204
01:26:09,832 --> 01:26:11,292
Vitesse du vent de 18 nĆuds
Ă l'ouest-sud-ouest.
1205
01:26:12,001 --> 01:26:13,335
- Tout va bien.
- Je vais mourir?
1206
01:26:13,502 --> 01:26:15,629
- Non, on te ramĂšne Ă la maison. Ăa va.
- Non.
1207
01:26:15,796 --> 01:26:18,465
Les vagues diminuent Ă Utah,
atteignant moins d'un mĂštre.
1208
01:26:18,632 --> 01:26:21,468
Le plafond s'élÚve à 450 m.
Le ciel est plus dégagé.
1209
01:26:21,635 --> 01:26:22,928
Continuez Ă avancer.
1210
01:26:23,512 --> 01:26:24,889
Je m'en fiche, allez!
1211
01:26:30,936 --> 01:26:31,979
Allez!
1212
01:26:32,563 --> 01:26:34,481
Allez, allez, allez!
1213
01:26:38,819 --> 01:26:40,112
Plafond en Utah, dégagé.
1214
01:26:50,748 --> 01:26:52,082
Deux destroyers américains sont à un...
1215
01:27:10,601 --> 01:27:12,353
Avancez!
1216
01:27:38,379 --> 01:27:39,380
Oui?
1217
01:27:43,467 --> 01:27:44,468
Quoi?
1218
01:27:52,267 --> 01:27:53,268
Merci!
1219
01:28:04,363 --> 01:28:07,116
Des tĂȘtes de plage sont Ă©tablies
sur toutes les plages.
1220
01:28:08,242 --> 01:28:11,495
Nos hommes sont débarqués,
avec le soutien aérien et naval.
1221
01:29:37,706 --> 01:29:38,832
AllĂŽ, les transmissions.
1222
01:29:38,999 --> 01:29:41,126
Oui. L'hĂŽpital St-Mary de Clapman,
s'il vous plaĂźt.
1223
01:29:41,210 --> 01:29:42,211
Je suis désolée,
1224
01:29:42,377 --> 01:29:43,587
mais les appels sortants sont interdits
1225
01:29:43,754 --> 01:29:45,589
jusqu'à la levée officielle
des restrictions.
1226
01:29:59,561 --> 01:30:01,772
Un chauffeur vous conduira Ă l'hĂŽpital.
1227
01:30:01,939 --> 01:30:03,857
Merci beaucoup. Je l'apprécie.
1228
01:30:14,660 --> 01:30:17,830
Eh bien, félicitations, Stagg.
1229
01:30:18,372 --> 01:30:19,915
Félicitations à vous aussi.
1230
01:30:27,506 --> 01:30:28,507
Bonne chance.
1231
01:30:37,766 --> 01:30:39,977
Merci beaucoup pour tout.
1232
01:30:40,144 --> 01:30:43,397
Ne soyez pas idiot.
Désolée de ne pas avoir pu en faire plus.
1233
01:30:43,564 --> 01:30:45,107
Non. Nous étions occupés.
1234
01:31:37,034 --> 01:31:38,035
Merci.
1235
01:31:46,043 --> 01:31:48,170
HĂPITAL ST-MARY
1236
01:31:57,596 --> 01:31:59,139
Non, s'il vous plaĂźt! Non!
1237
01:32:41,014 --> 01:32:42,224
Salut, Jim.
1238
01:32:45,102 --> 01:32:46,311
Salut, Liz.
1239
01:33:11,128 --> 01:33:12,129
Est-ce que ça va?
1240
01:33:20,721 --> 01:33:21,888
Ăa va?
1241
01:33:34,609 --> 01:33:35,861
Ton fils.
1242
01:34:13,565 --> 01:34:14,775
Oui, bonjour.
1243
01:34:15,984 --> 01:34:17,152
Bonjour, mon beau.
1244
01:34:19,446 --> 01:34:21,490
La France fut libérée en dix semaines.
1245
01:34:21,656 --> 01:34:22,657
En moins d'un an, Eisenhower mena
1246
01:34:22,741 --> 01:34:24,576
les Alliés à la victoire
contre l'Allemagne nazie.
1247
01:34:24,743 --> 01:34:25,869
Par la suite, il est devenu
1248
01:34:25,952 --> 01:34:27,746
le trente-quatriÚme président
des Ătats-Unis.
1249
01:34:28,455 --> 01:34:30,082
Pour son travail pionnier lors
du Jour J,
1250
01:34:30,165 --> 01:34:32,084
James Stagg reçut la Légion du Mérite
des Ătats-Unis
1251
01:34:32,250 --> 01:34:33,835
Il retourna Ă une vie paisible
en Angleterre,
1252
01:34:33,919 --> 01:34:35,837
consacrée à l'étude
de la météorologie.
1253
01:34:36,630 --> 01:34:38,632
Lors de son investiture en 1961,
John F. Kennedy demanda
1254
01:34:38,715 --> 01:34:40,717
Ă Eisenhower ce qui lui avait
donné l'avantage le Jour J.
1255
01:34:40,884 --> 01:34:43,011
Eisenhower répondit :
1256
01:34:43,470 --> 01:34:49,267
"Nous avions de meilleurs
météorologues que les Allemands."
1257
01:34:52,145 --> 01:34:54,689
RĂALISĂ PAR
1258
01:34:55,148 --> 01:34:57,359
PRODUIT PAR
1259
01:34:57,818 --> 01:35:00,028
ĂCRIT PAR
1260
01:35:00,487 --> 01:35:02,697
D'APRĂS LA PIĂCE DE THĂĂTRE
1261
01:35:03,156 --> 01:35:05,367
PRODUCTION EXĂCUTIVE
1262
01:35:05,784 --> 01:35:06,910
PRODUCTION EXĂCUTIVE
1263
01:35:07,035 --> 01:35:08,078
PRODUCTION EXĂCUTIVE
COPRODUCTION
1264
01:35:08,453 --> 01:35:10,705
DIRECTION DE LA PHOTOGRAPHIE
1265
01:35:11,164 --> 01:35:13,417
MONTAGE
1266
01:35:13,834 --> 01:35:16,044
CONCEPTION VISUELLE
1267
01:35:16,545 --> 01:35:18,713
MUSIQUE
1268
01:35:19,172 --> 01:35:21,383
SUPERVISION DE LA MUSIQUE
1269
01:35:21,800 --> 01:35:24,052
COSTUMES
1270
01:35:24,511 --> 01:35:26,721
COIFFURE ET MAQUILLAGE
1271
01:35:27,222 --> 01:35:29,391
DIRECTION DE LA DISTRIBUTION
1272
01:35:45,907 --> 01:35:48,076
UN FILM DE
1273
01:40:23,935 --> 01:40:25,937
Sous-titres : Emmanuelle Vandycke
86907