Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,507
{\an8}COURTHOUSE
2
00:00:15,949 --> 00:00:18,051
The plaintiff's claim has been dismissed.
3
00:00:23,624 --> 00:00:25,359
Shiba, you did it!
4
00:00:27,528 --> 00:00:28,996
That was excellent, Shiba.
5
00:00:29,062 --> 00:00:32,232
I've learned so many things
from working with you on this case.
6
00:00:33,267 --> 00:00:34,201
You've learned?
7
00:00:34,268 --> 00:00:35,402
Yes.
8
00:00:35,469 --> 00:00:37,771
I see. Leave this place at once.
9
00:00:37,838 --> 00:00:38,672
Yes.
10
00:00:39,172 --> 00:00:40,007
What?
11
00:00:40,674 --> 00:00:44,144
If you're still a novice in training,
you're not worthy of being my partner.
12
00:00:46,046 --> 00:00:47,548
Oh, jeez.
13
00:00:50,584 --> 00:00:51,818
COURTHOUSE
14
00:00:51,885 --> 00:00:54,955
I, Ryoma Shiba, passedthe bar exam with the highest score
15
00:00:55,022 --> 00:00:57,457
while attending Tokyo University.
16
00:00:58,358 --> 00:01:00,827
{\an8}My home is basedin Shibuya's redevelopment area.
17
00:01:00,894 --> 00:01:04,731
After entering one of Japan's leadinglaw firms, Oraculum Law Office,
18
00:01:04,798 --> 00:01:10,170
I became a partner at 27 years old dueto the number of complex cases I've won.
19
00:01:11,638 --> 00:01:15,943
My goal is to establish a brandwithin the legal world called Ryoma Shiba.
20
00:01:16,009 --> 00:01:17,044
PARTNER
RYOMA SHIBA
21
00:01:17,110 --> 00:01:20,113
I strive to becomethe Guardian of the Law every day.
22
00:01:21,415 --> 00:01:25,018
This is the story ofthe lone-wolf lawyer Ryoma Shiba.
23
00:01:25,085 --> 00:01:27,721
A serious legal dramathat depicts his journey.
24
00:01:29,923 --> 00:01:31,191
Or maybe not.
25
00:01:32,125 --> 00:01:34,628
Ryo, you know you can't leave me.
26
00:01:35,829 --> 00:01:38,865
This story's about me, a genius lawyer,
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,703
who gets toyed aroundby this mysterious, addictive puppy.
28
00:01:43,670 --> 00:01:46,373
It is a legal drama and romantic thriller.
29
00:02:43,430 --> 00:02:46,199
{\an8}Congrats on your comeback win.
30
00:02:49,503 --> 00:02:53,340
My colleague Kotaro Kazama is someoneuninterested in the race for success,
31
00:02:53,407 --> 00:02:55,976
a human rights lawyerwho sticks to his own beliefs.
32
00:02:56,543 --> 00:02:59,112
In short, he livesin a different world than me.
33
00:02:59,646 --> 00:03:04,418
But Kazama is the next mostproficient man after me at Oraculum.
34
00:03:04,484 --> 00:03:07,888
These kinds of people tendto come in handy when the time comes.
35
00:03:08,588 --> 00:03:10,123
Oh, Saki.
36
00:03:10,624 --> 00:03:13,160
Do you wanna see my new lover?
37
00:03:13,226 --> 00:03:14,161
Yes, I do!
38
00:03:16,697 --> 00:03:18,699
Oh! He's hot!
39
00:03:18,765 --> 00:03:20,067
Isn't he?
40
00:03:20,133 --> 00:03:22,936
Yes, he's gay.
41
00:03:23,003 --> 00:03:27,541
But I don't care aboutother people's sexual preferences.
42
00:03:30,811 --> 00:03:35,749
By the way,
that was your 99th victim this time, huh?
43
00:03:37,017 --> 00:03:38,552
Leave this place at once.
44
00:03:40,153 --> 00:03:41,722
Are you counting on purpose?
45
00:03:41,788 --> 00:03:45,192
You do know
what everyone calls you, right?
46
00:03:46,059 --> 00:03:49,796
I see, so I'm finallybeing called by that name.
47
00:03:50,330 --> 00:03:52,999
The one who carriesthe future of the legal world,
48
00:03:53,066 --> 00:03:54,835
the Guardian of the Law.
49
00:03:55,402 --> 00:03:59,139
The cold and merciless
Ice King of the Law, right?
50
00:04:04,277 --> 00:04:09,716
We live in a sensitive world these days,
one of these days, you're gonna get sued.
51
00:04:11,985 --> 00:04:13,687
I just need results.
52
00:04:16,757 --> 00:04:18,125
That's all.
53
00:04:32,139 --> 00:04:35,942
I can't send any more sacrifices to you.
54
00:04:37,811 --> 00:04:39,112
The 100th one,
55
00:04:40,413 --> 00:04:43,817
you can find on your own,
someone who you'll be satisfied with.
56
00:04:47,254 --> 00:04:48,722
There's plenty out there.
57
00:04:57,130 --> 00:04:58,198
UTOKYO 2019 GRADUATE LAWYERS
58
00:04:58,265 --> 00:04:59,666
-ANYONE WANNA WORK WITH ME?
-NOT NOW
59
00:04:59,733 --> 00:05:01,201
SORRY
60
00:05:01,268 --> 00:05:02,636
I CAN'T
61
00:05:04,738 --> 00:05:07,974
-MAYBE NEXT TIME!
-WHO'D WANNA WORK WITH THAT COLD GUY?
62
00:05:08,041 --> 00:05:08,975
USER UNSENT A MESSAGE
63
00:05:10,443 --> 00:05:14,748
Even without a 100th partner, I can manageall the cases I currently have by myself.
64
00:05:15,615 --> 00:05:18,518
Why? Because I am the Guardian of the Law,
65
00:05:18,585 --> 00:05:19,786
Ryoma Shiba!
66
00:05:20,420 --> 00:05:22,022
Ouch!
67
00:05:23,423 --> 00:05:24,391
I apologize.
68
00:05:26,693 --> 00:05:27,661
Hmm?
69
00:05:27,727 --> 00:05:29,963
I'm bleeding.
70
00:05:30,864 --> 00:05:34,668
T-This is a hundred percent my fault.
71
00:05:35,235 --> 00:05:38,638
I can't believe myself, what a screw-up!
72
00:05:38,705 --> 00:05:42,576
Now, in order to get out of this mess…
73
00:05:45,212 --> 00:05:46,713
This is for you. Please use it.
74
00:05:48,782 --> 00:05:49,783
What?
75
00:05:51,084 --> 00:05:52,285
I can have it?
76
00:05:53,253 --> 00:05:54,654
This is Hermis, right?
77
00:05:56,256 --> 00:05:57,457
You sure?
78
00:05:58,758 --> 00:05:59,793
Of course.
79
00:06:06,466 --> 00:06:10,203
When people find they can benefitfrom the other, they won't attack them.
80
00:06:10,270 --> 00:06:14,074
Humans are such foolishand ridiculous creatures.
81
00:06:19,045 --> 00:06:20,080
What is it?
82
00:06:21,615 --> 00:06:22,515
Um…
83
00:06:24,684 --> 00:06:25,785
Yes?
84
00:06:27,520 --> 00:06:29,089
You're real kind.
85
00:06:36,296 --> 00:06:39,266
Thanks, Mister.
86
00:07:12,532 --> 00:07:14,200
Felix.
87
00:07:16,569 --> 00:07:19,005
Jeez, you were that thirsty?
88
00:07:28,682 --> 00:07:30,850
You look so dirty.
89
00:07:33,787 --> 00:07:35,956
Themis, I'll clean you if you stay put.
90
00:07:39,492 --> 00:07:43,396
There is no such thingas romance in my life.
91
00:07:44,564 --> 00:07:46,499
But there are times I want stress relief.
92
00:07:47,067 --> 00:07:50,937
That's where these little guys come in.
93
00:08:00,447 --> 00:08:02,282
Here's a special massage.
94
00:08:03,717 --> 00:08:04,918
How is it, Roy?
95
00:08:05,618 --> 00:08:06,653
Doesn't it feel good?
96
00:08:08,021 --> 00:08:09,289
When I'm doing this,
97
00:08:10,290 --> 00:08:13,093
I can hear the voices of my succulents.
98
00:08:16,196 --> 00:08:17,197
Is that so?
99
00:08:19,599 --> 00:08:21,668
You're happy to be with me?
100
00:08:22,168 --> 00:08:25,271
Thanks, Mister.
101
00:08:28,241 --> 00:08:30,243
Why did that guy's voice just…
102
00:08:32,379 --> 00:08:33,213
Hmm?
103
00:08:34,381 --> 00:08:35,749
Hey, don't be stupid.
104
00:08:36,282 --> 00:08:37,751
There's no way I'm interested in him.
105
00:08:37,817 --> 00:08:39,686
You're real kind.
106
00:08:48,428 --> 00:08:50,330
My mind has been corrupted.
107
00:08:51,297 --> 00:08:53,033
This calls for…
108
00:09:05,645 --> 00:09:08,715
I make time to calm my souland empty my mind.
109
00:09:09,416 --> 00:09:14,154
This time is necessary for meto become the Guardian of the Law.
110
00:09:19,592 --> 00:09:20,527
Why?
111
00:09:49,422 --> 00:09:51,825
Meat eaten in the wild is delicious,
112
00:09:52,392 --> 00:09:55,528
but a protein bar eaten
in the wild is exquisite too.
113
00:09:57,464 --> 00:09:58,665
No way!
114
00:10:06,005 --> 00:10:07,440
So we meet again, Mister.
115
00:10:09,476 --> 00:10:13,113
What is this? An illusion?
116
00:10:19,119 --> 00:10:19,953
What?!
117
00:10:21,087 --> 00:10:22,489
I'm not an illusion.
118
00:10:23,790 --> 00:10:27,460
I was invited by an acquaintance
and I'm visiting a vacation home nearby.
119
00:10:28,862 --> 00:10:31,965
It's a big coincidence
to meet each other again.
120
00:10:33,099 --> 00:10:34,667
Maybe this is destined to be.
121
00:10:35,235 --> 00:10:36,970
Huh? What are you saying?
122
00:10:37,036 --> 00:10:38,505
Your logs are piled weirdly.
123
00:10:39,038 --> 00:10:40,740
You gotta think of the airflow.
124
00:10:40,807 --> 00:10:42,175
Hey, don't touch.
125
00:10:42,242 --> 00:10:43,776
Is this your first time camping?
126
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
No.
127
00:10:46,412 --> 00:10:47,847
Then your second time?
128
00:10:52,652 --> 00:10:53,586
Third time?
129
00:10:56,556 --> 00:10:57,490
Fourth?
130
00:10:58,091 --> 00:10:59,392
Fifth time?
131
00:11:00,193 --> 00:11:01,261
Sixth?
132
00:11:01,327 --> 00:11:02,195
Seventh?
133
00:11:02,729 --> 00:11:04,297
Eighth? Ninth?
134
00:11:04,364 --> 00:11:05,498
Tenth!
135
00:11:08,168 --> 00:11:09,002
Eleventh.
136
00:11:11,204 --> 00:11:12,906
Hmm.
137
00:11:15,441 --> 00:11:16,776
So it's your eleventh time.
138
00:11:17,610 --> 00:11:19,012
I haven't said anything.
139
00:11:21,548 --> 00:11:24,217
Mister, you don't look it,
but you're very awkward.
140
00:11:26,486 --> 00:11:27,620
How cute.
141
00:11:30,890 --> 00:11:32,125
Don't tease me.
142
00:11:44,837 --> 00:11:46,206
Please, have some.
143
00:12:01,921 --> 00:12:02,755
How is it?
144
00:12:04,557 --> 00:12:08,228
As expected of an A5-rank premium meat.
It's good no matter who cooks it.
145
00:12:09,128 --> 00:12:10,463
Right.
146
00:12:11,231 --> 00:12:13,766
No, this is exquisitely grilled.
147
00:12:14,334 --> 00:12:17,604
I've never had such exquisite meateven at a high-end restaurant.
148
00:12:18,137 --> 00:12:21,207
Who on earth is this guy?
149
00:12:22,875 --> 00:12:24,377
Mister, who are you?
150
00:12:25,545 --> 00:12:26,379
Huh?
151
00:12:27,113 --> 00:12:29,749
There's no way you're
a regular office worker.
152
00:12:30,950 --> 00:12:33,686
Your meat and camping gear
are all top class too.
153
00:12:37,056 --> 00:12:38,057
Can I guess it?
154
00:12:41,761 --> 00:12:42,962
You're a lawyer.
155
00:12:45,131 --> 00:12:47,500
Your badge? It's not on you.
156
00:12:50,603 --> 00:12:51,537
You…
157
00:12:51,604 --> 00:12:53,239
How did I know?
158
00:12:54,641 --> 00:12:56,843
I can read peoples' minds.
159
00:12:58,144 --> 00:12:59,712
Because I'm psychic.
160
00:13:10,189 --> 00:13:11,157
Yes?
161
00:13:12,058 --> 00:13:14,427
Oh, all right. Yes.
162
00:13:14,494 --> 00:13:17,430
I'll come back right away. Yes.
163
00:13:25,271 --> 00:13:26,472
Then I'll see you, Mister.
164
00:13:27,774 --> 00:13:29,776
I'm sure we'll see each other again.
165
00:13:33,346 --> 00:13:34,180
Bye!
166
00:13:52,799 --> 00:13:54,434
This is so good.
167
00:13:58,871 --> 00:14:01,541
I've finally regained some peace.
168
00:14:02,342 --> 00:14:04,744
This is what's great about solo camping.
169
00:14:05,311 --> 00:14:06,679
It's fantastic.
170
00:14:07,347 --> 00:14:10,083
Mister, you don't look it,but you're very awkward.
171
00:14:10,983 --> 00:14:11,984
How cute.
172
00:14:12,051 --> 00:14:14,253
I'm sure we'll see each other again.
173
00:14:15,955 --> 00:14:17,590
We'll see each other again?
174
00:14:18,725 --> 00:14:20,226
There's no way that would…
175
00:14:25,131 --> 00:14:26,299
You!
176
00:14:26,366 --> 00:14:28,067
Shh! Stay quiet!
177
00:14:28,634 --> 00:14:31,137
Haruto?
178
00:14:31,204 --> 00:14:32,305
Hey!
179
00:14:32,372 --> 00:14:34,207
Haruto!
180
00:14:36,075 --> 00:14:39,078
Um, hello?
181
00:14:40,279 --> 00:14:41,114
Yes.
182
00:14:41,180 --> 00:14:42,982
Pardon me.
183
00:14:43,049 --> 00:14:45,752
Um, have you seen Haruto?
184
00:14:46,853 --> 00:14:47,687
Haruto?
185
00:14:47,754 --> 00:14:50,356
Um, he's a boy wearing white pajamas.
186
00:14:54,160 --> 00:14:54,994
No, I haven't.
187
00:14:55,061 --> 00:14:58,431
Really? I wonder where he went.
188
00:15:10,510 --> 00:15:11,344
Thank you!
189
00:15:11,411 --> 00:15:13,646
Um…
190
00:15:15,882 --> 00:15:16,883
Excuse me!
191
00:15:18,251 --> 00:15:19,485
Can I help you?
192
00:15:20,920 --> 00:15:23,489
I think I just smelled Haruto.
193
00:15:24,590 --> 00:15:25,425
What?
194
00:15:25,491 --> 00:15:26,993
Maybe it was just me.
195
00:15:28,027 --> 00:15:28,861
Yes.
196
00:15:30,396 --> 00:15:31,864
Pardon me.
197
00:15:37,804 --> 00:15:39,739
Jeez, so persistent.
198
00:15:41,641 --> 00:15:43,776
I feel relieved, I'm sleepy now.
199
00:15:45,778 --> 00:15:47,180
Hey, what are you doing?
200
00:15:47,246 --> 00:15:49,282
I'll explain tomorrow, so let me sleep.
201
00:15:49,348 --> 00:15:50,683
No!
202
00:15:50,750 --> 00:15:51,651
It's so warm.
203
00:15:51,717 --> 00:15:52,718
Get out!
204
00:15:54,086 --> 00:15:55,488
{\an8}Hey, Mister.
205
00:15:58,958 --> 00:16:00,693
Thanks for keeping me hidden.
206
00:16:03,563 --> 00:16:05,231
I knew you were kind.
207
00:16:13,973 --> 00:16:15,908
I must kick him out immediately.
208
00:16:18,311 --> 00:16:21,714
Wait, but I do owe this guy.
209
00:16:22,548 --> 00:16:23,616
Ouch!
210
00:16:23,683 --> 00:16:27,653
I injured him at the bar,he lit a fire for me,
211
00:16:28,287 --> 00:16:30,089
and he cooked my meat.
212
00:16:32,925 --> 00:16:34,126
Fine then.
213
00:16:37,330 --> 00:16:39,198
It's to repay him.
214
00:17:23,309 --> 00:17:24,143
What?
215
00:17:25,111 --> 00:17:26,279
The car…
216
00:17:40,660 --> 00:17:44,096
I must get back to my normal lifeas soon as possible.
217
00:17:46,966 --> 00:17:48,801
I can just buy a new car again.
218
00:17:49,669 --> 00:17:51,437
No, I'm not acting tough about it.
219
00:17:52,038 --> 00:17:54,540
That coffee stain on my seat
was bothering me anyway.
220
00:17:55,241 --> 00:17:56,776
It was time to trade it in.
221
00:18:01,681 --> 00:18:02,648
Hmm?
222
00:18:06,485 --> 00:18:08,754
-I know, hold on--
-Welcome home, Mister.
223
00:18:12,325 --> 00:18:15,561
I've always wanted to ride a luxury car.
It felt nice.
224
00:18:19,699 --> 00:18:20,533
You…
225
00:18:20,600 --> 00:18:23,769
Hey, Mister, let me live here with you.
226
00:18:25,805 --> 00:18:26,639
Huh?
227
00:18:26,706 --> 00:18:29,809
And by the way,
I can become your 100th partner too.
228
00:18:29,875 --> 00:18:31,344
How do you know about that?
229
00:18:31,410 --> 00:18:32,878
You mentioned it at the bar.
230
00:18:33,946 --> 00:18:35,748
Oh yeah. Look at what I took.
231
00:18:42,521 --> 00:18:44,223
{\an8}Maybe I should upload this.
232
00:18:44,991 --> 00:18:48,794
{\an8}By the way,
I have about 130,000 followers on Xgram.
233
00:18:52,865 --> 00:18:53,799
{\an8}You…
234
00:18:55,801 --> 00:18:57,603
{\an8}Who on earth are you?
235
00:18:59,071 --> 00:19:02,675
{\an8}Now who do you think I am?
236
00:19:06,712 --> 00:19:08,047
{\an8}I was tricked!
237
00:19:08,114 --> 00:19:10,549
{\an8}The property in the contract didn't exist,
238
00:19:10,616 --> 00:19:12,318
{\an8}and just my money disappeared!
239
00:19:17,189 --> 00:19:18,524
{\an8}It was these people!
240
00:19:41,480 --> 00:19:42,615
{\an8}-Say "ah."
-Stop it!
241
00:19:42,682 --> 00:19:43,883
{\an8}My housekeeper Haruto.
242
00:19:43,949 --> 00:19:46,218
{\an8}You want me to look up this case?
243
00:19:46,285 --> 00:19:48,587
{\an8}Ryo, I'm your 100th partner…
244
00:19:48,654 --> 00:19:50,423
{\an8}and I'll be your first lover.
245
00:19:50,489 --> 00:19:51,957
{\an8}Subtitle translation by:
Kanami Kitabayashi
17008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.