All language subtitles for OdetteRobert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:04,860 Pessac Town Hall Birth Certificate 2 00:00:34,520 --> 00:00:38,730 Grandmothers 3 00:00:44,480 --> 00:00:49,040 Today: Odette Robert 4 00:03:26,170 --> 00:03:30,490 Filmed on 2-12-1971, by Jean Eustache. 5 00:03:31,540 --> 00:03:32,740 Title: Number Zero. 6 00:03:34,620 --> 00:03:38,770 Zero-AB-one. 7 00:03:44,380 --> 00:03:47,460 Tell the principal you were with dad. 8 00:03:48,060 --> 00:03:49,810 Study well now. 9 00:03:52,180 --> 00:03:53,440 Be careful. 10 00:03:54,400 --> 00:03:58,100 - You want some coffee? - You know I can't drink coffee. 11 00:03:58,240 --> 00:04:00,730 Wait, I'll get some whiskey. 12 00:04:16,440 --> 00:04:18,170 - It's very good. - Yes. 13 00:04:18,340 --> 00:04:21,170 - You should try some. - I already have. 14 00:04:21,960 --> 00:04:25,260 I've had some of this whiskey before. 15 00:04:27,610 --> 00:04:32,020 I can't have much, even though it is good. 16 00:04:32,970 --> 00:04:34,660 I want you to... 17 00:04:35,850 --> 00:04:38,730 I want you to speak like last time. 18 00:04:39,620 --> 00:04:42,650 Where do I start? My birth? 19 00:04:43,460 --> 00:04:47,140 - Start at the beginning? - Your mother's death. - Well... 20 00:04:47,760 --> 00:04:51,520 - I'll start with my place of birth. Fine? - Yes. 21 00:04:51,700 --> 00:04:54,180 I was born in Noës, a small village. 22 00:04:54,680 --> 00:04:58,780 A very old village, quite forgotten. 23 00:04:59,330 --> 00:05:03,060 I was very happy until my mother's death, when I was seven. 24 00:05:03,940 --> 00:05:07,170 Those were the happiest years of my life. 25 00:05:07,530 --> 00:05:10,000 - Do you remember? - Of course I do. 26 00:05:10,330 --> 00:05:14,080 I remember how she used to get us ready for school in the winter. 27 00:05:14,490 --> 00:05:20,440 She used to curl my hair with candles. 28 00:05:20,860 --> 00:05:24,370 I would wear wool socks that she made herself, 29 00:05:24,940 --> 00:05:27,200 and a blue or red scarf on my head. 30 00:05:27,970 --> 00:05:31,920 Those were the good days. I'd go with my brother, who died later... 31 00:05:32,450 --> 00:05:34,700 We'd go to school. 32 00:05:35,440 --> 00:05:39,930 Then my mother got sick. Poor woman, she had four children, 33 00:05:40,580 --> 00:05:42,760 and worked so hard in her life. 34 00:05:43,260 --> 00:05:47,300 She got tuberculosis, which we used to call 'the lung disease'. 35 00:05:48,240 --> 00:05:50,850 She was sick for a long time. 36 00:05:51,820 --> 00:05:56,040 Finally she died in January 1907. 37 00:05:56,800 --> 00:06:00,660 Afterwards, my life was easy for a while, because I was spoiled 38 00:06:01,080 --> 00:06:03,050 on account of mother's death. 39 00:06:03,580 --> 00:06:08,370 My father was in debt, because of my mother's long illness. 40 00:06:08,880 --> 00:06:13,520 My brother and I moved with my paternal grandmother. 41 00:06:14,130 --> 00:06:17,460 We stayed with her for a few months. 42 00:06:17,810 --> 00:06:20,850 My grandmother was a saint, 43 00:06:21,620 --> 00:06:23,340 a woman like no other. 44 00:06:23,890 --> 00:06:28,180 She could not take care of us any more. My father decided to remarry. 45 00:06:28,680 --> 00:06:32,690 So he married Marie. Do you remember her? 46 00:06:34,120 --> 00:06:38,610 She was much older than him. He deliberately married an older woman 47 00:06:39,140 --> 00:06:41,450 because he didn't want more children. 48 00:06:42,220 --> 00:06:44,570 I'll tell you about those days. 49 00:06:45,160 --> 00:06:51,170 I didn't even know he got married. The day after the wedding, she came. 50 00:06:51,850 --> 00:06:54,860 She was so different from mother, who doted on me so much. 51 00:06:55,330 --> 00:07:00,640 She grabbed a comb, and started pulling my hair. 52 00:07:01,200 --> 00:07:06,600 She was pulling it so hard. It was very painful. 53 00:07:07,060 --> 00:07:08,690 I cried so much. 54 00:07:09,050 --> 00:07:14,980 And I asked my grandmother: Where did father find this nasty woman? 55 00:07:15,880 --> 00:07:17,780 I had to get used to it. 56 00:07:18,760 --> 00:07:23,140 She hated me. But she loved my little brother. 57 00:07:23,540 --> 00:07:29,280 She was so attached to him. We were talking about it the other day. 58 00:07:29,800 --> 00:07:35,560 I was so miserable. I was often in hospitals, because of my eyes. 59 00:07:35,960 --> 00:07:41,480 Everyone made fun of my dark glasses. They were much darker than these. 60 00:07:41,840 --> 00:07:46,400 People didn't understand such things back then. 61 00:07:47,050 --> 00:07:49,960 They just thought I was infirm. 62 00:07:50,420 --> 00:07:52,620 I was so ashamed of myself. 63 00:07:53,370 --> 00:07:59,050 And life went on, until I was twelve, and it was time to leave school. 64 00:07:59,690 --> 00:08:02,720 The school principal was very fond of me. 65 00:08:03,300 --> 00:08:07,610 Such hard days. We didn't eat well. No one had time to cook for us. 66 00:08:08,000 --> 00:08:13,800 My stepmother would come home, and quickly make us sandwiches. 67 00:08:14,620 --> 00:08:19,450 Anyway, the principal was willing to keep me on for another year. 68 00:08:19,930 --> 00:08:24,680 I was happy. She wanted me to keep studying because I was bright. 69 00:08:25,380 --> 00:08:29,320 She suggested to my father that I stay on with her 70 00:08:29,720 --> 00:08:34,490 and live at school instead of home, 71 00:08:35,370 --> 00:08:40,540 but he refused, on account for my eyes. He made me work instead. 72 00:08:41,560 --> 00:08:45,220 So I worked until the war, in 1914. 73 00:08:45,940 --> 00:08:48,690 My father went to the front, like everyone else. 74 00:08:49,680 --> 00:08:54,940 My stepmother was cruel to me. She was jealous, because I was young. 75 00:08:55,500 --> 00:08:57,570 Those were bad days. 76 00:08:57,800 --> 00:09:03,820 She marked my plates and utensils with a cross, like I had tuberculosis. 77 00:09:04,090 --> 00:09:08,300 No one else was allowed to touch them, as if I had a deadly disease. 78 00:09:09,290 --> 00:09:12,370 And yet, here I am, alive at seventy. 79 00:09:12,740 --> 00:09:18,140 My father was away for years. He couldn't come back. 80 00:09:18,820 --> 00:09:22,930 I worked in a factory back then, as you know. 81 00:09:23,560 --> 00:09:25,520 Then, I met your grandfather. 82 00:09:26,370 --> 00:09:29,780 He was twenty, almost four years older than me. 83 00:09:30,610 --> 00:09:35,180 He courted me, but not like they do nowadays. 84 00:09:35,490 --> 00:09:39,170 He never walked me all the way back home. 85 00:09:39,620 --> 00:09:41,120 That was unacceptable. 86 00:09:41,760 --> 00:09:46,370 My stepmother was mean. She would wait for me at the factory's door 87 00:09:46,940 --> 00:09:49,130 to make sure I wouldn't meet him. 88 00:09:49,800 --> 00:09:57,100 She sent letters to my father to complain about my behavior. 89 00:09:57,840 --> 00:10:02,240 He was finally demobilized, and he came back. 90 00:10:02,720 --> 00:10:07,040 So I talked about it with him, 91 00:10:07,580 --> 00:10:12,140 and your grandfather came by 92 00:10:12,380 --> 00:10:17,010 and asked for my hand to marry. But father thought I was too young, 93 00:10:17,880 --> 00:10:21,360 so he kept refusing. 94 00:10:21,650 --> 00:10:26,660 Then my uncle, my father's brother, came back from the war as well. 95 00:10:26,920 --> 00:10:31,420 He came back, covered with lice, like all the soldiers. 96 00:10:31,880 --> 00:10:35,540 He saw that I was miserable, 97 00:10:35,900 --> 00:10:39,000 and I told him that father was against the marriage. 98 00:10:39,460 --> 00:10:43,680 My uncle talked to my father, and tried to change his mind. 99 00:10:43,900 --> 00:10:49,300 He told him that I was not happy at home. 100 00:10:49,660 --> 00:10:52,740 He thought he should let me marry. 101 00:10:53,380 --> 00:10:55,650 He managed to convince father. 102 00:10:56,400 --> 00:10:58,890 I was a little over sixteen. 103 00:10:59,490 --> 00:11:02,360 The war had not ended yet. We got married, 104 00:11:03,140 --> 00:11:06,680 for better or worse. Mostly for worse. 105 00:11:07,050 --> 00:11:10,010 Shortly after, they instated new laws 106 00:11:10,280 --> 00:11:14,000 to help wounded veterans. Since he had lost an eye, 107 00:11:14,320 --> 00:11:18,490 he was entitled to a pension and a job. 108 00:11:19,180 --> 00:11:24,410 He applied for a forest ranger position in Algeria. 109 00:11:24,900 --> 00:11:26,120 I'll tell you why. 110 00:11:26,610 --> 00:11:30,480 When he lived in Algeria for a while before the war, 111 00:11:30,660 --> 00:11:36,400 he had met a woman there. He wanted to be with her again. 112 00:11:37,000 --> 00:11:40,300 I found out, and I didn't want to move there. 113 00:11:40,740 --> 00:11:43,890 He got the position, 114 00:11:44,440 --> 00:11:49,720 and asked me if I wanted to go with him, and I said no. 115 00:11:50,260 --> 00:11:54,010 I told him I wanted to stay close to my family. 116 00:11:54,360 --> 00:11:57,610 You know, I would have gone in other circumstances. 117 00:11:58,160 --> 00:12:02,280 So he decided to stay, and found a position... 118 00:12:02,600 --> 00:12:05,040 - as mailman. - One moment. 119 00:12:16,010 --> 00:12:18,170 - Zero, 2. - Wait. 120 00:12:22,800 --> 00:12:24,540 - Go ahead. - Zero, 2. 121 00:12:26,320 --> 00:12:28,250 So that's what happened. 122 00:12:28,690 --> 00:12:32,610 My third child was born with encephalitis and was very ill. 123 00:12:33,880 --> 00:12:38,130 He was the first child I lost. 124 00:12:38,460 --> 00:12:42,970 He was a complete invalid, so helpless. 125 00:12:43,420 --> 00:12:45,300 This lasted for months. 126 00:12:45,680 --> 00:12:48,480 We fed him milk with a syringe, 127 00:12:48,770 --> 00:12:53,580 and gave him daily shots. The poor thing was as good as dead. 128 00:12:54,100 --> 00:12:58,040 That's when your grandfather started work in Pompignac, 129 00:12:58,360 --> 00:13:00,890 at the town post office. 130 00:13:01,360 --> 00:13:04,970 It was twenty kilometers away. 131 00:13:05,330 --> 00:13:10,740 He used to go to the station on his bicycle, and then catch a tramway. 132 00:13:11,560 --> 00:13:14,680 And that's where he started to stray. 133 00:13:14,940 --> 00:13:21,700 He would often not come home. He always had an excuse. 134 00:13:22,130 --> 00:13:24,960 He wanted to move there, but I had to stay with the baby. 135 00:13:25,380 --> 00:13:29,680 I asked the doctor how long he thought this would last. 136 00:13:29,920 --> 00:13:35,120 He said he didn't know. Maybe one day, maybe six months. 137 00:13:35,570 --> 00:13:41,240 I tried to explain that my husband needed me to move, 138 00:13:41,650 --> 00:13:45,280 but he said that we should stay for the baby's sake. 139 00:13:45,530 --> 00:13:51,180 He strongly objected to moving the child from his home. 140 00:13:51,820 --> 00:13:56,480 Your grandfather was furious. He had already moved to a house there. 141 00:13:56,820 --> 00:14:00,480 Then, one day in December, 142 00:14:01,280 --> 00:14:05,320 I couldn't wait any longer, and decided to move. 143 00:14:05,650 --> 00:14:09,490 - I had to do it. - What year was that? 144 00:14:10,620 --> 00:14:11,700 1922. 145 00:14:12,080 --> 00:14:14,970 - You had three children? - Yes. Your mother was born in 21. 146 00:14:15,740 --> 00:14:17,560 I had 3 kids in 36 months. 147 00:14:18,010 --> 00:14:20,960 Robert was three years older than you mother. 148 00:14:21,780 --> 00:14:26,040 We rented a truck to move the furniture. 149 00:14:26,320 --> 00:14:28,940 It was raining very hard that day. 150 00:14:29,440 --> 00:14:34,800 The truck arrived, and we moved all our belongings, 151 00:14:35,480 --> 00:14:38,490 and then the baby suddenly died in his crib. 152 00:14:39,200 --> 00:14:42,340 The truck was waiting. I didn't know what to do. 153 00:14:42,920 --> 00:14:44,600 I wrapped him in a blanket, 154 00:14:45,000 --> 00:14:51,380 took him to my father's place, and I called the doctor. 155 00:14:51,800 --> 00:14:54,890 I sent the truck to our new house. 156 00:14:55,450 --> 00:14:58,360 I stayed back with the baby. 157 00:14:59,140 --> 00:15:02,420 We buried him, 158 00:15:02,680 --> 00:15:06,090 and two days later, I moved to the new house. 159 00:15:06,640 --> 00:15:09,420 People were very nice to me there. 160 00:15:10,140 --> 00:15:11,840 - Oh yes. - What is a small village? 161 00:15:12,280 --> 00:15:16,000 It was large, but sparsely populated. Around 500 people. 162 00:15:16,700 --> 00:15:19,250 People were kind. 163 00:15:19,600 --> 00:15:25,480 They'd bring me things. A pumpkin, a rabbit, a chicken... 164 00:15:25,780 --> 00:15:28,700 They were kind because they knew I had lost a child, 165 00:15:29,200 --> 00:15:33,300 I had two others, and I was pregnant with the fourth. 166 00:15:34,100 --> 00:15:38,170 Your grandfather on the other hand... What misery. 167 00:15:41,760 --> 00:15:46,720 I was about twenty four at that time. 168 00:15:47,370 --> 00:15:51,690 I had the baby at my parents' home, and then went back. 169 00:15:52,640 --> 00:15:57,280 He was bad. He'd often not come home. We lived on a farm. 170 00:15:57,680 --> 00:16:01,880 You can't imagine how old and run-down it was. 171 00:16:02,220 --> 00:16:05,290 There was a big barn filled with hay. 172 00:16:05,660 --> 00:16:09,050 It was a huge farm. 173 00:16:09,340 --> 00:16:12,660 We rented a little house on it. 174 00:16:13,360 --> 00:16:17,290 I was alone there all night. There were vagrants around... 175 00:16:17,680 --> 00:16:20,930 They would sometimes wander on farms, 176 00:16:21,220 --> 00:16:26,240 looking for food, or a place to sleep. 177 00:16:26,690 --> 00:16:31,480 They'd sometimes sleep in the big barn next to us. 178 00:16:31,690 --> 00:16:35,290 I was so frightened, all alone with my kids. 179 00:16:35,600 --> 00:16:37,380 There was no lock on our door. 180 00:16:37,660 --> 00:16:40,800 I would stay up all night, waiting for him. 181 00:16:41,860 --> 00:16:44,770 Then, my youngest died. 182 00:16:45,600 --> 00:16:52,080 That was the second child I lost. We took the body back to Pessac. 183 00:16:52,770 --> 00:16:57,050 My brother-in-law, who was a great man, 184 00:16:57,370 --> 00:17:01,730 and who was retired by that time, 185 00:17:02,450 --> 00:17:06,290 told me that I was clearly troubled and tired, 186 00:17:06,700 --> 00:17:10,090 and that I should spend a few days with them to recover. 187 00:17:10,500 --> 00:17:13,580 I didn't want to go back. I was feeling so low. 188 00:17:14,010 --> 00:17:19,940 He asked me to stay with them, and I said yes. 189 00:17:20,290 --> 00:17:23,970 I thought it would do me good. 190 00:17:24,360 --> 00:17:29,160 So I went with the children, and your father stayed back. 191 00:17:30,040 --> 00:17:31,120 If I knew... 192 00:17:32,410 --> 00:17:35,330 - You mean grandfather. - Yes, god forbid he were your dad. 193 00:17:35,890 --> 00:17:40,760 So we stayed away for a whole month, and then we came back. 194 00:17:41,440 --> 00:17:48,020 He had started seeing this young girl. She was a country girl. 195 00:17:48,400 --> 00:17:51,320 Beautiful, with lovely hair... 196 00:17:51,810 --> 00:17:54,940 with great curls. At that time, 197 00:17:55,290 --> 00:17:57,760 short hair was in vogue. 198 00:17:58,220 --> 00:18:00,640 Her mother would not let her cut it. 199 00:18:00,980 --> 00:18:03,400 Girls did not cut their hair short in the village yet. 200 00:18:03,620 --> 00:18:07,940 - What it 1925? - Yes, more or less. 201 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 So... 202 00:18:11,360 --> 00:18:15,340 So he was always with that girl. He never came home. 203 00:18:15,650 --> 00:18:21,980 He always had an excuse to go to Bordeaux. He would meet her there, 204 00:18:22,520 --> 00:18:24,050 and then they'd stay in a hotel. 205 00:18:24,560 --> 00:18:29,450 I suspected he was up to something, but I was the last to know. 206 00:18:29,970 --> 00:18:34,580 One day, he told me to pack his things. He was going to Bordeaux. 207 00:18:34,920 --> 00:18:37,320 He was in a big hurry. 208 00:18:38,010 --> 00:18:41,490 So I told him I wanted to come along. 209 00:18:42,780 --> 00:18:46,220 He asked why, and I said that I felt like it. 210 00:18:46,660 --> 00:18:51,890 I said we could leave the children with the neighbors. 211 00:18:52,600 --> 00:18:56,290 He decided that he didn't have to go after all. 212 00:18:57,200 --> 00:19:01,460 I couldn't take it anymore. I was a laughing stock. 213 00:19:02,170 --> 00:19:04,380 Everyone knew what was happening. 214 00:19:05,100 --> 00:19:10,220 One day, I was so angry. Your mother probably remembers. 215 00:19:10,690 --> 00:19:13,220 At noon, I had had enough. 216 00:19:13,570 --> 00:19:17,200 I decided to go and confront that girl. 217 00:19:17,690 --> 00:19:19,450 I had a large pair of scissors. 218 00:19:20,250 --> 00:19:25,240 I put them in a bag, and I went. 219 00:19:25,970 --> 00:19:30,540 I remember there was a light drizzle that day. 220 00:19:31,200 --> 00:19:35,080 I took your mother by the hand, and we were on our way. 221 00:19:35,440 --> 00:19:36,940 We headed to her village. 222 00:19:37,650 --> 00:19:43,980 She lived on a crowded street, with a restaurant, a grocery store... 223 00:19:44,490 --> 00:19:48,140 There was quite a crowd. So I confronted her, 224 00:19:48,480 --> 00:19:51,320 and she was terrified. She was only 17. 225 00:19:51,880 --> 00:19:56,260 I shouted at her in the street, and I called her a little slut. 226 00:19:56,580 --> 00:20:02,060 She started crying: 'Please, please ma'am, I beg you...' 227 00:20:02,420 --> 00:20:06,130 I then took my scissors from the bag, 228 00:20:06,840 --> 00:20:10,160 and I told her I was fed up with her nonsense. 229 00:20:10,490 --> 00:20:13,970 I grabbed her and slapped her around. 230 00:20:14,650 --> 00:20:20,160 You know, I wasn't strong, but I was possessed by anger. 231 00:20:20,940 --> 00:20:25,220 I got the scissors close to her face. She was so scared. 232 00:20:25,650 --> 00:20:31,260 I cut off all her curls. Her hair was so beautiful. 233 00:20:31,560 --> 00:20:35,010 I told her she had to wear her hair short from now on. 234 00:20:35,530 --> 00:20:37,300 I put her curls in my bag. 235 00:20:37,860 --> 00:20:42,060 The woman in the restaurant watched the whole scene, 236 00:20:42,580 --> 00:20:48,490 and she said: 'good for you. The little slut got what she deserves'. 237 00:20:49,180 --> 00:20:54,900 I went back home with your mother. I think she was five years old. 238 00:20:55,130 --> 00:20:57,410 She must remember that day. 239 00:20:58,010 --> 00:21:00,660 We met your grandfather on the way back. 240 00:21:01,100 --> 00:21:05,480 He had finished his rounds. He saw that I was furious. 241 00:21:05,890 --> 00:21:10,570 He was extra courteous that evening. He helped me make dinner, 242 00:21:11,080 --> 00:21:14,000 and then he asked me where I had been. 243 00:21:14,560 --> 00:21:18,020 So I told him I was out getting him dessert. 244 00:21:18,610 --> 00:21:22,140 I took the curls out of the bag, and flung them into his plate. 245 00:21:22,570 --> 00:21:26,650 'What have you done?', he said. I told him I had had it. 246 00:21:26,930 --> 00:21:31,360 'If you can't behave, pack up and leave', I said. 247 00:21:31,980 --> 00:21:35,690 So you know what he did? He started packing. 248 00:21:36,330 --> 00:21:41,200 I kept shouting at him until he stepped out the door. 249 00:21:41,940 --> 00:21:45,770 So I stayed alone with the kids for about 10 days, 250 00:21:46,320 --> 00:21:49,490 and then he came back, all sheepish. 251 00:21:49,940 --> 00:21:53,340 He begged my forgiveness, 252 00:21:53,690 --> 00:21:55,340 and he said he was willing to move 253 00:21:55,780 --> 00:21:59,080 to another village, away from the girl. 254 00:21:59,490 --> 00:22:02,440 He asked me to come with him, for the kids' sake. 255 00:22:02,840 --> 00:22:07,130 I had to go along, you understand. I had no choice. 256 00:22:07,860 --> 00:22:09,650 So we had to move again. 257 00:22:10,260 --> 00:22:13,860 And then what happened? Oh yes. 258 00:22:14,370 --> 00:22:20,120 Your father moved to Modane, in the Savoie department. 259 00:22:20,540 --> 00:22:24,580 He had found a job, and we were going to follow him there. 260 00:22:25,380 --> 00:22:29,090 That's when I had my last child. I was very ill... 261 00:22:29,580 --> 00:22:33,970 He was away for his job. We had to call him back. 262 00:22:34,420 --> 00:22:39,930 The labor was very difficult. My grandmother came to take care of me, 263 00:22:40,260 --> 00:22:42,450 but she was very old. 264 00:22:43,020 --> 00:22:46,660 She died a few years later. She must have been 78 then. 265 00:22:47,060 --> 00:22:49,960 She moved in with us. We had a fireplace... 266 00:22:50,370 --> 00:22:51,820 One evening she made a fire, 267 00:22:52,320 --> 00:22:56,540 and went to bed. Her hips hurt. 268 00:22:56,820 --> 00:23:01,170 I could hear her snoring in the bed next to mine. 269 00:23:01,580 --> 00:23:04,180 I told her I could smell something burning. 270 00:23:04,640 --> 00:23:07,500 She said not to worry. Poor thing. 271 00:23:07,930 --> 00:23:10,610 Then she checked, and the fire was spreading. 272 00:23:10,890 --> 00:23:13,960 I was bedridden, and the baby was in his crib... 273 00:23:14,260 --> 00:23:18,240 I begged her to go get help. 274 00:23:18,730 --> 00:23:21,000 She was so slow to move. 275 00:23:21,410 --> 00:23:26,130 I told her to give me the baby, and go get help. 276 00:23:26,420 --> 00:23:31,720 The neighbors finally came. I almost died of fright that night. 277 00:23:32,290 --> 00:23:36,420 Your grandfather finally came back. 278 00:23:37,200 --> 00:23:40,300 Once I recovered, we moved to Modane. 279 00:23:40,720 --> 00:23:43,170 He was back to his tricks soon enough. 280 00:23:43,520 --> 00:23:47,700 There was always a woman. Usually one of his friends' wives. 281 00:23:48,300 --> 00:23:49,770 So then... 282 00:23:50,970 --> 00:23:55,090 I couldn't take it anymore. I couldn't stay. 283 00:23:55,530 --> 00:23:59,930 I used your mother's ill health as an excuse to move. 284 00:24:00,450 --> 00:24:03,620 So we went back 285 00:24:04,140 --> 00:24:07,480 to the old house. He didn't come with us. 286 00:24:07,900 --> 00:24:10,520 My father fell ill the next year. 287 00:24:10,920 --> 00:24:16,120 He was paralyzed for the last ten years of his life. Poor man. 288 00:24:17,120 --> 00:24:20,810 Your great grandfather... 289 00:24:22,260 --> 00:24:25,210 - He was paralyzed... - What year was that? 290 00:24:26,160 --> 00:24:29,220 It was... Hold on, it was... 291 00:24:29,700 --> 00:24:33,290 1935. Maybe 1936. 292 00:24:33,980 --> 00:24:37,520 That was the year of your mother's first communion. 293 00:24:38,240 --> 00:24:42,570 You grandfather was away, as usual. 294 00:24:43,060 --> 00:24:49,500 He rarely came to see us. He was seeing his dead friend's wife. 295 00:24:50,050 --> 00:24:54,690 He would sometimes visit, and berate me. 296 00:24:54,930 --> 00:24:59,160 He would complain that we didn't wait for him for dinner, 297 00:24:59,450 --> 00:25:04,760 and I'd say: 'If we waited for you, we'd die of hunger'. 298 00:25:05,400 --> 00:25:10,220 This lasted for a while. Then one day, he said 299 00:25:10,560 --> 00:25:14,850 'why don't we separate amicably? I'll give you 400 francs monthly, ' 300 00:25:15,260 --> 00:25:19,680 'and I'll pay your rent, and I'll leave'. And so he left. 301 00:25:21,620 --> 00:25:25,970 He took his car, his dog and his riffle, and he left. 302 00:25:26,280 --> 00:25:31,240 A while later, he wanted to come back, but I said no. I was disgusted. 303 00:25:35,330 --> 00:25:38,400 You were growing up in my house. 304 00:25:39,320 --> 00:25:44,800 My poor father would put you on his knees while I was at work. 305 00:25:46,020 --> 00:25:48,730 He would sing you songs for hours. 306 00:25:49,260 --> 00:25:51,480 He suffered so much at the end. 307 00:25:51,890 --> 00:25:56,180 You used to always ask him to sing you songs, 308 00:25:56,520 --> 00:25:59,930 and he never said no. He always sang. 309 00:26:00,300 --> 00:26:03,260 You loved that so much. 310 00:26:03,600 --> 00:26:07,280 You annoyed him a little, but he did it anyway. 311 00:26:08,170 --> 00:26:12,490 And then your uncle Andre was taken to Germany. 312 00:26:13,730 --> 00:26:18,890 The poor man, he ended up in a concentration camp. 313 00:26:19,680 --> 00:26:23,300 He stayed there until the end of the war. My dad died in 42. 314 00:26:24,010 --> 00:26:27,360 Those years were so bad. 315 00:26:27,930 --> 00:26:30,920 I remember, when I was a boy, during the war, 316 00:26:31,330 --> 00:26:36,340 many babies died in your house. 317 00:26:36,820 --> 00:26:39,480 - Yes. - So many dead babies. 318 00:26:43,620 --> 00:26:49,500 Of course. I'll explain. I had to stay home with my dad, 319 00:26:49,880 --> 00:26:54,530 so I made money by nursing welfare babies at home. 320 00:26:54,860 --> 00:26:57,580 They were all bastard babies of Krauts. 321 00:26:57,900 --> 00:27:04,680 The mothers did all they could to get rid of them. They were very weak. 322 00:27:04,970 --> 00:27:11,010 I had taken care of many babies before the war, 323 00:27:11,260 --> 00:27:17,080 but those were normal, healthy babies. Those poor babies, 324 00:27:17,280 --> 00:27:22,320 their mothers tried their best to abort them. 325 00:27:22,460 --> 00:27:29,240 They couldn't manage, and they were born half-dead. 326 00:27:29,760 --> 00:27:35,040 You see, it wasn't my fault, those babies were so weak. 327 00:27:35,420 --> 00:27:42,420 Before the war, I raised a little one. She must be 40 now. 328 00:27:42,920 --> 00:27:46,680 She turned out just fine. And another one... 329 00:27:47,100 --> 00:27:51,460 I called her the gypsy, because she looked like a cute little gypsy. 330 00:27:51,680 --> 00:27:56,980 She thrived as well. The war babies weren't so lucky. 331 00:27:57,490 --> 00:28:01,960 I remember the last one I had. The mother's husband 332 00:28:02,620 --> 00:28:07,040 was a customs agent, and the wife had the baby with a German. 333 00:28:07,690 --> 00:28:10,600 The husband was about to come back, 334 00:28:11,640 --> 00:28:15,610 so she brought me the baby, with beautiful clothes, 335 00:28:15,940 --> 00:28:20,720 and she asked me to hide it at my place. 336 00:28:21,000 --> 00:28:27,290 She was so scared. I told her she was being foolish. 337 00:28:27,650 --> 00:28:31,250 You can't hide a baby all your life. You have to do something. 338 00:28:31,490 --> 00:28:34,610 I told her to give it to a relative. 339 00:28:35,460 --> 00:28:37,480 The poor baby. 340 00:28:37,930 --> 00:28:42,120 Everyone certainly knew she had it. Everyone saw she was pregnant. 341 00:28:42,720 --> 00:28:48,970 She was so worried about the husband. And then the baby died suddenly. 342 00:28:49,260 --> 00:28:53,100 I told her she was lucky. The baby was going to wreak her home. 343 00:28:53,370 --> 00:28:55,770 What would she had done, I wonder? 344 00:28:57,460 --> 00:28:59,360 That was the last one. 345 00:29:00,140 --> 00:29:04,260 Afterwards, your two grandfathers died. 346 00:29:04,640 --> 00:29:06,260 Things were calmer here. 347 00:29:06,920 --> 00:29:10,480 The war ended, my brother came back... 348 00:29:10,820 --> 00:29:12,770 The poor man spent one year in Russia. 349 00:29:13,140 --> 00:29:17,800 The Russians liberated him. He crossed Russia in summer shoes, 350 00:29:18,450 --> 00:29:21,940 and finally got back home. 351 00:29:22,360 --> 00:29:25,200 And you kept growing up. What else do you want to know? 352 00:29:25,520 --> 00:29:28,130 - Many things, but... - Oh, I wanted to tell you about 353 00:29:28,460 --> 00:29:30,730 when my aunt was elected Virgin. 354 00:29:31,280 --> 00:29:33,850 The year my mother died, in 1907. 355 00:29:34,780 --> 00:29:40,970 They used to select the town's most virtuous girl every year. 356 00:29:41,380 --> 00:29:44,400 That year, they selected my aunt. 357 00:29:45,060 --> 00:29:48,280 My god, what a party that was. 358 00:29:49,180 --> 00:29:52,650 You've never seen a party like that. 359 00:29:53,250 --> 00:29:57,760 It was magnificent. The whole village was there. 360 00:29:58,140 --> 00:30:02,860 You know my old village. You've been there before. 361 00:30:03,250 --> 00:30:08,220 A long street, with houses on each side, and a well in the middle. 362 00:30:08,820 --> 00:30:14,640 The villagers decorated the whole street. 363 00:30:15,000 --> 00:30:19,650 They installed flowers and shrubs on both sides. 364 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 Beautiful flowers, all along. 365 00:30:23,460 --> 00:30:25,920 And what music. 366 00:30:26,290 --> 00:30:29,200 Not like today's music. 367 00:30:29,600 --> 00:30:36,280 It was ancient Pessac music, played by a prize-winning band. 368 00:30:36,960 --> 00:30:38,680 So... I'll have some water. 369 00:30:39,120 --> 00:30:42,800 - So... - I only have whiskey. - That's fine. 370 00:30:43,130 --> 00:30:48,320 I was dressed beautifully that day. That was my last nice outfit. 371 00:30:48,880 --> 00:30:52,370 I had on an embroidered white dress, 372 00:30:52,770 --> 00:30:59,490 varnished shoes, and a tiara with artificial flowers. 373 00:31:00,200 --> 00:31:03,840 I was with a friend of mine, a neighbor. 374 00:31:04,200 --> 00:31:09,130 We both held my aunt's dress train. What a day that was. 375 00:31:09,560 --> 00:31:13,180 But that was the last time I put on that dress. 376 00:31:13,490 --> 00:31:18,540 My stepmother, who hated me, wouldn't let me. 377 00:31:18,860 --> 00:31:23,920 She gave it away. She said it was too nice for me. 378 00:31:24,280 --> 00:31:28,450 She always dressed me in rags. I looked like a vagrant. 379 00:31:28,890 --> 00:31:30,300 Oh yes. 380 00:31:30,720 --> 00:31:34,620 I suppose girls nowadays would like those clothes. 381 00:31:35,320 --> 00:31:41,380 I went to work in rags. The other girls felt sorry for me. 382 00:31:41,760 --> 00:31:46,890 They said they wouldn't had stood for it. 383 00:31:47,260 --> 00:31:53,900 I had to wear my stepmother's old under-gowns. 384 00:31:54,970 --> 00:31:57,000 - Give me... - What do you want? 385 00:31:57,260 --> 00:32:00,520 Water. Here's some. Don't bother. 386 00:32:15,090 --> 00:32:17,880 Can you repeat the last phrase, grandma? 387 00:32:18,400 --> 00:32:23,730 I don't remember what they called that fabric back then. 388 00:32:24,080 --> 00:32:27,490 It had green streaks, yellow streaks, black streaks... 389 00:32:27,810 --> 00:32:32,090 Girls nowadays would like it. It's in style now. 390 00:32:32,610 --> 00:32:40,100 So I went to work like that. For a top, I wore a sort of negligee... 391 00:32:40,450 --> 00:32:45,570 They were hand-me-downs from my grandmother's clients. 392 00:32:46,300 --> 00:32:50,680 I was so ashamed to confront other girls like that. 393 00:32:51,090 --> 00:32:56,940 They couldn't believe I'd stand for it. I put on a brave face. 394 00:32:57,340 --> 00:33:03,450 It couldn't be helped. She never let me put anything else on. 395 00:33:03,960 --> 00:33:07,420 The girls didn't understand. 396 00:33:07,940 --> 00:33:13,650 Sunday mess clothes were even worse. That was my only weekly outing. 397 00:33:14,120 --> 00:33:17,260 I always had on funny dresses. 398 00:33:17,480 --> 00:33:20,060 Once, she bought me a dress... 399 00:33:20,490 --> 00:33:24,380 a black dress, very cute... 400 00:33:24,740 --> 00:33:29,220 but she insisted on lengthening it down to the ankles. 401 00:33:29,580 --> 00:33:34,020 I didn't want to go like that, but she made me. I was laughed at. 402 00:33:34,400 --> 00:33:37,010 Afterwards, I said I'd never wear it again. 403 00:33:37,330 --> 00:33:40,610 Aunt Leonie stopped by that day. 404 00:33:40,810 --> 00:33:43,400 - Your father's sister? - Yes. 405 00:33:43,690 --> 00:33:46,340 She came by every Sunday. 406 00:33:46,640 --> 00:33:53,420 She saw I was upset, and asked me what was wrong. 407 00:33:53,890 --> 00:34:00,520 I complained about my ugly dress, and said I wouldn't wear it again. 408 00:34:00,960 --> 00:34:03,890 My stepmother got the scissors and tore the dress. 409 00:34:04,280 --> 00:34:09,300 Aunt Leonie ordered a nice stylish robe for me, 410 00:34:09,680 --> 00:34:14,100 with a cute corsage. Very appropriate for my age. 411 00:34:14,570 --> 00:34:18,330 I never got to wear it. Marie wouldn't let me. 412 00:34:18,850 --> 00:34:22,900 Aunt Leonie protested, and asked her to let me wear it, 413 00:34:23,250 --> 00:34:28,060 but she said it was too fancy. Too fancy for me. 414 00:34:28,800 --> 00:34:32,840 She was so awful. She hated me. 415 00:34:33,200 --> 00:34:35,480 She was jealous, because I was young. 416 00:34:36,040 --> 00:34:39,450 She was so jealous. There's no remedy for that. 417 00:34:39,970 --> 00:34:41,000 Dear god. 418 00:34:41,720 --> 00:34:46,060 I used to tell those stories to your grandfather back then. 419 00:34:46,760 --> 00:34:52,530 I went to work in big wooden galoshes. But not girls' galoshes. 420 00:34:52,810 --> 00:34:56,720 They were galoshes for men. So awful. 421 00:34:57,090 --> 00:34:59,210 Light me a cigarette. So... 422 00:34:59,450 --> 00:35:04,760 I used to write letters to your grandfather and complain about it, 423 00:35:05,130 --> 00:35:07,860 and he used to reply. 424 00:35:08,260 --> 00:35:10,930 She read them all, naturally. 425 00:35:11,300 --> 00:35:15,480 He used to console me, and tell me it would get better soon. 426 00:35:15,770 --> 00:35:18,720 'Be patient', he used to write. 427 00:35:19,010 --> 00:35:23,300 He was sweet. We were still in love back then. 428 00:35:23,840 --> 00:35:30,500 She read the letters, and got mad. I told her to stop reading mine, 429 00:35:30,810 --> 00:35:32,690 since I didn't read hers. 430 00:35:34,810 --> 00:35:36,410 God, what times. 431 00:35:37,210 --> 00:35:39,460 She was so horrible. 432 00:35:40,210 --> 00:35:43,780 We were miserable. She hated me so much. 433 00:35:44,120 --> 00:35:47,330 And my poor brother Louis... She gave him hell. 434 00:35:47,730 --> 00:35:52,330 One day, he grabbed a knife. Father was still at the front. 435 00:35:52,960 --> 00:35:57,290 He must have been twelve at that time. 436 00:35:57,900 --> 00:36:03,530 She had beaten him for some ridiculous reason. 437 00:36:03,890 --> 00:36:08,600 He grabbed a big knife, and said: 'if you ever touch me again, ' 438 00:36:08,850 --> 00:36:13,170 'I swear I'll gut you'. He was so mad. 439 00:36:13,530 --> 00:36:19,820 She was so scared. Then he left. He vanished for five days. 440 00:36:20,300 --> 00:36:24,500 She was worried. She didn't know what to tell father. 441 00:36:24,930 --> 00:36:30,860 He was at my maternal grandmother's house. 442 00:36:31,410 --> 00:36:37,260 He came back. She never hit him again. The poor boy... 443 00:36:38,730 --> 00:36:45,400 She used to pull my hair. She used to grab me by my tresses 444 00:36:45,820 --> 00:36:48,820 as hard as she could. 445 00:36:49,220 --> 00:36:53,420 I was always terrorized by her, because of my eyesight. 446 00:36:53,810 --> 00:36:59,130 And the toys... My paternal grandmother 447 00:36:59,500 --> 00:37:06,300 was a saint, a great woman. But never in her life 448 00:37:06,760 --> 00:37:11,120 did she buy us a gift. She was so poor. Sometimes she'd get us candy. 449 00:37:11,450 --> 00:37:16,720 My maternal grandmother made very little as a washer-woman. 450 00:37:17,330 --> 00:37:22,380 Every Monday, she went by wagon to Bordeaux to deliver the laundry. 451 00:37:22,620 --> 00:37:27,490 She used to wash the laundry in a little stream. It was beautiful. 452 00:37:27,900 --> 00:37:30,860 You could see little fish at the bottom. 453 00:37:31,180 --> 00:37:33,410 I used to play there beside her. 454 00:37:33,860 --> 00:37:38,660 Her clients were store owners: Grocery stores, clothing stores... 455 00:37:39,000 --> 00:37:44,880 Every year, on new year's day, she would get us something 456 00:37:45,220 --> 00:37:48,360 from one of her clients' stores. 457 00:37:48,860 --> 00:37:55,400 Once she got me a flatware set. God, I still remember. So pretty. 458 00:37:55,730 --> 00:38:02,170 Plates, forks, spoons. Porcelain. So beautiful. 459 00:38:02,450 --> 00:38:04,700 I never got to use it, naturally. 460 00:38:05,080 --> 00:38:13,080 The same year, my grand feather's sister, she was in the coal trade, 461 00:38:14,040 --> 00:38:19,010 got me a doll. God, was a beautiful doll it was. 462 00:38:19,480 --> 00:38:23,020 A big, porcelain doll, 463 00:38:23,440 --> 00:38:27,610 in a pink dress, and a little hat. 464 00:38:28,020 --> 00:38:34,010 My stepmother hid it in her closet, and I never got to play with it. 465 00:38:34,360 --> 00:38:39,620 You remember the house. The ground around it was paved with concrete. 466 00:38:40,120 --> 00:38:45,650 We used to play out there. One day, my aunt and my grandmother 467 00:38:45,930 --> 00:38:52,400 confronted her. They asked her why she never let me play with my toys. 468 00:38:52,720 --> 00:38:56,260 'She'll break them', she said. 'That's fine', said my grandmother. 469 00:38:56,560 --> 00:39:03,490 Grandmother was always on our side. Do you know what Marie did? 470 00:39:03,860 --> 00:39:07,450 She got the doll, and the flatware, 471 00:39:07,720 --> 00:39:14,220 and she threw them outside. The doll lost its head, the plates broke... 472 00:39:14,660 --> 00:39:19,010 That's how she was. It was unbelievable. 473 00:39:21,000 --> 00:39:27,100 Like many young people back then, I enjoyed drying flowers. 474 00:39:27,570 --> 00:39:31,930 I still remember a lilac branch I dried between two sheets. 475 00:39:32,300 --> 00:39:37,010 I kept it in my room. I shared the room with my brothers. 476 00:39:37,400 --> 00:39:41,320 I loved it so much. It was a joy to me. 477 00:39:41,640 --> 00:39:44,080 She came snooping around. 478 00:39:44,810 --> 00:39:47,700 Not only did she take it away... 479 00:39:48,020 --> 00:39:53,100 she shredded it to pieces, and made sure I saw she did. 480 00:39:53,650 --> 00:39:57,700 Once, I won a small powder-box at a fair in Pessac. 481 00:39:58,220 --> 00:40:02,720 Back then, they had beautiful fairs on holidays. 482 00:40:03,380 --> 00:40:05,410 A white powder-box. 483 00:40:06,000 --> 00:40:09,520 I put it on a nightstand in my room. 484 00:40:09,920 --> 00:40:14,140 In the morning, I found it outside, shattered. 485 00:40:14,410 --> 00:40:16,740 It was too good for me. 486 00:40:17,740 --> 00:40:21,020 My god. May she rest in peace. 487 00:40:21,560 --> 00:40:26,120 She was so cruel to my father at the end. She beat him. 488 00:40:26,600 --> 00:40:29,420 She made his life a living hell. 489 00:40:29,850 --> 00:40:33,920 In his last days, he was incontinent. 490 00:40:34,360 --> 00:40:36,480 She got mad and beat him real bad. 491 00:40:36,980 --> 00:40:41,930 He was dying, and they shared a bedroom. 492 00:40:42,250 --> 00:40:48,970 There was a window in the room. His last 5 or 6 days, as he was dying, 493 00:40:49,420 --> 00:40:54,160 the draft from the window bothered him. 494 00:40:54,440 --> 00:40:58,500 He begged us to close the window, so we did. 495 00:40:59,450 --> 00:41:05,080 She opened it again during the night. So, aunt Leonie 496 00:41:05,330 --> 00:41:11,290 screamed at her: 'why are you so cruel? He's dying'. 497 00:41:11,620 --> 00:41:17,690 'Why don't you leave the window shut? The poor man is suffering'. 498 00:41:18,040 --> 00:41:24,120 My father was crying. He told us how she mistreated him, 499 00:41:24,680 --> 00:41:29,010 how she beat him and insulted him. 500 00:41:29,460 --> 00:41:35,210 The poor man. A few years later, it was her turn to suffer. 501 00:41:35,840 --> 00:41:41,000 She'd shout at us: 'I want a shot. I want Odette to come'. 502 00:41:41,410 --> 00:41:46,320 She used to stand in the middle of her room and scream. 503 00:41:46,650 --> 00:41:52,560 She was obsessed with thieves. She had nothing of worth in her house. 504 00:41:53,010 --> 00:41:57,240 My father had left her a small pension. 505 00:41:57,530 --> 00:42:01,240 It was 100 francs per month. It was nothing. 506 00:42:01,650 --> 00:42:09,320 She was delirious. They'd give her shots to calm her down. 507 00:42:09,980 --> 00:42:14,140 Morphine shots. They made her... 508 00:42:14,960 --> 00:42:18,280 crazy. She was delusional. 509 00:42:18,660 --> 00:42:24,880 She could not stand your mother. You uncle, yes, but not your mom. 510 00:42:26,100 --> 00:42:30,560 She had a large, very fine piece of cloth. 511 00:42:31,000 --> 00:42:35,330 It was beautiful. And a very delicate nightdress. 512 00:42:35,740 --> 00:42:40,440 She was saving it for when she was dead, she used to say. 513 00:42:41,210 --> 00:42:46,240 We had nothing to wear during the war. Your mother complained. 514 00:42:46,560 --> 00:42:51,760 She wanted to use the fabric to make clothes for herself. 515 00:42:52,420 --> 00:42:55,140 I asked her, and she said no. 516 00:43:04,260 --> 00:43:06,260 I asked her, and she said no. 517 00:43:07,600 --> 00:43:13,880 I eventually just gave it to your mother. She was very happy. 518 00:43:14,380 --> 00:43:19,680 And she turned the nightdress to a nice dress as well. 519 00:43:20,060 --> 00:43:23,660 One day, Marie said to me: 520 00:43:24,020 --> 00:43:27,060 'I didn't want to give her that nice cloth.' 521 00:43:27,340 --> 00:43:33,280 I told her she was being foolish. It was no longer of any use to her. 522 00:43:33,650 --> 00:43:38,280 She said she was fine with giving it to her. 523 00:43:38,920 --> 00:43:43,420 She didn't know I had given it to her a long time ago. 524 00:43:43,780 --> 00:43:48,130 She was certain that we stole her things. It was all ours anyway. 525 00:43:48,880 --> 00:43:54,000 One day, I had a big fight with her. I was 15. 526 00:43:54,360 --> 00:43:58,250 I don't remember the reason anymore. 527 00:43:58,960 --> 00:44:04,890 My father was at the front. It would have been different otherwise. 528 00:44:05,850 --> 00:44:07,840 Whenever we fell and got hurt, 529 00:44:09,620 --> 00:44:15,900 she'd complain about our weak health. My brother hurt his knee once... 530 00:44:16,220 --> 00:44:20,120 It took time to heal. She said it was our mother's fault. 531 00:44:20,680 --> 00:44:24,580 She said our mother had weak, consumptive children. 532 00:44:24,930 --> 00:44:30,300 I was a little older by then, and I was working in the factory, 533 00:44:30,650 --> 00:44:36,730 I learned a lot of things about her past. I got very mad, 534 00:44:37,100 --> 00:44:42,290 and I snapped at her. I could no longer hear this nonsense. 535 00:44:42,600 --> 00:44:47,490 'Show my mother respect.', I said. 'You sleep in her bed', I said. 536 00:44:47,780 --> 00:44:53,360 'You took everything that was hers. Have some shame'. 537 00:44:53,660 --> 00:44:59,890 'I forbid you to call us consumptive children.' 538 00:45:00,260 --> 00:45:06,210 I was so mad, I beat her. My grandmother rushed over. 539 00:45:06,610 --> 00:45:10,330 She asked what was going on. I told her to keep her away from me. 540 00:45:10,610 --> 00:45:14,580 I said I was going to kill her. I couldn't take it anymore. 541 00:45:14,940 --> 00:45:22,820 She had been calling me consumptive and insulting mother since I was 6. 542 00:45:23,100 --> 00:45:28,780 This slut, I said, isn't afraid of sleeping in my mother's bed. 543 00:45:29,160 --> 00:45:32,370 I made quite a scene. That put her in her place. 544 00:45:32,680 --> 00:45:38,900 I was fed up. Since I was 6... Anyway, we used to sit for dinner... 545 00:45:39,300 --> 00:45:44,650 As I told you, my plates were marked, because I was 'consumptive'. 546 00:45:45,180 --> 00:45:50,730 My brothers' plates weren't, for some reason. 547 00:45:51,340 --> 00:45:57,170 She used to say: 'Time to feed the swine'. Can you believe it? 548 00:45:57,600 --> 00:46:00,330 'Feed the swine. Quick.' 549 00:46:00,850 --> 00:46:07,450 'If we hadn't so many hogs to feed, we'd be rich.' 550 00:46:08,010 --> 00:46:12,010 One day I said: 'We never asked for any of this.' 551 00:46:12,410 --> 00:46:18,450 I was getting pluckier as I grew up. 'We didn't ask to be born, ' 552 00:46:18,780 --> 00:46:22,380 'what do you want us to do?' 553 00:46:22,730 --> 00:46:26,770 'If we hadn't so many hogs to feed, we'd be rich', she'd say. 554 00:46:27,360 --> 00:46:28,360 Just like that. 555 00:46:30,700 --> 00:46:31,900 That was that. 556 00:46:32,810 --> 00:46:38,690 I was happy until I was 7. My marriage years were hard, too. 557 00:46:39,100 --> 00:46:44,200 Back then, I took a lot of abuse in my stride. 558 00:46:44,680 --> 00:46:50,920 Others would have not gone along with it, but I did. 559 00:46:51,170 --> 00:46:54,370 The clothes she made me wear... 560 00:46:54,850 --> 00:46:58,570 Those big galoshes... And the undergarments. 561 00:46:58,850 --> 00:47:02,400 My grandmother was a washer-woman, 562 00:47:02,640 --> 00:47:06,330 so she washed all of them once a year, like they used to do. 563 00:47:08,060 --> 00:47:13,690 I'd ask for new garments on Saturday or Sunday. She'd take a look... 564 00:47:14,120 --> 00:47:19,850 and say I could wear them for another week. I worked with straw... 565 00:47:20,170 --> 00:47:25,860 The straw was very dirty. It smelled so bad. It didn't matter. 566 00:47:26,300 --> 00:47:31,050 She wasn't even the one washing them. My grandmother did. 567 00:47:32,120 --> 00:47:36,760 Good god. Anyway... I had your mother when I was young. 568 00:47:38,580 --> 00:47:42,050 I took my maternal grandmother with me. 569 00:47:42,660 --> 00:47:46,960 I was 20. Or 21. 570 00:47:47,480 --> 00:47:51,360 My grandmother stayed with us. 571 00:47:51,860 --> 00:47:56,800 She was staying with her daughter, but her son-in-law threw her out. 572 00:47:57,250 --> 00:48:03,320 She was 75. It wasn't her fault. 573 00:48:03,900 --> 00:48:09,010 They owned cows. This is the aunt that was Virgin of Pessac. 574 00:48:10,850 --> 00:48:17,200 They had four kids. They used to boil water in the winter for the cows. 575 00:48:17,860 --> 00:48:22,340 So the three-year old, an adorable child, my goddaughter... 576 00:48:22,800 --> 00:48:25,740 was jumping around the cauldron. 577 00:48:26,200 --> 00:48:30,480 She tripped and fell in the boiling water. 578 00:48:30,980 --> 00:48:35,320 She died in the night. So my uncle, my aunt's husband... 579 00:48:35,780 --> 00:48:40,770 blamed my grandmother for it. The poor woman was heartbroken. 580 00:48:41,160 --> 00:48:44,450 He threw her out, and I took her in. 581 00:48:45,090 --> 00:48:46,940 I was only 21. 582 00:48:47,370 --> 00:48:54,420 Robert was only 3 or 4, and your mother was just a baby. 583 00:48:55,050 --> 00:48:58,680 She lived with us. She was sick for a long time. 584 00:48:59,180 --> 00:49:01,340 I couldn't handle it. 585 00:49:01,730 --> 00:49:06,290 I had the kids, and your grandfather was always away for work. 586 00:49:06,640 --> 00:49:12,320 I wrote my aunt, and told her I was bringing grandmother back. 587 00:49:12,680 --> 00:49:17,420 I explained that I was overwhelmed and I couldn't do it. 588 00:49:17,920 --> 00:49:23,530 My grandmother didn't want to go back. 589 00:49:25,380 --> 00:49:31,420 We took her back, and she died 8 days later. The poor thing... 590 00:49:31,850 --> 00:49:37,280 But I couldn't help it. I was all on my own. 591 00:49:38,140 --> 00:49:39,170 The poor thing. 592 00:49:45,690 --> 00:49:47,730 What else should I say? 593 00:49:48,160 --> 00:49:54,330 I am about to turn 71. Your son told me... 594 00:49:54,610 --> 00:50:00,330 I told him I hope I'd live until he was 15 or 16. 595 00:50:00,770 --> 00:50:04,820 'You'll see my own children', he said to me. 596 00:50:05,450 --> 00:50:09,600 I am just peacefully waiting to die. I have nothing left. 597 00:50:10,060 --> 00:50:11,250 What else is there? 598 00:50:12,120 --> 00:50:17,880 I only hope you manage your life well, and take care of your children. 599 00:50:18,440 --> 00:50:20,530 Your son is so charming. 600 00:50:21,100 --> 00:50:24,740 I want to see him grow. He's already quite nimble. 601 00:50:25,340 --> 00:50:31,810 Lucky for us. He does all the shopping. He's got a good head. 602 00:50:32,250 --> 00:50:33,400 A little man. 603 00:50:34,860 --> 00:50:36,220 Quite a man. 604 00:50:38,220 --> 00:50:40,920 So, I'll be 71 soon. 605 00:50:41,730 --> 00:50:44,090 On June 16th. 606 00:50:45,980 --> 00:50:49,500 I think others have had it worse. 607 00:50:50,700 --> 00:50:51,700 I believe that. 608 00:50:52,880 --> 00:50:55,800 My poor son died suddenly two years ago. 609 00:50:56,810 --> 00:51:01,290 My brother too, 3 or 4 years ago, 610 00:51:02,020 --> 00:51:05,720 in 1966 or 1967. Let's hope for better years. 611 00:51:06,660 --> 00:51:08,570 Maybe 5 or 6 more years. 612 00:51:10,320 --> 00:51:14,340 I hope I'm there for your son's 16th birthday. 613 00:51:15,020 --> 00:51:17,770 He's already 11. 614 00:51:18,730 --> 00:51:20,660 5 years. I don't really care. 615 00:51:21,290 --> 00:51:22,810 I'm not interested in living. 616 00:51:23,720 --> 00:51:25,820 I really mean it. 617 00:51:26,200 --> 00:51:30,540 What kind of life is this? I can't sleep... 618 00:51:31,210 --> 00:51:34,080 I can't climb the stairs... 619 00:51:35,090 --> 00:51:40,000 I can't go to the movies. I can't go on visits. 620 00:51:40,400 --> 00:51:45,800 I still manage to go to mass, but it's quite hard when it's crowded. 621 00:51:46,720 --> 00:51:50,240 I sometimes go to church when it's empty. 622 00:51:50,920 --> 00:51:54,500 I pray for all the dead. 623 00:51:55,370 --> 00:51:58,690 And that's it. There's nothing else. 624 00:51:59,220 --> 00:52:02,200 Sometimes I watch television. 625 00:52:03,760 --> 00:52:05,760 - But not today. - No. 626 00:52:06,370 --> 00:52:10,860 I'll probably put it to my room tonight. 627 00:52:14,930 --> 00:52:19,980 - How's the light? How was I, mister Theo? - Very good. 628 00:52:25,240 --> 00:52:26,240 That's all. 629 00:52:26,680 --> 00:52:29,700 - Did you use all your reels? - Yes. - Wait for the silence. 630 00:52:30,970 --> 00:52:32,490 Yes, I used all of it. 631 00:52:33,660 --> 00:52:36,410 - How was the whiskey? - I'm a little drunk. 632 00:52:36,980 --> 00:52:39,130 - That's fine - Yes, I guess. 633 00:52:40,920 --> 00:52:44,840 Boris asked me, 'where will we sleep?' 634 00:52:45,500 --> 00:52:50,600 I told him we'll throw you out, and sleep in your bed. 635 00:52:54,320 --> 00:52:56,100 He liked that. 636 00:53:14,460 --> 00:53:15,460 We're done. 637 00:53:33,810 --> 00:53:38,140 Subtitles by Kanafani 54001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.