Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:04,860
Pessac Town Hall
Birth Certificate
2
00:00:34,520 --> 00:00:38,730
Grandmothers
3
00:00:44,480 --> 00:00:49,040
Today: Odette Robert
4
00:03:26,170 --> 00:03:30,490
Filmed on 2-12-1971, by Jean Eustache.
5
00:03:31,540 --> 00:03:32,740
Title: Number Zero.
6
00:03:34,620 --> 00:03:38,770
Zero-AB-one.
7
00:03:44,380 --> 00:03:47,460
Tell the principal you were with dad.
8
00:03:48,060 --> 00:03:49,810
Study well now.
9
00:03:52,180 --> 00:03:53,440
Be careful.
10
00:03:54,400 --> 00:03:58,100
- You want some coffee?
- You know I can't drink coffee.
11
00:03:58,240 --> 00:04:00,730
Wait, I'll get some whiskey.
12
00:04:16,440 --> 00:04:18,170
- It's very good.
- Yes.
13
00:04:18,340 --> 00:04:21,170
- You should try some.
- I already have.
14
00:04:21,960 --> 00:04:25,260
I've had some of this whiskey before.
15
00:04:27,610 --> 00:04:32,020
I can't have much, even though it is good.
16
00:04:32,970 --> 00:04:34,660
I want you to...
17
00:04:35,850 --> 00:04:38,730
I want you to speak like last time.
18
00:04:39,620 --> 00:04:42,650
Where do I start? My birth?
19
00:04:43,460 --> 00:04:47,140
- Start at the beginning?
- Your mother's death. - Well...
20
00:04:47,760 --> 00:04:51,520
- I'll start with my place of birth. Fine?
- Yes.
21
00:04:51,700 --> 00:04:54,180
I was born in Noës, a small village.
22
00:04:54,680 --> 00:04:58,780
A very old village, quite forgotten.
23
00:04:59,330 --> 00:05:03,060
I was very happy until my
mother's death, when I was seven.
24
00:05:03,940 --> 00:05:07,170
Those were the happiest years of my life.
25
00:05:07,530 --> 00:05:10,000
- Do you remember?
- Of course I do.
26
00:05:10,330 --> 00:05:14,080
I remember how she used to get us ready
for school in the winter.
27
00:05:14,490 --> 00:05:20,440
She used to curl my hair with candles.
28
00:05:20,860 --> 00:05:24,370
I would wear wool socks
that she made herself,
29
00:05:24,940 --> 00:05:27,200
and a blue or red scarf on my head.
30
00:05:27,970 --> 00:05:31,920
Those were the good days. I'd go
with my brother, who died later...
31
00:05:32,450 --> 00:05:34,700
We'd go to school.
32
00:05:35,440 --> 00:05:39,930
Then my mother got sick. Poor
woman, she had four children,
33
00:05:40,580 --> 00:05:42,760
and worked so hard in her life.
34
00:05:43,260 --> 00:05:47,300
She got tuberculosis, which we
used to call 'the lung disease'.
35
00:05:48,240 --> 00:05:50,850
She was sick for a long time.
36
00:05:51,820 --> 00:05:56,040
Finally she died in January 1907.
37
00:05:56,800 --> 00:06:00,660
Afterwards, my life was easy for
a while, because I was spoiled
38
00:06:01,080 --> 00:06:03,050
on account of mother's death.
39
00:06:03,580 --> 00:06:08,370
My father was in debt, because
of my mother's long illness.
40
00:06:08,880 --> 00:06:13,520
My brother and I moved with
my paternal grandmother.
41
00:06:14,130 --> 00:06:17,460
We stayed with her for a few months.
42
00:06:17,810 --> 00:06:20,850
My grandmother was a saint,
43
00:06:21,620 --> 00:06:23,340
a woman like no other.
44
00:06:23,890 --> 00:06:28,180
She could not take care of us any more.
My father decided to remarry.
45
00:06:28,680 --> 00:06:32,690
So he married Marie. Do you remember her?
46
00:06:34,120 --> 00:06:38,610
She was much older than him. He
deliberately married an older woman
47
00:06:39,140 --> 00:06:41,450
because he didn't want more children.
48
00:06:42,220 --> 00:06:44,570
I'll tell you about those days.
49
00:06:45,160 --> 00:06:51,170
I didn't even know he got married.
The day after the wedding, she came.
50
00:06:51,850 --> 00:06:54,860
She was so different from mother,
who doted on me so much.
51
00:06:55,330 --> 00:07:00,640
She grabbed a comb, and
started pulling my hair.
52
00:07:01,200 --> 00:07:06,600
She was pulling it so hard.
It was very painful.
53
00:07:07,060 --> 00:07:08,690
I cried so much.
54
00:07:09,050 --> 00:07:14,980
And I asked my grandmother: Where
did father find this nasty woman?
55
00:07:15,880 --> 00:07:17,780
I had to get used to it.
56
00:07:18,760 --> 00:07:23,140
She hated me. But she
loved my little brother.
57
00:07:23,540 --> 00:07:29,280
She was so attached to him. We were
talking about it the other day.
58
00:07:29,800 --> 00:07:35,560
I was so miserable. I was often
in hospitals, because of my eyes.
59
00:07:35,960 --> 00:07:41,480
Everyone made fun of my dark glasses.
They were much darker than these.
60
00:07:41,840 --> 00:07:46,400
People didn't understand
such things back then.
61
00:07:47,050 --> 00:07:49,960
They just thought I was infirm.
62
00:07:50,420 --> 00:07:52,620
I was so ashamed of myself.
63
00:07:53,370 --> 00:07:59,050
And life went on, until I was twelve,
and it was time to leave school.
64
00:07:59,690 --> 00:08:02,720
The school principal was very fond of me.
65
00:08:03,300 --> 00:08:07,610
Such hard days. We didn't eat well.
No one had time to cook for us.
66
00:08:08,000 --> 00:08:13,800
My stepmother would come home,
and quickly make us sandwiches.
67
00:08:14,620 --> 00:08:19,450
Anyway, the principal was willing
to keep me on for another year.
68
00:08:19,930 --> 00:08:24,680
I was happy. She wanted me to keep
studying because I was bright.
69
00:08:25,380 --> 00:08:29,320
She suggested to my father
that I stay on with her
70
00:08:29,720 --> 00:08:34,490
and live at school instead of home,
71
00:08:35,370 --> 00:08:40,540
but he refused, on account for my eyes.
He made me work instead.
72
00:08:41,560 --> 00:08:45,220
So I worked until the war, in 1914.
73
00:08:45,940 --> 00:08:48,690
My father went to the
front, like everyone else.
74
00:08:49,680 --> 00:08:54,940
My stepmother was cruel to me. She
was jealous, because I was young.
75
00:08:55,500 --> 00:08:57,570
Those were bad days.
76
00:08:57,800 --> 00:09:03,820
She marked my plates and utensils
with a cross, like I had tuberculosis.
77
00:09:04,090 --> 00:09:08,300
No one else was allowed to touch
them, as if I had a deadly disease.
78
00:09:09,290 --> 00:09:12,370
And yet, here I am, alive at seventy.
79
00:09:12,740 --> 00:09:18,140
My father was away for years.
He couldn't come back.
80
00:09:18,820 --> 00:09:22,930
I worked in a factory
back then, as you know.
81
00:09:23,560 --> 00:09:25,520
Then, I met your grandfather.
82
00:09:26,370 --> 00:09:29,780
He was twenty, almost
four years older than me.
83
00:09:30,610 --> 00:09:35,180
He courted me, but not
like they do nowadays.
84
00:09:35,490 --> 00:09:39,170
He never walked me all the way back home.
85
00:09:39,620 --> 00:09:41,120
That was unacceptable.
86
00:09:41,760 --> 00:09:46,370
My stepmother was mean. She would
wait for me at the factory's door
87
00:09:46,940 --> 00:09:49,130
to make sure I wouldn't meet him.
88
00:09:49,800 --> 00:09:57,100
She sent letters to my father
to complain about my behavior.
89
00:09:57,840 --> 00:10:02,240
He was finally demobilized,
and he came back.
90
00:10:02,720 --> 00:10:07,040
So I talked about it with him,
91
00:10:07,580 --> 00:10:12,140
and your grandfather came by
92
00:10:12,380 --> 00:10:17,010
and asked for my hand to marry. But
father thought I was too young,
93
00:10:17,880 --> 00:10:21,360
so he kept refusing.
94
00:10:21,650 --> 00:10:26,660
Then my uncle, my father's brother,
came back from the war as well.
95
00:10:26,920 --> 00:10:31,420
He came back, covered with
lice, like all the soldiers.
96
00:10:31,880 --> 00:10:35,540
He saw that I was miserable,
97
00:10:35,900 --> 00:10:39,000
and I told him that father
was against the marriage.
98
00:10:39,460 --> 00:10:43,680
My uncle talked to my father,
and tried to change his mind.
99
00:10:43,900 --> 00:10:49,300
He told him that I was not happy at home.
100
00:10:49,660 --> 00:10:52,740
He thought he should let me marry.
101
00:10:53,380 --> 00:10:55,650
He managed to convince father.
102
00:10:56,400 --> 00:10:58,890
I was a little over sixteen.
103
00:10:59,490 --> 00:11:02,360
The war had not ended yet. We got married,
104
00:11:03,140 --> 00:11:06,680
for better or worse. Mostly for worse.
105
00:11:07,050 --> 00:11:10,010
Shortly after, they instated new laws
106
00:11:10,280 --> 00:11:14,000
to help wounded veterans.
Since he had lost an eye,
107
00:11:14,320 --> 00:11:18,490
he was entitled to a
pension and a job.
108
00:11:19,180 --> 00:11:24,410
He applied for a forest
ranger position in Algeria.
109
00:11:24,900 --> 00:11:26,120
I'll tell you why.
110
00:11:26,610 --> 00:11:30,480
When he lived in Algeria for
a while before the war,
111
00:11:30,660 --> 00:11:36,400
he had met a woman there.
He wanted to be with her again.
112
00:11:37,000 --> 00:11:40,300
I found out, and I didn't
want to move there.
113
00:11:40,740 --> 00:11:43,890
He got the position,
114
00:11:44,440 --> 00:11:49,720
and asked me if I wanted to
go with him, and I said no.
115
00:11:50,260 --> 00:11:54,010
I told him I wanted to
stay close to my family.
116
00:11:54,360 --> 00:11:57,610
You know, I would have gone
in other circumstances.
117
00:11:58,160 --> 00:12:02,280
So he decided to stay,
and found a position...
118
00:12:02,600 --> 00:12:05,040
- as mailman.
- One moment.
119
00:12:16,010 --> 00:12:18,170
- Zero, 2.
- Wait.
120
00:12:22,800 --> 00:12:24,540
- Go ahead.
- Zero, 2.
121
00:12:26,320 --> 00:12:28,250
So that's what happened.
122
00:12:28,690 --> 00:12:32,610
My third child was born with
encephalitis and was very ill.
123
00:12:33,880 --> 00:12:38,130
He was the first child I lost.
124
00:12:38,460 --> 00:12:42,970
He was a complete invalid, so helpless.
125
00:12:43,420 --> 00:12:45,300
This lasted for months.
126
00:12:45,680 --> 00:12:48,480
We fed him milk with a syringe,
127
00:12:48,770 --> 00:12:53,580
and gave him daily shots. The
poor thing was as good as dead.
128
00:12:54,100 --> 00:12:58,040
That's when your grandfather
started work in Pompignac,
129
00:12:58,360 --> 00:13:00,890
at the town post office.
130
00:13:01,360 --> 00:13:04,970
It was twenty kilometers away.
131
00:13:05,330 --> 00:13:10,740
He used to go to the station on his
bicycle, and then catch a tramway.
132
00:13:11,560 --> 00:13:14,680
And that's where he started to stray.
133
00:13:14,940 --> 00:13:21,700
He would often not come home.
He always had an excuse.
134
00:13:22,130 --> 00:13:24,960
He wanted to move there, but
I had to stay with the baby.
135
00:13:25,380 --> 00:13:29,680
I asked the doctor how long
he thought this would last.
136
00:13:29,920 --> 00:13:35,120
He said he didn't know. Maybe
one day, maybe six months.
137
00:13:35,570 --> 00:13:41,240
I tried to explain that my husband
needed me to move,
138
00:13:41,650 --> 00:13:45,280
but he said that we should
stay for the baby's sake.
139
00:13:45,530 --> 00:13:51,180
He strongly objected to moving
the child from his home.
140
00:13:51,820 --> 00:13:56,480
Your grandfather was furious. He had
already moved to a house there.
141
00:13:56,820 --> 00:14:00,480
Then, one day in December,
142
00:14:01,280 --> 00:14:05,320
I couldn't wait any longer,
and decided to move.
143
00:14:05,650 --> 00:14:09,490
- I had to do it.
- What year was that?
144
00:14:10,620 --> 00:14:11,700
1922.
145
00:14:12,080 --> 00:14:14,970
- You had three children?
- Yes. Your mother was born in 21.
146
00:14:15,740 --> 00:14:17,560
I had 3 kids in 36 months.
147
00:14:18,010 --> 00:14:20,960
Robert was three years
older than you mother.
148
00:14:21,780 --> 00:14:26,040
We rented a truck to move the furniture.
149
00:14:26,320 --> 00:14:28,940
It was raining very hard that day.
150
00:14:29,440 --> 00:14:34,800
The truck arrived, and we
moved all our belongings,
151
00:14:35,480 --> 00:14:38,490
and then the baby suddenly
died in his crib.
152
00:14:39,200 --> 00:14:42,340
The truck was waiting. I
didn't know what to do.
153
00:14:42,920 --> 00:14:44,600
I wrapped him in a blanket,
154
00:14:45,000 --> 00:14:51,380
took him to my father's
place, and I called the doctor.
155
00:14:51,800 --> 00:14:54,890
I sent the truck to our new house.
156
00:14:55,450 --> 00:14:58,360
I stayed back with the baby.
157
00:14:59,140 --> 00:15:02,420
We buried him,
158
00:15:02,680 --> 00:15:06,090
and two days later, I
moved to the new house.
159
00:15:06,640 --> 00:15:09,420
People were very nice to me there.
160
00:15:10,140 --> 00:15:11,840
- Oh yes.
- What is a small village?
161
00:15:12,280 --> 00:15:16,000
It was large, but sparsely populated.
Around 500 people.
162
00:15:16,700 --> 00:15:19,250
People were kind.
163
00:15:19,600 --> 00:15:25,480
They'd bring me things. A
pumpkin, a rabbit, a chicken...
164
00:15:25,780 --> 00:15:28,700
They were kind because they
knew I had lost a child,
165
00:15:29,200 --> 00:15:33,300
I had two others, and I was
pregnant with the fourth.
166
00:15:34,100 --> 00:15:38,170
Your grandfather on the other hand...
What misery.
167
00:15:41,760 --> 00:15:46,720
I was about twenty four at that time.
168
00:15:47,370 --> 00:15:51,690
I had the baby at my parents'
home, and then went back.
169
00:15:52,640 --> 00:15:57,280
He was bad. He'd often not come home.
We lived on a farm.
170
00:15:57,680 --> 00:16:01,880
You can't imagine how old
and run-down it was.
171
00:16:02,220 --> 00:16:05,290
There was a big barn filled with hay.
172
00:16:05,660 --> 00:16:09,050
It was a huge farm.
173
00:16:09,340 --> 00:16:12,660
We rented a little house on it.
174
00:16:13,360 --> 00:16:17,290
I was alone there all night.
There were vagrants around...
175
00:16:17,680 --> 00:16:20,930
They would sometimes wander on farms,
176
00:16:21,220 --> 00:16:26,240
looking for food, or a place to sleep.
177
00:16:26,690 --> 00:16:31,480
They'd sometimes sleep in
the big barn next to us.
178
00:16:31,690 --> 00:16:35,290
I was so frightened, all
alone with my kids.
179
00:16:35,600 --> 00:16:37,380
There was no lock on our door.
180
00:16:37,660 --> 00:16:40,800
I would stay up all night, waiting for him.
181
00:16:41,860 --> 00:16:44,770
Then, my youngest died.
182
00:16:45,600 --> 00:16:52,080
That was the second child I lost.
We took the body back to Pessac.
183
00:16:52,770 --> 00:16:57,050
My brother-in-law, who was a great man,
184
00:16:57,370 --> 00:17:01,730
and who was retired by that time,
185
00:17:02,450 --> 00:17:06,290
told me that I was clearly
troubled and tired,
186
00:17:06,700 --> 00:17:10,090
and that I should spend a few
days with them to recover.
187
00:17:10,500 --> 00:17:13,580
I didn't want to go back.
I was feeling so low.
188
00:17:14,010 --> 00:17:19,940
He asked me to stay with
them, and I said yes.
189
00:17:20,290 --> 00:17:23,970
I thought it would do me good.
190
00:17:24,360 --> 00:17:29,160
So I went with the children,
and your father stayed back.
191
00:17:30,040 --> 00:17:31,120
If I knew...
192
00:17:32,410 --> 00:17:35,330
- You mean grandfather.
- Yes, god forbid he were your dad.
193
00:17:35,890 --> 00:17:40,760
So we stayed away for a whole
month, and then we came back.
194
00:17:41,440 --> 00:17:48,020
He had started seeing this young girl.
She was a country girl.
195
00:17:48,400 --> 00:17:51,320
Beautiful, with lovely hair...
196
00:17:51,810 --> 00:17:54,940
with great curls. At that time,
197
00:17:55,290 --> 00:17:57,760
short hair was in vogue.
198
00:17:58,220 --> 00:18:00,640
Her mother would not let her cut it.
199
00:18:00,980 --> 00:18:03,400
Girls did not cut their
hair short in the village yet.
200
00:18:03,620 --> 00:18:07,940
- What it 1925?
- Yes, more or less.
201
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
So...
202
00:18:11,360 --> 00:18:15,340
So he was always with that girl.
He never came home.
203
00:18:15,650 --> 00:18:21,980
He always had an excuse to go to Bordeaux.
He would meet her there,
204
00:18:22,520 --> 00:18:24,050
and then they'd stay in a hotel.
205
00:18:24,560 --> 00:18:29,450
I suspected he was up to something,
but I was the last to know.
206
00:18:29,970 --> 00:18:34,580
One day, he told me to pack his things.
He was going to Bordeaux.
207
00:18:34,920 --> 00:18:37,320
He was in a big hurry.
208
00:18:38,010 --> 00:18:41,490
So I told him I wanted to come along.
209
00:18:42,780 --> 00:18:46,220
He asked why, and I said
that I felt like it.
210
00:18:46,660 --> 00:18:51,890
I said we could leave the
children with the neighbors.
211
00:18:52,600 --> 00:18:56,290
He decided that he didn't
have to go after all.
212
00:18:57,200 --> 00:19:01,460
I couldn't take it anymore.
I was a laughing stock.
213
00:19:02,170 --> 00:19:04,380
Everyone knew what was happening.
214
00:19:05,100 --> 00:19:10,220
One day, I was so angry. Your
mother probably remembers.
215
00:19:10,690 --> 00:19:13,220
At noon, I had had enough.
216
00:19:13,570 --> 00:19:17,200
I decided to go and confront that girl.
217
00:19:17,690 --> 00:19:19,450
I had a large pair of scissors.
218
00:19:20,250 --> 00:19:25,240
I put them in a bag, and I went.
219
00:19:25,970 --> 00:19:30,540
I remember there was a
light drizzle that day.
220
00:19:31,200 --> 00:19:35,080
I took your mother by the
hand, and we were on our way.
221
00:19:35,440 --> 00:19:36,940
We headed to her village.
222
00:19:37,650 --> 00:19:43,980
She lived on a crowded street, with
a restaurant, a grocery store...
223
00:19:44,490 --> 00:19:48,140
There was quite a crowd.
So I confronted her,
224
00:19:48,480 --> 00:19:51,320
and she was terrified. She was only 17.
225
00:19:51,880 --> 00:19:56,260
I shouted at her in the street,
and I called her a little slut.
226
00:19:56,580 --> 00:20:02,060
She started crying: 'Please,
please ma'am, I beg you...'
227
00:20:02,420 --> 00:20:06,130
I then took my scissors from the bag,
228
00:20:06,840 --> 00:20:10,160
and I told her I was fed
up with her nonsense.
229
00:20:10,490 --> 00:20:13,970
I grabbed her and slapped her around.
230
00:20:14,650 --> 00:20:20,160
You know, I wasn't strong, but I
was possessed by anger.
231
00:20:20,940 --> 00:20:25,220
I got the scissors close to her face.
She was so scared.
232
00:20:25,650 --> 00:20:31,260
I cut off all her curls.
Her hair was so beautiful.
233
00:20:31,560 --> 00:20:35,010
I told her she had to wear
her hair short from now on.
234
00:20:35,530 --> 00:20:37,300
I put her curls in my bag.
235
00:20:37,860 --> 00:20:42,060
The woman in the restaurant
watched the whole scene,
236
00:20:42,580 --> 00:20:48,490
and she said: 'good for you. The
little slut got what she deserves'.
237
00:20:49,180 --> 00:20:54,900
I went back home with your mother.
I think she was five years old.
238
00:20:55,130 --> 00:20:57,410
She must remember that day.
239
00:20:58,010 --> 00:21:00,660
We met your grandfather on the way back.
240
00:21:01,100 --> 00:21:05,480
He had finished his rounds.
He saw that I was furious.
241
00:21:05,890 --> 00:21:10,570
He was extra courteous that evening.
He helped me make dinner,
242
00:21:11,080 --> 00:21:14,000
and then he asked me where I had been.
243
00:21:14,560 --> 00:21:18,020
So I told him I was out
getting him dessert.
244
00:21:18,610 --> 00:21:22,140
I took the curls out of the bag,
and flung them into his plate.
245
00:21:22,570 --> 00:21:26,650
'What have you done?', he said.
I told him I had had it.
246
00:21:26,930 --> 00:21:31,360
'If you can't behave, pack
up and leave', I said.
247
00:21:31,980 --> 00:21:35,690
So you know what he did?
He started packing.
248
00:21:36,330 --> 00:21:41,200
I kept shouting at him until
he stepped out the door.
249
00:21:41,940 --> 00:21:45,770
So I stayed alone with the
kids for about 10 days,
250
00:21:46,320 --> 00:21:49,490
and then he came back, all sheepish.
251
00:21:49,940 --> 00:21:53,340
He begged my forgiveness,
252
00:21:53,690 --> 00:21:55,340
and he said he was willing to move
253
00:21:55,780 --> 00:21:59,080
to another village, away from the girl.
254
00:21:59,490 --> 00:22:02,440
He asked me to come with
him, for the kids' sake.
255
00:22:02,840 --> 00:22:07,130
I had to go along, you understand.
I had no choice.
256
00:22:07,860 --> 00:22:09,650
So we had to move again.
257
00:22:10,260 --> 00:22:13,860
And then what happened? Oh yes.
258
00:22:14,370 --> 00:22:20,120
Your father moved to Modane,
in the Savoie department.
259
00:22:20,540 --> 00:22:24,580
He had found a job, and we
were going to follow him there.
260
00:22:25,380 --> 00:22:29,090
That's when I had my last child.
I was very ill...
261
00:22:29,580 --> 00:22:33,970
He was away for his job.
We had to call him back.
262
00:22:34,420 --> 00:22:39,930
The labor was very difficult. My
grandmother came to take care of me,
263
00:22:40,260 --> 00:22:42,450
but she was very old.
264
00:22:43,020 --> 00:22:46,660
She died a few years later.
She must have been 78 then.
265
00:22:47,060 --> 00:22:49,960
She moved in with us. We had a fireplace...
266
00:22:50,370 --> 00:22:51,820
One evening she made a fire,
267
00:22:52,320 --> 00:22:56,540
and went to bed. Her hips hurt.
268
00:22:56,820 --> 00:23:01,170
I could hear her snoring
in the bed next to mine.
269
00:23:01,580 --> 00:23:04,180
I told her I could smell something burning.
270
00:23:04,640 --> 00:23:07,500
She said not to worry. Poor thing.
271
00:23:07,930 --> 00:23:10,610
Then she checked, and
the fire was spreading.
272
00:23:10,890 --> 00:23:13,960
I was bedridden, and the
baby was in his crib...
273
00:23:14,260 --> 00:23:18,240
I begged her to go get help.
274
00:23:18,730 --> 00:23:21,000
She was so slow to move.
275
00:23:21,410 --> 00:23:26,130
I told her to give me the
baby, and go get help.
276
00:23:26,420 --> 00:23:31,720
The neighbors finally came. I
almost died of fright that night.
277
00:23:32,290 --> 00:23:36,420
Your grandfather finally came back.
278
00:23:37,200 --> 00:23:40,300
Once I recovered, we moved to Modane.
279
00:23:40,720 --> 00:23:43,170
He was back to his tricks soon enough.
280
00:23:43,520 --> 00:23:47,700
There was always a woman. Usually
one of his friends' wives.
281
00:23:48,300 --> 00:23:49,770
So then...
282
00:23:50,970 --> 00:23:55,090
I couldn't take it anymore.
I couldn't stay.
283
00:23:55,530 --> 00:23:59,930
I used your mother's ill
health as an excuse to move.
284
00:24:00,450 --> 00:24:03,620
So we went back
285
00:24:04,140 --> 00:24:07,480
to the old house. He didn't come with us.
286
00:24:07,900 --> 00:24:10,520
My father fell ill the next year.
287
00:24:10,920 --> 00:24:16,120
He was paralyzed for the last ten
years of his life. Poor man.
288
00:24:17,120 --> 00:24:20,810
Your great grandfather...
289
00:24:22,260 --> 00:24:25,210
- He was paralyzed...
- What year was that?
290
00:24:26,160 --> 00:24:29,220
It was... Hold on, it was...
291
00:24:29,700 --> 00:24:33,290
1935. Maybe 1936.
292
00:24:33,980 --> 00:24:37,520
That was the year of your
mother's first communion.
293
00:24:38,240 --> 00:24:42,570
You grandfather was away, as usual.
294
00:24:43,060 --> 00:24:49,500
He rarely came to see us. He was
seeing his dead friend's wife.
295
00:24:50,050 --> 00:24:54,690
He would sometimes visit, and berate me.
296
00:24:54,930 --> 00:24:59,160
He would complain that we
didn't wait for him for dinner,
297
00:24:59,450 --> 00:25:04,760
and I'd say: 'If we waited for
you, we'd die of hunger'.
298
00:25:05,400 --> 00:25:10,220
This lasted for a while.
Then one day, he said
299
00:25:10,560 --> 00:25:14,850
'why don't we separate amicably?
I'll give you 400 francs monthly, '
300
00:25:15,260 --> 00:25:19,680
'and I'll pay your rent, and I'll leave'.
And so he left.
301
00:25:21,620 --> 00:25:25,970
He took his car, his dog and
his riffle, and he left.
302
00:25:26,280 --> 00:25:31,240
A while later, he wanted to come back,
but I said no. I was disgusted.
303
00:25:35,330 --> 00:25:38,400
You were growing up in my house.
304
00:25:39,320 --> 00:25:44,800
My poor father would put you on
his knees while I was at work.
305
00:25:46,020 --> 00:25:48,730
He would sing you songs for hours.
306
00:25:49,260 --> 00:25:51,480
He suffered so much at the end.
307
00:25:51,890 --> 00:25:56,180
You used to always ask
him to sing you songs,
308
00:25:56,520 --> 00:25:59,930
and he never said no. He always sang.
309
00:26:00,300 --> 00:26:03,260
You loved that so much.
310
00:26:03,600 --> 00:26:07,280
You annoyed him a little,
but he did it anyway.
311
00:26:08,170 --> 00:26:12,490
And then your uncle Andre
was taken to Germany.
312
00:26:13,730 --> 00:26:18,890
The poor man, he ended up
in a concentration camp.
313
00:26:19,680 --> 00:26:23,300
He stayed there until the end of the war.
My dad died in 42.
314
00:26:24,010 --> 00:26:27,360
Those years were so bad.
315
00:26:27,930 --> 00:26:30,920
I remember, when I was
a boy, during the war,
316
00:26:31,330 --> 00:26:36,340
many babies died in your house.
317
00:26:36,820 --> 00:26:39,480
- Yes.
- So many dead babies.
318
00:26:43,620 --> 00:26:49,500
Of course. I'll explain. I had
to stay home with my dad,
319
00:26:49,880 --> 00:26:54,530
so I made money by nursing
welfare babies at home.
320
00:26:54,860 --> 00:26:57,580
They were all bastard babies of Krauts.
321
00:26:57,900 --> 00:27:04,680
The mothers did all they could to get
rid of them. They were very weak.
322
00:27:04,970 --> 00:27:11,010
I had taken care of many
babies before the war,
323
00:27:11,260 --> 00:27:17,080
but those were normal, healthy babies.
Those poor babies,
324
00:27:17,280 --> 00:27:22,320
their mothers tried their
best to abort them.
325
00:27:22,460 --> 00:27:29,240
They couldn't manage, and
they were born half-dead.
326
00:27:29,760 --> 00:27:35,040
You see, it wasn't my fault,
those babies were so weak.
327
00:27:35,420 --> 00:27:42,420
Before the war, I raised a little one.
She must be 40 now.
328
00:27:42,920 --> 00:27:46,680
She turned out just fine.
And another one...
329
00:27:47,100 --> 00:27:51,460
I called her the gypsy, because she
looked like a cute little gypsy.
330
00:27:51,680 --> 00:27:56,980
She thrived as well. The war
babies weren't so lucky.
331
00:27:57,490 --> 00:28:01,960
I remember the last one I had.
The mother's husband
332
00:28:02,620 --> 00:28:07,040
was a customs agent, and the wife
had the baby with a German.
333
00:28:07,690 --> 00:28:10,600
The husband was about to come back,
334
00:28:11,640 --> 00:28:15,610
so she brought me the baby,
with beautiful clothes,
335
00:28:15,940 --> 00:28:20,720
and she asked me to hide it at my place.
336
00:28:21,000 --> 00:28:27,290
She was so scared. I told
her she was being foolish.
337
00:28:27,650 --> 00:28:31,250
You can't hide a baby all your life.
You have to do something.
338
00:28:31,490 --> 00:28:34,610
I told her to give it to a relative.
339
00:28:35,460 --> 00:28:37,480
The poor baby.
340
00:28:37,930 --> 00:28:42,120
Everyone certainly knew she had it.
Everyone saw she was pregnant.
341
00:28:42,720 --> 00:28:48,970
She was so worried about the husband.
And then the baby died suddenly.
342
00:28:49,260 --> 00:28:53,100
I told her she was lucky. The
baby was going to wreak her home.
343
00:28:53,370 --> 00:28:55,770
What would she had done, I wonder?
344
00:28:57,460 --> 00:28:59,360
That was the last one.
345
00:29:00,140 --> 00:29:04,260
Afterwards, your two grandfathers died.
346
00:29:04,640 --> 00:29:06,260
Things were calmer here.
347
00:29:06,920 --> 00:29:10,480
The war ended, my brother came back...
348
00:29:10,820 --> 00:29:12,770
The poor man spent one year in Russia.
349
00:29:13,140 --> 00:29:17,800
The Russians liberated him. He
crossed Russia in summer shoes,
350
00:29:18,450 --> 00:29:21,940
and finally got back home.
351
00:29:22,360 --> 00:29:25,200
And you kept growing up. What
else do you want to know?
352
00:29:25,520 --> 00:29:28,130
- Many things, but...
- Oh, I wanted to tell you about
353
00:29:28,460 --> 00:29:30,730
when my aunt was elected Virgin.
354
00:29:31,280 --> 00:29:33,850
The year my mother died, in 1907.
355
00:29:34,780 --> 00:29:40,970
They used to select the town's
most virtuous girl every year.
356
00:29:41,380 --> 00:29:44,400
That year, they selected my aunt.
357
00:29:45,060 --> 00:29:48,280
My god, what a party that was.
358
00:29:49,180 --> 00:29:52,650
You've never seen a party like that.
359
00:29:53,250 --> 00:29:57,760
It was magnificent. The
whole village was there.
360
00:29:58,140 --> 00:30:02,860
You know my old village.
You've been there before.
361
00:30:03,250 --> 00:30:08,220
A long street, with houses on each
side, and a well in the middle.
362
00:30:08,820 --> 00:30:14,640
The villagers decorated
the whole street.
363
00:30:15,000 --> 00:30:19,650
They installed flowers and
shrubs on both sides.
364
00:30:19,960 --> 00:30:22,960
Beautiful flowers, all along.
365
00:30:23,460 --> 00:30:25,920
And what music.
366
00:30:26,290 --> 00:30:29,200
Not like today's music.
367
00:30:29,600 --> 00:30:36,280
It was ancient Pessac music,
played by a prize-winning band.
368
00:30:36,960 --> 00:30:38,680
So... I'll have some water.
369
00:30:39,120 --> 00:30:42,800
- So...
- I only have whiskey. - That's fine.
370
00:30:43,130 --> 00:30:48,320
I was dressed beautifully that day.
That was my last nice outfit.
371
00:30:48,880 --> 00:30:52,370
I had on an embroidered white dress,
372
00:30:52,770 --> 00:30:59,490
varnished shoes, and a tiara
with artificial flowers.
373
00:31:00,200 --> 00:31:03,840
I was with a friend of mine, a neighbor.
374
00:31:04,200 --> 00:31:09,130
We both held my aunt's dress train.
What a day that was.
375
00:31:09,560 --> 00:31:13,180
But that was the last
time I put on that dress.
376
00:31:13,490 --> 00:31:18,540
My stepmother, who hated
me, wouldn't let me.
377
00:31:18,860 --> 00:31:23,920
She gave it away. She said
it was too nice for me.
378
00:31:24,280 --> 00:31:28,450
She always dressed me in rags.
I looked like a vagrant.
379
00:31:28,890 --> 00:31:30,300
Oh yes.
380
00:31:30,720 --> 00:31:34,620
I suppose girls nowadays
would like those clothes.
381
00:31:35,320 --> 00:31:41,380
I went to work in rags. The
other girls felt sorry for me.
382
00:31:41,760 --> 00:31:46,890
They said they wouldn't had stood for it.
383
00:31:47,260 --> 00:31:53,900
I had to wear my
stepmother's old under-gowns.
384
00:31:54,970 --> 00:31:57,000
- Give me...
- What do you want?
385
00:31:57,260 --> 00:32:00,520
Water. Here's some. Don't bother.
386
00:32:15,090 --> 00:32:17,880
Can you repeat the last phrase, grandma?
387
00:32:18,400 --> 00:32:23,730
I don't remember what they
called that fabric back then.
388
00:32:24,080 --> 00:32:27,490
It had green streaks, yellow
streaks, black streaks...
389
00:32:27,810 --> 00:32:32,090
Girls nowadays would like it.
It's in style now.
390
00:32:32,610 --> 00:32:40,100
So I went to work like that. For
a top, I wore a sort of negligee...
391
00:32:40,450 --> 00:32:45,570
They were hand-me-downs from
my grandmother's clients.
392
00:32:46,300 --> 00:32:50,680
I was so ashamed to confront
other girls like that.
393
00:32:51,090 --> 00:32:56,940
They couldn't believe I'd stand for it.
I put on a brave face.
394
00:32:57,340 --> 00:33:03,450
It couldn't be helped. She never
let me put anything else on.
395
00:33:03,960 --> 00:33:07,420
The girls didn't understand.
396
00:33:07,940 --> 00:33:13,650
Sunday mess clothes were even worse.
That was my only weekly outing.
397
00:33:14,120 --> 00:33:17,260
I always had on funny dresses.
398
00:33:17,480 --> 00:33:20,060
Once, she bought me a dress...
399
00:33:20,490 --> 00:33:24,380
a black dress, very cute...
400
00:33:24,740 --> 00:33:29,220
but she insisted on lengthening
it down to the ankles.
401
00:33:29,580 --> 00:33:34,020
I didn't want to go like that,
but she made me. I was laughed at.
402
00:33:34,400 --> 00:33:37,010
Afterwards, I said I'd never wear it again.
403
00:33:37,330 --> 00:33:40,610
Aunt Leonie stopped by that day.
404
00:33:40,810 --> 00:33:43,400
- Your father's sister?
- Yes.
405
00:33:43,690 --> 00:33:46,340
She came by every Sunday.
406
00:33:46,640 --> 00:33:53,420
She saw I was upset, and
asked me what was wrong.
407
00:33:53,890 --> 00:34:00,520
I complained about my ugly dress,
and said I wouldn't wear it again.
408
00:34:00,960 --> 00:34:03,890
My stepmother got the
scissors and tore the dress.
409
00:34:04,280 --> 00:34:09,300
Aunt Leonie ordered a
nice stylish robe for me,
410
00:34:09,680 --> 00:34:14,100
with a cute corsage. Very
appropriate for my age.
411
00:34:14,570 --> 00:34:18,330
I never got to wear it.
Marie wouldn't let me.
412
00:34:18,850 --> 00:34:22,900
Aunt Leonie protested, and
asked her to let me wear it,
413
00:34:23,250 --> 00:34:28,060
but she said it was too fancy.
Too fancy for me.
414
00:34:28,800 --> 00:34:32,840
She was so awful. She hated me.
415
00:34:33,200 --> 00:34:35,480
She was jealous, because I was young.
416
00:34:36,040 --> 00:34:39,450
She was so jealous. There's
no remedy for that.
417
00:34:39,970 --> 00:34:41,000
Dear god.
418
00:34:41,720 --> 00:34:46,060
I used to tell those stories
to your grandfather back then.
419
00:34:46,760 --> 00:34:52,530
I went to work in big wooden galoshes.
But not girls' galoshes.
420
00:34:52,810 --> 00:34:56,720
They were galoshes for men. So awful.
421
00:34:57,090 --> 00:34:59,210
Light me a cigarette. So...
422
00:34:59,450 --> 00:35:04,760
I used to write letters to your
grandfather and complain about it,
423
00:35:05,130 --> 00:35:07,860
and he used to reply.
424
00:35:08,260 --> 00:35:10,930
She read them all, naturally.
425
00:35:11,300 --> 00:35:15,480
He used to console me, and tell
me it would get better soon.
426
00:35:15,770 --> 00:35:18,720
'Be patient', he used to write.
427
00:35:19,010 --> 00:35:23,300
He was sweet. We were
still in love back then.
428
00:35:23,840 --> 00:35:30,500
She read the letters, and got mad.
I told her to stop reading mine,
429
00:35:30,810 --> 00:35:32,690
since I didn't read hers.
430
00:35:34,810 --> 00:35:36,410
God, what times.
431
00:35:37,210 --> 00:35:39,460
She was so horrible.
432
00:35:40,210 --> 00:35:43,780
We were miserable. She hated me so much.
433
00:35:44,120 --> 00:35:47,330
And my poor brother Louis...
She gave him hell.
434
00:35:47,730 --> 00:35:52,330
One day, he grabbed a knife.
Father was still at the front.
435
00:35:52,960 --> 00:35:57,290
He must have been twelve at that time.
436
00:35:57,900 --> 00:36:03,530
She had beaten him for
some ridiculous reason.
437
00:36:03,890 --> 00:36:08,600
He grabbed a big knife, and said:
'if you ever touch me again, '
438
00:36:08,850 --> 00:36:13,170
'I swear I'll gut you'. He was so mad.
439
00:36:13,530 --> 00:36:19,820
She was so scared. Then he left.
He vanished for five days.
440
00:36:20,300 --> 00:36:24,500
She was worried. She didn't
know what to tell father.
441
00:36:24,930 --> 00:36:30,860
He was at my maternal grandmother's house.
442
00:36:31,410 --> 00:36:37,260
He came back. She never hit him again.
The poor boy...
443
00:36:38,730 --> 00:36:45,400
She used to pull my hair. She
used to grab me by my tresses
444
00:36:45,820 --> 00:36:48,820
as hard as she could.
445
00:36:49,220 --> 00:36:53,420
I was always terrorized by
her, because of my eyesight.
446
00:36:53,810 --> 00:36:59,130
And the toys... My paternal grandmother
447
00:36:59,500 --> 00:37:06,300
was a saint, a great woman.
But never in her life
448
00:37:06,760 --> 00:37:11,120
did she buy us a gift. She was so
poor. Sometimes she'd get us candy.
449
00:37:11,450 --> 00:37:16,720
My maternal grandmother made very
little as a washer-woman.
450
00:37:17,330 --> 00:37:22,380
Every Monday, she went by wagon to
Bordeaux to deliver the laundry.
451
00:37:22,620 --> 00:37:27,490
She used to wash the laundry in a
little stream. It was beautiful.
452
00:37:27,900 --> 00:37:30,860
You could see little fish at the bottom.
453
00:37:31,180 --> 00:37:33,410
I used to play there beside her.
454
00:37:33,860 --> 00:37:38,660
Her clients were store owners:
Grocery stores, clothing stores...
455
00:37:39,000 --> 00:37:44,880
Every year, on new year's day,
she would get us something
456
00:37:45,220 --> 00:37:48,360
from one of her clients' stores.
457
00:37:48,860 --> 00:37:55,400
Once she got me a flatware set.
God, I still remember. So pretty.
458
00:37:55,730 --> 00:38:02,170
Plates, forks, spoons. Porcelain.
So beautiful.
459
00:38:02,450 --> 00:38:04,700
I never got to use it, naturally.
460
00:38:05,080 --> 00:38:13,080
The same year, my grand feather's
sister, she was in the coal trade,
461
00:38:14,040 --> 00:38:19,010
got me a doll. God, was a
beautiful doll it was.
462
00:38:19,480 --> 00:38:23,020
A big, porcelain doll,
463
00:38:23,440 --> 00:38:27,610
in a pink dress, and a little hat.
464
00:38:28,020 --> 00:38:34,010
My stepmother hid it in her closet,
and I never got to play with it.
465
00:38:34,360 --> 00:38:39,620
You remember the house. The ground
around it was paved with concrete.
466
00:38:40,120 --> 00:38:45,650
We used to play out there. One
day, my aunt and my grandmother
467
00:38:45,930 --> 00:38:52,400
confronted her. They asked her why
she never let me play with my toys.
468
00:38:52,720 --> 00:38:56,260
'She'll break them', she said.
'That's fine', said my grandmother.
469
00:38:56,560 --> 00:39:03,490
Grandmother was always on our side.
Do you know what Marie did?
470
00:39:03,860 --> 00:39:07,450
She got the doll, and the flatware,
471
00:39:07,720 --> 00:39:14,220
and she threw them outside. The doll
lost its head, the plates broke...
472
00:39:14,660 --> 00:39:19,010
That's how she was. It was unbelievable.
473
00:39:21,000 --> 00:39:27,100
Like many young people back
then, I enjoyed drying flowers.
474
00:39:27,570 --> 00:39:31,930
I still remember a lilac branch
I dried between two sheets.
475
00:39:32,300 --> 00:39:37,010
I kept it in my room. I shared
the room with my brothers.
476
00:39:37,400 --> 00:39:41,320
I loved it so much. It was a joy to me.
477
00:39:41,640 --> 00:39:44,080
She came snooping around.
478
00:39:44,810 --> 00:39:47,700
Not only did she take it away...
479
00:39:48,020 --> 00:39:53,100
she shredded it to pieces,
and made sure I saw she did.
480
00:39:53,650 --> 00:39:57,700
Once, I won a small powder-box
at a fair in Pessac.
481
00:39:58,220 --> 00:40:02,720
Back then, they had beautiful
fairs on holidays.
482
00:40:03,380 --> 00:40:05,410
A white powder-box.
483
00:40:06,000 --> 00:40:09,520
I put it on a nightstand in my room.
484
00:40:09,920 --> 00:40:14,140
In the morning, I found
it outside, shattered.
485
00:40:14,410 --> 00:40:16,740
It was too good for me.
486
00:40:17,740 --> 00:40:21,020
My god. May she rest in peace.
487
00:40:21,560 --> 00:40:26,120
She was so cruel to my father at the end.
She beat him.
488
00:40:26,600 --> 00:40:29,420
She made his life a living hell.
489
00:40:29,850 --> 00:40:33,920
In his last days, he was incontinent.
490
00:40:34,360 --> 00:40:36,480
She got mad and beat him real bad.
491
00:40:36,980 --> 00:40:41,930
He was dying, and they shared a bedroom.
492
00:40:42,250 --> 00:40:48,970
There was a window in the room. His
last 5 or 6 days, as he was dying,
493
00:40:49,420 --> 00:40:54,160
the draft from the window
bothered him.
494
00:40:54,440 --> 00:40:58,500
He begged us to close
the window, so we did.
495
00:40:59,450 --> 00:41:05,080
She opened it again during the night.
So, aunt Leonie
496
00:41:05,330 --> 00:41:11,290
screamed at her: 'why are you so cruel?
He's dying'.
497
00:41:11,620 --> 00:41:17,690
'Why don't you leave the window shut?
The poor man is suffering'.
498
00:41:18,040 --> 00:41:24,120
My father was crying. He told
us how she mistreated him,
499
00:41:24,680 --> 00:41:29,010
how she beat him and insulted him.
500
00:41:29,460 --> 00:41:35,210
The poor man. A few years later,
it was her turn to suffer.
501
00:41:35,840 --> 00:41:41,000
She'd shout at us: 'I want a shot.
I want Odette to come'.
502
00:41:41,410 --> 00:41:46,320
She used to stand in the
middle of her room and scream.
503
00:41:46,650 --> 00:41:52,560
She was obsessed with thieves. She
had nothing of worth in her house.
504
00:41:53,010 --> 00:41:57,240
My father had left her a small pension.
505
00:41:57,530 --> 00:42:01,240
It was 100 francs per month.
It was nothing.
506
00:42:01,650 --> 00:42:09,320
She was delirious. They'd give
her shots to calm her down.
507
00:42:09,980 --> 00:42:14,140
Morphine shots. They made her...
508
00:42:14,960 --> 00:42:18,280
crazy. She was delusional.
509
00:42:18,660 --> 00:42:24,880
She could not stand your mother.
You uncle, yes, but not your mom.
510
00:42:26,100 --> 00:42:30,560
She had a large, very fine piece of cloth.
511
00:42:31,000 --> 00:42:35,330
It was beautiful. And a
very delicate nightdress.
512
00:42:35,740 --> 00:42:40,440
She was saving it for when she
was dead, she used to say.
513
00:42:41,210 --> 00:42:46,240
We had nothing to wear during the war.
Your mother complained.
514
00:42:46,560 --> 00:42:51,760
She wanted to use the fabric
to make clothes for herself.
515
00:42:52,420 --> 00:42:55,140
I asked her, and she said no.
516
00:43:04,260 --> 00:43:06,260
I asked her, and she said no.
517
00:43:07,600 --> 00:43:13,880
I eventually just gave it to your mother.
She was very happy.
518
00:43:14,380 --> 00:43:19,680
And she turned the nightdress
to a nice dress as well.
519
00:43:20,060 --> 00:43:23,660
One day, Marie said to me:
520
00:43:24,020 --> 00:43:27,060
'I didn't want to give
her that nice cloth.'
521
00:43:27,340 --> 00:43:33,280
I told her she was being foolish.
It was no longer of any use to her.
522
00:43:33,650 --> 00:43:38,280
She said she was fine
with giving it to her.
523
00:43:38,920 --> 00:43:43,420
She didn't know I had given
it to her a long time ago.
524
00:43:43,780 --> 00:43:48,130
She was certain that we stole her things.
It was all ours anyway.
525
00:43:48,880 --> 00:43:54,000
One day, I had a big fight with her.
I was 15.
526
00:43:54,360 --> 00:43:58,250
I don't remember the reason anymore.
527
00:43:58,960 --> 00:44:04,890
My father was at the front. It would
have been different otherwise.
528
00:44:05,850 --> 00:44:07,840
Whenever we fell and got hurt,
529
00:44:09,620 --> 00:44:15,900
she'd complain about our weak health.
My brother hurt his knee once...
530
00:44:16,220 --> 00:44:20,120
It took time to heal. She said
it was our mother's fault.
531
00:44:20,680 --> 00:44:24,580
She said our mother had
weak, consumptive children.
532
00:44:24,930 --> 00:44:30,300
I was a little older by then, and
I was working in the factory,
533
00:44:30,650 --> 00:44:36,730
I learned a lot of things
about her past. I got very mad,
534
00:44:37,100 --> 00:44:42,290
and I snapped at her. I could
no longer hear this nonsense.
535
00:44:42,600 --> 00:44:47,490
'Show my mother respect.', I said.
'You sleep in her bed', I said.
536
00:44:47,780 --> 00:44:53,360
'You took everything that was hers.
Have some shame'.
537
00:44:53,660 --> 00:44:59,890
'I forbid you to call us
consumptive children.'
538
00:45:00,260 --> 00:45:06,210
I was so mad, I beat her. My
grandmother rushed over.
539
00:45:06,610 --> 00:45:10,330
She asked what was going on. I
told her to keep her away from me.
540
00:45:10,610 --> 00:45:14,580
I said I was going to kill her.
I couldn't take it anymore.
541
00:45:14,940 --> 00:45:22,820
She had been calling me consumptive
and insulting mother since I was 6.
542
00:45:23,100 --> 00:45:28,780
This slut, I said, isn't afraid
of sleeping in my mother's bed.
543
00:45:29,160 --> 00:45:32,370
I made quite a scene. That
put her in her place.
544
00:45:32,680 --> 00:45:38,900
I was fed up. Since I was 6...
Anyway, we used to sit for dinner...
545
00:45:39,300 --> 00:45:44,650
As I told you, my plates were marked,
because I was 'consumptive'.
546
00:45:45,180 --> 00:45:50,730
My brothers' plates
weren't, for some reason.
547
00:45:51,340 --> 00:45:57,170
She used to say: 'Time to feed the swine'.
Can you believe it?
548
00:45:57,600 --> 00:46:00,330
'Feed the swine. Quick.'
549
00:46:00,850 --> 00:46:07,450
'If we hadn't so many hogs
to feed, we'd be rich.'
550
00:46:08,010 --> 00:46:12,010
One day I said: 'We never
asked for any of this.'
551
00:46:12,410 --> 00:46:18,450
I was getting pluckier as I grew up.
'We didn't ask to be born, '
552
00:46:18,780 --> 00:46:22,380
'what do you want us to do?'
553
00:46:22,730 --> 00:46:26,770
'If we hadn't so many hogs to
feed, we'd be rich', she'd say.
554
00:46:27,360 --> 00:46:28,360
Just like that.
555
00:46:30,700 --> 00:46:31,900
That was that.
556
00:46:32,810 --> 00:46:38,690
I was happy until I was 7. My
marriage years were hard, too.
557
00:46:39,100 --> 00:46:44,200
Back then, I took a lot
of abuse in my stride.
558
00:46:44,680 --> 00:46:50,920
Others would have not gone
along with it, but I did.
559
00:46:51,170 --> 00:46:54,370
The clothes she made me wear...
560
00:46:54,850 --> 00:46:58,570
Those big galoshes...
And the undergarments.
561
00:46:58,850 --> 00:47:02,400
My grandmother was a washer-woman,
562
00:47:02,640 --> 00:47:06,330
so she washed all of them once a
year, like they used to do.
563
00:47:08,060 --> 00:47:13,690
I'd ask for new garments on Saturday
or Sunday. She'd take a look...
564
00:47:14,120 --> 00:47:19,850
and say I could wear them for another week.
I worked with straw...
565
00:47:20,170 --> 00:47:25,860
The straw was very dirty. It
smelled so bad. It didn't matter.
566
00:47:26,300 --> 00:47:31,050
She wasn't even the one washing them.
My grandmother did.
567
00:47:32,120 --> 00:47:36,760
Good god. Anyway... I had your
mother when I was young.
568
00:47:38,580 --> 00:47:42,050
I took my maternal grandmother with me.
569
00:47:42,660 --> 00:47:46,960
I was 20. Or 21.
570
00:47:47,480 --> 00:47:51,360
My grandmother stayed with us.
571
00:47:51,860 --> 00:47:56,800
She was staying with her daughter,
but her son-in-law threw her out.
572
00:47:57,250 --> 00:48:03,320
She was 75. It wasn't her fault.
573
00:48:03,900 --> 00:48:09,010
They owned cows. This is the
aunt that was Virgin of Pessac.
574
00:48:10,850 --> 00:48:17,200
They had four kids. They used to boil
water in the winter for the cows.
575
00:48:17,860 --> 00:48:22,340
So the three-year old, an
adorable child, my goddaughter...
576
00:48:22,800 --> 00:48:25,740
was jumping around the cauldron.
577
00:48:26,200 --> 00:48:30,480
She tripped and fell in the boiling water.
578
00:48:30,980 --> 00:48:35,320
She died in the night. So my
uncle, my aunt's husband...
579
00:48:35,780 --> 00:48:40,770
blamed my grandmother for it.
The poor woman was heartbroken.
580
00:48:41,160 --> 00:48:44,450
He threw her out, and I took her in.
581
00:48:45,090 --> 00:48:46,940
I was only 21.
582
00:48:47,370 --> 00:48:54,420
Robert was only 3 or 4, and
your mother was just a baby.
583
00:48:55,050 --> 00:48:58,680
She lived with us. She was
sick for a long time.
584
00:48:59,180 --> 00:49:01,340
I couldn't handle it.
585
00:49:01,730 --> 00:49:06,290
I had the kids, and your grandfather
was always away for work.
586
00:49:06,640 --> 00:49:12,320
I wrote my aunt, and told her I
was bringing grandmother back.
587
00:49:12,680 --> 00:49:17,420
I explained that I was overwhelmed
and I couldn't do it.
588
00:49:17,920 --> 00:49:23,530
My grandmother didn't want to go back.
589
00:49:25,380 --> 00:49:31,420
We took her back, and she died 8 days
later. The poor thing...
590
00:49:31,850 --> 00:49:37,280
But I couldn't help it.
I was all on my own.
591
00:49:38,140 --> 00:49:39,170
The poor thing.
592
00:49:45,690 --> 00:49:47,730
What else should I say?
593
00:49:48,160 --> 00:49:54,330
I am about to turn 71. Your son told me...
594
00:49:54,610 --> 00:50:00,330
I told him I hope I'd
live until he was 15 or 16.
595
00:50:00,770 --> 00:50:04,820
'You'll see my own
children', he said to me.
596
00:50:05,450 --> 00:50:09,600
I am just peacefully waiting to die.
I have nothing left.
597
00:50:10,060 --> 00:50:11,250
What else is there?
598
00:50:12,120 --> 00:50:17,880
I only hope you manage your life well,
and take care of your children.
599
00:50:18,440 --> 00:50:20,530
Your son is so charming.
600
00:50:21,100 --> 00:50:24,740
I want to see him grow.
He's already quite nimble.
601
00:50:25,340 --> 00:50:31,810
Lucky for us. He does all the shopping.
He's got a good head.
602
00:50:32,250 --> 00:50:33,400
A little man.
603
00:50:34,860 --> 00:50:36,220
Quite a man.
604
00:50:38,220 --> 00:50:40,920
So, I'll be 71 soon.
605
00:50:41,730 --> 00:50:44,090
On June 16th.
606
00:50:45,980 --> 00:50:49,500
I think others have had it worse.
607
00:50:50,700 --> 00:50:51,700
I believe that.
608
00:50:52,880 --> 00:50:55,800
My poor son died suddenly two years ago.
609
00:50:56,810 --> 00:51:01,290
My brother too, 3 or 4 years ago,
610
00:51:02,020 --> 00:51:05,720
in 1966 or 1967. Let's
hope for better years.
611
00:51:06,660 --> 00:51:08,570
Maybe 5 or 6 more years.
612
00:51:10,320 --> 00:51:14,340
I hope I'm there for your
son's 16th birthday.
613
00:51:15,020 --> 00:51:17,770
He's already 11.
614
00:51:18,730 --> 00:51:20,660
5 years. I don't really care.
615
00:51:21,290 --> 00:51:22,810
I'm not interested in living.
616
00:51:23,720 --> 00:51:25,820
I really mean it.
617
00:51:26,200 --> 00:51:30,540
What kind of life is this? I can't sleep...
618
00:51:31,210 --> 00:51:34,080
I can't climb the stairs...
619
00:51:35,090 --> 00:51:40,000
I can't go to the movies.
I can't go on visits.
620
00:51:40,400 --> 00:51:45,800
I still manage to go to mass, but
it's quite hard when it's crowded.
621
00:51:46,720 --> 00:51:50,240
I sometimes go to church when it's empty.
622
00:51:50,920 --> 00:51:54,500
I pray for all the dead.
623
00:51:55,370 --> 00:51:58,690
And that's it. There's nothing else.
624
00:51:59,220 --> 00:52:02,200
Sometimes I watch television.
625
00:52:03,760 --> 00:52:05,760
- But not today.
- No.
626
00:52:06,370 --> 00:52:10,860
I'll probably put it to my room tonight.
627
00:52:14,930 --> 00:52:19,980
- How's the light? How was I, mister Theo?
- Very good.
628
00:52:25,240 --> 00:52:26,240
That's all.
629
00:52:26,680 --> 00:52:29,700
- Did you use all your reels? - Yes.
- Wait for the silence.
630
00:52:30,970 --> 00:52:32,490
Yes, I used all of it.
631
00:52:33,660 --> 00:52:36,410
- How was the whiskey?
- I'm a little drunk.
632
00:52:36,980 --> 00:52:39,130
- That's fine - Yes, I guess.
633
00:52:40,920 --> 00:52:44,840
Boris asked me, 'where will we sleep?'
634
00:52:45,500 --> 00:52:50,600
I told him we'll throw you
out, and sleep in your bed.
635
00:52:54,320 --> 00:52:56,100
He liked that.
636
00:53:14,460 --> 00:53:15,460
We're done.
637
00:53:33,810 --> 00:53:38,140
Subtitles by Kanafani
54001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.