All language subtitles for Pressure.2026.fr ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:11,197 --> 00:01:13,449 PRÉSENTE 4 00:01:13,991 --> 00:01:15,159 EN ASSOCIATION AVEC STUDIOCANAL AVEC LA CONTRIBUTION DE CANAL+ 5 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 ET LA PARTICIPATION DE CINÉ+ OCS 6 00:01:16,869 --> 00:01:19,246 UNE PRODUCTION DE 7 00:01:25,544 --> 00:01:30,674 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE 8 00:01:40,684 --> 00:01:45,731 ANGLETERRE, 1944 9 00:01:47,441 --> 00:01:48,734 LES ALLIÉS VIENNENT DE PROCÉDER 10 00:01:48,818 --> 00:01:50,653 À UN EXERCICE D'ENVERGURE POUR LE JOUR J, 11 00:01:50,820 --> 00:01:54,031 CONNU SOUS LE NOM DE EXERCICE TIGER. 12 00:01:57,159 --> 00:02:00,704 CE FUT UNE CATASTROPHE. 13 00:02:24,144 --> 00:02:26,021 Prends ton mĂ©dicament. Allez. 14 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 Merde. 15 00:02:52,965 --> 00:02:59,972 PRESSION 16 00:03:04,393 --> 00:03:06,729 SIX SEMAINES PLUS TARD 17 00:03:06,896 --> 00:03:11,984 72 HEURES AVANT LE JOUR J 18 00:03:16,739 --> 00:03:17,740 Bien. 19 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 On a le temps? 20 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 On a le temps. 21 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 Merci. 22 00:03:41,221 --> 00:03:42,890 Sais-tu combien de temps tu pars? 23 00:03:44,350 --> 00:03:45,768 Ils ne l'ont pas dit. 24 00:03:53,192 --> 00:03:55,152 Je suis fiĂšre qu'ils t'aient choisi, Jim. 25 00:03:59,323 --> 00:04:00,407 Ça va aller. 26 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Vas-y. 27 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 D'accord. 28 00:04:31,021 --> 00:04:32,022 Bonjour, monsieur. 29 00:05:05,264 --> 00:05:09,268 AVIS MILITAIRE 30 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Monsieur. 31 00:05:16,608 --> 00:05:20,487 Pr James Stagg, colonel d'aviation. Chef mĂ©tĂ©orologue. 32 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Au rapport. 33 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Carte d'identitĂ© et laissez-passer. 34 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 Par ici, monsieur. 35 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Bienvenue Ă  Southwick House. 36 00:05:29,580 --> 00:05:32,166 Andrew Carter, du Met Office. Je serai votre ADC. 37 00:05:44,219 --> 00:05:46,388 Je suis honorĂ© de vous rencontrer, Pr Stagg. 38 00:05:47,056 --> 00:05:49,141 J'ai adorĂ© votre article sur le magnĂ©tisme terrestre. 39 00:05:49,308 --> 00:05:50,684 C'est un sujet fascinant. 40 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 En effet, oui. 41 00:06:00,527 --> 00:06:01,820 Monsieur, oui, monsieur! 42 00:06:09,787 --> 00:06:10,996 C'est ici, monsieur. 43 00:06:26,970 --> 00:06:29,515 Les salles d'opĂ©ration sont en haut. Les tĂ©lĂ©scripteurs sont Ă  la cave. 44 00:06:29,681 --> 00:06:31,767 Notre salle de prĂ©visions mĂ©tĂ©o est par ici. 45 00:06:39,274 --> 00:06:40,943 SALLE DE PRÉVISIONS MÉTÉO 46 00:06:43,237 --> 00:06:44,488 OĂč puis-je poser ça? 47 00:06:44,655 --> 00:06:46,532 N'importe oĂč. Quelqu'un l'apportera Ă  votre tente. 48 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 Qu'est-ce que c'est? 49 00:06:49,076 --> 00:06:50,661 Des cartes analogues historiques... 50 00:06:50,828 --> 00:06:52,329 Je sais, mais que font-elles ici? 51 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Le colonel Krick les a demandĂ©es. 52 00:06:56,208 --> 00:06:58,127 Qui est-ce? PrĂ©sentez-le-moi. 53 00:06:58,752 --> 00:07:00,003 Il est avec le gĂ©nĂ©ral Eisenhower. 54 00:07:00,170 --> 00:07:02,422 Pouvez-vous arrĂȘter ce bruit? 55 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 Il est avec le gĂ©nĂ©ral Eisenhower, je crois. 56 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Je vous rappelle. 57 00:07:16,019 --> 00:07:17,020 Monsieur. 58 00:07:17,187 --> 00:07:18,480 Qu'est-ce que vous avez? 59 00:07:18,647 --> 00:07:21,275 Sondages Ă  53 Nord, 35 Ouest, monsieur. 60 00:07:23,110 --> 00:07:24,486 LĂ  oĂč se trouve le navire Hoste? 61 00:07:24,653 --> 00:07:25,821 Oui, monsieur. 62 00:07:25,988 --> 00:07:27,447 Casey et Bryant sont en liaison 63 00:07:27,614 --> 00:07:29,908 avec les tĂ©lĂ©scripteurs de Dunstable et de Bushy Park. 64 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 - Vous ĂȘtes? - Casey, monsieur. 65 00:07:31,994 --> 00:07:34,496 C'est faux, Casey. 66 00:07:36,248 --> 00:07:38,375 Notre contingent amĂ©ricain, monsieur. 67 00:07:40,419 --> 00:07:42,754 Voici les lieutenants d'aviation Murray et Hamilton. 68 00:07:42,880 --> 00:07:43,881 EnchantĂ©, monsieur. 69 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Ils s'occupent de la mĂ©tĂ©o de surface. 70 00:07:45,174 --> 00:07:47,176 Tous les deux? Qui s'occupe des observations en altitude? 71 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Personne, monsieur. 72 00:07:49,303 --> 00:07:50,304 Personne en altitude? 73 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 Ces donnĂ©es ne sont pas enregistrĂ©es? 74 00:07:54,099 --> 00:07:56,685 Occupez-vous des observations en altitude en tout temps. 75 00:07:56,852 --> 00:07:58,729 On nous a dit d'utiliser des cartes analogues. 76 00:07:58,896 --> 00:08:00,647 Ce ne sont pas mes instructions. 77 00:08:00,814 --> 00:08:03,275 Ce sont les instructions du colonel Krick. 78 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Ah oui? J'ai un bureau? 79 00:08:04,860 --> 00:08:06,737 Oui, monsieur. Par ici. 80 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Bonjour, monsieur. 81 00:08:20,792 --> 00:08:23,587 Voici le colonel Stagg. TransfĂ©rĂ© de Dunstable. 82 00:08:23,754 --> 00:08:26,006 On avait trĂšs hĂąte 83 00:08:26,840 --> 00:08:28,008 qu'il se joigne Ă  nous. 84 00:08:29,801 --> 00:08:32,554 Lieutenante Kay Summersby. Corps des transports mĂ©canisĂ©s. 85 00:08:32,721 --> 00:08:34,097 Bienvenue Ă  Southwick House. 86 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 On partage un bureau ou quoi? 87 00:08:37,142 --> 00:08:40,187 Non, je l'utilisais temporairement. 88 00:08:40,354 --> 00:08:42,814 Bien, car j'en aurai besoin exclusivement. 89 00:08:48,195 --> 00:08:50,530 TrĂšs bien. 90 00:09:11,009 --> 00:09:14,054 Pouvez-vous dire au gĂ©nĂ©ral Eisenhower que je suis ici 91 00:09:14,221 --> 00:09:17,474 et que je suis dĂ©solĂ© de mon retard? 92 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 Oui, monsieur. 93 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 Monsieur. 94 00:09:28,735 --> 00:09:29,736 Bon. 95 00:09:36,493 --> 00:09:38,745 AllĂŽ, service des transmissions, ici la standardiste. 96 00:09:38,912 --> 00:09:41,915 Oui, Richmond 1-9-3-7, je vous prie. 97 00:09:42,082 --> 00:09:44,126 DĂ©solĂ©e, mais les appels sortants 98 00:09:44,293 --> 00:09:46,795 sont interdits sans autorisation, monsieur. 99 00:09:47,546 --> 00:09:50,424 Non. Je dois parler Ă  ma femme. 100 00:09:50,590 --> 00:09:51,925 Je suis dĂ©solĂ©e. 101 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 AllĂŽ? 102 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 Oui. AllĂŽ? 103 00:10:02,519 --> 00:10:04,438 Venez, s'il vous plaĂźt. 104 00:10:04,604 --> 00:10:06,440 Le gĂ©nĂ©ral Eisenhower va vous recevoir. 105 00:10:10,444 --> 00:10:12,738 Ne le faites pas attendre davantage. 106 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 Le Pr James Stagg, colonel, 107 00:10:32,174 --> 00:10:34,509 est ici Ă  la demande du gĂ©nĂ©ral Eisenhower. 108 00:10:42,934 --> 00:10:45,437 Les 265 vaisseaux sont arrivĂ©s sans problĂšme. 109 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 Et on a assignĂ© cinq patrouilleurs et trois destroyers. 110 00:10:50,192 --> 00:10:52,402 Ça devrait aller. Ravi de l'entendre. 111 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Lieutenante Summersby. 112 00:10:54,196 --> 00:10:56,948 Monsieur, voici le colonel James Stagg, 113 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 qui est enfin arrivĂ© de Londres. 114 00:10:59,034 --> 00:11:01,995 EnchantĂ© de vous rencontrer, Colonel Stagg. Bienvenue. 115 00:11:02,162 --> 00:11:05,665 C'est bien de vous voir enfin en personne. 116 00:11:05,999 --> 00:11:08,460 Avez-vous tout le matĂ©riel nĂ©cessaire en bas? 117 00:11:08,627 --> 00:11:10,170 Le matĂ©riel n'est pas le problĂšme. 118 00:11:10,337 --> 00:11:11,380 Quel est le problĂšme? 119 00:11:11,546 --> 00:11:12,798 Le temps, monsieur. 120 00:11:12,964 --> 00:11:16,343 Je n'ai pas eu le temps de faire le portrait de la situation. 121 00:11:16,510 --> 00:11:19,304 Regardez, mon colonel. 122 00:11:19,471 --> 00:11:22,933 J'ai 7 000 navires militaires, 130 000 fantassins, 123 00:11:23,100 --> 00:11:27,521 200 000 marins, 15 bĂątiments hospitaliers, 8 000 mĂ©decins, 124 00:11:27,687 --> 00:11:30,524 trois divisions aĂ©roportĂ©es et une perdrix dans un poirier. 125 00:11:32,943 --> 00:11:37,030 La plus grande force d'invasion maritime de l'histoire. 126 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Vraiment? 127 00:11:42,202 --> 00:11:44,663 A-t-on fixĂ© la date de l'invasion, monsieur? 128 00:11:46,456 --> 00:11:48,083 On envahit la France lundi. 129 00:11:48,250 --> 00:11:49,292 Ce lundi? 130 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 Exact. 131 00:11:50,752 --> 00:11:53,797 Lundi. Le 5 juin, Ă  6 h 30. 132 00:11:53,964 --> 00:11:58,760 C'est le Jour J, dans 61 heures. 133 00:12:01,972 --> 00:12:04,349 Le sort de la guerre dĂ©pend de ça. 134 00:12:05,434 --> 00:12:07,853 Toutes les piĂšces du casse-tĂȘte sont en place. 135 00:12:08,019 --> 00:12:10,564 Il ne reste qu'un impondĂ©rable. 136 00:12:11,815 --> 00:12:13,275 Je veux des prĂ©visions mĂ©tĂ©o. 137 00:12:15,819 --> 00:12:20,365 Oui. Malheureusement, vous me demandez une chose scientifiquement impossible. 138 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Les prĂ©visions Ă  long terme ne sont que des conjectures. 139 00:12:24,453 --> 00:12:26,913 Lundi, ce n'est pas du long terme, nom de Dieu! 140 00:12:27,080 --> 00:12:29,458 Est-ce que lundi est du long terme, Lt Summersby? 141 00:12:29,624 --> 00:12:31,126 Certainement pas, monsieur. 142 00:12:31,293 --> 00:12:34,796 En Europe du Nord, dĂšs que ça dĂ©passe 24 heures, 143 00:12:34,963 --> 00:12:38,341 c'est du long terme d'un point de vue mĂ©tĂ©orologique. 144 00:12:41,511 --> 00:12:45,182 Mais je ferai de mon mieux. 145 00:12:45,348 --> 00:12:48,268 Je m'attends dĂ©jĂ  Ă  ce que vous fassiez de votre mieux. 146 00:12:48,435 --> 00:12:50,228 J'ai besoin de certitude. 147 00:12:50,395 --> 00:12:52,481 Selon Churchill, vous ĂȘtes le meilleur mĂ©tĂ©orologue au pays, 148 00:12:52,647 --> 00:12:55,317 et je devrais compter sur vous plutĂŽt que sur le colonel Krick. 149 00:12:55,484 --> 00:12:56,526 Vous le connaissez? 150 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 Juste de rĂ©putation. 151 00:12:58,862 --> 00:13:02,282 Krick est avec moi depuis 1942. Il ne s'est jamais trompĂ©. 152 00:13:02,449 --> 00:13:05,327 Voyons comment vous vous mesurez Ă  lui. 153 00:13:06,828 --> 00:13:09,372 Je veux des prĂ©visions pour lundi, demain Ă  la premiĂšre heure. 154 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 Oui, monsieur. 155 00:13:12,584 --> 00:13:13,627 Ne me dĂ©cevez pas. 156 00:13:17,464 --> 00:13:18,465 Mon colonel. 157 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Allons-y. 158 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Mon colonel. 159 00:13:53,416 --> 00:13:54,417 Kay! 160 00:13:55,252 --> 00:13:57,754 Mesdames et messieurs, Kay Summersby! Remplace-moi. 161 00:13:57,921 --> 00:13:59,005 Allez, Kay. 162 00:13:59,714 --> 00:14:00,715 Danse avec moi. 163 00:14:01,716 --> 00:14:02,717 Comme autrefois! 164 00:14:05,637 --> 00:14:07,264 C'est bien. Allons-y. 165 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 RamĂšne-moi. 166 00:14:09,140 --> 00:14:10,141 VoilĂ . 167 00:14:13,979 --> 00:14:15,605 Reste au piano, Irv. 168 00:14:18,483 --> 00:14:22,362 Je crois que tu n'as pas rencontrĂ© le colonel Stagg. 169 00:14:23,905 --> 00:14:25,407 Juste par tĂ©lĂ©phone. 170 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 Pr Stagg, ravi de vous rencontrer enfin. 171 00:14:28,743 --> 00:14:30,120 Vous ĂȘtes plus jeune que je pensais. 172 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 Vous ĂȘtes plus petit que je pensais. 173 00:14:36,209 --> 00:14:37,335 Des cartes analogues. 174 00:14:39,337 --> 00:14:40,839 Je vois, oui. 175 00:14:41,715 --> 00:14:45,927 Toutes les cartes mĂ©tĂ©orologiques de l'Europe du Nord depuis 1900. 176 00:14:46,761 --> 00:14:51,808 Selon mon expĂ©rience, les conditions mĂ©tĂ©o ne se rĂ©pĂštent jamais. 177 00:14:52,309 --> 00:14:54,644 Essayez de dire ça Ă  un producteur de films. 178 00:14:54,811 --> 00:14:56,146 Tu te souviens de Selznick, Kay? 179 00:14:57,480 --> 00:14:58,773 Juillet 1939. 180 00:14:58,940 --> 00:15:01,776 David Selznick m'appelle. Il fait un film. 181 00:15:01,943 --> 00:15:05,071 Il veut les prĂ©visions mĂ©tĂ©o pour trois jours Ă  Beverly Hills. 182 00:15:05,238 --> 00:15:06,239 La scĂšne est... 183 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Atlanta en flammes. 184 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 "Je ne veux pas une goutte de pluie, Irv. Pas une goutte." 185 00:15:13,455 --> 00:15:15,707 MGM m'appelle, me donne les dates. 186 00:15:15,874 --> 00:15:17,417 Je donne mes prĂ©visions. 187 00:15:18,752 --> 00:15:21,463 Beau temps. Simplement merveilleux. 188 00:15:21,630 --> 00:15:22,881 Pas un seul nuage dans le ciel. 189 00:15:23,048 --> 00:15:25,383 Le film est un succĂšs. J'ai rencontrĂ© Clark Gable. Un petit film. 190 00:15:25,550 --> 00:15:27,177 J'ignore si vous en avez entendu parler. 191 00:15:27,761 --> 00:15:30,513 Autant en emporte le vent. Vous l'avez vu, Stagg? 192 00:15:30,597 --> 00:15:31,598 Non. 193 00:15:31,765 --> 00:15:33,683 Non? C'est... 194 00:15:34,434 --> 00:15:36,686 C'est insensĂ©. Qui n'a pas vu ce film? 195 00:15:36,853 --> 00:15:37,937 Moi. Je ne l'ai pas vu. 196 00:15:38,104 --> 00:15:42,776 Vous devriez. C'est un excellent film. Je l'ai vu avec Ike. Kay nous a emmenĂ©s. 197 00:15:42,942 --> 00:15:44,194 À la premiĂšre londonienne. 198 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 - C'est vrai. - Belle soirĂ©e. 199 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 Avez-vous rencontrĂ© Vivien Leigh? 200 00:15:47,822 --> 00:15:48,865 Bien sĂ»r. 201 00:15:49,032 --> 00:15:50,033 Comment Ă©tait-elle? 202 00:15:50,200 --> 00:15:52,577 Comment elle Ă©tait? Mignonne... 203 00:15:52,744 --> 00:15:56,748 Le haut commandement alliĂ© attend nos prĂ©visions avant 13 h demain. 204 00:15:57,540 --> 00:16:00,835 C'est confirmĂ© : l'invasion en France 205 00:16:01,002 --> 00:16:03,463 aura lieu lundi. Lundi. 206 00:16:03,630 --> 00:16:04,631 Lundi! 207 00:16:08,551 --> 00:16:11,137 Le 5 juin Ă  6 h 30. On peut commencer? 208 00:16:11,304 --> 00:16:12,555 Sortez le piano. Merci. 209 00:16:16,226 --> 00:16:17,977 Il vous dĂ©range, Pr Stagg? 210 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 C'est inappropriĂ©. 211 00:16:21,731 --> 00:16:22,857 Oui, j'Ă©coute. 212 00:16:24,109 --> 00:16:28,029 Appelez Ă  ce poste si vous voulez joindre le gĂ©nĂ©ral Eisenhower. 213 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 À toute heure du jour ou de la nuit. 214 00:16:29,489 --> 00:16:31,282 C'est une ligne directe? 215 00:16:31,825 --> 00:16:33,368 Non. C'est pour me joindre directement. 216 00:16:33,993 --> 00:16:36,371 Je m'occupe des communications avec le gĂ©nĂ©ral. 217 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Puis-je avoir votre attention? 218 00:16:47,590 --> 00:16:49,884 Collectif du sud de l'Angleterre. Oui. La rĂ©pĂ©tition, oui. 219 00:16:50,051 --> 00:16:51,469 Bryant, pouvez-vous raccrocher? 220 00:16:52,387 --> 00:16:53,555 Non, allez-y. Oui. 221 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 C'est son nom? Bryant? 222 00:16:55,765 --> 00:16:57,308 Bon, allez-y. Oui. 223 00:17:08,278 --> 00:17:11,865 Inutile de vous dire combien ces prĂ©visions sont cruciales, 224 00:17:12,031 --> 00:17:14,409 mais je veux vous demander une chose, 225 00:17:14,576 --> 00:17:16,494 une seule chose : 226 00:17:16,661 --> 00:17:18,204 obtenez-moi les donnĂ©es. 227 00:17:18,371 --> 00:17:19,372 C'est ce qui compte. 228 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 Donnez-moi les derniĂšres observations de chaque base 229 00:17:22,125 --> 00:17:24,502 Ă  moins de 3 000 km de la Normandie. 230 00:17:24,669 --> 00:17:26,713 Paris, Galway, Reykjavik, 231 00:17:26,880 --> 00:17:30,008 Boston, Washington, Lisbonne. 232 00:17:30,842 --> 00:17:34,262 New York, Terre-Neuve. Vous saisissez l'idĂ©e. 233 00:17:34,429 --> 00:17:36,347 Je veux les donnĂ©es de chaque station mĂ©tĂ©o, 234 00:17:36,514 --> 00:17:38,641 de chaque ballon mĂ©tĂ©o, de chaque vol de reconnaissance. 235 00:17:39,142 --> 00:17:41,936 La haute atmosphĂšre, l'air de surface, les sondages radar, 236 00:17:42,103 --> 00:17:43,980 la tempĂ©rature de la mer, la salinitĂ©, tout. 237 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 Je veux tout ce qu'on a mesurĂ©. 238 00:17:50,570 --> 00:17:51,905 La piĂšce, lĂ . 239 00:17:52,906 --> 00:17:54,157 Je serai lĂ . 240 00:17:55,200 --> 00:17:56,451 Obtenez-moi les donnĂ©es. 241 00:17:58,161 --> 00:17:59,370 C'est ce qui compte. 242 00:18:01,080 --> 00:18:04,584 ATLANTIQUE NORD 300 MILLES À L'OUEST DE L'ISLANDE 243 00:18:18,515 --> 00:18:20,391 Sept cents millibars. 244 00:18:20,558 --> 00:18:23,102 Deux dixiĂšmes. Vingt-huit. 245 00:18:23,269 --> 00:18:25,730 Six cent cinquante millibars. 246 00:18:25,897 --> 00:18:27,023 Plus 19. 247 00:18:28,650 --> 00:18:30,610 On a des observations de l'Espagne. 248 00:18:31,653 --> 00:18:35,532 Dix dixiĂšmes de stratocumulus et d'altocumulus s'Ă©levant Ă  zĂ©ro-deux... 249 00:18:35,698 --> 00:18:38,493 Un-zĂ©ro-un-cinq millibars. 250 00:18:39,661 --> 00:18:40,995 Vingt-neuf, dix-neuf. 251 00:18:43,373 --> 00:18:44,457 Vent du sud-ouest... 252 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 - Plus 12. Deux-quatre... - Force quatre. 253 00:18:46,459 --> 00:18:48,211 Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes. 254 00:18:48,378 --> 00:18:50,171 Neuf mille mĂštres, sud-est, force six. 255 00:18:52,507 --> 00:18:54,342 Un-zĂ©ro-un-huit millibars. 256 00:18:54,509 --> 00:18:55,718 RĂ©pĂ©tez, s'il vous plaĂźt. 257 00:18:55,885 --> 00:18:57,303 - Les dĂ©pressions? - J'ai les mauvais... 258 00:18:57,470 --> 00:19:00,181 Des nuages denses Ă  l'ouest du 35° O, vers le nord-est. 259 00:19:00,348 --> 00:19:01,724 Sept dixiĂšmes, stratocumulus, 260 00:19:01,891 --> 00:19:04,102 neuf cents mĂštres, force six. 261 00:19:04,269 --> 00:19:05,436 Du sud-ouest, force six. 262 00:19:05,603 --> 00:19:07,105 On attend toujours les donnĂ©es du Groenland. 263 00:19:09,399 --> 00:19:10,859 Laissez ça. 264 00:19:11,025 --> 00:19:12,151 À quelle vitesse se dĂ©place L3? 265 00:19:12,318 --> 00:19:13,820 Vingt-cinq nƓuds. 266 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 C'est fini? 267 00:19:16,489 --> 00:19:19,200 Dix stratocumulus, 900 m, sud-est, force 4. 268 00:19:19,367 --> 00:19:20,785 À la surface de la mer, 12° C. 269 00:19:20,952 --> 00:19:23,037 Un-zĂ©ro-un-trois millibars. 270 00:19:23,204 --> 00:19:24,581 Sondages radar depuis 9 h 30. 271 00:19:25,957 --> 00:19:27,750 La trajectoire principale se maintient. 272 00:19:28,877 --> 00:19:30,336 Les conditions en Normandie. 273 00:19:30,503 --> 00:19:31,588 Islande du sud, 7/10 de stratocumulus. 274 00:19:31,754 --> 00:19:34,716 Les donnĂ©es d'hier Ă  12 h. Rapports de la communautĂ©. 275 00:19:34,883 --> 00:19:36,885 Et on a les dossiers demandĂ©s hier. 276 00:19:39,512 --> 00:19:40,555 Il n'y a rien. 277 00:19:44,767 --> 00:19:45,768 Carter. 278 00:19:46,519 --> 00:19:47,520 C'est fait. 279 00:19:49,480 --> 00:19:50,481 Bien. 280 00:19:50,690 --> 00:19:52,358 Pluie modĂ©rĂ©e, forte... 281 00:19:52,525 --> 00:19:54,527 Un-zĂ©ro-deux-zĂ©ro. 282 00:20:01,242 --> 00:20:02,243 Monsieur. 283 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Les derniĂšres cartes complĂ©tĂ©es. 284 00:20:26,017 --> 00:20:29,646 {\an8}VENDREDI 2 JUIN, 22 h 30 285 00:20:30,188 --> 00:20:31,689 Non! Voyons! 286 00:20:31,856 --> 00:20:34,817 Regardez les cartes. C'est clair. Calme et ensoleillĂ©. 287 00:20:34,984 --> 00:20:36,945 Ces cartes analogues ne prouvent rien. 288 00:20:37,111 --> 00:20:39,739 Comment ça? C'est lĂ . Vous ĂȘtes aveugle? 289 00:20:39,906 --> 00:20:41,032 Regardez. 290 00:20:41,199 --> 00:20:43,618 Inutile. La carte date de 19 ans. 291 00:20:43,785 --> 00:20:46,621 D'accord. Celle-ci date de 40 ans. 292 00:20:46,788 --> 00:20:48,122 Vingt-sept ans. 293 00:20:48,289 --> 00:20:50,959 Quinze ans. 294 00:20:51,125 --> 00:20:53,962 Justement. Les tendances au fil du temps. 295 00:20:54,629 --> 00:20:56,339 D'accord. Merci. 296 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 Je crois qu'on doit Ă©tablir 297 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 ce qu'on sait dĂ©jĂ  aujourd'hui, ici et maintenant. 298 00:21:03,137 --> 00:21:08,518 On a deux violentes tempĂȘtes traversant l'Atlantique, qui s'Ă©tendent 299 00:21:08,685 --> 00:21:10,561 de Terre-Neuve Ă  la Normandie. 300 00:21:10,728 --> 00:21:11,729 Oui. 301 00:21:12,271 --> 00:21:14,941 Il y a une zone de haute pression au-dessus des Açores. 302 00:21:15,108 --> 00:21:16,150 C'est ce qui m'intĂ©resse. 303 00:21:16,317 --> 00:21:18,319 Mais ça se dĂ©place lentement et... 304 00:21:18,486 --> 00:21:19,570 C'est vous qui le dites. 305 00:21:19,737 --> 00:21:21,864 Pardon, vous voulez encore parler? 306 00:21:22,031 --> 00:21:24,283 Moi? Non, la parole est Ă  vous. Allez-y. 307 00:21:26,995 --> 00:21:32,792 L'air de surface et ces cartes ne suffiront pas Ă  faire nos prĂ©visions. 308 00:21:32,959 --> 00:21:35,169 On doit aussi considĂ©rer le courant-jet... 309 00:21:35,336 --> 00:21:36,337 Le courant-jet? 310 00:21:36,504 --> 00:21:39,382 Oui, le courant-jet qui se dirige vers l'Europe, 311 00:21:39,549 --> 00:21:42,176 entraĂźnant les tempĂȘtes et risquant d'en former une troisiĂšme. 312 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 C'est un courant-jet. 313 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 D'accord. 314 00:21:47,849 --> 00:21:51,352 Ce qui signifie inĂ©vitablement des conditions orageuses 315 00:21:51,519 --> 00:21:53,396 demain, dimanche et lundi. 316 00:21:53,563 --> 00:21:56,858 Des conditions dĂ©sastreuses pour une invasion. 317 00:21:57,025 --> 00:21:58,693 Bien. Merci beaucoup, Pr Stagg. 318 00:21:58,860 --> 00:22:02,655 Voici une carte du 2 juin 1925. 319 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Les mĂȘmes conditions qu'aujourd'hui. 320 00:22:04,949 --> 00:22:08,161 MĂȘmes dĂ©pressions sur l'Atlantique, haute pression dans les Açores. 321 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Allons voir plus loin. 322 00:22:09,495 --> 00:22:14,083 Trois jours plus tard, le 5 juin 1925. Le Jour J, si on veut. 323 00:22:15,376 --> 00:22:17,670 Le temps est calme et ensoleillĂ©. 324 00:22:18,671 --> 00:22:21,507 L'annĂ©e 1925 n'a aucun rapport avec la situation. 325 00:22:21,674 --> 00:22:26,387 J'aurais pu choisir le 2 juin 1904 ou 1929. 326 00:22:26,554 --> 00:22:29,390 Vous savez comme moi que les conditions atmosphĂ©riques 327 00:22:29,557 --> 00:22:31,893 ne se rĂ©pĂštent jamais. Jamais. 328 00:22:32,060 --> 00:22:35,688 Je sais qui a bien prĂ©dit le temps Ă  El Alamein, 329 00:22:35,855 --> 00:22:38,524 pendant la guerre du DĂ©sert, pendant la bataille de Tunisie, 330 00:22:38,691 --> 00:22:39,776 pendant l'opĂ©ration Torch. 331 00:22:40,526 --> 00:22:43,071 Je sais qui ne s'est pas trompĂ© une maudite fois au Caire. 332 00:22:43,237 --> 00:22:46,074 À Tripoli, Ă  Alger, Ă  Oran. À Casablanca. 333 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Le savez-vous? 334 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 Vous? 335 00:22:51,829 --> 00:22:53,623 Oui. Moi. 336 00:22:55,083 --> 00:22:57,335 Ce n'est pas Casablanca, colonel Krick. 337 00:22:57,502 --> 00:22:58,795 C'est l'Europe du Nord. 338 00:22:59,212 --> 00:23:01,631 Peu importe. 339 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 Quand les conditions atmosphĂ©riques sont les mĂȘmes, 340 00:23:04,634 --> 00:23:07,428 le temps Ă©volue de la mĂȘme façon. 341 00:23:10,014 --> 00:23:14,143 Croyez-moi. Le Jour J sera calme et ensoleillĂ©. 342 00:23:15,436 --> 00:23:16,896 Bonne nuit, messieurs. 343 00:23:18,564 --> 00:23:19,607 Restez lĂ . 344 00:23:23,903 --> 00:23:24,904 On se remet au travail. 345 00:23:24,987 --> 00:23:25,988 D'accord. 346 00:23:32,120 --> 00:23:33,704 Que pensez-vous de Stagg? 347 00:23:37,625 --> 00:23:38,668 Écossais. 348 00:23:40,294 --> 00:23:42,130 Selon Churchill, c'est un gĂ©nie. 349 00:23:44,507 --> 00:23:48,719 Les hommes adorent utiliser ce mot. 350 00:24:03,693 --> 00:24:05,319 {\an8}SAMEDI 3 JUIN, 6 h 351 00:24:05,486 --> 00:24:07,113 {\an8}Cumulus et stratocumulus, 3/10, Ă  600 m. 352 00:24:07,238 --> 00:24:08,739 Jusqu'Ă  l'ouest du Pays de Galles. 353 00:24:08,865 --> 00:24:13,744 300 mbar jusqu'au milieu de l'Atlantique, vers l'est avec un courant-jet de l'ouest. 354 00:24:19,375 --> 00:24:23,963 Des Sherman gonflables, des Spitfire, des canons 355 00:24:24,130 --> 00:24:25,840 et des transporteurs de troupes. 356 00:24:26,007 --> 00:24:28,176 Du caoutchouc et de l'air, messieurs. 357 00:24:29,302 --> 00:24:31,220 Mais pour un avion de reconnaissance nazi? 358 00:24:31,387 --> 00:24:34,140 L'illusion est parfaite. 359 00:24:34,640 --> 00:24:39,061 En Afrique du Nord, je l'ai prouvĂ©, une victoire aprĂšs l'autre, 360 00:24:39,896 --> 00:24:40,938 aprĂšs l'autre. 361 00:24:41,397 --> 00:24:44,442 Bien sĂ»r, il ne s'agit pas juste de vaincre l'ennemi, 362 00:24:44,609 --> 00:24:47,987 mais de le tromper aussi. Et on le trompera. 363 00:24:48,654 --> 00:24:52,283 On a fait apparaĂźtre des armĂ©es fantĂŽmes dans toute l'Est-Anglie. 364 00:24:52,742 --> 00:24:56,913 Des milliers de dĂ©pĂŽts de ravitaillement factices, de fausses transmissions radio, 365 00:24:57,288 --> 00:24:59,790 de tentes vides et de feux de camps trompeurs. 366 00:25:02,210 --> 00:25:07,173 Le Jour J, des parachutistes factices, des mannequins remplis de sable, 367 00:25:07,340 --> 00:25:12,303 seront larguĂ©s sur les terres Ă  prĂšs de 30 km de la cĂŽte normande. 368 00:25:13,054 --> 00:25:14,722 Ils exploseront Ă  l'impact. 369 00:25:17,099 --> 00:25:18,684 Il ne restera que les parachutes. 370 00:25:19,602 --> 00:25:20,645 Avec un peu de chance, 371 00:25:20,811 --> 00:25:24,023 l'ennemi croira que nos hommes avancent vers l'intĂ©rieur des terres, 372 00:25:24,190 --> 00:25:27,777 et il retirera une grande partie de ses forces des plages. 373 00:25:29,195 --> 00:25:32,573 C'est petit, ne croyez-vous pas, Monty? 374 00:25:33,032 --> 00:25:34,033 Petit? 375 00:25:34,951 --> 00:25:36,369 C'est de la rigolade. 376 00:25:39,664 --> 00:25:44,418 Oui. Ce qui est petit, c'est notre crĂ©neau. 377 00:25:44,585 --> 00:25:47,797 La 12e division blindĂ©e SS est dĂ©jĂ  prĂšs de Caen. 378 00:25:47,964 --> 00:25:52,051 La 352e division d'infanterie est profondĂ©ment retranchĂ©e. 379 00:25:53,010 --> 00:25:56,889 Si on n'intervient pas d'ici lundi, 380 00:25:57,056 --> 00:25:59,600 ils seront prĂȘts pour nous. 381 00:26:00,017 --> 00:26:03,562 Tous nos efforts mĂ©ticuleux 382 00:26:03,729 --> 00:26:05,398 n'auront servi Ă  rien. 383 00:26:10,152 --> 00:26:12,363 Il a doublĂ© ses dĂ©fenses en autant de semaines. 384 00:26:13,531 --> 00:26:16,867 Chaque heure qui passe rend notre tĂąche plus pĂ©rilleuse. 385 00:26:17,952 --> 00:26:19,662 IdĂ©alement, on devance le Jour J. 386 00:26:23,040 --> 00:26:24,166 Impossible. 387 00:26:24,333 --> 00:26:25,918 C'est dans deux jours. 388 00:26:28,296 --> 00:26:32,967 Plus l'ennemi est prĂ©parĂ©, plus je dois ĂȘtre impitoyable. 389 00:26:33,592 --> 00:26:36,387 Ce n'est pas mon souhait, mais pour avoir plus de soldats, 390 00:26:36,554 --> 00:26:40,224 je suis prĂȘt Ă  sacrifier chaque membre de ma brigade d'avant-garde. 391 00:26:40,349 --> 00:26:43,769 Si je ne vous connaissais pas, je penserais que l'idĂ©e vous plaĂźt. 392 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 Oui. 393 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 Mais j'ai combattu Ă  la guerre. 394 00:26:49,692 --> 00:26:52,194 Quoi qu'il en soit, c'est vous, le chef. 395 00:26:52,361 --> 00:26:53,946 En effet. 396 00:26:54,113 --> 00:26:58,367 Et la dĂ©cision finale sur le moment du Jour J m'appartient. 397 00:26:58,534 --> 00:27:00,077 À moi seul. 398 00:27:05,124 --> 00:27:06,125 Priez pour du beau temps. 399 00:27:06,292 --> 00:27:08,002 Peu importe s'il fait beau. 400 00:27:08,169 --> 00:27:09,879 On doit y aller, peu importe la mĂ©tĂ©o. 401 00:27:28,147 --> 00:27:30,107 Quelle beautĂ©, elle est venue vers lui! 402 00:27:30,274 --> 00:27:32,693 Elle est venue vers lui, pas vrai? 403 00:27:32,860 --> 00:27:34,403 OAKINGTON MIDDLETON ST-GEORGE 404 00:27:42,453 --> 00:27:46,457 PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES OPÉRATIONNELLES 405 00:27:48,626 --> 00:27:52,254 Je viens me prĂ©senter. Bernard Montgomery. 406 00:27:53,297 --> 00:27:54,298 Oh, oui. 407 00:27:56,175 --> 00:27:58,761 Bonjour. James Stagg. 408 00:27:59,720 --> 00:28:01,389 Ça s'annonce bien pour lundi? 409 00:28:02,431 --> 00:28:04,350 Non. Non, non. 410 00:28:04,517 --> 00:28:06,143 Je ne peux pas dire ça. 411 00:28:07,436 --> 00:28:09,313 Ça ne peut pas ĂȘtre si terrible. 412 00:28:09,855 --> 00:28:12,066 Vous connaissez ce pays, monsieur. 413 00:28:12,233 --> 00:28:14,110 Les apparences sont trompeuses. 414 00:28:16,070 --> 00:28:18,406 Ne semez pas le doute, mon colonel. 415 00:28:19,156 --> 00:28:21,534 Les batailles sont perdues dĂšs que l'on doute. 416 00:28:22,576 --> 00:28:25,079 On traverse la Manche lundi. C'est dĂ©finitif. 417 00:28:27,957 --> 00:28:30,793 Si le Jour J est annulĂ©, on perd la guerre. 418 00:28:32,128 --> 00:28:35,881 Voulez-vous ĂȘtre personnellement responsable de la dĂ©faite? 419 00:28:37,091 --> 00:28:38,092 Non, monsieur. 420 00:28:54,191 --> 00:28:55,359 Oh, Seigneur. 421 00:28:55,901 --> 00:28:58,362 Alors, on y va? 422 00:28:58,529 --> 00:28:59,613 OĂč ça? 423 00:28:59,947 --> 00:29:00,948 À la rĂ©union. 424 00:29:02,324 --> 00:29:05,953 Et Ă  la rĂ©union, que dira-t-on exactement? 425 00:29:06,412 --> 00:29:08,038 Que le temps sera calme et ensoleillĂ© lundi. 426 00:29:09,582 --> 00:29:12,626 Le baromĂštre de Foynes a baissĂ© toute la matinĂ©e. 427 00:29:12,793 --> 00:29:15,463 Oui, j'ai vu. C'est minime. C'est anodin. 428 00:29:16,505 --> 00:29:18,090 Je crois que c'est significatif. 429 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Écoutez, l'ami, 430 00:29:24,305 --> 00:29:26,640 je travaille avec Ike depuis trois ans. 431 00:29:26,807 --> 00:29:28,100 Je le connais. 432 00:29:28,267 --> 00:29:29,268 Et? 433 00:29:29,435 --> 00:29:30,978 Il ne voudra pas d'incertitudes. 434 00:29:31,854 --> 00:29:34,440 D'accord. Je devrais aller Ă  la rĂ©union tout seul. 435 00:29:36,734 --> 00:29:38,402 Vous blaguez? Vous ne pouvez pas. 436 00:29:40,821 --> 00:29:43,532 Ça ne marche pas comme ça, vous ne pouvez pas faire ça. 437 00:29:43,699 --> 00:29:47,536 Je suis responsable des prĂ©visions mĂ©tĂ©o du Jour J. 438 00:29:48,662 --> 00:29:50,748 Et je ne prendrai pas ça Ă  la lĂ©gĂšre. 439 00:29:50,915 --> 00:29:53,918 C'est notre responsabilitĂ©, d'accord? Pas la vĂŽtre. 440 00:29:54,001 --> 00:29:55,085 La nĂŽtre, Ă  tous les deux. 441 00:29:55,169 --> 00:29:56,170 Non, non. 442 00:29:56,337 --> 00:29:59,715 Il y a un chef mĂ©tĂ©orologue, et ce n'est pas vous. 443 00:30:01,967 --> 00:30:03,469 Ne venez pas Ă  la rĂ©union. 444 00:30:08,098 --> 00:30:09,099 Autre chose? 445 00:30:14,897 --> 00:30:15,898 Trou de cul. 446 00:30:16,690 --> 00:30:17,691 Irv! 447 00:30:28,327 --> 00:30:29,411 J'ai combien de temps? 448 00:30:29,578 --> 00:30:30,579 C'est l'heure. 449 00:30:31,622 --> 00:30:32,957 Que s'est-il passĂ© avec le colonel Krick? 450 00:30:33,123 --> 00:30:34,375 Oubliez le colonel Krick. 451 00:30:42,299 --> 00:30:43,926 Ils n'aimeront pas ça. 452 00:30:45,261 --> 00:30:46,679 Et je n'aime pas ça. 453 00:30:51,225 --> 00:30:53,185 Ils vous attendent, colonel Stagg. 454 00:31:28,512 --> 00:31:29,597 Pardon, monsieur. 455 00:31:29,763 --> 00:31:30,889 Oui? 456 00:31:31,056 --> 00:31:32,057 Monsieur, il est lĂ . 457 00:31:33,142 --> 00:31:34,351 J'essaierai de parler. 458 00:31:38,981 --> 00:31:40,232 Colonel Stagg. 459 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 Voici le gĂ©nĂ©ral Bernard Montgomery, 460 00:31:44,820 --> 00:31:46,905 commandant en chef des forces terrestres alliĂ©es. 461 00:31:47,072 --> 00:31:50,326 Et voici le marĂ©chal en chef de l'Air Leigh-Mallory, 462 00:31:50,492 --> 00:31:53,621 commandant en chef des forces aĂ©riennes alliĂ©es. 463 00:31:54,413 --> 00:31:57,916 Voici l'amiral Ramsay, commandant en chef des forces navales alliĂ©es, 464 00:31:58,083 --> 00:32:03,339 et le lieutenant-gĂ©nĂ©ral Omar Bradley, commandant de la 1re ArmĂ©e des États-Unis. 465 00:32:07,009 --> 00:32:08,344 OĂč est le colonel Krick? 466 00:32:08,636 --> 00:32:09,678 Il est absent, monsieur. 467 00:32:09,762 --> 00:32:10,763 Pourquoi? 468 00:32:10,929 --> 00:32:14,183 C'est mon devoir de vous prĂ©senter les prĂ©visions mĂ©tĂ©o pour lundi. 469 00:32:15,267 --> 00:32:16,268 Il devrait ĂȘtre lĂ . 470 00:32:16,435 --> 00:32:17,811 Devrait-on aller le chercher? 471 00:32:18,562 --> 00:32:21,482 Mes prĂ©visions seront les mĂȘmes, qu'il soit lĂ  ou non. 472 00:32:21,649 --> 00:32:22,983 D'accord. 473 00:32:23,150 --> 00:32:26,945 À l'avenir, il devra ĂȘtre prĂ©sent. Est-ce bien compris? 474 00:32:27,112 --> 00:32:29,073 - Certainement, monsieur. - Bien. 475 00:32:29,239 --> 00:32:30,240 Vos prĂ©visions? 476 00:32:56,100 --> 00:33:01,021 Malheureusement, deux violentes tempĂȘtes font rage 477 00:33:01,188 --> 00:33:05,567 dans l'Atlantique, d'une intensitĂ© inouĂŻe pour cette pĂ©riode-ci de l'annĂ©e. 478 00:33:06,110 --> 00:33:07,486 Ainsi, mes prĂ©visions... 479 00:33:11,407 --> 00:33:12,574 Pardon. 480 00:33:16,120 --> 00:33:19,415 Ainsi, mes prĂ©visions pour lundi, le 5 juin, 481 00:33:19,581 --> 00:33:22,042 le Jour J suggĂ©rĂ©, sont les suivantes. 482 00:33:22,501 --> 00:33:24,920 Vent fort, ouest-nord-ouest. 483 00:33:26,046 --> 00:33:28,966 De force six. Possiblement de force sept. 484 00:33:29,133 --> 00:33:30,300 Force sept? En ĂȘtes-vous sĂ»r? 485 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 Non. 486 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 C'est une estimation. 487 00:33:37,766 --> 00:33:39,977 Nuages bas. 488 00:33:40,144 --> 00:33:41,520 Faible visibilitĂ©. 489 00:33:42,896 --> 00:33:44,565 Pluie trĂšs probable. 490 00:33:45,774 --> 00:33:48,152 Des vagues de deux Ă  quatre mĂštres, 491 00:33:48,527 --> 00:33:50,946 pouvant atteindre jusqu'Ă  4,5 mĂštres. 492 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 DegrĂ© de confiance : 493 00:33:54,408 --> 00:33:55,409 faible. 494 00:33:57,953 --> 00:34:01,832 De lundi, le 5 juin, au moins jusqu'Ă  mardi, le 6 juin, ça devient 495 00:34:04,084 --> 00:34:05,085 trĂšs faible. 496 00:34:07,796 --> 00:34:12,050 Stagg, je ne suis pas mĂ©tĂ©orologue, mais avez-vous regardĂ© par la fenĂȘtre? 497 00:34:12,509 --> 00:34:14,845 Le temps dans cette rĂ©gion peut changer rapidement. 498 00:34:15,804 --> 00:34:17,806 La faible visibilitĂ©. 499 00:34:17,973 --> 00:34:19,433 À quel point? 500 00:34:19,850 --> 00:34:21,894 InfĂ©rieure Ă  deux km, environ. 501 00:34:23,479 --> 00:34:29,151 Nos parachutistes ont besoin de la pleine lune pour atterrir. 502 00:34:29,318 --> 00:34:32,237 Les marĂ©es de vives-eaux sont cruciales pour amarrer nos bateaux. 503 00:34:32,654 --> 00:34:34,907 Vous rendez-vous compte, colonel Stagg, 504 00:34:35,574 --> 00:34:38,076 que lundi le 5 juin est le seul jour de l'annĂ©e 505 00:34:38,243 --> 00:34:40,788 oĂč ces conditions sont toutes rĂ©unies? 506 00:34:40,954 --> 00:34:42,206 Oui. Bien sĂ»r, monsieur. 507 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 Alors, quelle date suggĂ©rez-vous? 508 00:34:46,710 --> 00:34:49,546 Du point de vue mĂ©tĂ©o, c'est impossible Ă  dire. 509 00:34:50,255 --> 00:34:54,134 Quant Ă  la lune et aux marĂ©es, la prochaine occasion serait 510 00:34:54,885 --> 00:34:55,928 le 18 juin. 511 00:34:57,095 --> 00:34:59,556 Deux semaines de plus? Vous ĂȘtes fou? 512 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 On ne peut pas garder le secret tout ce temps. C'est impossible. 513 00:35:03,644 --> 00:35:04,645 Évidemment. 514 00:35:04,812 --> 00:35:07,189 L'ennemi sera prĂȘt et nous attendra. 515 00:35:07,815 --> 00:35:10,359 On se fera tous tuer. 516 00:35:10,526 --> 00:35:13,862 Ce sont des prĂ©visions extrĂȘmement pessimistes. 517 00:35:15,113 --> 00:35:16,490 En ĂȘtes-vous absolument certain? 518 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 Non, je ne suis pas certain. 519 00:35:20,786 --> 00:35:22,955 Je suis sĂ»r que ces tempĂȘtes viendront. 520 00:35:23,747 --> 00:35:26,291 Je ne peux pas ĂȘtre certain du moment prĂ©cis. 521 00:35:26,458 --> 00:35:28,126 Ce n'est pas suffisant. 522 00:35:28,293 --> 00:35:31,922 Si les tempĂȘtes Ă©clatent ce soir, elles pourraient s'essouffler d'ici lundi. 523 00:35:32,089 --> 00:35:33,841 Si elles Ă©clatent demain, le temps sera 524 00:35:35,676 --> 00:35:36,718 comme je l'ai dĂ©crit. 525 00:35:37,135 --> 00:35:38,637 On doit quand mĂȘme y aller. 526 00:35:41,181 --> 00:35:46,144 Ce moment exige un jugement basĂ© sur l'expĂ©rience au combat. 527 00:35:46,311 --> 00:35:48,647 On ne peut pas risquer une autre opĂ©ration Tigre. 528 00:35:51,441 --> 00:35:55,404 Mes hommes sont fin prĂȘts pour le grand combat. 529 00:35:55,571 --> 00:35:58,323 Amenez-les sur les plages, n'importe comment. 530 00:35:58,490 --> 00:36:00,242 Je m'occupe du reste. 531 00:36:10,544 --> 00:36:12,045 Pouvez-vous remplir mon verre? 532 00:36:12,838 --> 00:36:14,548 Allons-y. Finissons-en. 533 00:36:18,218 --> 00:36:19,219 Monty. 534 00:36:24,391 --> 00:36:27,227 Croyez et dites-moi ce que vous voulez, 535 00:36:28,896 --> 00:36:31,940 mais ne me contredisez plus devant les autres. 536 00:36:32,941 --> 00:36:34,234 Du calme, mon vieux. 537 00:36:34,651 --> 00:36:37,362 Je n'ai rien dit qu'ils ne savaient pas dĂ©jĂ . 538 00:36:42,534 --> 00:36:44,286 Tigre Ă©tait un entraĂźnement. 539 00:36:47,623 --> 00:36:49,499 Une rĂ©pĂ©tition gĂ©nĂ©rale du Jour J. 540 00:36:52,044 --> 00:36:54,129 La moitiĂ© des gars Ă©taient 541 00:36:54,296 --> 00:36:56,548 de jeunes recrues, 542 00:36:58,550 --> 00:37:01,386 et je les ai soumis Ă  un exercice de tir rĂ©el 543 00:37:03,430 --> 00:37:04,848 pour les endurcir. 544 00:37:07,225 --> 00:37:10,479 Le commandement naval Ă©tait censĂ© bombarder la plage 545 00:37:11,021 --> 00:37:13,565 une heure avant notre dĂ©barquement. 546 00:37:15,651 --> 00:37:17,444 Il y a eu des dĂ©lais, 547 00:37:17,611 --> 00:37:20,739 alors on a dĂ» retarder l'opĂ©ration. 548 00:37:24,076 --> 00:37:25,577 Nos radios 549 00:37:25,744 --> 00:37:29,331 avaient une frĂ©quence diffĂ©rente des Britanniques. 550 00:37:31,625 --> 00:37:33,585 Nos gars n'ont jamais reçu le message. 551 00:37:36,380 --> 00:37:37,881 Ils n'ont eu aucune chance. 552 00:37:41,051 --> 00:37:42,719 Une erreur. 553 00:37:44,054 --> 00:37:45,764 Une seule erreur. 554 00:37:52,479 --> 00:37:53,480 Ike. 555 00:37:54,648 --> 00:37:55,983 Ike, regardez-moi. 556 00:38:02,155 --> 00:38:04,741 ArrĂȘtez de vous torturer comme ça. 557 00:38:05,242 --> 00:38:06,702 On ne peut pas changer le passĂ©. 558 00:38:08,453 --> 00:38:10,080 Quand je ferme les yeux, 559 00:38:12,749 --> 00:38:14,710 je ne vois que l'Ă©chec. 560 00:38:22,592 --> 00:38:23,719 Regardez qui voilĂ . 561 00:38:23,885 --> 00:38:24,886 Bonsoir, monsieur. 562 00:38:25,679 --> 00:38:27,597 Bonsoir, Irv. Ça va? 563 00:38:27,764 --> 00:38:29,099 Oui. On peut se parler? 564 00:38:29,266 --> 00:38:30,350 Qu'y a-t-il? 565 00:38:31,393 --> 00:38:33,395 J'ignore si vous le savez... 566 00:38:33,562 --> 00:38:34,563 Ike? 567 00:38:35,897 --> 00:38:39,234 L'Associated Press a annoncĂ© qu'on dĂ©barque en France demain. 568 00:38:41,570 --> 00:38:44,531 CBS et Radio Moscou l'ont dĂ©jĂ  rapportĂ©. 569 00:38:45,949 --> 00:38:47,743 - PrĂ©venez le gĂ©nĂ©ral McClure. - Oui. 570 00:38:47,909 --> 00:38:50,787 Ça doit ĂȘtre dĂ©menti. Et je veux des noms. 571 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 D'accord. 572 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Vous disiez? 573 00:39:01,381 --> 00:39:02,382 Ça arrivera quand? 574 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Stagg! 575 00:39:06,678 --> 00:39:07,679 Stagg! 576 00:39:13,268 --> 00:39:14,311 Tout le monde dehors! 577 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Dehors! 578 00:39:26,948 --> 00:39:28,700 Fermez la porte derriĂšre vous. 579 00:39:31,203 --> 00:39:34,623 Vos prĂ©visions correspondent-elles 580 00:39:36,541 --> 00:39:39,669 Ă  la vision des Ă©quipes britanniques 581 00:39:40,128 --> 00:39:42,798 et amĂ©ricaines? 582 00:39:42,964 --> 00:39:45,342 Oui, c'est la vision de l'UnitĂ© mĂ©tĂ©orologique alliĂ©e. 583 00:39:45,509 --> 00:39:47,302 ArrĂȘtez vos conneries hypocrites! 584 00:39:48,220 --> 00:39:50,764 Krick m'a tout dit. À l'instant! 585 00:39:50,931 --> 00:39:53,183 Lundi, il fera beau. 586 00:39:53,350 --> 00:39:55,685 Beau. EnsoleillĂ© et magnifique! 587 00:39:57,521 --> 00:39:59,940 Le colonel Krick n'avait pas le droit de parler... 588 00:40:00,107 --> 00:40:03,860 Faux! Le colonel Krick a le droit de parler ouvertement 589 00:40:04,027 --> 00:40:06,905 s'il pense que ça peut affecter 590 00:40:07,072 --> 00:40:09,324 le dĂ©nouement de l'invasion. 591 00:40:10,700 --> 00:40:11,701 Est-ce clair? 592 00:40:14,704 --> 00:40:15,705 Est-ce clair? 593 00:40:16,706 --> 00:40:17,707 Oui, monsieur. 594 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Pour qui vous prenez-vous? 595 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Pour qui? 596 00:40:25,715 --> 00:40:28,301 Vous ordonnez Ă  mes hommes de se taire? 597 00:40:28,927 --> 00:40:30,971 Vous intimidez mon personnel 598 00:40:31,138 --> 00:40:33,140 pour pouvoir tĂ©lĂ©phoner Ă  la maison? 599 00:40:36,643 --> 00:40:38,562 Puis-je rĂ©pondre, monsieur? 600 00:40:39,896 --> 00:40:41,231 Je vous Ă©coute. 601 00:40:44,568 --> 00:40:47,404 En tant que chef mĂ©tĂ©orologue, 602 00:40:48,238 --> 00:40:50,157 je prends la pleine responsabilitĂ© 603 00:40:50,323 --> 00:40:52,450 de ma recommandation durant la rĂ©union. 604 00:40:55,245 --> 00:40:59,040 Et c'est justement en raison du dĂ©saccord du colonel Krick 605 00:40:59,499 --> 00:41:02,752 que j'ai dĂ©cidĂ© qu'il serait plus clair et plus simple 606 00:41:03,628 --> 00:41:05,005 que je sois le seul Ă  parler. 607 00:41:05,463 --> 00:41:08,758 Les prĂ©visions de Krick ont sauvĂ© 608 00:41:08,925 --> 00:41:11,386 des milliers de vies. 609 00:41:12,053 --> 00:41:15,724 Pourquoi diable devrais-je vous faire confiance? 610 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Le colonel Krick a Ă©tĂ© chanceux. 611 00:41:21,271 --> 00:41:22,272 Bien! 612 00:41:23,732 --> 00:41:24,816 J'aime la chance. 613 00:41:26,026 --> 00:41:27,652 Pourquoi a-t-il Ă©tĂ© chanceux? 614 00:41:28,737 --> 00:41:32,407 Parce qu'il a eu la tĂąche de prĂ©voir 615 00:41:32,991 --> 00:41:34,701 des systĂšmes mĂ©tĂ©o stables. 616 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Quand les modĂšles sont prĂ©visibles, 617 00:41:37,579 --> 00:41:39,039 alors oui, 618 00:41:39,206 --> 00:41:41,458 les cartes analogues peuvent ĂȘtre utiles. 619 00:41:41,625 --> 00:41:44,753 En Afrique du Nord, il ne s'est jamais trompĂ©. 620 00:41:44,920 --> 00:41:46,087 Pas une seule fois. 621 00:41:46,254 --> 00:41:48,757 Évidemment. LĂ -bas, c'Ă©tait dans la poche. 622 00:41:50,217 --> 00:41:51,760 Les conditions ici, monsieur, 623 00:41:53,094 --> 00:41:54,429 ne sont pas comparables. 624 00:41:54,596 --> 00:41:56,556 Regardez les cartes, monsieur. 625 00:42:01,394 --> 00:42:03,772 Ici, il y a non pas une, mais deux fortes tempĂȘtes 626 00:42:03,939 --> 00:42:06,983 qui progressent vers les cĂŽtes normandes 627 00:42:07,150 --> 00:42:08,318 en ce moment mĂȘme. 628 00:42:08,485 --> 00:42:10,362 Ce n'est pas prĂšs de la France. 629 00:42:11,112 --> 00:42:12,113 En effet, monsieur. 630 00:42:14,074 --> 00:42:15,075 Pour le moment. 631 00:42:22,082 --> 00:42:24,668 Mettez-vous d'accord sur les prĂ©visions. 632 00:42:26,336 --> 00:42:27,337 Est-ce clair? 633 00:42:28,463 --> 00:42:29,589 Oui, monsieur. 634 00:42:33,301 --> 00:42:35,053 Le bureau de la G.P. a confirmĂ© la rĂ©tractation. 635 00:42:35,220 --> 00:42:36,221 Merci. 636 00:42:36,930 --> 00:42:38,556 De rien, monsieur. 637 00:42:52,529 --> 00:42:54,906 Je n'ai pas dit que vous tentiez d'appeler chez vous. 638 00:42:55,865 --> 00:42:59,202 La fuite doit venir d'en bas, je le crains. 639 00:43:00,996 --> 00:43:01,997 D'accord. 640 00:43:02,914 --> 00:43:04,958 Il s'emporte comme ça, parfois. 641 00:43:05,583 --> 00:43:08,586 Ne vous en faites pas. Il oubliera ce qu'il a dit. 642 00:43:09,963 --> 00:43:11,464 Vous gĂ©rez ainsi ses humeurs? 643 00:43:12,674 --> 00:43:13,758 Ce n'est rien. 644 00:43:14,384 --> 00:43:16,678 J'Ă©tais chauffeuse d'ambulance durant le Blitz. 645 00:43:17,387 --> 00:43:20,724 Il y avait tant de cadavres qu'on a utilisĂ© un cinĂ©ma comme morgue. 646 00:43:21,808 --> 00:43:23,852 On se fait une carapace. 647 00:43:28,315 --> 00:43:30,025 Une chauffeuse d'ambulance 648 00:43:30,191 --> 00:43:32,193 qui devient l'assistante du commandant suprĂȘme. 649 00:43:34,612 --> 00:43:39,451 Chauffeuse, secrĂ©taire, assistante, infirmiĂšre, 650 00:43:39,617 --> 00:43:40,910 tout, en fait. 651 00:43:43,872 --> 00:43:46,916 On est ensemble depuis trois ans. 652 00:43:48,168 --> 00:43:51,963 Je suis allĂ©e au Maroc, en AlgĂ©rie. 653 00:43:57,886 --> 00:43:59,012 Ça doit ĂȘtre passionnant. 654 00:44:02,390 --> 00:44:04,100 Il y a de bons moments. 655 00:44:14,027 --> 00:44:19,032 Ces tempĂȘtes dont vous parlez, comment ĂȘtes-vous sĂ»r qu'elles arrivent? 656 00:44:21,493 --> 00:44:22,577 Je n'en suis pas sĂ»r. 657 00:44:24,371 --> 00:44:26,331 On n'est jamais sĂ»r de la mĂ©tĂ©o. 658 00:44:27,207 --> 00:44:29,084 On peut juste observer les donnĂ©es. 659 00:44:30,001 --> 00:44:33,463 Savez-vous que les mĂ©tĂ©orologues sont habituellement 660 00:44:33,630 --> 00:44:35,256 un peu ennuyeux? 661 00:44:37,425 --> 00:44:38,593 Comment osez-vous dire ça? 662 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 Les mĂ©tĂ©orologues, peut-ĂȘtre. 663 00:44:44,182 --> 00:44:45,975 Mais la mĂ©tĂ©o, ennuyeuse? 664 00:44:47,310 --> 00:44:48,645 Elle nous nourrit. 665 00:44:49,396 --> 00:44:50,688 Le temps qu'il fait 666 00:44:51,898 --> 00:44:53,233 peut nous dĂ©truire. 667 00:44:54,275 --> 00:44:55,944 Il contrĂŽle notre vie quotidienne. 668 00:44:58,863 --> 00:45:00,407 Ce n'est pas ennuyeux. 669 00:45:05,829 --> 00:45:09,624 Les gens demandent : "Quand pleuvra-t-il? Quand fera-t-il soleil?" 670 00:45:12,168 --> 00:45:13,837 Et si on se demandait : "Pourquoi pleut-il?" 671 00:45:16,256 --> 00:45:17,882 "Pourquoi le vent souffle-t-il?" 672 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 "Qu'est-ce que le vent?" 673 00:45:25,849 --> 00:45:26,850 Excusez-moi. 674 00:45:28,184 --> 00:45:29,394 Oui, Stagg. 675 00:45:29,561 --> 00:45:31,062 Oui, allez-y. RĂ©pĂ©tez. 676 00:45:31,229 --> 00:45:32,230 ZĂ©ro, zĂ©ro, un, zĂ©ro, quatre. 677 00:45:33,731 --> 00:45:35,150 DIMANCHE 4 JUIN, 1 h 678 00:45:35,316 --> 00:45:37,610 Stratocumulus Ă  600 m, Ă  1 500 m au plus. 679 00:45:37,777 --> 00:45:40,947 TempĂ©rature de surface, 11 °C. Un, zĂ©ro, un, huit millibars. 680 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 Bonne ou mauvaise nouvelle? 681 00:45:52,167 --> 00:45:53,710 Ça s'annonce bien, monsieur. 682 00:45:53,877 --> 00:45:55,837 Je ne suis pas du tout d'accord. 683 00:45:56,004 --> 00:45:57,547 Ça s'annonce trĂšs mal. 684 00:45:57,714 --> 00:45:59,299 Vous savez quoi? J'en ai assez 685 00:45:59,466 --> 00:46:03,011 de votre pessimisme Ă©cossais. La morositĂ© des Hautes Terres. 686 00:46:03,178 --> 00:46:04,262 Je ne viens pas des Hautes Terres. 687 00:46:04,429 --> 00:46:05,847 La morositĂ© des Basses Terres, alors. 688 00:46:06,014 --> 00:46:08,266 Je ne viens ni des Hautes Terres ni des Basses Terres. 689 00:46:09,642 --> 00:46:12,103 Peu importe d'oĂč il vient, il fera beau lundi. 690 00:46:12,270 --> 00:46:13,313 Vous voyez ça? 691 00:46:13,480 --> 00:46:16,316 Cette crĂȘte de haute pression s'est dĂ©jĂ  dĂ©placĂ©e des Açores, 692 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 comme c'Ă©tait le cas le 3 juin 1925. 693 00:46:19,319 --> 00:46:20,528 C'est dĂ©bile. 694 00:46:21,821 --> 00:46:24,407 C'est vraiment dĂ©bile. 695 00:46:24,866 --> 00:46:26,159 Je suis dĂ©bile, maintenant. 696 00:46:26,326 --> 00:46:28,912 Super, Stagg. Insultez-moi en pleine face. 697 00:46:29,078 --> 00:46:31,039 Je ne vous insulte pas. Je vous dĂ©cris. 698 00:46:31,206 --> 00:46:32,540 - Comme un dĂ©bile? - Ça suffit. 699 00:46:32,707 --> 00:46:34,584 Comme un dĂ©bile confiant, oui. 700 00:46:34,751 --> 00:46:36,044 Allez chier, Stagg. Vous venez ici... 701 00:46:36,211 --> 00:46:37,212 Allons, allons! 702 00:46:37,378 --> 00:46:38,755 Allons! Ça suffit. 703 00:46:38,922 --> 00:46:40,215 Seigneur. 704 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 On a trois heures. 705 00:46:44,302 --> 00:46:47,472 Dans trois heures, on discute du plan d'action avec les commandants en chef. 706 00:46:49,933 --> 00:46:50,934 Bon. 707 00:46:53,019 --> 00:46:55,355 On y va ou pas? 708 00:46:55,522 --> 00:46:56,856 Ce qu'il faut considĂ©rer... 709 00:46:57,023 --> 00:46:58,816 Non. Cessons de considĂ©rer les choses. 710 00:46:58,983 --> 00:47:00,193 Non. 711 00:47:00,360 --> 00:47:02,195 On y va ou pas? 712 00:47:02,362 --> 00:47:04,364 On y va ou pas? C'est tout. 713 00:47:04,531 --> 00:47:06,324 - Alors? - On devrait y aller. 714 00:47:07,408 --> 00:47:08,576 Stagg! 715 00:47:11,913 --> 00:47:13,373 DĂ©solĂ©, il va vous rappeler. 716 00:47:13,540 --> 00:47:14,666 D'accord. 717 00:47:16,292 --> 00:47:17,710 Pardon. C'est pour vous. 718 00:47:17,877 --> 00:47:18,878 Pas maintenant. 719 00:47:19,045 --> 00:47:20,547 C'est extrĂȘmement urgent. 720 00:47:25,802 --> 00:47:26,803 Oui. Stagg. 721 00:47:26,970 --> 00:47:29,055 Monsieur, ici Amy Haig, des Transmissions. 722 00:47:29,222 --> 00:47:31,432 J'ai un message du Met Office de Dunstable. 723 00:47:31,599 --> 00:47:34,018 Votre femme est Ă  la maternitĂ© de Saint Mary. 724 00:47:34,185 --> 00:47:35,228 Elle est enceinte? 725 00:47:35,395 --> 00:47:37,480 Oui. C'est exact. 726 00:47:37,647 --> 00:47:38,731 Le bĂ©bĂ© est nĂ©? 727 00:47:38,898 --> 00:47:39,983 Je l'ai manquĂ©? 728 00:47:40,775 --> 00:47:42,819 Monsieur, ils ont cru bon de vous informer. 729 00:47:42,986 --> 00:47:45,530 L'hĂŽpital de Saint Mary a Ă©tĂ© bombardĂ© ce soir. 730 00:47:45,697 --> 00:47:47,532 Il y a des victimes, monsieur, 731 00:47:47,699 --> 00:47:49,993 et on cherche toujours votre femme. 732 00:47:57,125 --> 00:47:58,376 Colonel Stagg? 733 00:48:05,842 --> 00:48:07,302 Avez-vous d'autres informations? 734 00:48:07,885 --> 00:48:09,387 Pas pour l'instant, monsieur. 735 00:48:11,347 --> 00:48:12,765 Mais il y a des pertes? 736 00:48:12,932 --> 00:48:13,933 Oui, monsieur. 737 00:48:22,066 --> 00:48:23,192 D'accord, eh bien... 738 00:48:26,279 --> 00:48:30,700 Si vous avez du nouveau, tenez-moi au courant. 739 00:48:31,367 --> 00:48:32,410 Bien sĂ»r, monsieur. 740 00:48:36,205 --> 00:48:37,415 Merci. 741 00:48:37,582 --> 00:48:38,625 Je vous en prie. 742 00:48:42,086 --> 00:48:43,588 Il y a un problĂšme, Stagg? 743 00:48:52,972 --> 00:48:54,641 Non. C'est hors sujet. 744 00:48:55,391 --> 00:48:56,392 Bien. 745 00:48:57,560 --> 00:48:59,187 Puis-je donner l'ordre? 746 00:49:01,981 --> 00:49:02,982 Quoi? 747 00:49:04,067 --> 00:49:05,193 L'ordre. 748 00:49:05,860 --> 00:49:06,903 Pour lundi. 749 00:49:09,489 --> 00:49:10,490 Non. 750 00:49:12,700 --> 00:49:14,744 Non? Je veux dire... 751 00:49:14,911 --> 00:49:17,830 Vous me dites de ne pas donner l'ordre? 752 00:49:17,997 --> 00:49:18,998 C'est ça? 753 00:49:20,208 --> 00:49:21,751 Oui. Oui. 754 00:49:24,212 --> 00:49:25,546 Oui. Je dis 755 00:49:25,713 --> 00:49:30,301 que lundi, il fera extrĂȘmement 756 00:49:31,552 --> 00:49:32,553 mauvais. 757 00:49:34,597 --> 00:49:36,474 Voici mon problĂšme, Stagg. 758 00:49:38,351 --> 00:49:40,853 Moi-mĂȘme, je vois 759 00:49:41,604 --> 00:49:45,817 que l'anticyclone de Krick se dĂ©place, 760 00:49:45,983 --> 00:49:50,238 car il est ici, sur cette maudite carte. 761 00:49:52,949 --> 00:49:57,453 Alors, notre rĂ©union finale est Ă  4 h, 762 00:49:57,620 --> 00:50:02,291 et ce sera la derniĂšre chance de changer le plan. 763 00:50:03,418 --> 00:50:07,463 Donc, Ă  moins que vous puissiez prouver que les tempĂȘtes arrivent, 764 00:50:07,630 --> 00:50:08,798 l'invasion aura lieu comme prĂ©vu. 765 00:50:09,966 --> 00:50:12,552 Lundi, le 5 juin. 766 00:50:12,719 --> 00:50:14,804 À 6 h 30. 767 00:50:15,638 --> 00:50:16,639 Oui, monsieur. 768 00:50:17,682 --> 00:50:19,058 Trois heures, messieurs. 769 00:50:48,796 --> 00:50:49,922 Vous ĂȘtes prĂȘts? 770 00:52:57,884 --> 00:52:58,926 Pr Stagg? 771 00:53:05,850 --> 00:53:06,934 Venez avec moi. 772 00:53:08,227 --> 00:53:09,353 Allez. 773 00:53:10,563 --> 00:53:12,189 On a besoin de vous. 774 00:53:15,568 --> 00:53:16,569 Venez. 775 00:53:20,990 --> 00:53:22,116 Ça va aller. 776 00:53:23,409 --> 00:53:24,410 Oui. 777 00:53:30,207 --> 00:53:31,250 N'importe quoi. 778 00:53:31,417 --> 00:53:32,418 Oui. 779 00:53:37,340 --> 00:53:38,674 On vient de recevoir ça. 780 00:54:09,747 --> 00:54:10,748 J'ai quelque chose Ă  dire. 781 00:54:11,540 --> 00:54:12,917 Oui. Quoi donc? 782 00:54:13,084 --> 00:54:15,670 Vous ne traitez pas Stagg comme il faut. 783 00:54:17,213 --> 00:54:20,299 Si vous continuez ainsi, il va craquer, et vous le perdrez. 784 00:54:20,883 --> 00:54:22,385 Alors, je travaillerai avec Krick. 785 00:54:22,885 --> 00:54:25,805 J'aime bien Irv, mais il n'arrive pas Ă  la cheville de Stagg. 786 00:54:25,972 --> 00:54:27,181 Et vous ĂȘtes l'experte? 787 00:54:27,348 --> 00:54:28,975 Ne me parlez pas comme ça. 788 00:54:29,558 --> 00:54:30,810 Sa femme est Ă  l'hĂŽpital. 789 00:54:30,977 --> 00:54:32,353 - Enceinte. - En train d'accoucher. 790 00:54:32,478 --> 00:54:34,730 L'hĂŽpital a Ă©tĂ© bombardĂ©. Je sais. 791 00:54:34,814 --> 00:54:35,815 Autre chose? 792 00:54:35,982 --> 00:54:39,819 Il ignore si sa femme enceinte est morte ou vivante. 793 00:54:40,403 --> 00:54:41,404 Oui. 794 00:54:41,570 --> 00:54:43,197 - Laissez-moi vĂ©rifier. - Quoi? 795 00:54:43,364 --> 00:54:45,324 À l'hĂŽpital. Je reviens dans quelques heures. 796 00:54:45,408 --> 00:54:46,409 Comment ferez-vous ça? 797 00:54:46,575 --> 00:54:47,576 Il sera fixĂ©. 798 00:54:47,743 --> 00:54:49,036 Non, j'ai besoin de vous ici. 799 00:54:49,203 --> 00:54:50,371 Juste pour quelques heures. 800 00:54:50,538 --> 00:54:51,539 Non. 801 00:54:56,002 --> 00:54:57,211 Disposez. 802 00:55:01,424 --> 00:55:02,925 Disposez, lieutenante. 803 00:55:15,688 --> 00:55:17,023 DIMANCHE 4 JUIN, 4 h 804 00:55:17,189 --> 00:55:20,109 Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes de stratocumulus. 900 m. S.-E., force six. 805 00:55:20,317 --> 00:55:22,319 Dix dixiĂšmes Ă  450 m. 806 00:55:26,824 --> 00:55:27,825 Allons-y. 807 00:55:32,621 --> 00:55:35,541 Du temps chaud en Irlande et une dĂ©pression secondaire 808 00:55:35,708 --> 00:55:38,085 de 996 au large du nord-ouest de l'Écosse. 809 00:55:38,252 --> 00:55:39,670 Ça cause un plafond bas. 810 00:55:39,837 --> 00:55:42,089 Les points de rosĂ©e sont trĂšs Ă©levĂ©s dans ce secteur chaud. 811 00:55:42,256 --> 00:55:43,382 Pas de systĂšmes frontaux vers le nord. 812 00:55:43,591 --> 00:55:44,675 Pas encore. 813 00:55:44,842 --> 00:55:45,843 On va commencer. 814 00:55:45,968 --> 00:55:46,969 Juste quelques minutes. 815 00:55:47,053 --> 00:55:48,054 S'il vous plaĂźt. 816 00:55:48,220 --> 00:55:51,140 J'ai les cartes de l'air de surface, Ă  13 h et Ă  18 h. 817 00:55:51,307 --> 00:55:52,933 - Bryant, la haute atmosphĂšre... - Ça va. 818 00:55:56,312 --> 00:55:57,438 Pas besoin des cartes. 819 00:56:00,024 --> 00:56:01,817 On a encore un peu de temps. 820 00:56:38,104 --> 00:56:39,438 Irving, veuillez commencer. 821 00:56:40,689 --> 00:56:41,690 Oui, monsieur. 822 00:56:42,441 --> 00:56:47,154 Messieurs, voici une carte du 3 juin 1925. 823 00:56:47,988 --> 00:56:52,993 On voit ici et lĂ  une baisse temporaire de pression au-dessus des Açores, 824 00:56:53,160 --> 00:56:55,246 semblable Ă  ce qu'on a aujourd'hui. 825 00:56:55,412 --> 00:56:59,834 En 24 heures, la pression a remontĂ© 826 00:57:00,000 --> 00:57:02,878 et a dissipĂ© la tempĂȘte qui menaçait l'Europe du Nord. 827 00:57:03,045 --> 00:57:04,421 Comme vous voyez, 828 00:57:05,798 --> 00:57:10,761 on a eu des conditions presque identiques en 1904 et en 1925. 829 00:57:11,137 --> 00:57:14,431 Et je peux vous en trouver d'autres, mais voici l'essentiel. 830 00:57:16,142 --> 00:57:20,479 Demain, lundi le 5 juin, les conditions seront favorables. 831 00:57:24,859 --> 00:57:25,860 Merci. 832 00:57:32,575 --> 00:57:33,576 Stagg? 833 00:57:35,452 --> 00:57:36,829 Vous avez la parole. 834 00:57:42,918 --> 00:57:45,880 Je ne suis pas trĂšs apprĂ©ciĂ© ici. 835 00:57:47,047 --> 00:57:49,383 Je m'en rends compte. Et ça va. 836 00:57:49,550 --> 00:57:51,468 Je ne cherche pas Ă  ĂȘtre aimĂ©, 837 00:57:51,635 --> 00:57:54,889 mais je veux que vous m'Ă©coutiez. 838 00:57:57,099 --> 00:57:59,810 Je pourrais vous fournir 839 00:58:00,477 --> 00:58:02,730 d'autres donnĂ©es, 840 00:58:04,148 --> 00:58:06,609 les mesures baromĂ©triques, la vitesse du vent, 841 00:58:06,775 --> 00:58:09,653 les nouveaux sondages en haute atmosphĂšre qu'on a compilĂ©s. 842 00:58:09,820 --> 00:58:13,449 Mais ça ne ferait aucune diffĂ©rence, n'est-ce pas? 843 00:58:15,784 --> 00:58:16,785 N'est-ce pas? 844 00:58:19,038 --> 00:58:22,499 Parce que vous voulez croire 845 00:58:22,666 --> 00:58:25,294 ce qu'a dit le colonel Krick, qu'il sera sĂ©curitaire 846 00:58:26,295 --> 00:58:27,546 de dĂ©barquer en Normandie demain. 847 00:58:27,713 --> 00:58:29,340 Alors, vous le croyez. 848 00:58:29,506 --> 00:58:32,384 Mais tout ce qu'il vient de dire, 849 00:58:32,551 --> 00:58:34,970 c'est de la pure et parfaite 850 00:58:35,638 --> 00:58:37,598 connerie. 851 00:58:41,769 --> 00:58:45,314 Vous pouvez rassembler tous les chars, les soldats 852 00:58:45,940 --> 00:58:47,024 et les bateaux que vous voulez. 853 00:58:47,191 --> 00:58:51,237 Vous pouvez former la plus grande armada jamais vue, 854 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 mais si l'invasion a lieu demain, ce sera la dĂ©bĂącle. 855 00:58:58,160 --> 00:59:01,789 Car les tempĂȘtes dont je parle sont rĂ©elles, 856 00:59:01,956 --> 00:59:05,751 le courant-jet qui les propulse vers la cĂŽte normande 857 00:59:05,918 --> 00:59:09,171 est rĂ©el, et la fureur de la nature 858 00:59:13,676 --> 00:59:15,094 est rĂ©elle. 859 00:59:15,761 --> 00:59:17,346 Si vous ignorez tout ça, 860 00:59:18,639 --> 00:59:22,768 un nombre incalculable d'hommes et de garçons... 861 00:59:32,069 --> 00:59:33,070 C'est tout. 862 00:59:37,992 --> 00:59:39,702 Il est complĂštement fou. 863 00:59:42,454 --> 00:59:44,206 Pourquoi est-ce une connerie? 864 00:59:45,249 --> 00:59:48,794 Oui, le temps Ă©tait comme il l'a dĂ©crit en 1904 et en 1925, 865 00:59:48,961 --> 00:59:52,756 mais il a omis le 5 juin 1916, lors de la bataille du mont Sorrel. 866 00:59:52,923 --> 00:59:55,259 MalgrĂ© les zones de haute pression 867 00:59:55,426 --> 00:59:57,886 au-dessus des Açores, il y a eu tempĂȘte. 868 00:59:58,053 --> 01:00:00,014 Vous devez ĂȘtre plusieurs Ă  vous en souvenir. 869 01:00:00,180 --> 01:00:02,891 Le chaos absolu. 870 01:00:03,058 --> 01:00:07,021 Des milliers de morts, l'enfer sur terre, des pluies torrentielles. 871 01:00:07,187 --> 01:00:09,773 Il sĂ©lectionne les donnĂ©es qui lui conviennent 872 01:00:09,940 --> 01:00:10,983 et ignore le reste. 873 01:00:11,150 --> 01:00:13,777 On doit reconnaĂźtre les faits. Les faits! 874 01:00:14,695 --> 01:00:16,697 MĂȘme s'ils sont terrifiants. 875 01:00:20,326 --> 01:00:24,038 Si ce n'est pas lundi, 876 01:00:24,204 --> 01:00:25,205 quand? 877 01:00:29,168 --> 01:00:30,419 Pas avant le 18 juin. 878 01:00:30,586 --> 01:00:33,422 Sapristi. Il parle encore du 18. 879 01:00:33,589 --> 01:00:36,216 Le 18, pas question. 880 01:00:36,383 --> 01:00:37,885 Pas le 18. 881 01:00:38,052 --> 01:00:39,470 Pas le 18! 882 01:00:39,636 --> 01:00:41,638 Pas question! Non, non, non. 883 01:00:41,805 --> 01:00:44,141 Le 18 n'est pas une option! 884 01:00:44,266 --> 01:00:45,267 Montgomery. 885 01:00:57,571 --> 01:00:58,572 Bertie? 886 01:00:59,948 --> 01:01:04,411 Quelle est le pire qu'on puisse tolĂ©rer? 887 01:01:05,371 --> 01:01:08,916 On peut tolĂ©rer des vagues d'un Ă  deux mĂštres. 888 01:01:10,334 --> 01:01:12,795 Au-delĂ  de deux mĂštres, 889 01:01:12,961 --> 01:01:14,004 c'est impossible. 890 01:01:16,757 --> 01:01:17,758 Stagg? 891 01:01:17,925 --> 01:01:20,719 Je prĂ©vois des vagues de 2,5 Ă  3 mĂštres. 892 01:01:27,059 --> 01:01:28,769 Trafford, au pire? 893 01:01:28,936 --> 01:01:30,729 Le plafond nuageux doit ĂȘtre au-delĂ  de 300 m, 894 01:01:30,896 --> 01:01:32,856 ou on volera Ă  l'aveugle. 895 01:01:33,565 --> 01:01:37,569 Le plafond nuageux sera de huit Ă  dix dixiĂšmes sous les 300 m. 896 01:01:37,736 --> 01:01:38,737 Alors, ne volez pas. 897 01:01:38,904 --> 01:01:40,948 Ramsay, dĂ©barquez-nous, on s'occupe du reste. 898 01:01:41,031 --> 01:01:42,032 Sans soutien aĂ©rien? 899 01:01:42,157 --> 01:01:43,158 Avec ou sans. 900 01:01:43,325 --> 01:01:44,701 Fermez-la, Monty. 901 01:01:44,868 --> 01:01:46,995 On doit dĂ©barquer, voilĂ  tout. 902 01:01:47,162 --> 01:01:49,415 Sinon, on n'a pas de 4e DI. Et sans elle... 903 01:01:49,581 --> 01:01:50,707 Bon sang, Monty! 904 01:01:50,874 --> 01:01:53,752 Avec des vagues de trois mĂštres, on ne dĂ©barquera nulle part. 905 01:01:53,919 --> 01:01:56,797 Alors, apprenons tout de suite le foutu allemand. 906 01:01:56,964 --> 01:01:57,965 Et le pas de l'oie. 907 01:01:58,132 --> 01:02:02,010 Et un jour, dans des annĂ©es, on pourra jodler sur l'Ă©poque oĂč... 908 01:02:02,177 --> 01:02:03,387 Assez! 909 01:02:13,772 --> 01:02:15,274 Krick, autre chose? 910 01:02:15,441 --> 01:02:18,485 Le ciel sera dĂ©gagĂ© toute la semaine prochaine. 911 01:02:18,652 --> 01:02:20,779 Si vous reportez l'invasion, 912 01:02:21,655 --> 01:02:23,907 vous le regretterez toute votre vie. 913 01:02:27,077 --> 01:02:28,412 Je maintiens ma position. 914 01:02:33,792 --> 01:02:34,918 Et moi, la mienne. 915 01:02:41,133 --> 01:02:42,426 Qu'il en soit ainsi. 916 01:02:43,177 --> 01:02:44,761 Le Jour J sera reportĂ©. 917 01:02:59,776 --> 01:03:02,654 Ike. Je suis dĂ©solĂ©, 918 01:03:02,821 --> 01:03:06,408 mais on a des centaines de milliers de soldats prĂȘts Ă  ĂȘtre dĂ©ployĂ©s. 919 01:03:06,575 --> 01:03:08,994 Ils sont au courant des plans de l'invasion. 920 01:03:09,161 --> 01:03:11,121 Ça fait beaucoup d'indiscrĂ©tions possibles. 921 01:03:11,288 --> 01:03:14,082 SĂ©curisez les troupes. Je rĂ©pĂšte, sĂ©curisez les troupes. 922 01:03:14,249 --> 01:03:16,001 Confinez les troupes immĂ©diatement. 923 01:03:16,168 --> 01:03:18,128 Personne ne part jusqu'Ă  nouvel ordre. 924 01:03:18,295 --> 01:03:19,755 Personne ne part jusqu'Ă  nouvel ordre. 925 01:03:19,922 --> 01:03:22,174 Je rĂ©pĂšte, confinez les troupes immĂ©diatement. 926 01:03:22,341 --> 01:03:23,634 Confinez les troupes immĂ©diatement. 927 01:03:23,800 --> 01:03:25,844 SĂ©curisez les troupes. Sans exception. 928 01:03:28,764 --> 01:03:32,184 JOUR J PRÉVU LE 25 JUIN 929 01:03:55,082 --> 01:03:56,250 Vous avez pris la bonne dĂ©cision. 930 01:04:11,723 --> 01:04:12,724 Seigneur. 931 01:04:16,937 --> 01:04:18,063 J'aurais dĂ» donner l'ordre. 932 01:04:18,522 --> 01:04:19,523 Ike. 933 01:04:27,239 --> 01:04:32,661 DIMANCHE 4 JUIN, 8 h 934 01:05:37,893 --> 01:05:43,649 Toutes les crĂ©atures de notre Dieu et roi 935 01:05:43,815 --> 01:05:49,363 Élevez la voix et chantez avec nous 936 01:05:49,613 --> 01:05:52,574 AllĂ©luia 937 01:05:52,741 --> 01:05:56,411 AllĂ©luia 938 01:05:56,578 --> 01:06:01,583 Ô soleil brĂ»lant aux rayons dorĂ©s 939 01:06:02,876 --> 01:06:07,881 Ô lune d'argent Ă  la lueur plus douce 940 01:06:08,799 --> 01:06:11,593 Gloire Ă  lui 941 01:06:11,760 --> 01:06:14,596 Gloire Ă  lui 942 01:06:14,763 --> 01:06:17,724 AllĂ©luia 943 01:06:17,891 --> 01:06:20,686 AllĂ©luia 944 01:06:20,852 --> 01:06:27,192 AllĂ©luia 945 01:06:28,694 --> 01:06:34,449 Ô vents dĂ©chaĂźnĂ©s 946 01:06:34,825 --> 01:06:40,414 Les nuages qui voguent dans le ciel 947 01:06:40,622 --> 01:06:43,500 Gloire Ă  lui 948 01:06:43,667 --> 01:06:46,503 Gloire Ă  lui 949 01:06:46,670 --> 01:06:49,464 AllĂ©luia 950 01:06:49,631 --> 01:06:52,509 AllĂ©luia 951 01:06:52,676 --> 01:06:57,013 AllĂ©luia 952 01:07:12,028 --> 01:07:15,031 Mon Dieu, accordez aux vivants 953 01:07:16,074 --> 01:07:17,242 la grĂące. 954 01:07:18,326 --> 01:07:19,870 Aux dĂ©funts, 955 01:07:20,036 --> 01:07:21,496 le repos. 956 01:07:21,663 --> 01:07:25,792 À la nation, la paix 957 01:07:25,959 --> 01:07:27,169 et l'harmonie. 958 01:07:28,003 --> 01:07:31,089 À nous tous, vos serviteurs, la promesse 959 01:07:31,256 --> 01:07:33,425 de la vie Ă©ternelle. 960 01:07:50,650 --> 01:07:54,988 Votre bĂ©nĂ©diction de nous unir tous au service 961 01:07:55,155 --> 01:07:59,326 de notre Dieu et de notre pays. 962 01:08:05,957 --> 01:08:08,752 Éclairez-nous la voie. 963 01:08:08,919 --> 01:08:10,337 Guidez-nous sur notre chemin. 964 01:08:20,305 --> 01:08:22,057 Le courage de nous soutenir 965 01:08:22,224 --> 01:08:25,769 et votre bĂ©nĂ©diction de nous unir 966 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 pour vous servir. 967 01:08:56,091 --> 01:08:57,092 Amen. 968 01:08:57,717 --> 01:08:59,594 Amen. Amen. 969 01:09:39,885 --> 01:09:43,346 DIMANCHE 4 JUIN, 15 h 970 01:10:06,202 --> 01:10:08,872 On ne peut pas confiner les hommes ainsi, Ike. 971 01:10:09,039 --> 01:10:10,582 Pas pour deux semaines. 972 01:10:12,792 --> 01:10:14,336 Que voulez-vous que je fasse? 973 01:10:15,128 --> 01:10:18,298 Donner congĂ© Ă  300 000 hommes qui ont le plan du Jour J? 974 01:10:19,674 --> 01:10:21,718 Autant le dire nous-mĂȘmes aux nazis. 975 01:10:22,928 --> 01:10:24,429 Simple observation. 976 01:10:27,307 --> 01:10:30,226 On trouvera le moyen, Trafford. 977 01:10:30,393 --> 01:10:31,478 Tenez bon. 978 01:10:33,396 --> 01:10:34,397 Oui. 979 01:10:35,815 --> 01:10:36,816 Monsieur. 980 01:10:45,241 --> 01:10:47,369 L2 et L3 ont fusionnĂ©. 981 01:10:48,536 --> 01:10:50,121 Une dĂ©pression s'intensifie Ă  l'est de Terre-Neuve. 982 01:10:50,455 --> 01:10:51,456 Monsieur? 983 01:10:51,706 --> 01:10:53,041 Pardon, Pr Stagg? 984 01:10:54,793 --> 01:10:57,462 Le front froid semble dĂ©gager l'ouest de l'Irlande. 985 01:11:00,340 --> 01:11:01,341 Quoi? 986 01:11:01,925 --> 01:11:03,385 Ça se dĂ©gage, monsieur. 987 01:11:07,138 --> 01:11:09,140 Quel est le gradient gĂ©ostrophique? 988 01:11:11,059 --> 01:11:12,978 Quarante nƓuds, du nord. 989 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 Alors, ça ralentit. 990 01:11:15,230 --> 01:11:17,273 Ce n'est pas sĂ»r. On n'a qu'une mesure. 991 01:11:17,357 --> 01:11:18,358 D'oĂč vient-elle? 992 01:11:18,525 --> 01:11:19,526 Du nord-ouest de l'Irlande. 993 01:11:19,693 --> 01:11:21,361 Qui a enregistrĂ© cette mesure? 994 01:11:21,528 --> 01:11:22,696 De quelle station mĂ©tĂ©o? 995 01:11:23,279 --> 01:11:25,824 Madame Maureen Sweeney. 996 01:11:25,991 --> 01:11:27,409 - À Blacksod Point. - Faites voir. 997 01:11:32,414 --> 01:11:35,083 Rappelez-la. VĂ©rifiez et revĂ©rifiez. 998 01:11:35,250 --> 01:11:36,960 - Oui, monsieur. - Tout de suite. 999 01:11:39,379 --> 01:11:42,173 Pouvez-vous demander les donnĂ©es de chaque station 1000 01:11:42,340 --> 01:11:45,719 dans un rayon de 800 km de Blacksod Point? Tout de suite. 1001 01:11:45,885 --> 01:11:48,930 Peut-on avoir les derniĂšres donnĂ©es mĂ©tĂ©o? De Blacksod Point. 1002 01:12:03,445 --> 01:12:04,446 Oui? 1003 01:12:10,285 --> 01:12:13,079 Ça vient d'arriver de Blacksod Point. 1004 01:12:21,337 --> 01:12:22,338 Ça a Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©? 1005 01:12:22,505 --> 01:12:23,506 Ils le vĂ©rifient en ce moment. 1006 01:12:24,924 --> 01:12:27,927 Ça peut ĂȘtre pertinent. Ou non. 1007 01:12:29,429 --> 01:12:31,222 Oui, mais ce l'est ou pas? 1008 01:12:31,389 --> 01:12:32,515 Qu'en pensez-vous? 1009 01:12:33,933 --> 01:12:35,226 Pourquoi me le demandez-vous? 1010 01:12:35,393 --> 01:12:37,520 Regardez par la maudite fenĂȘtre. 1011 01:12:38,021 --> 01:12:40,315 J'ai besoin de votre expertise. 1012 01:12:45,403 --> 01:12:46,404 S'il vous plaĂźt. 1013 01:12:50,825 --> 01:12:51,993 La cinquiĂšme mesure. 1014 01:13:05,048 --> 01:13:06,299 C'est inhabituel. 1015 01:13:07,550 --> 01:13:08,885 Oui, en effet. 1016 01:13:11,596 --> 01:13:13,014 Ça mĂ©rite d'ĂȘtre analysĂ©. 1017 01:13:14,516 --> 01:13:15,517 Bien. 1018 01:13:16,351 --> 01:13:18,686 Nuage frontal dense, Ă  l'ouest du 35e. 1019 01:13:18,853 --> 01:13:23,274 Le baromĂštre de Blacksod Point a chutĂ© durant la nuit, puis a lĂ©gĂšrement remontĂ©. 1020 01:13:24,984 --> 01:13:27,612 Un-zĂ©ro-un-un millibars. 1021 01:13:28,530 --> 01:13:30,198 C'est mesurĂ©? 1022 01:13:30,365 --> 01:13:31,741 Je demandais... 1023 01:13:31,908 --> 01:13:32,992 Que faites-vous? 1024 01:13:33,952 --> 01:13:36,329 Je voudrais le rĂ©sultat, s'il vous plaĂźt. 1025 01:13:37,455 --> 01:13:39,040 La dĂ©pression va dans la bonne direction, mais... 1026 01:13:39,124 --> 01:13:40,208 C'est serrĂ©. 1027 01:13:40,291 --> 01:13:41,292 Oui. 1028 01:13:42,585 --> 01:13:44,254 Hamilton, quand aura-t-on la nouvelle carte? 1029 01:13:44,420 --> 01:13:45,672 D'ici une heure. 1030 01:13:45,839 --> 01:13:47,132 C'est trop long. 1031 01:13:47,298 --> 01:13:51,094 Peut-on avoir les donnĂ©es de Dunstable bientĂŽt? 1032 01:13:51,261 --> 01:13:52,720 On aurait dĂ» les avoir depuis une heure. 1033 01:13:52,887 --> 01:13:54,347 Quel est le mouvement du front froid? 1034 01:13:54,514 --> 01:13:56,391 Toujours Ă  30 nƓuds, monsieur. 1035 01:13:56,808 --> 01:13:58,434 Avez-vous dĂ©jĂ  vu une telle progression? 1036 01:13:58,601 --> 01:14:00,395 Jamais. En hiver, peut-ĂȘtre. 1037 01:14:01,312 --> 01:14:02,897 Jamais en cette saison. 1038 01:14:03,064 --> 01:14:04,524 Le stratocumulus s'Ă©lĂšve Ă  plus de 600 m. 1039 01:14:04,691 --> 01:14:06,067 TempĂ©rature Ă  la surface de la mer, 9 °C. 1040 01:14:06,234 --> 01:14:07,610 Les donnĂ©es indiquent 400 mbar. 1041 01:14:07,777 --> 01:14:09,904 Que cherchez-vous? Une accalmie? 1042 01:14:10,071 --> 01:14:11,197 Il y en a une ici. 1043 01:14:11,364 --> 01:14:12,657 Vous appelez ça une accalmie? 1044 01:14:12,824 --> 01:14:14,325 Oui, c'est une accalmie. 1045 01:14:14,492 --> 01:14:15,869 Une trĂšs brĂšve accalmie. 1046 01:14:16,035 --> 01:14:17,328 Mais ça reste une accalmie. 1047 01:14:17,495 --> 01:14:18,621 Voyez-vous une accalmie? 1048 01:14:19,289 --> 01:14:20,498 J'en vois une qui se forme, oui. 1049 01:14:20,665 --> 01:14:21,749 Oui, une accalmie. Merci. 1050 01:14:25,837 --> 01:14:28,923 Si c'Ă©tait une prĂ©vision normale, donneriez-vous le feu vert? 1051 01:14:29,090 --> 01:14:30,091 Oui. 1052 01:14:30,258 --> 01:14:32,385 Je ne sais pas. Probablement. 1053 01:14:33,803 --> 01:14:34,804 Oui. 1054 01:14:36,264 --> 01:14:38,141 Mais il s'agit du Jour J. 1055 01:14:40,393 --> 01:14:41,686 C'est un grand "mais". 1056 01:14:45,607 --> 01:14:47,358 Appelez Eisenhower. 1057 01:14:53,573 --> 01:14:57,118 LUNDI LE 5 JUIN 3 H 54 DU MATIN 1058 01:15:06,753 --> 01:15:08,046 Vous vouliez me voir? 1059 01:15:09,297 --> 01:15:10,298 Oui, monsieur. 1060 01:15:12,342 --> 01:15:14,385 Il y a du nouveau, monsieur. 1061 01:15:14,552 --> 01:15:17,305 La tempĂȘte Ă  Terre-Neuve ralentit. 1062 01:15:17,472 --> 01:15:20,475 On croit que ce serait suffisant pour fournir 1063 01:15:20,934 --> 01:15:23,811 une trĂȘve du mauvais temps. 1064 01:15:28,483 --> 01:15:32,862 Les cigarettes reprĂ©sentent la tempĂȘte Ă  Terre-Neuve, 1065 01:15:33,029 --> 01:15:34,614 la plus grosse des trois. 1066 01:15:35,698 --> 01:15:37,450 Mes lunettes reprĂ©sentent les deux petites. 1067 01:15:37,617 --> 01:15:40,495 En ce moment, la grosse tempĂȘte Ă©loigne les petites 1068 01:15:40,662 --> 01:15:41,955 de la cĂŽte normande, 1069 01:15:42,121 --> 01:15:43,498 offrant 1070 01:15:43,665 --> 01:15:45,917 une certaine accalmie. 1071 01:15:46,042 --> 01:15:50,129 Juste assez longue pour nous permettre de dĂ©barquer en Normandie mardi matin. 1072 01:15:50,213 --> 01:15:51,214 Mardi? 1073 01:15:51,881 --> 01:15:55,885 Mardi, dans 26 heures? 1074 01:15:56,052 --> 01:15:57,762 Si on regarde les derniĂšres cartes... 1075 01:15:57,929 --> 01:15:59,681 Je ne veux pas voir vos foutues cartes. 1076 01:15:59,847 --> 01:16:01,975 C'est du charabia. 1077 01:16:02,141 --> 01:16:03,518 Je veux vous voir 1078 01:16:03,685 --> 01:16:06,104 Ă  genoux me dire droit dans les yeux : 1079 01:16:06,271 --> 01:16:08,773 "Mardi matin, le soleil portera son chapeau." 1080 01:16:08,940 --> 01:16:10,733 Car au cas oĂč vous ne l'auriez pas remarquĂ©, 1081 01:16:10,900 --> 01:16:12,777 il y a un foutu ouragan! 1082 01:16:12,944 --> 01:16:14,696 Ce n'est pas tout Ă  fait un ouragan. 1083 01:16:17,407 --> 01:16:18,825 Il fait beau, et vous dites non. 1084 01:16:18,992 --> 01:16:20,410 Un ouragan, et vous dites : "Allez-y." 1085 01:16:20,576 --> 01:16:23,288 Non. Oui. C'est exactement ce que je dis. 1086 01:16:26,541 --> 01:16:29,711 J'envoie mes hommes 1087 01:16:30,503 --> 01:16:33,089 dans la tempĂȘte? 1088 01:16:36,718 --> 01:16:37,719 Oui. 1089 01:16:41,597 --> 01:16:43,308 Ils ne s'y attendront jamais. 1090 01:16:43,474 --> 01:16:45,310 Une telle accalmie, jamais. 1091 01:17:00,992 --> 01:17:02,577 En ĂȘtes-vous certain? 1092 01:17:06,914 --> 01:17:11,002 En ĂȘtes-vous absolument certain, colonel Stagg? 1093 01:17:13,421 --> 01:17:14,839 Il y aura une accalmie. 1094 01:17:16,424 --> 01:17:17,842 Le temps ne sera pas parfait, 1095 01:17:19,177 --> 01:17:20,219 mais ça ira. 1096 01:17:22,680 --> 01:17:24,557 C'est votre position officielle? 1097 01:17:28,353 --> 01:17:31,689 Ma position officielle est celle-ci. 1098 01:17:34,275 --> 01:17:35,276 Allez-y. 1099 01:17:39,238 --> 01:17:40,823 Vous devriez y aller, monsieur. 1100 01:17:44,786 --> 01:17:46,120 D'accord, on va y aller. 1101 01:17:49,374 --> 01:17:51,167 Le Jour J sera demain, le 6 juin. 1102 01:18:23,366 --> 01:18:25,910 Voici ma dĂ©claration, 1103 01:18:26,786 --> 01:18:29,122 si tout se passe bien demain. 1104 01:18:30,289 --> 01:18:31,290 Et... 1105 01:18:33,084 --> 01:18:34,293 celle-ci, sinon. 1106 01:18:40,842 --> 01:18:42,927 HĂ©, j'ai une surprise pour vous. 1107 01:18:46,514 --> 01:18:48,349 Aussi rare que le nylon. 1108 01:19:00,862 --> 01:19:02,697 J'ai un bon pressentiment pour demain. 1109 01:19:16,002 --> 01:19:17,295 Vous devriez dormir. 1110 01:19:17,378 --> 01:19:18,379 Oui. 1111 01:19:18,463 --> 01:19:19,464 Oui? 1112 01:19:24,302 --> 01:19:25,553 À 6 h 30. 1113 01:19:25,720 --> 01:19:26,929 À 6 h 30. 1114 01:19:30,600 --> 01:19:35,605 Mes hommes ont Ă©tĂ© trĂšs braves et dĂ©vouĂ©s. 1115 01:19:36,481 --> 01:19:41,319 S'il y a une faute quelconque liĂ©e Ă  cette tentative, 1116 01:19:41,486 --> 01:19:42,570 c'est la mienne, 1117 01:19:43,821 --> 01:19:45,114 et juste la mienne. 1118 01:19:48,242 --> 01:19:49,243 C'est ce que j'ai Ă©crit, 1119 01:19:50,953 --> 01:19:53,623 au cas oĂč on Ă©choue demain. 1120 01:19:55,625 --> 01:19:56,667 On n'Ă©chouera pas. 1121 01:20:20,650 --> 01:20:21,859 Soldats, 1122 01:20:22,026 --> 01:20:25,279 marins et aviateurs 1123 01:20:25,446 --> 01:20:28,407 de la force alliĂ©e expĂ©ditionnaire. 1124 01:20:37,291 --> 01:20:39,502 MARDI 6 JUIN, LE JOUR J 1125 01:20:39,669 --> 01:20:42,755 Vous ĂȘtes sur le point d'entreprendre la Grande Croisade 1126 01:20:42,922 --> 01:20:45,967 que nous prĂ©parons depuis des mois. 1127 01:20:50,137 --> 01:20:53,391 Les yeux du monde entier sont rivĂ©s sur vous. 1128 01:20:53,558 --> 01:20:57,478 L'espoir et les priĂšres des gens Ă©pris de libertĂ© vous accompagnent. 1129 01:21:02,942 --> 01:21:07,238 Avec nos braves alliĂ©s et nos frĂšres d'armes des autres fronts, 1130 01:21:08,864 --> 01:21:11,450 vous dĂ©truirez la machine de guerre allemande. 1131 01:21:13,494 --> 01:21:15,037 Vous Ă©liminerez 1132 01:21:15,204 --> 01:21:17,164 la tyrannie nazie 1133 01:21:17,331 --> 01:21:19,750 qui opprime les peuples d'Europe 1134 01:21:20,501 --> 01:21:23,379 et vous nous apporterez la sĂ©curitĂ© dans un monde libre. 1135 01:21:28,718 --> 01:21:29,844 Vous avez dormi? 1136 01:21:30,011 --> 01:21:31,262 Je n'ai pas fermĂ© l'Ɠil. 1137 01:21:32,096 --> 01:21:33,097 Et vous? 1138 01:21:33,723 --> 01:21:34,724 Moi non plus. 1139 01:21:47,695 --> 01:21:49,864 Votre tĂąche ne sera pas facile. 1140 01:21:50,656 --> 01:21:53,284 Vos ennemis sont bien entraĂźnĂ©s, 1141 01:21:53,784 --> 01:21:55,411 bien Ă©quipĂ©s 1142 01:21:55,786 --> 01:21:57,705 et aguerris. 1143 01:21:58,914 --> 01:22:00,583 Ils combattront sauvagement... 1144 01:22:05,129 --> 01:22:07,214 Soixante secondes avant l'heure H. 1145 01:22:08,174 --> 01:22:10,343 Le silence radio arrĂȘte dans 1146 01:22:11,010 --> 01:22:13,304 soixante secondes. 1147 01:22:14,847 --> 01:22:17,475 Mais nous sommes en 1944. 1148 01:22:17,558 --> 01:22:18,559 D'oĂč venez-vous? 1149 01:22:18,726 --> 01:22:19,769 De Bracken Mountain, en Caroline du Nord. 1150 01:22:19,935 --> 01:22:21,479 - En Caroline du Nord? - Oui, monsieur. 1151 01:22:21,646 --> 01:22:22,813 Le vent a tournĂ©. 1152 01:22:24,440 --> 01:22:28,694 Les hommes libres du monde marchent ensemble vers la victoire! 1153 01:22:28,778 --> 01:22:29,779 Comment vous appelez-vous? 1154 01:22:29,945 --> 01:22:31,530 - Oiler, monsieur. - Oiler. 1155 01:22:31,697 --> 01:22:32,698 D'oĂč venez-vous, Oiler? 1156 01:22:32,865 --> 01:22:35,326 J'ai confiance en votre courage, 1157 01:22:35,493 --> 01:22:37,161 en votre dĂ©vouement 1158 01:22:37,328 --> 01:22:38,913 et en vos aptitudes au combat. 1159 01:22:44,043 --> 01:22:48,881 Nous n'accepterons rien de moins qu'une victoire absolue. 1160 01:22:50,132 --> 01:22:51,592 Bonne chance. 1161 01:22:52,301 --> 01:22:56,138 Implorons la bĂ©nĂ©diction du Dieu Tout-Puissant 1162 01:22:56,305 --> 01:22:58,057 sur cette grande et noble initiative. 1163 01:23:27,878 --> 01:23:29,630 Utah. RĂ©pondez, Utah. 1164 01:23:31,757 --> 01:23:33,050 Utah, rĂ©pondez. 1165 01:23:35,302 --> 01:23:37,012 SHAEF Ă  Utah. 1166 01:23:48,065 --> 01:23:49,191 RĂ©pondez, Utah. 1167 01:23:51,652 --> 01:23:53,612 Omaha Beach, vous entendez? 1168 01:24:03,789 --> 01:24:05,124 Utah, rĂ©pondez. 1169 01:24:07,793 --> 01:24:09,003 Utah, vous entendez? 1170 01:24:22,767 --> 01:24:25,060 Utah. TouchĂ©s par des tirs de mitrailleuses. Il y a des pertes. 1171 01:24:25,227 --> 01:24:26,479 Tirs ennemis incessants Ă  Utah Beach. 1172 01:24:26,645 --> 01:24:27,813 Et les autres plages? 1173 01:24:27,980 --> 01:24:29,482 De lourdes pertes Ă  Omaha Beach. 1174 01:24:29,648 --> 01:24:30,858 Combien de victimes? 1175 01:24:31,025 --> 01:24:32,818 Changement de cap en raison des vents de l'ouest. 1176 01:24:32,985 --> 01:24:34,487 Changement de cap en raison des vents de l'ouest. 1177 01:24:34,653 --> 01:24:37,323 VisibilitĂ© de trois km. Le plafond descend Ă  450 m. 1178 01:24:37,490 --> 01:24:39,200 Vent du golfe de 70 nƓuds, ouest-sud-ouest. 1179 01:24:39,366 --> 01:24:40,785 - Plafond nuageux de 180 m. - 1 400 mĂštres. 1180 01:24:41,452 --> 01:24:43,204 Les pĂ©niches ont dĂ©viĂ© de leur trajectoire Ă  Utah. 1181 01:24:43,370 --> 01:24:46,081 VisibilitĂ© de trois km. Le plafond descend Ă  450 m. 1182 01:24:46,248 --> 01:24:48,375 Vent du golfe de 70 nƓuds, ouest-sud-ouest. 1183 01:24:48,542 --> 01:24:50,002 Ciel couvert Ă  Omaha. Bombardement aĂ©rien sans effet. 1184 01:24:50,169 --> 01:24:51,962 On ne trouve pas l'unitĂ© d'artillerie sur South Beach. 1185 01:24:55,341 --> 01:24:56,842 MG 42 dans la falaise! 1186 01:24:57,009 --> 01:24:58,552 - Avancez! - Continuez! 1187 01:24:58,719 --> 01:24:59,887 - Allez! Allez! - Allez! 1188 01:25:02,932 --> 01:25:04,016 Attention! 1189 01:25:04,183 --> 01:25:05,476 À l'abri! 1190 01:25:05,643 --> 01:25:07,019 Impossible de dĂ©barquer, trop de tirs d'obus. 1191 01:25:07,186 --> 01:25:08,854 Section L1 perdue en mer. 1192 01:25:09,021 --> 01:25:12,024 Les pĂ©niches se heurtent Ă  des dĂ©bris Ă  700 m de la plage. 1193 01:25:12,191 --> 01:25:13,275 Vents Ă  Omaha de 14 nƓuds, ouest. 1194 01:25:24,745 --> 01:25:26,413 Les tirs ennemis sont intenses Ă  Gold et Ă  Omaha. 1195 01:25:26,622 --> 01:25:29,291 La mer Ă  Juno est trop agitĂ©e. Les chars s'arrĂȘtent. 1196 01:25:32,878 --> 01:25:35,631 Revenez! 1197 01:25:35,798 --> 01:25:38,551 Plusieurs blessĂ©s Ă  Dog Red nĂ©cessitent une Ă©vacuation immĂ©diate. 1198 01:25:48,978 --> 01:25:49,979 Le plafond nuageux est bas. 1199 01:25:50,145 --> 01:25:52,147 Le plafond nuageux est bas, Ă  150 m. 1200 01:25:52,314 --> 01:25:53,816 Aucune cible... 1201 01:25:53,983 --> 01:25:57,528 Aucune cible de choix en vue sans mettre en danger le dĂ©barquement. 1202 01:25:57,695 --> 01:26:00,364 On ne voit rien, merde! 1203 01:26:07,663 --> 01:26:09,665 Vitesse du vent de 18 nƓuds Ă  l'ouest-sud-ouest. 1204 01:26:09,832 --> 01:26:11,292 Vitesse du vent de 18 nƓuds Ă  l'ouest-sud-ouest. 1205 01:26:12,001 --> 01:26:13,335 - Tout va bien. - Je vais mourir? 1206 01:26:13,502 --> 01:26:15,629 - Non, on te ramĂšne Ă  la maison. Ça va. - Non. 1207 01:26:15,796 --> 01:26:18,465 Les vagues diminuent Ă  Utah, atteignant moins d'un mĂštre. 1208 01:26:18,632 --> 01:26:21,468 Le plafond s'Ă©lĂšve Ă  450 m. Le ciel est plus dĂ©gagĂ©. 1209 01:26:21,635 --> 01:26:22,928 Continuez Ă  avancer. 1210 01:26:23,512 --> 01:26:24,889 Je m'en fiche, allez! 1211 01:26:30,936 --> 01:26:31,979 Allez! 1212 01:26:32,563 --> 01:26:34,481 Allez, allez, allez! 1213 01:26:38,819 --> 01:26:40,112 Plafond en Utah, dĂ©gagĂ©. 1214 01:26:50,748 --> 01:26:52,082 Deux destroyers amĂ©ricains sont Ă  un... 1215 01:27:10,601 --> 01:27:12,353 Avancez! 1216 01:27:38,379 --> 01:27:39,380 Oui? 1217 01:27:43,467 --> 01:27:44,468 Quoi? 1218 01:27:52,267 --> 01:27:53,268 Merci! 1219 01:28:04,363 --> 01:28:07,116 Des tĂȘtes de plage sont Ă©tablies sur toutes les plages. 1220 01:28:08,242 --> 01:28:11,495 Nos hommes sont dĂ©barquĂ©s, avec le soutien aĂ©rien et naval. 1221 01:29:37,706 --> 01:29:38,832 AllĂŽ, les transmissions. 1222 01:29:38,999 --> 01:29:41,126 Oui. L'hĂŽpital St-Mary de Clapman, s'il vous plaĂźt. 1223 01:29:41,210 --> 01:29:42,211 Je suis dĂ©solĂ©e, 1224 01:29:42,377 --> 01:29:43,587 mais les appels sortants sont interdits 1225 01:29:43,754 --> 01:29:45,589 jusqu'Ă  la levĂ©e officielle des restrictions. 1226 01:29:59,561 --> 01:30:01,772 Un chauffeur vous conduira Ă  l'hĂŽpital. 1227 01:30:01,939 --> 01:30:03,857 Merci beaucoup. Je l'apprĂ©cie. 1228 01:30:14,660 --> 01:30:17,830 Eh bien, fĂ©licitations, Stagg. 1229 01:30:18,372 --> 01:30:19,915 FĂ©licitations Ă  vous aussi. 1230 01:30:27,506 --> 01:30:28,507 Bonne chance. 1231 01:30:37,766 --> 01:30:39,977 Merci beaucoup pour tout. 1232 01:30:40,144 --> 01:30:43,397 Ne soyez pas idiot. DĂ©solĂ©e de ne pas avoir pu en faire plus. 1233 01:30:43,564 --> 01:30:45,107 Non. Nous Ă©tions occupĂ©s. 1234 01:31:37,034 --> 01:31:38,035 Merci. 1235 01:31:46,043 --> 01:31:48,170 HÔPITAL ST-MARY 1236 01:31:57,596 --> 01:31:59,139 Non, s'il vous plaĂźt! Non! 1237 01:32:41,014 --> 01:32:42,224 Salut, Jim. 1238 01:32:45,102 --> 01:32:46,311 Salut, Liz. 1239 01:33:11,128 --> 01:33:12,129 Est-ce que ça va? 1240 01:33:20,721 --> 01:33:21,888 Ça va? 1241 01:33:34,609 --> 01:33:35,861 Ton fils. 1242 01:34:13,565 --> 01:34:14,775 Oui, bonjour. 1243 01:34:15,984 --> 01:34:17,152 Bonjour, mon beau. 1244 01:34:19,446 --> 01:34:21,490 La France fut libĂ©rĂ©e en dix semaines. 1245 01:34:21,656 --> 01:34:22,657 En moins d'un an, Eisenhower mena 1246 01:34:22,741 --> 01:34:24,576 les AlliĂ©s Ă  la victoire contre l'Allemagne nazie. 1247 01:34:24,743 --> 01:34:25,869 Par la suite, il est devenu 1248 01:34:25,952 --> 01:34:27,746 le trente-quatriĂšme prĂ©sident des États-Unis. 1249 01:34:28,455 --> 01:34:30,082 Pour son travail pionnier lors du Jour J, 1250 01:34:30,165 --> 01:34:32,084 James Stagg reçut la LĂ©gion du MĂ©rite des États-Unis 1251 01:34:32,250 --> 01:34:33,835 Il retourna Ă  une vie paisible en Angleterre, 1252 01:34:33,919 --> 01:34:35,837 consacrĂ©e Ă  l'Ă©tude de la mĂ©tĂ©orologie. 1253 01:34:36,630 --> 01:34:38,632 Lors de son investiture en 1961, John F. Kennedy demanda 1254 01:34:38,715 --> 01:34:40,717 Ă  Eisenhower ce qui lui avait donnĂ© l'avantage le Jour J. 1255 01:34:40,884 --> 01:34:43,011 Eisenhower rĂ©pondit : 1256 01:34:43,470 --> 01:34:49,267 "Nous avions de meilleurs mĂ©tĂ©orologues que les Allemands." 1257 01:34:52,145 --> 01:34:54,689 RÉALISÉ PAR 1258 01:34:55,148 --> 01:34:57,359 PRODUIT PAR 1259 01:34:57,818 --> 01:35:00,028 ÉCRIT PAR 1260 01:35:00,487 --> 01:35:02,697 D'APRÈS LA PIÈCE DE THÉÂTRE 1261 01:35:03,156 --> 01:35:05,367 PRODUCTION EXÉCUTIVE 1262 01:35:05,784 --> 01:35:06,910 PRODUCTION EXÉCUTIVE 1263 01:35:07,035 --> 01:35:08,078 PRODUCTION EXÉCUTIVE COPRODUCTION 1264 01:35:08,453 --> 01:35:10,705 DIRECTION DE LA PHOTOGRAPHIE 1265 01:35:11,164 --> 01:35:13,417 MONTAGE 1266 01:35:13,834 --> 01:35:16,044 CONCEPTION VISUELLE 1267 01:35:16,545 --> 01:35:18,713 MUSIQUE 1268 01:35:19,172 --> 01:35:21,383 SUPERVISION DE LA MUSIQUE 1269 01:35:21,800 --> 01:35:24,052 COSTUMES 1270 01:35:24,511 --> 01:35:26,721 COIFFURE ET MAQUILLAGE 1271 01:35:27,222 --> 01:35:29,391 DIRECTION DE LA DISTRIBUTION 1272 01:35:45,907 --> 01:35:48,076 UN FILM DE 1273 01:40:23,935 --> 01:40:25,937 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 86907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.