Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,070
You're late, Kankuro!
2
00:00:05,070 --> 00:00:07,900
Assembling my new puppets took longer than I expected!
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,070
Kazekage-sama, have a safe journey.
4
00:00:11,370 --> 00:00:14,490
Kankuro-dono, Temari-dono... We're counting on you.
5
00:00:14,490 --> 00:00:16,370
We know.
6
00:00:16,370 --> 00:00:19,630
But Gaara doesn't really need bodyguards.
7
00:00:20,070 --> 00:00:21,870
We're off.
8
00:00:24,500 --> 00:00:28,230
Gaara will be the youngest member amongst the five Kage.
9
00:00:28,900 --> 00:00:33,690
Making sure the other Kage do not take him lightly will also be our duty.
10
00:00:34,170 --> 00:00:35,830
A Five Kage Summit Conference...
11
00:00:36,400 --> 00:00:40,300
I wonder what the other Kage are like.
12
00:00:50,230 --> 00:00:53,230
Kurotsuchi, Akatsuchi, we're counting on you two!
13
00:00:53,230 --> 00:00:54,600
Tsuchikage-sama!
14
00:00:54,600 --> 00:00:57,340
Show the other Kage what you're made of!
15
00:00:58,030 --> 00:01:01,740
Having to go to summits at my age is quite a chore.
16
00:01:02,470 --> 00:01:06,030
Look at those young ones romping around.
17
00:01:06,030 --> 00:01:07,770
They don't even know what it's like to have chronic back pain.
18
00:01:08,300 --> 00:01:11,430
Then maybe it's time to retire, Gramps.
19
00:01:11,430 --> 00:01:13,730
Why drag out the glory?
20
00:01:15,530 --> 00:01:19,570
Let me carry that pack for you, Tsuchikage-sama!
21
00:01:21,000 --> 00:01:23,100
Hands off, Akatsuchi!
22
00:01:23,100 --> 00:01:24,490
I don't need your help!
23
00:01:34,870 --> 00:01:36,340
This is nothing.
24
00:01:46,300 --> 00:01:47,790
My back!
25
00:01:48,430 --> 00:01:51,570
Well? Want to send someone else for you?
26
00:01:51,930 --> 00:01:53,670
Y-You idiot!
27
00:01:53,670 --> 00:01:55,770
Who do you think I am?!
28
00:01:55,770 --> 00:01:59,430
I am the Tsuchikage, once feared as Ohnoki the Fence Sitter of the Hidden Rock!
29
00:02:00,070 --> 00:02:02,890
Enough! I shall carry my own packs!
30
00:02:09,770 --> 00:02:12,820
Jeez... What a stubborn old geezer!
31
00:02:20,880 --> 00:02:24,830
Here, you can carry your own pack if you wish.
32
00:02:26,070 --> 00:02:27,530
Now let's go!
33
00:02:29,770 --> 00:02:32,750
Of all the... Do as you please!
34
00:02:33,270 --> 00:02:35,710
Just admit that's better, Gramps.
35
00:02:36,070 --> 00:02:39,680
Have a safe journey, Tsuchikage-sama!
36
00:02:45,730 --> 00:02:48,130
Guard Mizukage-sama well.
37
00:02:48,130 --> 00:02:50,340
Make sure Mizukage-sama doesn't overdo things.
38
00:02:50,770 --> 00:02:52,310
I know.
39
00:03:17,170 --> 00:03:18,670
Thank you.
40
00:03:19,270 --> 00:03:20,830
Great Elder...
41
00:03:20,830 --> 00:03:24,770
I swear upon my title of Mizukage to carry out my duties with brilliance.
42
00:03:27,100 --> 00:03:32,650
Chojuro, you are one of the Seven Shinobi Swords Men of the Mist. Protect our Mizukage-sama well.
43
00:03:32,650 --> 00:03:34,770
Y-Yes sir.
44
00:03:34,770 --> 00:03:38,070
We should be fine... I think.
45
00:03:38,470 --> 00:03:40,670
Have more confidence in yourself.
46
00:03:40,670 --> 00:03:41,900
You are strong.
47
00:03:42,300 --> 00:03:46,330
That is why I chose you to accompany me to the summit.
48
00:03:46,730 --> 00:03:48,410
Okay, Chojuro?
49
00:03:48,410 --> 00:03:50,330
Yes, ma'am.
50
00:03:50,330 --> 00:03:53,580
I can handle it... I think.
51
00:03:54,600 --> 00:03:56,590
She's so kind.
52
00:03:56,830 --> 00:03:58,770
"Yes, ma'am" would be enough!
53
00:03:58,770 --> 00:04:01,170
Such an uncertain attitude will get you nowhere!
54
00:04:01,870 --> 00:04:05,050
I swear, young people these days lack the dedication to manage themselves.
55
00:04:06,230 --> 00:04:07,600
Marriage?
56
00:04:08,300 --> 00:04:10,530
Ao! Enough with the lecturing!
57
00:04:10,530 --> 00:04:12,850
Get going or you'll be late!
58
00:04:13,230 --> 00:04:15,700
Late... for marriage?!
59
00:04:16,330 --> 00:04:20,400
It's my way of offering advice! Why, in my day...
60
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
Shut up, or I'll kill you.
61
00:04:26,530 --> 00:04:28,370
All right, Chojuro, Ao...
62
00:04:28,370 --> 00:04:29,570
Let us go!
63
00:04:31,070 --> 00:04:34,900
I will do everything to protect that smile on our gentle Mizukage-sama!
64
00:04:36,670 --> 00:04:38,230
I hope I can.
65
00:04:41,270 --> 00:04:42,700
What are you doing, Ao?
66
00:04:42,700 --> 00:04:44,600
Mizukage-sama has left.
67
00:04:46,300 --> 00:04:47,470
Oh, no!
68
00:04:47,730 --> 00:04:50,130
Mizukage-sama, please wait for me!
69
00:04:57,570 --> 00:04:59,820
Still no word from Team Samui?!
70
00:05:00,270 --> 00:05:05,030
No, sir. But I do expect to hear something soon.
71
00:05:05,770 --> 00:05:10,910
And Samui has already been given the route you will take to the summit, Raikage-sama.
72
00:05:11,430 --> 00:05:15,700
She will either rendezvous with you directly, or send a messenger bird.
73
00:05:16,030 --> 00:05:19,130
Good! Then I shall be off as well!
74
00:05:25,800 --> 00:05:27,650
Let us go! Shee! Darui!
75
00:05:27,650 --> 00:05:28,390
Yes, sir!
76
00:05:28,770 --> 00:05:30,100
Right.
77
00:05:30,370 --> 00:05:31,640
Follow me!
78
00:05:35,070 --> 00:05:36,370
Not again!
79
00:05:37,120 --> 00:05:38,770
Let's go, Darui.
80
00:05:38,770 --> 00:05:42,270
No... I'll just use the door.
81
00:05:42,870 --> 00:05:44,700
Go on, I'll catch up.
82
00:07:28,770 --> 00:07:30,130
Danzo-sama...
83
00:07:30,130 --> 00:07:31,340
I know.
84
00:07:32,800 --> 00:07:34,970
I haven't seen combat in a long time.
85
00:07:34,970 --> 00:07:38,270
This is the perfect opportunity to loosen my muscles.
86
00:07:39,350 --> 00:07:41,000
Do not interfere.
87
00:07:41,430 --> 00:07:42,940
I will handle them!
88
00:07:54,100 --> 00:07:55,400
It hurts.
89
00:08:00,930 --> 00:08:03,200
It hurts.
90
00:08:03,790 --> 00:08:08,000
Is your target the Hokage, or me personally?
91
00:08:09,270 --> 00:08:11,010
K-Kill me...
92
00:08:11,530 --> 00:08:14,300
Well, not that it matters.
93
00:08:25,100 --> 00:08:29,570
Seven, eight, nine, ten...
94
00:08:31,070 --> 00:08:32,570
Seventeen total, eh?
95
00:08:39,010 --> 00:08:41,080
Okay! I'm ready!
96
00:08:41,080 --> 00:08:44,140
It's not okay!
97
00:08:44,140 --> 00:08:46,540
Are you serious about going to meet the Raikage?
98
00:08:46,540 --> 00:08:47,710
Yup.
99
00:08:47,710 --> 00:08:49,880
I'm going to ask him to forgive Sasuke.
100
00:08:49,880 --> 00:08:53,670
But if you don't even know where the Raikage is...
101
00:08:53,670 --> 00:08:56,540
So please help him out, Yamato.
102
00:08:56,540 --> 00:08:57,540
What?!
103
00:08:57,540 --> 00:08:58,510
See you.
104
00:09:02,540 --> 00:09:04,770
Kakashi-senpai...
105
00:09:05,310 --> 00:09:07,040
I'm here to challenge you!
106
00:09:07,040 --> 00:09:09,040
Naruto Onichan!
107
00:09:09,040 --> 00:09:10,850
Huh? That voice...
108
00:09:19,210 --> 00:09:23,080
Please don't mention Naruto's actions when you report to the Hokage.
109
00:09:23,910 --> 00:09:26,040
Tell him there's been no movement.
110
00:09:26,240 --> 00:09:30,960
It seems you still do not trust me.
111
00:09:30,960 --> 00:09:34,970
You work under Danzo and your job is to keep an eye on Naruto.
112
00:09:37,890 --> 00:09:42,640
However, you are also a member of my Team 7.
113
00:09:46,010 --> 00:09:47,230
So I do believe in you.
114
00:09:50,210 --> 00:09:53,650
He said... he believed in me!
115
00:09:54,770 --> 00:09:57,610
What is this feeling?
116
00:09:58,170 --> 00:09:59,140
Catch you later!
117
00:10:14,140 --> 00:10:17,510
These are remnants of the Hannya Black Ops from the Land of Woods
118
00:10:17,510 --> 00:10:19,210
that we annihilated in the past.
119
00:10:19,640 --> 00:10:21,510
It's always been like this.
120
00:10:21,510 --> 00:10:24,430
Enemies looking for the slightest opportunity to strike.
121
00:10:24,770 --> 00:10:26,740
Now that you've come out of the shadows,
122
00:10:26,740 --> 00:10:28,850
things may become more troublesome for you, sir.
123
00:10:29,270 --> 00:10:31,770
A ninja lives in an ascetic world.
124
00:10:31,770 --> 00:10:34,360
To remain anonymous was a source of pride.
125
00:10:34,970 --> 00:10:37,140
But by exclusively controlling both the surface and the underground,
126
00:10:37,140 --> 00:10:39,820
one can truly strengthen village and nation.
127
00:10:39,820 --> 00:10:42,740
I will make certain that this summit is a success
128
00:10:42,740 --> 00:10:45,200
and that I am recognized as the Hokage.
129
00:10:45,640 --> 00:10:49,710
Then the Jonin Council will have no choice but to accept me as their Hokage.
130
00:10:52,570 --> 00:10:56,170
My era has finally come.
131
00:11:03,170 --> 00:11:05,070
Hey... What's going on?
132
00:11:05,070 --> 00:11:08,270
I'm not sure. What are those two up to?
133
00:11:15,170 --> 00:11:16,610
Sexy Technique
134
00:11:15,170 --> 00:11:16,610
Oiroke no Jutsu
135
00:11:15,170 --> 00:11:16,610
(ใใใใใฎ่ก)
136
00:11:22,570 --> 00:11:25,940
You can spy on Naruto in your dreams.
137
00:11:25,940 --> 00:11:28,340
Did you want to watch their Sexy Technique?
138
00:11:28,340 --> 00:11:29,640
Sorry about that.
139
00:11:31,140 --> 00:11:35,510
But it seems Sai has begun to lose the Root's trust.
140
00:11:35,510 --> 00:11:37,000
Oh...
141
00:11:37,570 --> 00:11:40,210
Look at the difference in our sexiness!
142
00:11:40,210 --> 00:11:41,470
Now then...
143
00:11:43,110 --> 00:11:45,670
Damn it! I lose!
144
00:11:45,670 --> 00:11:50,940
I'm supposed to be your rival, but you keep on kicking my butt, Nichan!
145
00:11:52,740 --> 00:11:54,400
I heard the news.
146
00:11:55,470 --> 00:11:58,860
You brought down one of the Pains with your Rasengan, right?
147
00:12:02,770 --> 00:12:05,140
I was just desperate that time.
148
00:12:06,440 --> 00:12:08,910
Good job, Konohamaru!
149
00:12:08,910 --> 00:12:11,710
You're a hero in our village too!
150
00:12:19,910 --> 00:12:22,770
You pick things up quicker than I do!
151
00:12:22,770 --> 00:12:26,510
Next time, I'll teach you how to do the Giant Rasengan!
152
00:12:27,440 --> 00:12:28,740
Okay!
153
00:12:36,970 --> 00:12:39,240
My hand hurts!
154
00:12:39,240 --> 00:12:43,540
What if I get tendonitis from this and it causes my swordsmanship to deteriorate
155
00:12:43,540 --> 00:12:47,170
and I end up getting hurt in battle?
156
00:12:47,770 --> 00:12:52,960
And despite the frantic efforts of the girls on the Medical Team, I die.
157
00:12:52,960 --> 00:12:55,920
Keep moving your hand, not your tongue, will you?!
158
00:12:56,810 --> 00:12:59,810
We have to hurry up and consolidate the data on Sasuke and the Akatsuki,
159
00:12:59,810 --> 00:13:02,340
or we'll be here forever!
160
00:13:02,870 --> 00:13:06,140
Umm... Could you please keep your voices down?
161
00:13:07,140 --> 00:13:09,350
M-My apologies.
162
00:13:17,510 --> 00:13:19,370
Finished at last!
163
00:13:19,370 --> 00:13:20,640
Cripes!
164
00:13:20,640 --> 00:13:23,440
Try to maintain your cool more if you want to call yourselves shinobi, got it?!
165
00:13:24,210 --> 00:13:26,340
We must hurry to Raikage-sama!
166
00:13:26,340 --> 00:13:27,150
Gotcha!
167
00:13:27,150 --> 00:13:28,200
Right!
168
00:13:40,240 --> 00:13:43,170
Sorry, but I'm planting Signal Seeds on you.
169
00:13:43,510 --> 00:13:46,010
I may not look it, but tailing is my specialty.
170
00:13:49,740 --> 00:13:50,710
Now then...
171
00:13:51,270 --> 00:13:54,120
I should contact Kakashi and Naruto.
172
00:13:56,570 --> 00:13:59,560
I wonder if that Naruto kid is okay.
173
00:14:00,070 --> 00:14:03,740
If you say another word, I'll beat you up!
174
00:14:03,740 --> 00:14:05,780
It's been bugging you too, eh?
175
00:14:08,640 --> 00:14:10,610
I told you not to talk!
176
00:14:10,610 --> 00:14:14,370
Jeez! Your hands move as quick as ever.
177
00:14:18,170 --> 00:14:19,840
Begin tailing.
178
00:14:20,210 --> 00:14:20,880
Right!
179
00:14:35,910 --> 00:14:36,770
Chojuro...
180
00:14:37,600 --> 00:14:40,700
Your Great Twin Sword Hiramekarei must have been heavy during the journey.
181
00:14:41,200 --> 00:14:42,770
Are you all right?
182
00:14:43,270 --> 00:14:46,970
Oh... yes. Although I feel a bit warm.
183
00:14:49,000 --> 00:14:49,970
Let me see.
184
00:14:52,600 --> 00:14:54,740
You do have a slight temperature.
185
00:14:55,800 --> 00:14:58,670
Lady Fifth, you spoil Chojuro too much!
186
00:14:59,100 --> 00:15:02,470
This is why youth these days get so full of themselves!
187
00:15:02,470 --> 00:15:04,710
Feeling feverish after a short walk like that!
188
00:15:05,400 --> 00:15:07,100
In my day...
189
00:15:07,700 --> 00:15:08,670
Ao...
190
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
We're no longer in the dark ages when we were known as the Blood Mist Village.
191
00:15:13,000 --> 00:15:16,970
The nightmare under the Fourth Mizukage is over.
192
00:15:16,970 --> 00:15:19,470
Please stop harping on about the past.
193
00:15:19,470 --> 00:15:22,200
P-Pardon me, I just...
194
00:15:23,430 --> 00:15:27,440
Now, let us stop such depressing talk and have some supper instead.
195
00:15:28,470 --> 00:15:30,410
I am looking forward to the meal here.
196
00:15:31,080 --> 00:15:31,630
Oops!
197
00:15:32,330 --> 00:15:35,080
What's for dinner? Something engaging, I hope.
198
00:15:35,080 --> 00:15:36,830
Engaging!
199
00:15:38,730 --> 00:15:39,790
Engagement!
200
00:15:40,500 --> 00:15:43,460
You did make arrangements for dinner, didn't you, Chojuro?
201
00:15:44,230 --> 00:15:49,910
Th-There were so many choices, in the end, I couldn't decide.
202
00:15:50,800 --> 00:15:53,670
In the end, it was...
203
00:15:53,670 --> 00:15:55,350
Such indecisiveness!
204
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
Youth these days have no ambition in their hearts! Only voids!
205
00:16:02,300 --> 00:16:03,100
Void?!
206
00:16:03,700 --> 00:16:07,300
I'm so sorry. I'll get on it right away!
207
00:16:07,300 --> 00:16:12,950
My engagement... in the end, it was... void?!
208
00:16:13,370 --> 00:16:16,530
Why, back in my day...
209
00:16:18,420 --> 00:16:19,830
Shut up, or I'll kill you.
210
00:16:20,470 --> 00:16:22,430
Why?!
211
00:16:33,100 --> 00:16:35,680
Man, it's getting cold.
212
00:16:36,300 --> 00:16:39,140
The Land of Iron is just a stone's throw away.
213
00:16:40,730 --> 00:16:42,400
Wait, there's something up ahead.
214
00:16:46,900 --> 00:16:51,390
I've never been to the Land of Iron. I'm so excited.
215
00:16:51,390 --> 00:16:53,360
There's nothing special about it.
216
00:16:54,000 --> 00:16:55,700
What's it like, Gramps?
217
00:16:57,270 --> 00:17:00,670
It lies among three mountains known as the Three Wolves.
218
00:17:00,670 --> 00:17:06,170
It has its own culture, its own jurisdiction, a powerful military and maintains neutrality.
219
00:17:08,590 --> 00:17:10,570
So it has its own culture and power.
220
00:17:10,570 --> 00:17:12,130
What makes it different from the Land of Earth?
221
00:17:13,630 --> 00:17:18,100
There is a long-standing rule that shinobi will not meddle with it.
222
00:17:18,100 --> 00:17:19,560
The Land of Iron does not rely on shinobi.
223
00:17:20,970 --> 00:17:24,270
Instead, it is protected by those who are known as samurai.
224
00:17:33,730 --> 00:17:34,800
How did it go?
225
00:17:34,800 --> 00:17:37,780
The security is real tight due to the Five Kage Summit.
226
00:17:38,730 --> 00:17:43,470
Jugo, use animals to scout out the route to the summit
227
00:17:43,470 --> 00:17:45,200
where the security is the thinnest.
228
00:17:45,570 --> 00:17:46,420
Okay.
229
00:17:53,000 --> 00:17:55,800
We have been awaiting your arrival, Kazekage-sama.
230
00:17:55,800 --> 00:17:59,640
My name is Mifune, a General of this Land of Iron.
231
00:18:01,550 --> 00:18:04,940
It is a pleasure to meet you. I am the Kazekage, Gaara.
232
00:18:06,000 --> 00:18:07,300
It's cold.
233
00:18:07,300 --> 00:18:10,330
The climate is totally different from the Land of Wind.
234
00:18:10,330 --> 00:18:13,200
Some hot tea will warm you up.
235
00:18:13,200 --> 00:18:13,900
Please come inside.
236
00:18:20,070 --> 00:18:22,600
It's gotten cold all of a sudden.
237
00:18:22,600 --> 00:18:24,950
We're in the middle of tailing! So, shh!
238
00:18:31,680 --> 00:18:32,050
How is it?
239
00:18:33,270 --> 00:18:35,730
We can go up a route on the west side.
240
00:18:35,730 --> 00:18:36,760
There aren't many guards.
241
00:18:37,630 --> 00:18:41,270
Karin, keep checking the chakra positions of the guards.
242
00:18:41,270 --> 00:18:42,870
We're going to infiltrate now.
243
00:18:42,870 --> 00:18:43,890
I have to come too?!
244
00:18:44,500 --> 00:18:47,060
This is the time to demonstrate your powers.
245
00:18:48,130 --> 00:18:49,670
Zetsu, was it?
246
00:18:49,670 --> 00:18:50,310
Yeah?
247
00:18:51,330 --> 00:18:54,900
I need you to confirm which one is Danzo. You're coming too.
248
00:19:04,430 --> 00:19:06,250
A message from Sai, it seems.
249
00:19:17,070 --> 00:19:17,760
What is it?
250
00:19:19,200 --> 00:19:21,430
Just a routine report.
251
00:19:21,830 --> 00:19:22,720
Let's go.
252
00:19:27,930 --> 00:19:31,830
Why can't we just ambush him before he arrives?
253
00:19:31,830 --> 00:19:33,370
I'm getting tired.
254
00:19:33,370 --> 00:19:33,940
Are you stupid?!
255
00:19:34,770 --> 00:19:39,400
If the Hokage is late, they're bound to think something went wrong.
256
00:19:39,400 --> 00:19:42,300
Then samurai reinforcements will swarm all over the place.
257
00:19:42,300 --> 00:19:43,830
And what if the other Kage come too?
258
00:19:44,800 --> 00:19:47,070
We don't know the enemy's strength.
259
00:19:47,070 --> 00:19:50,300
So we should wait for our chance for a surprise attack on his way home.
260
00:19:50,300 --> 00:19:51,870
Right, Sasuke?
261
00:19:54,800 --> 00:19:57,530
Karin, just focus on the enemy's chakra positions.
262
00:19:58,800 --> 00:20:00,250
Busted.
263
00:20:00,250 --> 00:20:00,800
Shut up!
264
00:20:01,700 --> 00:20:04,530
Sasuke, it seems you have your hands full.
265
00:20:04,530 --> 00:20:05,830
Never mind that.
266
00:20:05,830 --> 00:20:08,500
I need you to verify which one is Danzo before the meeting.
267
00:20:08,500 --> 00:20:09,270
You better not lie.
268
00:20:10,200 --> 00:20:12,670
I am attuned to chakra.
269
00:20:12,670 --> 00:20:16,300
There's always a disturbance in chakra when one lies.
270
00:20:16,300 --> 00:20:19,770
So just remember, I'll be checking on you all the time.
271
00:20:20,670 --> 00:20:23,070
I won't lie.
272
00:20:23,070 --> 00:20:26,030
Danzo is a hindrance to us too.
273
00:20:31,300 --> 00:20:33,930
Raikage-sama, it's Team Samui.
274
00:20:34,330 --> 00:20:35,920
Let's descend!
275
00:20:37,430 --> 00:20:40,530
I have returned from the Konoha Village.
276
00:20:40,530 --> 00:20:41,380
And how did it go?
277
00:20:43,430 --> 00:20:45,800
Samui, you've been tailed.
278
00:20:46,470 --> 00:20:48,180
Come out, you Konoha dogs!
279
00:20:57,270 --> 00:20:58,610
We need to talk!
280
00:22:37,330 --> 00:22:40,790
Raikage-sama, the incident in which you tried to obtain the Hyuga Byakugan
281
00:22:41,270 --> 00:22:42,880
is still unresolved on our side.
282
00:22:43,230 --> 00:22:44,990
Please try not to forget the sacrifices made by the Konoha.
283
00:22:45,870 --> 00:22:48,380
Right here and now, this young shinobi, no matter how awkwardly,
284
00:22:48,380 --> 00:22:51,430
is bowing his head in his affection for the Cloud and Konoha, village and nation.
285
00:22:51,430 --> 00:22:55,370
Raikage-sama... As one of the five Kage, what do you think of this?
286
00:22:55,370 --> 00:22:58,730
Next time on Naruto Shippuden: "Naruto's Plea"
287
00:22:59,960 --> 00:23:01,020
How foolish.
21004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.