All language subtitles for In.The.Grey.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].EN.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:33,834 Ah! 2 00:00:33,967 --> 00:00:37,271 - Fast da, Bronco. - Scheiße! Agh! 3 00:00:37,405 --> 00:00:39,039 Gucci, wir sind im Anflug. 4 00:00:39,173 --> 00:00:40,574 Verstanden. 5 00:00:41,175 --> 00:00:43,544 Rachel, bleib im Auto. Unten bleiben. 6 00:00:43,677 --> 00:00:44,645 - Okay. Ja. - Moreno! 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 - Bin dabei! - Los! Los... 8 00:00:46,214 --> 00:00:47,915 - Baker, zu mir! - Verstanden! 9 00:00:48,216 --> 00:00:50,351 - Gucci, wie lange? - Ich brauche noch eine Minute! 10 00:00:50,484 --> 00:00:53,521 - Wir haben keine Minute! - Guch, beweg deinen Arsch! 11 00:00:53,654 --> 00:00:56,357 - UAV im Anflug! - Dunne? Raus da! 12 00:00:56,524 --> 00:00:57,991 Alle runter! 13 00:01:05,233 --> 00:01:07,435 Mein Name ist Rachel Wild. 14 00:01:08,536 --> 00:01:10,104 Ich bin eine besondere Art von Anwältin. 15 00:01:12,606 --> 00:01:15,776 Mein Job ist es, diejenigen aufzuspüren, die ihre Schulden 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,546 durch rechtliche Schlupflöcher und Briefkastenfirmen verstecken. 17 00:01:21,682 --> 00:01:24,452 Ich arbeite zwischen dem Moralischen und dem Unmoralischen. 18 00:01:27,087 --> 00:01:30,324 Dem Legalen und dem Illegalen. 19 00:01:30,558 --> 00:01:32,560 Dem Schwarzen und dem Weißen. 20 00:01:34,128 --> 00:01:36,530 Ich operiere im Graubereich. 21 00:01:48,442 --> 00:01:50,311 - Hallo? - Hey, Bobby. Ich habe Neuigkeiten. 22 00:01:50,444 --> 00:01:52,846 - Braxton? - Hey, bist du da, Bobby? 23 00:01:52,980 --> 00:01:55,783 Nein, ich verliere dich. 24 00:01:55,916 --> 00:01:58,919 Der Mann am Telefon hat mir alles beigebracht, was ich weiß. 25 00:01:59,052 --> 00:02:00,754 Hey, Fahrer, können Sie mir ein Signal finden? 26 00:02:00,888 --> 00:02:01,822 Natürlich. 27 00:02:09,830 --> 00:02:11,965 Möchtest du, äh, die Beine ausstrecken? 28 00:02:13,100 --> 00:02:13,934 Okay. 29 00:02:19,440 --> 00:02:20,641 Soll ich dir eine Minute geben, Boss? 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,276 Danke, John. 31 00:02:29,283 --> 00:02:30,784 Bobby, bist du da? 32 00:02:31,084 --> 00:02:33,454 - Braxton, was hast du? - Ich habe ein Meeting. 33 00:02:33,587 --> 00:02:35,623 - Mit wem? - Salazar. 34 00:02:36,324 --> 00:02:37,291 Du hast ein Meeting mit Salazar? 35 00:02:37,425 --> 00:02:38,692 Das ist noch nicht alles. 36 00:02:39,126 --> 00:02:40,561 Wohin geht das, Braxton? 37 00:02:40,994 --> 00:02:43,397 Wohin möchtest du, dass es geht, hm? 38 00:02:43,531 --> 00:02:44,365 Verarsch mich nicht. 39 00:02:45,699 --> 00:02:48,369 - Wie viel? - Volle Schuld plus Zinsen. 40 00:02:51,004 --> 00:02:53,040 Das ist unmöglich. Ich glaube dir nicht. 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,008 Nun, ich habe den Hebel. Ich habe die Vereinbarung. 42 00:02:55,142 --> 00:02:56,910 Ich habe die Unterlagen und ich habe die Unterschrift. 43 00:02:57,044 --> 00:02:59,112 - Danach schulde ich dir nichts. - Uh-huh. 44 00:02:59,480 --> 00:03:01,181 - Wir sind fertig. - Ja. 45 00:03:01,549 --> 00:03:03,351 Olsson bringt dich zurück ins Hotel. 46 00:03:05,219 --> 00:03:08,689 Wie machst du das? Braxton, wenn du das schaffst-- 47 00:03:09,290 --> 00:03:10,724 bekommst du die vollen 5 %. 48 00:03:11,825 --> 00:03:13,026 Wo bist du? 49 00:03:13,160 --> 00:03:15,028 Ich bin auf Salazars Insel. 50 00:03:15,162 --> 00:03:17,565 - Ich bin heute Abend in New York. - Keine Probleme? 51 00:03:17,698 --> 00:03:20,300 Nein, ich habe John zur Sicherheit dabei. 52 00:03:20,301 --> 00:03:21,569 Du bist auf seiner Insel 53 00:03:22,069 --> 00:03:23,237 und hast nur einen Mann zur Sicherheit? 54 00:03:23,371 --> 00:03:25,038 Lass mich das einfach regeln. 55 00:03:25,172 --> 00:03:27,908 Zeig deine... Oh, Jesus. 56 00:03:28,141 --> 00:03:30,210 - Braxton? - Scheiße! Scheiße... 57 00:03:32,913 --> 00:03:34,315 Was passiert da? 58 00:03:35,316 --> 00:03:36,484 Kannst du mich hören? 59 00:03:37,385 --> 00:03:39,019 Braxton, was passiert da? 60 00:03:43,724 --> 00:03:44,658 Braxton, bist du da? 61 00:03:46,093 --> 00:03:47,695 Kannst du mich hören? 62 00:04:00,674 --> 00:04:02,410 Das Gute an diesem Job ist, dass du, wenn du gewinnst, 63 00:04:03,544 --> 00:04:04,545 groß gewinnst. 64 00:04:06,179 --> 00:04:07,881 Das Schlechte ist, dass du, wenn du verlierst, 65 00:04:09,450 --> 00:04:10,884 in einem Loch im Boden landest. 66 00:04:20,060 --> 00:04:22,930 Herr Salazar, der Vertrag ist null und nichtig. 67 00:04:23,063 --> 00:04:25,999 Gut! Wenn Spencer Goldstein denkt, sie bekommen 68 00:04:26,133 --> 00:04:29,403 ihre Milliarde zurück, können sie sich ins Knie ficken. 69 00:04:30,304 --> 00:04:33,741 Und wenn sie noch jemanden schicken, der es versucht, kümmern wir uns darum. 70 00:04:37,445 --> 00:04:40,013 Meine Mandanten sind Vermögensverwalter, 71 00:04:40,414 --> 00:04:42,683 im Grunde hochkarätige Banker. 72 00:04:43,150 --> 00:04:45,285 Sie verdienen Geld, indem sie Geld verleihen, 73 00:04:45,419 --> 00:04:46,887 und wenn sie Fehler machen, 74 00:04:47,154 --> 00:04:49,523 vergeben sie Unteraufträge an Leute wie Braxton. 75 00:04:49,657 --> 00:04:51,024 Oder Leute wie mich. 76 00:04:51,559 --> 00:04:53,527 Wenn die erste Maus schlampig wird, 77 00:04:53,894 --> 00:04:55,963 dann ist es die zweite Maus, die den Käse bekommt. 78 00:04:56,163 --> 00:04:57,931 Warten Sie, Miss Wild! 79 00:04:58,298 --> 00:04:59,533 Es ist unter Kontrolle, Herr Goldstein. 80 00:04:59,667 --> 00:05:01,369 Warten Sie, Miss Wild! Bitte! 81 00:05:01,502 --> 00:05:03,504 - Du hättest anrufen sollen, Bobby. - Tut mir leid, Miss Sheen. 82 00:05:03,637 --> 00:05:04,905 War das geplant? 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,374 Nun, angesichts dessen, was mit Braxton passiert ist, 84 00:05:06,507 --> 00:05:07,875 denke ich, dass wir es jetzt sind. 85 00:05:08,308 --> 00:05:10,544 - Ich habe jetzt keine Zeit. - Oh, doch. Doch, das haben Sie. 86 00:05:10,678 --> 00:05:11,812 Ich bin hier, um Ihnen Geld zu beschaffen. 87 00:05:13,847 --> 00:05:14,848 Ich rufe zurück. 88 00:05:16,617 --> 00:05:18,218 Danke, meine Damen. Zwei Minuten. 89 00:05:18,652 --> 00:05:20,588 Und werft keinen Scheiß in diese Richtung. 90 00:05:21,855 --> 00:05:25,559 Warum hast du ihn nicht wissen lassen, worauf er sich einlässt? 91 00:05:25,793 --> 00:05:27,327 Niemand wusste, worauf er sich einlässt. 92 00:05:27,461 --> 00:05:28,596 - Hm. - Jedenfalls, was hat das 93 00:05:28,762 --> 00:05:31,098 - mit dir zu tun? - Ich mochte Braxton. 94 00:05:31,765 --> 00:05:34,201 Aber ich mochte die Handgranate nicht, die du ihm gegeben hast. 95 00:05:36,169 --> 00:05:39,206 Manny Salazar. Er ist nicht wirklich der Typ, dem du 96 00:05:39,339 --> 00:05:41,575 eine Milliarde leihst und erwartest, sie zurückzubekommen. 97 00:05:42,209 --> 00:05:43,811 - Du warst nicht gründlich, Bobby. - Was habe ich gerade 98 00:05:43,944 --> 00:05:45,913 - über Scheißewerfen gesagt? - Ich bin nur hier, um dir 99 00:05:46,046 --> 00:05:47,881 eine Gelegenheit zu geben, dein Geld zurückzubekommen. 100 00:05:48,115 --> 00:05:50,584 - Du denkst, du kannst es zurückholen? - Du weißt, dass ich es kann. 101 00:05:50,818 --> 00:05:52,653 Ooh, aber ich weiß, dass du zu teuer bist. 102 00:05:52,786 --> 00:05:55,723 Würde Spencer Goldstein nicht lieber sein Geld zurücksehen 103 00:05:55,856 --> 00:05:58,191 und aufhören, Leichen in den Boden zu bringen? 104 00:05:58,325 --> 00:05:59,226 Vorsichtig. 105 00:05:59,393 --> 00:06:00,360 Du bist ziemlich hübsch, 106 00:06:00,494 --> 00:06:01,895 ziemlich witzig und clever. 107 00:06:02,029 --> 00:06:03,764 Aber du bist nicht so verdammt clever. 108 00:06:03,997 --> 00:06:07,000 Stell jemand anderen ein, du... wiederholst denselben Fehler 109 00:06:07,167 --> 00:06:09,837 den du mit Braxton gemacht hast und bekommst dasselbe Ergebnis. 110 00:06:11,672 --> 00:06:13,874 - Zu welchen Bedingungen? - Standard-Untervertrag. 111 00:06:14,007 --> 00:06:16,577 Du bekommst Plausibilität, Spencer Goldsteins Hände bleiben sauber. 112 00:06:16,710 --> 00:06:19,813 Und du zahlst mir nur, wenn ich die volle Schuld zurückhole. 113 00:06:20,213 --> 00:06:22,082 - Wie viel? - Zwanzig Prozent. 114 00:06:22,215 --> 00:06:24,918 - Ich kann das für fünf Prozent erledigen. - Von wem? 115 00:06:26,186 --> 00:06:29,256 Du lässt Leute für fünf Prozent töten und bist immer noch im Minus. 116 00:06:29,389 --> 00:06:31,158 Du weißt, ich mag dich wirklich nicht. 117 00:06:31,592 --> 00:06:33,527 Du sparst einen Dollar, um hundert zu verlieren. 118 00:06:33,661 --> 00:06:34,828 Du bist eine verdammte Nervensäge. 119 00:06:36,430 --> 00:06:37,765 Natürlich bin ich eine verdammte Nervensäge. 120 00:06:38,832 --> 00:06:42,269 Ich kann es für 7,5 % machen. 121 00:06:42,436 --> 00:06:44,705 Zehn Prozent. Und zehn Millionen im Voraus. 122 00:06:45,673 --> 00:06:47,975 Ich vertraue dir nicht, und... 123 00:06:48,108 --> 00:06:50,343 nun, du brauchst Haut im Spiel. 124 00:06:53,280 --> 00:06:54,281 Das kann ich hinbekommen. 125 00:06:57,350 --> 00:06:59,453 Das war einfach. 126 00:06:59,587 --> 00:07:01,254 Musst du nicht zuerst deinen Chef anrufen? 127 00:07:04,191 --> 00:07:05,926 Ich muss nicht oben anrufen. 128 00:07:06,093 --> 00:07:06,794 Beeindruckend! 129 00:07:08,596 --> 00:07:11,131 Jedes Mal, wenn ich hier bin, bist du eine Etage höher. 130 00:07:11,264 --> 00:07:13,601 Du brauchst allerdings ein größeres Büro. 131 00:07:14,367 --> 00:07:15,435 Ich liebe dich, Bobby. 132 00:07:17,404 --> 00:07:18,572 Fick dich, Rachel. 133 00:07:23,276 --> 00:07:27,114 Vermögensverwalter. Ich sag's dir, die besitzen alles. 134 00:07:27,380 --> 00:07:30,217 Ich habe einen Vermögensverwalter, der mein Geld managt. 135 00:07:32,486 --> 00:07:34,955 Das ist, weil du trotz deines Aussehens 136 00:07:35,355 --> 00:07:36,490 noch denken kannst. 137 00:07:37,725 --> 00:07:38,759 Aber nur im Kleinen. 138 00:07:40,561 --> 00:07:43,263 Deshalb habe ich einen Manager, der mein Geld managt. 139 00:07:51,104 --> 00:07:52,606 Was denkst du, was sie damit machen? 140 00:07:53,106 --> 00:07:54,341 Ich weiß, was sie damit machen. 141 00:07:55,509 --> 00:07:56,577 Sie machen mir mehr Geld. 142 00:07:56,944 --> 00:07:57,811 Sie machen dir mehr Geld, weil 143 00:07:57,945 --> 00:07:59,246 sie verdammt nochmal alles besitzen. 144 00:07:59,379 --> 00:08:00,914 Damit bin ich zufrieden. 145 00:08:01,281 --> 00:08:02,850 Das wärst du nicht, wenn du wüsstest, was sie treiben. 146 00:08:03,016 --> 00:08:04,718 Sie sind außer Kontrolle. Sie leiten alles. 147 00:08:04,852 --> 00:08:06,486 Die Nachrichten, die Meinungen. 148 00:08:07,588 --> 00:08:08,556 Die Waffen, die Kriege. 149 00:08:08,689 --> 00:08:09,990 Es gibt keine Verschwörung. 150 00:08:10,123 --> 00:08:11,992 Das ist gut für mich und schlecht für dich. 151 00:08:12,926 --> 00:08:14,227 Du solltest einsteigen. 152 00:08:14,361 --> 00:08:15,696 Das Wasser ist warm. 153 00:08:16,429 --> 00:08:18,632 Ich arbeite schon so lange mit Sid und Bronco, 154 00:08:18,799 --> 00:08:20,834 sie sind die Einzigen, denen ich vertraue, mich am Leben zu halten. 155 00:08:22,369 --> 00:08:24,705 Salazar ist ein Chamäleon, der sich hinter 156 00:08:24,838 --> 00:08:26,907 hunderten verschiedenen Pseudonymen versteckt. 157 00:08:27,140 --> 00:08:29,242 Letzten Monat hieß er McIntyre. 158 00:08:29,376 --> 00:08:31,478 Den Monat davor Rodriguez. 159 00:08:31,612 --> 00:08:34,047 Um Salazar in die Enge zu treiben, musst du ihn legal 160 00:08:34,214 --> 00:08:35,182 und illegal angreifen. 161 00:08:35,883 --> 00:08:37,885 Die Hälfte meines Teams kümmern sich um das Erste, 162 00:08:38,018 --> 00:08:38,952 die andere Hälfte um das Letzte. 163 00:08:39,119 --> 00:08:40,020 Guten Abend allerseits. 164 00:08:40,153 --> 00:08:40,954 Glover. 165 00:08:42,355 --> 00:08:43,290 Meine Herren. 166 00:08:44,324 --> 00:08:45,793 - Ma'am. - Ma'am. 167 00:08:46,359 --> 00:08:48,161 Bronco leitet ein Team, das sich 168 00:08:48,295 --> 00:08:51,264 auf Extraktion, Einschüchterung und Sabotage spezialisiert. 169 00:08:51,398 --> 00:08:54,067 Und Sidneys Truppe spezialisiert sich auf Korruption, 170 00:08:54,201 --> 00:08:55,969 Bestechung und verdeckte Überwachung. 171 00:08:56,136 --> 00:08:57,337 Also, äh... 172 00:08:59,506 --> 00:09:00,974 Salazar? 173 00:09:01,675 --> 00:09:04,812 Manny Salazar ist selten und einzigartig. 174 00:09:04,978 --> 00:09:07,380 Braxton hat einige seiner versteckten Vermögenswerte aufgedeckt. 175 00:09:07,514 --> 00:09:09,282 Salazar hat diese Vermögenswerte dann vergraben. 176 00:09:09,416 --> 00:09:10,350 Zusammen mit Braxton. 177 00:09:10,584 --> 00:09:12,385 Wie quetschen wir ihn also aus? 178 00:09:12,853 --> 00:09:14,722 - Wir bringen ihn an den Tisch. - Wie machen wir das? 179 00:09:15,589 --> 00:09:17,224 Zangenbewegung. 180 00:09:17,357 --> 00:09:19,326 Kombination aus Praktischem und Verfahrensmäßigem. 181 00:09:19,727 --> 00:09:22,696 Sidney, du fliegst nach Saudi-Arabien. 182 00:09:22,830 --> 00:09:24,231 Du, Bronco, 183 00:09:24,598 --> 00:09:25,966 kommst mit mir. 184 00:09:26,867 --> 00:09:30,270 Zuerst muss ich Salazars berüchtigten Anwalt treffen. 185 00:09:30,503 --> 00:09:33,741 Das kann ich nur getarnt in einem Trojanischen Pferd tun. 186 00:09:34,775 --> 00:09:37,711 Entschuldigen Sie, dass ich Sie habe warten lassen, Miss Wild. 187 00:09:37,878 --> 00:09:41,181 Ich hoffe, mein Personal hat sich gut um Sie gekümmert. 188 00:09:41,782 --> 00:09:43,684 Mir geht es gut, Herr Horowitz. 189 00:09:44,251 --> 00:09:48,922 Wir hatten Gelegenheit, Ihren Vorschlag zu prüfen. 190 00:09:49,389 --> 00:09:53,460 Und ich sehe, dass Sie ein ziemlich beträchtliches Kapital haben, 191 00:09:53,627 --> 00:09:55,228 bei dem Sie vielleicht Hilfe brauchen. 192 00:09:59,967 --> 00:10:00,968 Es tut mir leid... 193 00:10:01,735 --> 00:10:02,903 und Sie sind? 194 00:10:03,737 --> 00:10:04,872 Ich bin unwichtig. 195 00:10:08,976 --> 00:10:10,711 Ja, in der Tat. 196 00:10:10,978 --> 00:10:14,214 Ich bin besonders interessiert am Portfolio von Herrn Salazar. 197 00:10:17,484 --> 00:10:19,352 Das sind vertrauliche Informationen. 198 00:10:19,486 --> 00:10:21,254 Es tut mir leid, Sir. Macht es Ihnen etwas aus? 199 00:10:21,388 --> 00:10:22,756 Das ist sehr wertvoll. 200 00:10:25,726 --> 00:10:29,162 Warum habe ich das Gefühl, dass hier eine andere Agenda läuft? 201 00:10:29,296 --> 00:10:30,764 - Hm? - Möchten Sie es hören? 202 00:10:30,898 --> 00:10:32,499 Nein. Das ist ein anderes Meeting. 203 00:10:33,333 --> 00:10:34,768 Wir sind hier fertig! 204 00:10:35,568 --> 00:10:38,171 Können Sie Gary in mein Büro rufen, bitte? 205 00:10:38,305 --> 00:10:40,140 Hier gibt es ein Problem. 206 00:10:40,273 --> 00:10:41,709 Ich versichere Ihnen, Sie möchten zuhören. 207 00:10:41,842 --> 00:10:43,076 Die Alternative ist... 208 00:10:44,111 --> 00:10:45,612 sehr teuer. 209 00:10:45,746 --> 00:10:47,180 Nun, ich kaufe nicht, was Sie verkaufen. 210 00:10:47,347 --> 00:10:49,082 Gary! Gary! 211 00:10:56,623 --> 00:10:58,358 Herr Horowitz, gibt es ein Problem? 212 00:10:58,491 --> 00:11:00,127 Ja. Schaffen Sie sie aus meinem Büro, sofort. 213 00:11:00,660 --> 00:11:03,163 Ma'am, Sir, wenn Sie bitte folgen würden... 214 00:11:03,296 --> 00:11:05,198 Gary, einen Moment. 215 00:11:05,966 --> 00:11:08,068 Es gibt zwei Versionen, wie diese Erzählung ausgeht. 216 00:11:08,601 --> 00:11:10,570 Version eins: Gary wartet geduldig und leise 217 00:11:10,704 --> 00:11:12,339 an der Tür für die nächsten 30 Sekunden, 218 00:11:12,472 --> 00:11:14,141 während wir unser Geschäft abschließen. 219 00:11:14,274 --> 00:11:17,177 Und dann verlassen wir das Büro ruhig und geordnet. 220 00:11:18,045 --> 00:11:21,514 Version zwei: Gary tritt vor bei einem waghalsigen Unterfangen 221 00:11:21,648 --> 00:11:25,451 und Sie verbringen die nächsten sechs Stunden damit, ihn von den Wänden zu wischen. 222 00:11:25,452 --> 00:11:27,154 Ich weiß, welche Version Gary bevorzugen würde. 223 00:11:31,491 --> 00:11:34,427 Sie... Ich... Sie haben... Ich... Ich... 224 00:11:34,561 --> 00:11:35,362 Gary. 225 00:11:36,396 --> 00:11:37,330 Shh. 226 00:11:40,200 --> 00:11:41,301 Gary? 227 00:11:42,169 --> 00:11:44,872 Vielleicht ist es besser, wenn Sie ein paar Schritte zurücktreten. 228 00:11:49,409 --> 00:11:52,846 Ich bin hier wegen der Schuld, die Salazar Spencer Goldstein schuldet. 229 00:11:53,013 --> 00:11:55,582 Als sein Anwalt wissen Sie ziemlich sicher, wo all 230 00:11:55,715 --> 00:11:58,385 seine Proxy-Firmen und Briefkastenfirmen sind. 231 00:11:58,986 --> 00:12:01,121 Dies ist eine Gelegenheit für Sie, mit mir zusammenzuarbeiten, 232 00:12:01,254 --> 00:12:03,590 damit wir eine einvernehmlichere Vereinbarung finden können. 233 00:12:05,759 --> 00:12:07,460 Ich denke, es ist Zeit, dass Sie gehen. 234 00:12:07,761 --> 00:12:09,262 Nun, wenn ich dieses Gespräch nicht mit Ihnen führen kann, 235 00:12:09,396 --> 00:12:11,698 führe ich es wohl mit Salazar selbst. 236 00:12:12,432 --> 00:12:15,235 Gehen Sie nicht ins Wasser, wenn Sie nicht schwimmen können. 237 00:12:16,603 --> 00:12:17,938 Gleichfalls. 238 00:12:18,405 --> 00:12:20,673 Und wenn Sie in Schwierigkeiten geraten, bitte... 239 00:12:21,608 --> 00:12:22,575 rufen Sie mich an. 240 00:12:23,443 --> 00:12:24,744 Man kennt mich als... 241 00:12:25,612 --> 00:12:26,379 sehr effektiv. 242 00:12:28,849 --> 00:12:30,517 Rachel Wild. Das ist meine Nummer. 243 00:12:30,784 --> 00:12:32,152 Sie können mich jederzeit anrufen. 244 00:12:32,285 --> 00:12:34,054 Einen wunderbaren Tag noch, Herr Horowitz. 245 00:12:34,354 --> 00:12:35,522 Danke, Gary. 246 00:12:41,361 --> 00:12:42,295 Sind wir uns über den Plan einig? 247 00:12:44,364 --> 00:12:45,432 Phase eins. 248 00:12:45,565 --> 00:12:47,534 Verfahrensmäßig und praktisch. 249 00:12:47,868 --> 00:12:50,237 Bronco und Baker werden nach Salazars Insel reisen 250 00:12:50,370 --> 00:12:53,373 mit einem Linienflug, solange es noch sicher ist. 251 00:12:53,573 --> 00:12:55,608 Sie müssen beginnen, Salazars Interessen zu sabotieren 252 00:12:55,742 --> 00:12:57,477 und einen Stützpunkt einrichten einen Monat bevor 253 00:12:57,610 --> 00:12:59,479 ich schließlich zu einem Meeting ankomme. 254 00:12:59,880 --> 00:13:01,348 Während Sid nach Saudi-Arabien fliegt, 255 00:13:01,481 --> 00:13:03,516 um seinen Korruptionsprozess zu starten. 256 00:13:04,151 --> 00:13:07,420 Sein anonymer Anruf wird die saudischen Behörden informieren. 257 00:13:08,621 --> 00:13:10,457 Salazars Hotel in Jeddah hat die Genehmigung erhalten, 258 00:13:10,623 --> 00:13:14,593 130.000 Quadratfuß zu bauen. 259 00:13:14,594 --> 00:13:16,029 Aber der echte Bauplan zeigt, 260 00:13:16,163 --> 00:13:19,032 dass er 150.000 Quadratfuß baut. 261 00:13:19,166 --> 00:13:20,533 Hallo... 262 00:13:21,234 --> 00:13:22,769 Die Information wird das Ministerium wissen lassen, 263 00:13:22,903 --> 00:13:24,771 dass er gegen die Bauvorschriften verstößt. 264 00:13:24,905 --> 00:13:26,840 Das wird den Job erledigen. 265 00:13:26,974 --> 00:13:29,376 Die Saudis werden das ernst nehmen und den Bau stoppen, 266 00:13:29,509 --> 00:13:31,511 während die Unterlagen neu geordnet werden. 267 00:13:31,644 --> 00:13:33,246 Sie vermessen das Gebäude. 268 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 - Wir werden geschlossen. - Einen Moment bitte. 269 00:13:35,949 --> 00:13:38,251 Horowitz wird Telefonate entgegennehmen 270 00:13:38,518 --> 00:13:40,387 und ihm werden die Flügel gestutzt. 271 00:13:40,520 --> 00:13:43,490 Warum habe ich den Vorarbeiter unserer Baustelle in Saudi-Arabien 272 00:13:43,623 --> 00:13:47,694 sagen hören, dass wir wegen einer Größenabweichung geschlossen wurden? 273 00:13:47,861 --> 00:13:49,829 Er wird mit einer Strafe in der Höhe von... 274 00:13:49,963 --> 00:13:51,965 ...4 Millionen Dollar pro Woche belegt. 275 00:13:52,132 --> 00:13:54,567 Jemand verarscht uns. 276 00:13:54,767 --> 00:13:55,835 Es ist diese Frau. 277 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 Ich wette, es ist diese verdammte Frau. 278 00:13:57,804 --> 00:14:00,340 Während er damit beschäftigt ist, dieses Feuer zu löschen, 279 00:14:01,141 --> 00:14:04,711 wird Sidney bei Phase zwei seiner Korruptionskampagne sein. 280 00:14:04,878 --> 00:14:07,047 Es gibt eine forensische Fähigkeit bei der Bestechung, 281 00:14:07,180 --> 00:14:08,982 und Sid ist der beste Chirurg, den ich je 282 00:14:09,149 --> 00:14:10,117 das Vergnügen hatte zu sehen. 283 00:14:10,283 --> 00:14:11,952 Wenn du jemanden korrumpieren willst, 284 00:14:12,219 --> 00:14:14,421 gibt es eine richtige und eine falsche Art, das zu tun. 285 00:14:15,388 --> 00:14:17,991 Und was ist genau falsch daran, 25.000 in die Tasche von jemandem zu stecken? 286 00:14:18,158 --> 00:14:19,492 Ich denke, solange du es elegant machst. 287 00:14:19,893 --> 00:14:21,561 Du kannst 25.000 nicht einfach in die Hand von jemandem drücken. 288 00:14:21,794 --> 00:14:24,364 Das funktioniert nicht. 289 00:14:24,497 --> 00:14:25,398 Du brauchst Gleitmittel. 290 00:14:26,733 --> 00:14:27,867 Ein Alibi. 291 00:14:28,001 --> 00:14:28,969 Etwas, das sie positiv 292 00:14:29,202 --> 00:14:31,204 über die Transaktion fühlen lässt. 293 00:14:31,338 --> 00:14:32,472 Ups. 294 00:14:35,375 --> 00:14:36,309 Hoppla. 295 00:14:46,719 --> 00:14:47,854 Es tut mir so leid. 296 00:14:47,988 --> 00:14:49,156 Das war ganz meine Schuld. 297 00:14:51,724 --> 00:14:53,626 Keine Sorge, es gibt kaum Schäden. 298 00:14:53,760 --> 00:14:55,228 Oh, das wissen Sie nicht. 299 00:14:55,495 --> 00:14:57,530 Da sind Sensoren, da ist die Chassis-Schiene... 300 00:14:57,664 --> 00:14:58,531 und sind Sie okay? 301 00:14:59,532 --> 00:15:00,700 Mir geht es gut. 302 00:15:01,834 --> 00:15:04,171 Es kann bis zu zwei Tage dauern, bis das Schleudertrauma zuschlägt. 303 00:15:05,838 --> 00:15:06,906 Mein Freund ist Arzt. 304 00:15:08,175 --> 00:15:09,409 Er wird Sie sich ansehen. 305 00:15:10,210 --> 00:15:11,478 Stellen Sie sich auf ein Bein, bitte. 306 00:15:11,611 --> 00:15:12,679 Und schließen Sie die Augen. 307 00:15:15,715 --> 00:15:17,584 Oh, das gefällt mir nicht. 308 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 Oh je. Sie müssen zu einem Physiotherapeuten. 309 00:15:20,420 --> 00:15:21,921 Keine Sorge, wir kümmern uns darum. 310 00:15:22,055 --> 00:15:24,157 Es gibt eine Notiz im Umschlag 311 00:15:24,291 --> 00:15:26,059 vom Arzt, die Ihnen genau sagt, 312 00:15:26,226 --> 00:15:28,161 wie Sie vollständig genesen. 313 00:15:28,395 --> 00:15:29,129 Und denken Sie daran... 314 00:15:30,197 --> 00:15:31,564 das kann sechs Wochen dauern. 315 00:15:33,466 --> 00:15:35,668 Dieser Hafenmeister steht unter dem Bann 316 00:15:35,802 --> 00:15:38,038 von altmodischem Bargeld, 317 00:15:38,305 --> 00:15:39,439 hat ein perfektes Alibi... 318 00:15:41,141 --> 00:15:42,375 und klare Anweisungen, 319 00:15:42,542 --> 00:15:45,245 wie man ein Jahresgehalt in sechs Wochen verdient. 320 00:15:45,378 --> 00:15:46,346 Alles, was ich brauche, ist ein Daumen hoch. 321 00:15:46,479 --> 00:15:47,780 Eins, und er ist am Haken. 322 00:15:48,215 --> 00:15:50,483 Zwei, und er lutscht dir den Schwanz. 323 00:16:01,061 --> 00:16:02,629 Du hast Glück, Gucci. 324 00:16:02,996 --> 00:16:04,531 Jetzt kann der Hafenmeister rechtfertigen, 325 00:16:04,664 --> 00:16:06,199 warum er ein Jahresgehalt steuerfrei hat. 326 00:16:06,333 --> 00:16:08,468 Dein Stahl ist beschlagnahmt. 327 00:16:08,601 --> 00:16:10,037 Die Unterlagen stimmen nicht überein. 328 00:16:10,170 --> 00:16:12,105 Was meinen Sie mit beschlagnahmt? 329 00:16:12,239 --> 00:16:14,007 Nun, lassen Sie ihn unbeschlagnahmen. 330 00:16:15,575 --> 00:16:18,645 Diese verdammte Frau hat unseren Stahl eingesperrt! 331 00:16:18,778 --> 00:16:21,948 Bis jetzt sollte Horowitz mehr schlechte Nachrichten bekommen, 332 00:16:22,182 --> 00:16:26,186 weil 20.000 Tonnen Stahl im Niemandsland festsitzen 333 00:16:26,419 --> 00:16:28,688 und 2.000 Bauarbeiter nichts zu tun haben, 334 00:16:28,821 --> 00:16:30,557 außer auf vollem Gehalt zu sonnenbaden. 335 00:16:31,024 --> 00:16:32,859 Strafen und Verzögerungen kosten sie in der Höhe von 336 00:16:33,026 --> 00:16:34,761 5 Millionen Dollar pro Woche. 337 00:16:34,927 --> 00:16:37,464 Jetzt brennt er in Saudi-Arabien. 338 00:16:37,597 --> 00:16:39,166 Lassen wir ihn aus dem Gleichgewicht geraten. 339 00:16:39,366 --> 00:16:41,301 Zünden wir ein weiteres Feuer an seiner Flanke. 340 00:16:41,534 --> 00:16:44,504 Als Nächstes müssen wir sein Geschäft auf seiner spanischen Insel angreifen. 341 00:16:44,637 --> 00:16:45,938 Was ist mit der Ölplattform? 342 00:16:46,139 --> 00:16:48,841 Sie liegt buchstäblich vor Salazars Haustür. 343 00:16:49,476 --> 00:16:51,644 Was denkst du, machen Bronco und Baker? 344 00:16:52,545 --> 00:16:53,613 Javier. 345 00:16:54,714 --> 00:16:55,782 Bronco. 346 00:16:56,049 --> 00:16:57,650 Das ist mein Mitarbeiter, Baker. 347 00:16:58,017 --> 00:16:59,952 Offenbar sind Sie der Mann, der alles beschaffen kann. 348 00:17:00,120 --> 00:17:01,288 Können Sie uns helfen? 349 00:17:01,554 --> 00:17:03,290 Ich kann Ihnen besorgen, was Sie wollen. 350 00:17:03,823 --> 00:17:05,125 Das Erste, was wir brauchen, sind Schutzhelme. 351 00:17:08,395 --> 00:17:10,797 Die Lieferung von morgen ist der Blowout-Preventer. 352 00:17:10,997 --> 00:17:12,099 Wir können den plattmachen, bevor er ankommt. 353 00:17:12,232 --> 00:17:13,833 Nein, das ist zu plump. 354 00:17:14,967 --> 00:17:16,603 Es ist schwerer, mit einer Maus im Haus umzugehen 355 00:17:16,736 --> 00:17:18,004 als mit einem Gorilla in der Villa. 356 00:17:19,206 --> 00:17:20,673 Wenn sie das Problem nicht sehen, 357 00:17:21,174 --> 00:17:22,309 können sie es nicht beheben. 358 00:17:23,410 --> 00:17:25,145 Forensische Sabotage. 359 00:17:25,712 --> 00:17:29,282 Ich will, dass sie monatelang im Dickicht verloren sind. 360 00:17:30,049 --> 00:17:34,221 Eine 200.000 Tonnen schwere Ölplattform wird jetzt redundant 361 00:17:34,421 --> 00:17:36,123 durch eine Trojanische Maus. 362 00:17:36,423 --> 00:17:39,559 Eine 25 Gramm schwere Jekyll-und-Hyde- Superzündschnur. 363 00:17:39,692 --> 00:17:41,394 Ja, das ist unser Teil erledigt, Sir. 364 00:17:41,828 --> 00:17:44,197 Alles, was jetzt fehlt, ist den Sicherheitsinspektoren 365 00:17:44,331 --> 00:17:47,033 einen kleinen Schubs in die richtige Richtung zu geben. 366 00:17:47,167 --> 00:17:49,936 Sobald sie herausfinden, dass die Plattform eine Fehlsicherheitsstörung hat... 367 00:17:54,841 --> 00:17:56,776 Bohrt nicht, bewegt sich nicht 368 00:17:56,909 --> 00:17:57,877 und Salazar verliert 369 00:17:58,044 --> 00:17:59,412 eine halbe Million Dollar pro Tag. 370 00:18:01,348 --> 00:18:04,050 Er wird jetzt wissen, dass er eine ziemlich große Herausforderung hat. 371 00:18:05,785 --> 00:18:08,288 Ich habe Sie gebeten, sich um Spencer Goldstein zu kümmern. 372 00:18:08,888 --> 00:18:11,624 Und Sie haben mir versichert, dass das Problem tot und begraben ist. 373 00:18:12,559 --> 00:18:17,096 Und trotzdem zahle ich jetzt drei verdammte Millionen Dollar 374 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 pro verdammter Woche für eine verdammte Ölplattform, 375 00:18:19,566 --> 00:18:21,268 die kein verdammtes Öl produziert! 376 00:18:22,802 --> 00:18:25,605 Also, was ich wissen will, ist, A... 377 00:18:26,239 --> 00:18:28,508 wer genau macht das mit mir? 378 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 Und B, was zur Hölle tun Sie dagegen, William? 379 00:18:33,112 --> 00:18:34,681 Es ist eine Frau. 380 00:18:38,785 --> 00:18:41,354 Mit einem extrem fähigen Team. 381 00:18:42,222 --> 00:18:45,358 Sie sind listig, sie sind clever und sie sind effizient. 382 00:18:45,625 --> 00:18:47,126 Ich fürchte, sie werden weiterhin 383 00:18:47,260 --> 00:18:48,761 ein sehr großes Problem sein. 384 00:19:01,508 --> 00:19:02,475 Hier, William. 385 00:19:13,085 --> 00:19:15,722 Werden sie weiterhin ein Problem sein, 386 00:19:16,122 --> 00:19:17,324 wenn sie nicht mehr am Leben sind? 387 00:19:18,491 --> 00:19:19,259 Ja. 388 00:19:21,027 --> 00:19:22,862 Sie ist bereits dagegen versichert. 389 00:19:23,296 --> 00:19:28,000 Schneiden Sie ihr den Kopf ab und es werden 20 vorausbezahlte Anwälte 390 00:19:28,134 --> 00:19:29,702 warten, um diese Sache am Leben zu halten. 391 00:19:30,503 --> 00:19:32,138 Und ich fürchte, wenn das passiert, 392 00:19:32,339 --> 00:19:35,542 könnten wir in einem Schlamassel sein, aus dem man unmöglich herauskommt. 393 00:19:36,976 --> 00:19:38,044 Was ist Ihr Rat? 394 00:19:40,380 --> 00:19:41,948 Nun, sie kostet Sie bereits 395 00:19:43,783 --> 00:19:47,153 etwa 28 Millionen im Monat, 396 00:19:47,287 --> 00:19:49,721 also denke ich, es wäre viel billiger, wenn... 397 00:19:49,722 --> 00:19:50,790 Sie einen Deal machen können. 398 00:19:51,157 --> 00:19:52,792 Wissen Sie, machen Sie ihr ein Angebot. 399 00:19:53,860 --> 00:19:54,661 Für wie viel? 400 00:19:56,296 --> 00:19:58,731 Wir können das absichern für... 401 00:20:01,067 --> 00:20:02,168 300 Millionen. 402 00:20:07,474 --> 00:20:09,576 Dreihundert Millionen Dollar? 403 00:20:09,709 --> 00:20:11,444 - Mm-hm. - Von meinem Geld? 404 00:20:11,578 --> 00:20:12,645 Ungefähr so viel. 405 00:20:12,812 --> 00:20:14,414 Denken Sie, Sie schwitzen jetzt schon? 406 00:20:14,714 --> 00:20:16,583 Ich kann Sie verdammt nochmal schwitzen lassen, William. 407 00:20:16,916 --> 00:20:18,751 Sie kann nur so viel finden, 408 00:20:19,519 --> 00:20:23,423 und all die wirklich saftigen Sachen werden immer noch von Wolfgang kontrolliert 409 00:20:23,556 --> 00:20:25,692 und es gibt keine Möglichkeit, dass sie das jemals findet. 410 00:20:25,825 --> 00:20:28,060 Hübsch ist synonym mit dumm. 411 00:20:28,261 --> 00:20:30,363 Und dumm ist synonym mit naiv. 412 00:20:30,530 --> 00:20:32,699 Und naiv ist, was ich will, dass Sie denken, dass ich bin. 413 00:20:32,832 --> 00:20:34,033 Während unseres Eröffnungs-Meetings 414 00:20:34,166 --> 00:20:35,935 hat Bronco eine Wanze in seinen 415 00:20:36,068 --> 00:20:37,604 Anwalt der Woche Award platziert. 416 00:20:38,004 --> 00:20:38,971 Äh, macht es Ihnen... macht es Ihnen etwas aus? 417 00:20:39,105 --> 00:20:40,973 Das... das ist sehr wertvoll. 418 00:20:41,107 --> 00:20:42,475 Wir wissen, wer Wolfgang ist, 419 00:20:42,609 --> 00:20:44,577 weil Horowitz uns sehr freundlicherweise gesagt hat, 420 00:20:44,711 --> 00:20:46,145 genau wer er ist. 421 00:20:46,513 --> 00:20:48,448 Es stellt sich heraus, dass er Buchhalter ist. 422 00:20:48,581 --> 00:20:49,749 Wolfgang Klose. 423 00:20:49,882 --> 00:20:52,151 Ein Harvard-absolvierter Deutsch-Araber, 424 00:20:52,285 --> 00:20:54,387 der das gesamte Finanzimperium von seiner Festung in Jeddah aus orchestriert. 425 00:20:54,554 --> 00:20:56,489 Warum ist Wolfgang so wichtig für Salazar? 426 00:20:56,889 --> 00:20:58,991 Er ist ein Spezialist, der sein Geld versteckt. 427 00:20:59,125 --> 00:21:01,561 Er lässt es zwischen Ländern hin und her springen 428 00:21:01,694 --> 00:21:03,330 und vergräbt es unter Schichten von Briefkastenfirmen, 429 00:21:03,463 --> 00:21:05,798 sodass es unmöglich ist herauszufinden, wer der Eigentümer ist. 430 00:21:06,032 --> 00:21:08,234 Wenn Sie Salazars Geld nicht finden können, 431 00:21:08,435 --> 00:21:10,337 können Sie die Schuld nicht zurückholen. 432 00:21:10,570 --> 00:21:12,572 Wir müssen diese Namen mit diesen Firmen verbinden, 433 00:21:12,705 --> 00:21:14,807 um Salazars administrativen undurchsichtigen Suppe zu entwirren. 434 00:21:14,941 --> 00:21:17,777 Aber wenn wir Zugang zu Wolfgangs Computer bekommen, 435 00:21:18,144 --> 00:21:19,779 können wir finden, wo er die Leichen vergraben hat, 436 00:21:19,912 --> 00:21:21,781 und Rachel kann beweisen, dass er die Firmen besitzt. 437 00:21:21,914 --> 00:21:23,950 Er hat kürzlich einige ich-bezogene Publikationen 438 00:21:24,083 --> 00:21:27,086 in sein Zuhause eingeladen, um uns zu erzählen, wie fantastisch, reich 439 00:21:27,219 --> 00:21:29,856 und interessant er ist. 440 00:21:29,989 --> 00:21:32,091 Die Bilder enthüllten seine Liebe zu esoterischen Skulpturen der 50er. 441 00:21:32,959 --> 00:21:34,293 Während das Interview durchsickern ließ 442 00:21:34,461 --> 00:21:36,563 seine tiefe Liebe zum Backgammon. 443 00:21:37,096 --> 00:21:38,431 Haben Sie meine Geschenke erhalten? 444 00:21:38,598 --> 00:21:40,933 Ich sehe sie mir gerade an. 445 00:21:41,300 --> 00:21:42,201 Öffnen Sie Ausstellungsstück A. 446 00:21:42,335 --> 00:21:43,436 - Oh, manipulierte Würfel? - Genau. 447 00:21:43,770 --> 00:21:45,304 Sie haben eine Einladung zu seiner Party als potenzieller Investor bekommen. 448 00:21:45,705 --> 00:21:47,507 Um seine Aufmerksamkeit zu erregen, müssen Sie gewinnen. 449 00:21:47,640 --> 00:21:49,676 - Entschuldigung, Sir. - Was ist? 450 00:21:49,809 --> 00:21:52,345 Es gibt einen Gast am Backgammon-Tisch, 451 00:21:52,812 --> 00:21:54,447 der noch kein Spiel verloren hat. 452 00:21:54,614 --> 00:21:56,649 Warum erzählen Sie mir das? 453 00:21:56,783 --> 00:21:58,250 Weil er jedes Mal, wenn er gewinnt, 454 00:21:58,385 --> 00:21:59,819 das Geld ablehnt. 455 00:21:59,952 --> 00:22:00,887 Was ist für einen Finanzier attraktiver 456 00:22:01,020 --> 00:22:01,888 als ein Mann, der Geld ablehnt? 457 00:22:02,021 --> 00:22:03,255 Wie viel hat er gewonnen? 458 00:22:03,523 --> 00:22:05,191 Es sind über 200.000, Sir. 459 00:22:05,324 --> 00:22:06,726 Nachdem er seine Aufmerksamkeit bekommen hat, 460 00:22:06,859 --> 00:22:07,827 wird er mich sehr misstrauisch ansehen. 461 00:22:07,960 --> 00:22:09,562 Also muss ich ihn überzeugen, dass ich 462 00:22:09,696 --> 00:22:11,097 keine versteckte Agenda habe. 463 00:22:11,498 --> 00:22:13,065 Natürlich wird er als Gastgeber und ziemlich paranoid 464 00:22:13,199 --> 00:22:14,701 annehmen, dass ich ein Betrüger bin und er das Ziel ist. 465 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 Also wird er mich herausfordern. 466 00:22:16,836 --> 00:22:18,705 - Darf ich? - Bitte. 467 00:22:18,838 --> 00:22:20,640 Was sagen Sie, 5.000 pro Punkt? 468 00:22:20,773 --> 00:22:22,341 Sicher. 469 00:22:22,542 --> 00:22:24,176 Mit den manipulierten Würfeln 470 00:22:24,385 --> 00:22:27,814 werde ich meine Gewinnsträhne fortsetzen. 471 00:22:28,881 --> 00:22:29,982 Gleichzeitig werde ich die Zahlung ablehnen. 472 00:22:31,784 --> 00:22:32,952 Er wird darauf bestehen, mich zu bezahlen. 473 00:22:33,319 --> 00:22:34,654 Ich lege Wert darauf, meine Schulden zu bezahlen. 474 00:22:34,854 --> 00:22:36,823 Aber hier mache ich meinen letzten Zug. 475 00:22:37,657 --> 00:22:39,459 Sie können mich zurückzahlen, indem Sie mir ein Rematch geben, 476 00:22:39,892 --> 00:22:41,728 aber mit einer Gentleman-Wette 477 00:22:42,128 --> 00:22:43,896 und nur für 10 Dollar. 478 00:22:44,030 --> 00:22:47,033 Sie werden verlieren. 479 00:22:47,366 --> 00:22:48,501 Und als Zeichen der Zahlung 480 00:22:48,635 --> 00:22:49,636 werden Sie ihm ein Geschenk anbieten. 481 00:22:50,069 --> 00:22:51,170 Es trifft sich, dass dieses Geschenk eine Statue ist, die er begehrt. 482 00:22:51,303 --> 00:22:52,505 Öffnen Sie Ausstellungsstück B. 483 00:22:52,639 --> 00:22:54,373 Herein huscht die Trojanische Ratte. 484 00:22:54,741 --> 00:22:57,710 Es scheint, das Glück ist mir hold. 485 00:22:57,844 --> 00:22:59,712 Gut gespielt. 486 00:23:01,881 --> 00:23:03,716 Äh, ziemlich peinlicherweise 487 00:23:05,317 --> 00:23:07,520 habe ich nicht so viel Bargeld dabei. 488 00:23:07,754 --> 00:23:08,855 Wenn Sie erlauben, schicke ich einfach etwas per Post? 489 00:23:08,988 --> 00:23:11,624 Menschen sind nicht misstrauisch gegenüber denen, die geben. 490 00:23:11,758 --> 00:23:13,826 Nur gegenüber denen, die nehmen. 491 00:23:14,193 --> 00:23:17,096 Sir, ein Geschenk ist von Herrn Kershner angekommen. 492 00:23:17,564 --> 00:23:19,799 Wolfgangs Büro ist ein Faraday-Käfig, 493 00:23:19,932 --> 00:23:21,434 eine undurchdringliche Firewall, 494 00:23:21,568 --> 00:23:24,804 die verhindert, dass jemand oder etwas auf seine Daten zugreift. 495 00:23:24,937 --> 00:23:27,373 Sobald Sie jedoch innerhalb dieses Käfigs sind 496 00:23:27,507 --> 00:23:30,276 und innerhalb von 12 Fuß von seinem Computer, 497 00:23:30,443 --> 00:23:31,978 sind wir in seiner Welt. 501 00:23:38,117 --> 00:23:39,619 Unsere Statue ist eine Wanze, 502 00:23:39,752 --> 00:23:41,988 eine Kamera und ein Tempest-Angriffsgerät. 503 00:23:42,121 --> 00:23:43,623 Wir können beginnen, Namen Firmen zuzuordnen 504 00:23:43,756 --> 00:23:45,558 und sein finanzielles Netz zu entwirren. 505 00:23:45,958 --> 00:23:48,628 Bob ist dein Onkel, Fanny deine Tante. Wir sind drin. 506 00:23:48,895 --> 00:23:50,296 Jetzt bin ich in Wolfgangs Welt, 507 00:23:50,463 --> 00:23:52,565 können wir anfangen, die Zwiebel Schicht für Schicht abzupellen. 508 00:23:53,232 --> 00:23:54,934 Sobald ich die rechtliche Handhabe habe, um weitere 509 00:23:55,067 --> 00:23:56,636 seiner versteckten Vermögenswerte einzufrieren... 510 00:23:56,903 --> 00:23:59,005 Oh, Wolfgang, jetzt hab ich dich. 511 00:23:59,138 --> 00:24:01,173 ...wird das den Wunsch nach einem Deal beschleunigen. 512 00:24:01,307 --> 00:24:02,742 Das Gericht genehmigt den Antrag, 513 00:24:02,875 --> 00:24:04,711 internationale Beschlagnahmeverfügungen zu beantragen. 514 00:24:04,877 --> 00:24:06,445 Einspruch, Euer Ehren! 515 00:24:06,613 --> 00:24:07,780 Abgelehnt! 516 00:24:08,214 --> 00:24:09,315 Danke, Euer Ehren. 517 00:24:12,284 --> 00:24:13,686 Sie ist ein Monster. 518 00:24:13,820 --> 00:24:15,321 Um jedoch den unangenehmen Deal zu bekommen, den ich will, 519 00:24:15,454 --> 00:24:17,123 muss ich Salazar in die Augen sehen. 520 00:24:17,256 --> 00:24:18,925 Hallo? 521 00:24:19,058 --> 00:24:19,926 Hallo? 522 00:24:20,392 --> 00:24:21,360 Oh, Herr Horowitz, 523 00:24:21,494 --> 00:24:22,461 wie schön, von Ihnen zu hören. 524 00:24:22,629 --> 00:24:24,462 Okay, Schätzchen. 525 00:24:24,463 --> 00:24:25,431 200. Das war's. 526 00:24:26,799 --> 00:24:28,701 Hat Ihnen schon mal jemand gesagt, dass Sie eine wunderbare Klangfarbe 527 00:24:28,835 --> 00:24:31,170 in Ihrer Stimme haben. 528 00:24:31,303 --> 00:24:32,404 Ich versuche, sie einzuordnen. 529 00:24:33,005 --> 00:24:34,440 Das ist lustig? 530 00:24:34,574 --> 00:24:35,441 200 ist lustig. 531 00:24:35,642 --> 00:24:36,676 Ich hab's. 532 00:24:36,809 --> 00:24:38,444 Aus dem 1950er-Hit „African Queen“ 533 00:24:38,645 --> 00:24:41,213 mit Katherine Hepburn und Humphrey Bogart. 534 00:24:41,347 --> 00:24:43,850 Sie klingen genau wie Katherine Hepburn. 535 00:24:44,016 --> 00:24:45,985 Okay. 536 00:24:46,619 --> 00:24:47,486 300. 537 00:24:49,822 --> 00:24:50,857 Ich möchte mich mit Salazar zusammensetzen. 538 00:24:51,090 --> 00:24:52,625 Da ich nicht mit Ihnen sprechen kann, will ich mit ihm sprechen. 539 00:24:52,759 --> 00:24:55,094 Was?! Du f... Du fu... 540 00:24:55,361 --> 00:24:58,230 Du verdammte Sch... 541 00:24:58,364 --> 00:25:00,633 Salam Alaikum. 542 00:25:00,767 --> 00:25:02,234 Salazar weiß es noch nicht, 543 00:25:02,368 --> 00:25:03,703 aber er wird einem Meeting zustimmen. 544 00:25:03,836 --> 00:25:05,504 Es wird auf der Insel stattfinden. 545 00:25:05,638 --> 00:25:07,139 Das ist der einzige Ort, an dem er sich sicher fühlt. 546 00:25:07,373 --> 00:25:09,308 Es ist nur eine Frage des Wann, aber es bleibt noch genug Zeit 547 00:25:09,441 --> 00:25:12,378 für dich und deine Jungs, die Infrastruktur aufzubauen 548 00:25:12,545 --> 00:25:14,180 und sich auf das Schlimmste vorzubereiten. 549 00:25:14,313 --> 00:25:15,514 Bronco? 550 00:25:15,648 --> 00:25:16,716 Ich bin sicher, du hast schon geschnuppert. 551 00:25:17,349 --> 00:25:18,718 Wie fühlen wir uns dabei? 552 00:25:19,118 --> 00:25:20,152 Ich denke, wir fühlen uns okay. 553 00:25:20,319 --> 00:25:21,554 Okay. 554 00:25:21,954 --> 00:25:23,022 Dann hol dir mehr Stiefel. 555 00:25:23,155 --> 00:25:24,023 Phase zwei. 556 00:25:24,156 --> 00:25:25,024 Planung und Vorbereitung. 557 00:25:25,157 --> 00:25:26,025 Herr Beauregard. 558 00:25:26,158 --> 00:25:27,026 Buenos días, Captain Sensible. 559 00:25:27,159 --> 00:25:28,027 Schönes Hemd. 560 00:25:28,160 --> 00:25:29,028 Es ist Seide. 561 00:25:29,161 --> 00:25:30,029 Wie meine Laken. 562 00:25:30,130 --> 00:25:31,098 Natürlich ist es das. 563 00:25:31,231 --> 00:25:32,099 Meine Versicherungspolice 564 00:25:32,232 --> 00:25:33,100 muss aus einem kompletten Team bestehen. 565 00:25:33,233 --> 00:25:34,101 Baker... 566 00:25:34,234 --> 00:25:35,102 Baker ist verantwortlich für Sprengstoffe 567 00:25:35,235 --> 00:25:36,103 und Munition. 568 00:25:36,236 --> 00:25:37,104 Moreno ist Fahrer und verantwortlich für den Transport vor Ort. 569 00:25:37,237 --> 00:25:38,105 Dunne ist verantwortlich für die Luftfahrt... und den Zynismus. 570 00:25:38,238 --> 00:25:39,106 Das ist Gucci. 571 00:25:39,239 --> 00:25:40,107 Er ist für die Technik zuständig. 572 00:25:40,240 --> 00:25:41,108 Ich habe es dir doch gerade gesagt. 573 00:25:41,241 --> 00:25:42,109 Es ist Seide. 574 00:25:42,242 --> 00:25:43,110 Ihr Hauptauftrag 575 00:25:43,243 --> 00:25:44,111 wird sein, mich von der Insel zu holen 576 00:25:44,244 --> 00:25:45,112 und falls ich schnell weg muss, 577 00:25:45,245 --> 00:25:46,113 brauchen sie eine volle Kiste mit Spielzeug. 578 00:25:46,246 --> 00:25:47,114 Einheimischer Krankenwagen, 40.000 auf dem Tacho, 579 00:25:47,247 --> 00:25:48,115 voller Tank Lachgas und vier brandneue Stiefel. 580 00:25:48,248 --> 00:25:49,116 Baker, Tür. 581 00:25:49,249 --> 00:25:50,117 Abrakadabra. 582 00:25:50,250 --> 00:25:51,118 Sag Hallo zu Javier. 583 00:25:51,251 --> 00:25:52,119 - Hallo, Javier. - Hola, chicos. 584 00:25:52,252 --> 00:25:53,120 Er war ein sehr schlauer Junge und hat die komplette Einkaufsliste besorgt. 585 00:25:53,253 --> 00:25:54,121 Zwei Kanus, vier Ruder, zwei Not-Außenborder. 586 00:25:54,254 --> 00:25:55,122 Ein Auto aus dem späten 2010er, aufgerüstet mit einem LS3 V8. 587 00:25:55,255 --> 00:25:56,123 Drei KTM 450er. 588 00:25:56,256 --> 00:25:57,124 125er Roller für Eier und frische Milch. 589 00:25:57,257 --> 00:25:58,125 Zwei Polaris Razors mit 190 PS und reichlich Drehmoment. 590 00:25:58,258 --> 00:25:59,126 Und Teddy zum Angeln. 591 00:25:59,259 --> 00:26:00,127 Wir haben ein komplettes Set Messer und Gabeln. 592 00:26:00,260 --> 00:26:01,128 Wir haben eure Reichweiten- und Berühr-mich-Waffen 593 00:26:01,261 --> 00:26:02,129 für den Langstrecken-Slot. 594 00:26:02,262 --> 00:26:03,130 Lärmmacher, Wolken, Blinder. 595 00:26:03,263 --> 00:26:04,131 Wir haben 9-mm und .45er mit Schalldämpfern. 596 00:26:04,264 --> 00:26:05,132 Gucci-AR mit 203er Granatwerfer. 597 00:26:05,265 --> 00:26:06,133 Brandneuer Knallstock mit 40-mm Hinternstopfen. 598 00:26:06,266 --> 00:26:07,134 Top-Zigarren für die Charlie Gs 599 00:26:07,267 --> 00:26:08,135 für Boden-Luft. 600 00:26:08,268 --> 00:26:09,136 Und zum Schluss... 601 00:26:09,269 --> 00:26:10,137 24 eiskalte Cervezas. 602 00:26:10,270 --> 00:26:11,138 Bitte trinkt verantwortungsvoll. 603 00:26:11,271 --> 00:26:12,139 Also, Ladies, freut euch nicht zu sehr 604 00:26:12,272 --> 00:26:13,140 über unsere Unterkunft. 605 00:26:13,273 --> 00:26:14,141 Es ist nicht das Savoy. 606 00:26:14,274 --> 00:26:15,142 Wir sind versteckt im entlegensten Teil 607 00:26:15,275 --> 00:26:16,143 von Salazars Insel. 608 00:26:16,276 --> 00:26:17,144 Wir haben dieses Versteck gewählt wegen seiner Nähe 609 00:26:17,277 --> 00:26:18,145 zu allen drei Extraktionspunkten und seinen historischen Tunneln, 610 00:26:18,278 --> 00:26:19,146 falls wir Rachel diskret rausbringen müssen. 611 00:26:19,279 --> 00:26:20,147 Rachel wird nur an zwei Orten sein. 612 00:26:20,280 --> 00:26:21,148 Entweder hier in der Villa 613 00:26:21,281 --> 00:26:22,149 oder in Salazars Hotel. 614 00:26:22,282 --> 00:26:23,150 Er wohnt in der Penthouse-Suite, 615 00:26:23,283 --> 00:26:24,151 wo sie sich treffen werden. 616 00:26:24,284 --> 00:26:25,152 Falls es spannend wird, 617 00:26:25,285 --> 00:26:26,153 holen wir Mum raus, 618 00:26:26,286 --> 00:26:27,154 schätzen die Bedrohungslage ein, 619 00:26:27,287 --> 00:26:28,155 bringen sie zurück in die Villa 620 00:26:28,288 --> 00:26:29,156 und holen sie von der Insel. 621 00:26:29,289 --> 00:26:30,157 Drei Extraktionspunkte. 622 00:26:30,290 --> 00:26:31,158 Falls wir sie aus dem Hotel holen müssen, 623 00:26:31,291 --> 00:26:32,159 nehmen wir die östliche Evakuierungsroute. 624 00:26:32,292 --> 00:26:33,160 Wir nehmen die SUVs durch die Stadt durch die Abwasserkanäle 625 00:26:33,293 --> 00:26:34,161 zu zwei wartenden Schlauchbooten. 626 00:26:34,294 --> 00:26:35,162 Falls wir sie aus der Villa holen müssen, 627 00:26:35,295 --> 00:26:36,163 gehen wir von einem Flugplatz im Norden der Insel. 628 00:26:36,296 --> 00:26:37,164 Jets und Hubschrauber sind tabu, 629 00:26:37,297 --> 00:26:38,165 weil Salazar den Himmel kontrolliert. 630 00:26:38,298 --> 00:26:39,166 Deshalb sind wir mit dem Boot gekommen. 631 00:26:39,299 --> 00:26:40,167 Wir haben zwei Gyrokopter bereit. 632 00:26:40,300 --> 00:26:41,168 Sie bleiben unentdeckt. 633 00:26:41,301 --> 00:26:42,169 Die westliche Evakuierung ist unser letzter Ausweg. 634 00:26:42,302 --> 00:26:43,170 Es gibt keinen anderen Weg von der Insel. 635 00:26:43,303 --> 00:26:44,171 Jede Route hat ihre eigenen Herausforderungen, aber wir müssen 636 00:26:44,304 --> 00:26:45,172 diese Punkte so schnell und effizient wie möglich erreichen. 637 00:26:45,305 --> 00:26:46,173 Wir werden auf jede Eventualität vorbereitet sein 638 00:26:46,306 --> 00:26:47,174 und so lange üben, bis es perfekt sitzt. 639 00:26:47,307 --> 00:26:48,175 Aber das ist Salazars Insel. 640 00:26:48,308 --> 00:26:49,176 Die Polizei steht auf der Gehaltsliste 641 00:26:49,309 --> 00:26:50,177 und er hat eine ziemlich erfahrene Privatarmee. 642 00:26:50,310 --> 00:26:51,178 - Wie viele? - Schätzungsweise 50. 643 00:26:51,311 --> 00:26:52,179 - Was soll das alles? - Angesichts seiner Aktivitäten 644 00:26:52,312 --> 00:26:53,180 findet er Trost darin, eine kleine Miliz zu haben. 645 00:26:53,313 --> 00:26:54,181 Die Polizeistation ist ein Problem. 646 00:26:54,314 --> 00:26:55,182 Falls jemand dort landet, müssen wir wissen, 647 00:26:55,315 --> 00:26:56,183 wie wir ihn rausholen. 648 00:26:56,316 --> 00:26:57,184 Wo wollt ihr anfangen? 649 00:26:57,317 --> 00:26:58,185 Zuerst erkunden wir die Routen 650 00:26:58,318 --> 00:26:59,186 und dann schauen wir uns das Hotel und die Polizeistation an. 651 00:26:59,319 --> 00:27:00,187 Wir teilen uns auf. 652 00:27:00,320 --> 00:27:01,188 Gucci, Dunne und Baker, 653 00:27:01,321 --> 00:27:02,189 ihr erkundet den nördlichen Evakuierungspunkt 654 00:27:02,322 --> 00:27:03,190 und notiert die Flugzeit zum Festland. 655 00:27:03,323 --> 00:27:04,191 Bronco, Moreno und ich. 656 00:27:04,324 --> 00:27:05,192 Wir erkunden die schnellste Route vom Penthouse von Salazar 657 00:27:05,325 --> 00:27:06,193 durch die Stadt zum östlichen Evakuierungspunkt. 658 00:27:06,326 --> 00:27:07,194 Hey, Captain Sensible, kannst du, äh, 659 00:27:07,327 --> 00:27:08,195 kannst du ein bisschen langsamer fahren? 660 00:27:08,328 --> 00:27:09,196 Du machst mich langsam nervös. 661 00:27:09,329 --> 00:27:10,197 Die Zeit steht wirklich still... 662 00:27:10,330 --> 00:27:11,198 wenn ich mit dir zusammen bin. 663 00:27:11,331 --> 00:27:12,199 Ich weiß nicht, warum du so grantig bist. 664 00:27:12,332 --> 00:27:13,200 Du hast die Route geplant. 665 00:27:13,333 --> 00:27:14,201 Wenn wir nicht vorsichtig sind, verpfeift dein Vater uns. 666 00:27:14,334 --> 00:27:15,202 Okay. Danke. 667 00:27:15,335 --> 00:27:16,203 Okay. 668 00:27:16,336 --> 00:27:17,204 Sag deinem Vater, er soll nicht alles auf einmal ausgeben. 669 00:27:17,337 --> 00:27:18,205 Denkt ihr, was ich denke? 670 00:27:18,338 --> 00:27:19,206 Dass zwei Räder besser sind als vier. 671 00:27:19,339 --> 00:27:20,207 Okay, Schätzchen, wir fahren die komplette Route 672 00:27:20,340 --> 00:27:21,208 zum östlichen Evakuierungspunkt. 673 00:27:21,341 --> 00:27:22,209 Falls wir sie rausholen müssen, 674 00:27:22,342 --> 00:27:23,210 wird Mum auf dem Rücksitz des Motorrads transportiert. 675 00:27:23,343 --> 00:27:24,211 Wir haben einen Polizeiwagen voraus. 676 00:27:24,344 --> 00:27:25,212 Wer will ihnen in den Arsch treten 677 00:27:25,345 --> 00:27:26,213 und sehen, ob sie zurücktreten? 678 00:27:26,346 --> 00:27:27,214 Überlass das mir. 679 00:27:27,347 --> 00:27:28,215 Guter Mann, Moreno. 680 00:27:28,348 --> 00:27:29,216 Versuch, nicht im Knast zu landen. 681 00:27:29,349 --> 00:27:30,217 Das ist zu verdammt einfach. 682 00:27:30,350 --> 00:27:31,218 Was ich brauche, ist ein Bulle auf einem Motorrad. 683 00:27:31,351 --> 00:27:32,219 Moreno, was zur Hölle machst du da? 684 00:27:32,352 --> 00:27:33,220 Mach du dein Ding, lass mich meins machen. 685 00:27:33,353 --> 00:27:34,221 Sieht aus, als wäre dein Traum wahr geworden. 686 00:27:34,354 --> 00:27:35,222 Du hast einen Bullen auf zwei Rädern aufgegabelt. 687 00:27:35,355 --> 00:27:36,223 Ja, danke! 688 00:27:36,356 --> 00:27:37,224 Du weißt, überraschenderweise ist der Typ gar nicht so schlecht. 689 00:27:37,357 --> 00:27:38,225 Sehen wir mal, ob dieser Wichser Lust hat, zwanzig Fuß 690 00:27:38,358 --> 00:27:39,226 in einen Abwasserkanal zu stürzen. 691 00:27:39,359 --> 00:27:40,227 Leider ist er uns nicht gefolgt. 692 00:27:40,360 --> 00:27:41,228 Ich komme neben dich. 693 00:27:41,361 --> 00:27:42,229 Scheint, als hättest du tatsächlich ein paar Talente, Moreno. 694 00:27:42,362 --> 00:27:43,230 Okay. Sieht aus, als würde das funktionieren, falls nötig. 695 00:27:43,363 --> 00:27:44,231 Also, ein Boot holt uns hier ab? 696 00:27:44,364 --> 00:27:45,232 Das ist der Plan. 697 00:27:45,365 --> 00:27:46,233 Aber die Motorräder funktionieren nicht, wenn wir 698 00:27:46,366 --> 00:27:47,234 jemanden transportieren müssen, der bewegungsunfähig ist. 699 00:27:47,367 --> 00:27:48,235 Dafür brauchen wir den Krankenwagen, um durch die Stadt zu kommen, 700 00:27:48,368 --> 00:27:49,236 und einen ATV, um uns durch den Abwasserkanal zu bringen. 701 00:27:49,369 --> 00:27:50,237 Dann holen wir sie mit einem Schlauchboot raus. 702 00:27:50,370 --> 00:27:51,238 Okay, weiter zur nächsten Route. 703 00:27:51,371 --> 00:27:52,239 Die nördliche Evakuierung ist ein direkter Schuss 704 00:27:52,372 --> 00:27:53,240 durch einen Windpark außerhalb der Stadt. 705 00:27:53,373 --> 00:27:54,241 Das ist unser primärer Extraktionspunkt, da unsere Gyrokopter 706 00:27:54,374 --> 00:27:55,242 der schnellste Weg sind, Rachel von der Insel zu bekommen. 707 00:27:55,375 --> 00:27:56,243 Wir müssen diese einsatzbereit machen und auf die Startbahn 708 00:27:56,376 --> 00:27:57,244 in nicht mehr als drei Minuten bringen. 709 00:27:57,377 --> 00:27:58,245 Der einzige Weg, das zu schaffen, ist zu üben. 710 00:27:58,378 --> 00:27:59,246 Mach es nochmal! 711 00:27:59,379 --> 00:28:00,247 Was ist da passiert? - Ich kann es besser. 712 00:28:00,380 --> 00:28:01,248 Los. Verpiss dich. 713 00:28:01,381 --> 00:28:02,249 Jesus! Scheiße! 714 00:28:02,382 --> 00:28:03,250 Tür. 715 00:28:03,383 --> 00:28:04,251 Vier Minuten. 716 00:28:04,384 --> 00:28:05,252 Nicht schlecht. 717 00:28:05,385 --> 00:28:06,253 Machen wir es nochmal. 718 00:28:06,386 --> 00:28:07,254 Argh, verdammt! 719 00:28:07,387 --> 00:28:08,255 2:59. Geschafft. 720 00:28:08,388 --> 00:28:09,256 Aaargh! 721 00:28:09,389 --> 00:28:10,257 Drei, zwei, eins... 722 00:28:10,390 --> 00:28:11,258 Nicht schlecht. 723 00:28:11,391 --> 00:28:12,259 Machen wir es nochmal. 724 00:28:12,392 --> 00:28:13,260 In der Notfallvariante, falls die nördliche Evakuierung scheitert 725 00:28:13,393 --> 00:28:14,261 und wir Verfolger haben, 726 00:28:14,394 --> 00:28:15,262 locken wir sie in eine Bananenfalle. 727 00:28:15,395 --> 00:28:16,263 Es wird ein Fahrzeug und zwei Motorräder geben. 728 00:28:16,396 --> 00:28:17,264 Die Motorräder biegen ab und bilden eine Schere hinter den Verfolgern. 729 00:28:17,397 --> 00:28:18,265 Du gräbst ein Loch in den Boden. 730 00:28:18,398 --> 00:28:19,266 Frage. 731 00:28:19,399 --> 00:28:20,267 Womit graben wir? 732 00:28:20,400 --> 00:28:21,268 Mit deinem Finger. 733 00:28:21,401 --> 00:28:22,269 Oder du kannst einen Bagger benutzen. 734 00:28:22,402 --> 00:28:23,270 Du stellst den Kurbelarm zwanzig Yards nach rechts. 735 00:28:23,403 --> 00:28:24,271 Staubige Falltüren, um feindlichen Verkehr zu fangen. 736 00:28:24,404 --> 00:28:25,272 - Aargh... - Wir fahren drüber. 737 00:28:25,405 --> 00:28:26,273 Ich springe raus und zünde. 738 00:28:26,406 --> 00:28:27,274 Wir verlieren mindestens einen im Loch 739 00:28:27,407 --> 00:28:28,275 und dann erledige ich den Rest 740 00:28:28,408 --> 00:28:29,276 mit Hilfe der beiden Motorräder. 741 00:28:29,409 --> 00:28:30,277 Ich nehme Mum und fahre weiter zum westlichen Evakuierungspunkt. 742 00:28:30,410 --> 00:28:31,278 Hat das Bild es klar gemacht? 743 00:28:31,411 --> 00:28:32,279 Kristallklar. 744 00:28:32,412 --> 00:28:33,280 Der einzige Moment, in dem Rachel verwundbar sein wird, 745 00:28:33,413 --> 00:28:34,281 ist während des Transports zwischen Hotel und Villa. 746 00:28:34,414 --> 00:28:35,282 Falls sie darauf besteht, für ein Eis anzuhalten, 747 00:28:35,415 --> 00:28:36,283 werden wir sie nicht aufhalten können. 748 00:28:36,416 --> 00:28:37,284 Also, Gucci, du schickst die Drohne hoch 749 00:28:37,417 --> 00:28:38,285 und alle anderen, unsichtbar, aber nützlich. 750 00:28:38,418 --> 00:28:39,286 Wir wollen nicht, dass sie vom kompletten Team wissen 751 00:28:39,419 --> 00:28:40,287 und falls sie zum Beißen kommen, 752 00:28:40,420 --> 00:28:41,288 will ich, dass sie ihre verdammten Zähne verlieren. 753 00:28:41,421 --> 00:28:42,289 Wir kennen die Evakuierungspunkte. 754 00:28:42,422 --> 00:28:43,290 Geschwindigkeit hat Priorität. 755 00:28:43,423 --> 00:28:44,291 Aber weil es drei neue Routen gibt, 756 00:28:44,424 --> 00:28:45,292 weil es unbekanntes Gebiet ist, 757 00:28:45,425 --> 00:28:46,293 weil es seine Insel ist 758 00:28:46,426 --> 00:28:47,294 und weil wir zehn zu eins in der Unterzahl sind, 759 00:28:47,427 --> 00:28:48,295 werden wir weiter üben. 760 00:28:48,428 --> 00:28:49,296 Und mit üben meint er, jede Box abhaken. 761 00:28:49,429 --> 00:28:50,297 Jede Box abhaken. 762 00:28:50,430 --> 00:28:51,298 Jedes Rad schmieren. 763 00:28:51,431 --> 00:28:52,299 Jede Briefmarke ablecken. 764 00:28:52,432 --> 00:28:53,300 Und jeden Zentimeter stehlen, bis alle diese Routen uns gehören. 765 00:28:53,433 --> 00:28:54,301 Wir müssen Salazar einen Schritt voraus sein. 766 00:28:54,434 --> 00:28:55,302 Wir müssen seine Bewegungen kennen. 767 00:28:55,435 --> 00:28:56,303 Wir müssen seine Gespräche hören. 768 00:28:56,436 --> 00:28:57,304 Wir brauchen Ohren in der Penthouse-Suite. 769 00:28:57,437 --> 00:28:58,305 Das können wir nur, bevor er weiß, 770 00:28:58,438 --> 00:28:59,306 dass wir auf seiner Insel sind. 771 00:28:59,439 --> 00:29:00,307 Dunne überprüft die Zugangswege. 772 00:29:00,440 --> 00:29:01,308 Moreno und Baker erkunden die Hinterausgänge des Hotels. 773 00:29:01,441 --> 00:29:02,309 Sidney und ich betreten die Lobby ganz normal. 774 00:29:02,442 --> 00:29:03,310 Bronco wird einen Herzinfarkt bekommen, 775 00:29:03,443 --> 00:29:04,311 um den Hotelmanager abzulenken. 776 00:29:04,444 --> 00:29:05,312 Sie wird dann freundlicherweise ihren Generalschlüssel spenden. 777 00:29:05,445 --> 00:29:06,313 Bronco wird sich dann erholen. 778 00:29:06,446 --> 00:29:07,314 - Und dann wird Sid ihr mitteilen... - Es ist niedriger Blutzucker. 779 00:29:07,447 --> 00:29:08,315 Braucht nur ein Süßes. 780 00:29:08,448 --> 00:29:09,316 Und dann machen mein Mann und ich uns auf den Weg 781 00:29:09,449 --> 00:29:10,317 zur Penthouse-Suite. 782 00:29:10,450 --> 00:29:11,318 Während Gucci die Kameras ausschaltet. 783 00:29:11,451 --> 00:29:12,319 Kameras sind unten. 784 00:29:12,452 --> 00:29:13,320 Kameras sind aus. 785 00:29:13,453 --> 00:29:14,321 Shh. 786 00:29:14,454 --> 00:29:15,322 Höre kein Böses. 787 00:29:15,455 --> 00:29:16,323 Steck es rein. 788 00:29:16,456 --> 00:29:17,324 Ich weiß, was ich tue. 789 00:29:17,457 --> 00:29:18,325 Drei Ausgänge. 790 00:29:18,458 --> 00:29:19,326 Die Tür, durch die wir reingekommen sind, 791 00:29:19,459 --> 00:29:20,327 Feuertreppe... 792 00:29:20,460 --> 00:29:21,328 Oder über die Kante für einen Genickbruch. 793 00:29:21,461 --> 00:29:22,329 Falls dort etwas Relevantes gesagt wird, 794 00:29:22,462 --> 00:29:23,330 oder falls Salazar die Geduld verliert, 795 00:29:23,463 --> 00:29:24,331 sollten wir es wissen 796 00:29:24,464 --> 00:29:25,332 und holen Rachel von der Insel. 797 00:29:25,465 --> 00:29:26,333 Falls sie das Feuer eröffnen, feuern wir zurück und wir treffen. 798 00:29:26,466 --> 00:29:27,334 Falls und sobald Salazars Polizeikräfte auftauchen, 799 00:29:27,467 --> 00:29:28,335 lassen wir sie bezahlen. 800 00:29:28,468 --> 00:29:29,336 Wie genau willst du das handhaben? 801 00:29:29,469 --> 00:29:30,337 Oh, du wirst das handhaben. 802 00:29:30,470 --> 00:29:31,338 Du wirst Motor-Killer unter ihren Autos platzieren. 803 00:29:31,471 --> 00:29:32,339 Falls jemand in dieser Station landet, 804 00:29:32,472 --> 00:29:33,340 müssen wir wissen, wie wir ihn aus dieser Station holen. 805 00:29:33,473 --> 00:29:34,341 Und wenn ich mich richtig erinnere, bist du dran mit der Führung. 806 00:29:34,474 --> 00:29:35,342 Deine Jungs sind da. 807 00:29:35,475 --> 00:29:36,343 Sie sehen sehr athletisch aus. 808 00:29:36,476 --> 00:29:37,344 Es ist nur eine Nacht. 809 00:29:37,477 --> 00:29:38,345 Übertreib es nicht, wie du es gewöhnlich tust. 810 00:29:38,478 --> 00:29:39,346 Und denk dran, 811 00:29:39,479 --> 00:29:40,347 ich liebe dich. 812 00:29:40,480 --> 00:29:41,348 Warte auf mich. 813 00:29:41,481 --> 00:29:42,349 - Noch eine Sache... - Shhh... 814 00:29:42,482 --> 00:29:43,350 Schreib es in einen Brief. 815 00:29:43,483 --> 00:29:44,351 Aber ich schreibe nicht. 816 00:29:44,484 --> 00:29:45,352 Nein, nicht den Sombrero. 817 00:29:45,485 --> 00:29:46,353 Oy-oy! 818 00:29:46,486 --> 00:29:47,354 Aah... 819 00:29:47,487 --> 00:29:48,355 La cucaracha... 820 00:29:48,488 --> 00:29:49,356 Singt mit! 821 00:29:49,489 --> 00:29:50,357 La cucaracha 822 00:29:50,490 --> 00:29:51,358 La cucaracha... 823 00:29:51,491 --> 00:29:52,359 - Seid ihr bereit? - Ja, wir sind bereit. 824 00:29:52,492 --> 00:29:53,360 - Ist es Zeit? - Ja, du solltest hier rauskommen. 825 00:29:53,493 --> 00:29:54,361 Hast du mir einen schönen Ort zum Übernachten besorgt? 826 00:29:54,494 --> 00:29:55,362 Oh, es ist ein Marmorpalast. 827 00:29:55,495 --> 00:29:56,363 Frette-Laken und goldene Klos. 828 00:29:56,496 --> 00:29:57,364 - Lügner. - Was auch immer du zum Schlafen 829 00:29:57,497 --> 00:29:58,365 bekommst, ist verdammt viel bequemer als das, wo Sidney heute Nacht schlafen wird. 830 00:29:58,498 --> 00:29:59,366 Yo! Hey! 831 00:29:59,499 --> 00:30:00,367 Genau jetzt pisst er auf die Stiefel eines Polizisten. 832 00:30:00,500 --> 00:30:01,368 Hast du bekommen, was du von Wolfgang brauchst? 833 00:30:01,501 --> 00:30:02,369 Es kommt. 834 00:30:02,502 --> 00:30:03,370 Ich habe nur noch eine Sache zu erledigen. Wir sehen uns bald. 835 00:30:03,503 --> 00:30:04,371 La cucaracha... Euer Auftritt, Ladies! 836 00:30:04,504 --> 00:30:05,372 - La cucarach... - Hey! Hey! 837 00:30:05,505 --> 00:30:06,373 Sie sind bereit. Bringen wir ihn auf die Insel. 838 00:30:06,506 --> 00:30:07,374 Machen wir es persönlich. 839 00:30:07,507 --> 00:30:08,375 Nehmen wir ihm seine Spielzeuge weg. 840 00:30:08,508 --> 00:30:09,376 Den Jet und das Boot. 841 00:30:09,509 --> 00:30:10,377 Er wird mit diesem Jet zur Insel fliegen. 842 00:30:10,510 --> 00:30:11,378 Oh, er ist ein schlauer Junge. Er findet einen Weg. 843 00:30:11,511 --> 00:30:12,379 Gehen wir zurück vor Gericht. 844 00:30:12,512 --> 00:30:13,380 Das Gericht genehmigt die Beschlagnahme persönlicher Vermögenswerte 845 00:30:13,513 --> 00:30:14,381 von Manuel Salazar. 846 00:30:14,514 --> 00:30:15,382 Einspruch, Euer Ehren! 847 00:30:15,515 --> 00:30:16,383 Abgelehnt! 848 00:30:16,516 --> 00:30:17,384 Zuerst werden sie sein Flugzeug am Boden halten 849 00:30:17,517 --> 00:30:18,385 nach internationalem Recht. 850 00:30:18,518 --> 00:30:19,386 Horowitz! Ich stehe vor meinem Jet 851 00:30:19,519 --> 00:30:20,387 und werde gesagt bekommen, dass er mir nicht mehr gehört! 852 00:30:20,520 --> 00:30:21,388 J-Ja, na-natürlich ist es Ihr Jet. 853 00:30:21,521 --> 00:30:22,389 Es ist nur ein technisches Problem. 854 00:30:22,522 --> 00:30:23,390 Warum kann ich nicht fliegen? Es ist mein verdammter Jet! 855 00:30:23,523 --> 00:30:24,391 Er wurde nach internationalem Recht beschlagnahmt. 856 00:30:24,524 --> 00:30:25,392 Seit wann ist mir internationales Recht scheißegal? 857 00:30:25,525 --> 00:30:26,393 Und es gibt noch ein bisschen mehr. Du, du... 858 00:30:26,526 --> 00:30:27,394 Ich denke, du solltest dich auf etwas gefasst machen. 859 00:30:27,527 --> 00:30:28,395 Und dann beschlagnahme ich sein Boot nach Seerecht. 860 00:30:28,528 --> 00:30:29,396 - Er lässt mich nicht einmal an Bord. - Mein Boot! Mein verdammtes Boot! 861 00:30:29,529 --> 00:30:30,397 Jetzt habe ich seine Aufmerksamkeit. 862 00:30:30,530 --> 00:30:31,398 Sie müssen sich keine Sorgen machen. Ich bin zuversichtlich, 863 00:30:31,531 --> 00:30:32,399 dass wir sie zurückbekommen... vor Gericht. 864 00:30:32,532 --> 00:30:33,400 Wir gehen nicht vor Gericht. 865 00:30:33,533 --> 00:30:34,401 Ich will ihr in die Augen sehen. 866 00:30:34,534 --> 00:30:35,402 Vereinbaren Sie ein Meeting auf der Insel. 867 00:30:35,535 --> 00:30:36,403 Vamos. 868 00:30:36,536 --> 00:30:37,404 Was hat so lange gedauert? 869 00:30:37,537 --> 00:30:38,405 Ich habe es vielleicht übertrieben, als ich auf seine Stiefel gepisst habe. 870 00:30:38,538 --> 00:30:39,406 Hast du Neuigkeiten? 871 00:30:39,539 --> 00:30:40,407 Ich, äh... gehöre nicht mehr dir. 872 00:30:40,540 --> 00:30:41,408 Das ist mir egal. 873 00:30:41,541 --> 00:30:42,409 Kameras? 874 00:30:42,542 --> 00:30:43,410 Sie sind verbunden, aber sie sind unsophisticated. 875 00:30:43,543 --> 00:30:44,411 Wachen? 876 00:30:44,544 --> 00:30:45,412 Plus minus 12 und etwa 20 auf der anderen Straßenseite. 877 00:30:45,545 --> 00:30:46,413 - Waffen? - Ja. Reichlich. 878 00:30:46,546 --> 00:30:47,414 Gibt es einen Weg hinten rein? 879 00:30:47,547 --> 00:30:48,415 Nun, du musst ein Loch durch die Wand sprengen. 880 00:30:48,548 --> 00:30:49,416 Nächstes Mal verbringst du die Nacht in der Zelle. 881 00:30:49,549 --> 00:30:50,417 Nein, du bist ein Soldat. Und du kommst mit den Jungs gut klar. 882 00:30:50,550 --> 00:30:51,418 Ja, du hast recht. Sie würden dich lebendig fressen. 883 00:30:51,551 --> 00:30:52,419 Ooh! Bei genauerer Überlegung... 884 00:30:52,552 --> 00:30:53,420 Ich habe ihr Signal auf dem Weg reingefangen. 885 00:30:53,553 --> 00:30:54,421 Abrakadabra. 886 00:30:54,554 --> 00:30:55,422 Du hast mehr Tricks als die Tasche eines Clowns 887 00:30:55,555 --> 00:30:56,423 und du riechst wie der Ärmel eines Zauberers. 888 00:30:56,556 --> 00:30:57,424 Hier ist unsere Polizeistation. Das sind unsere Zellen. 889 00:30:57,557 --> 00:30:58,425 Wir können nicht durch die Zellwand gehen, 890 00:30:58,558 --> 00:30:59,426 weil sie von einer weiteren Wand umgeben ist 891 00:30:59,559 --> 00:31:00,427 und von Kameras überwacht wird. 892 00:31:00,560 --> 00:31:01,428 Also müssen wir rein, wenn wir jemanden rausbringen wollen. 893 00:31:01,561 --> 00:31:02,429 Wir können durch die Hinterwand raus. 894 00:31:02,562 --> 00:31:03,430 Da sind keine Kameras und wir können direkt davor fahren. 895 00:31:03,563 --> 00:31:04,431 - Ah. - Die Drohne hat 896 00:31:04,564 --> 00:31:05,432 einen neugierigen Besucher gefunden, Sir. 897 00:31:05,565 --> 00:31:06,433 Wen haben wir denn da? 898 00:31:06,566 --> 00:31:07,434 Oh, zehn Punkte, wenn du es errätst. 899 00:31:07,567 --> 00:31:08,435 - Gib mir einen Hinweis. - Groß. 900 00:31:08,568 --> 00:31:09,436 - Elefant. - Bärtig. 901 00:31:09,569 --> 00:31:10,437 - Bärtiger Elefant? - Rot. 902 00:31:10,570 --> 00:31:11,438 Roter bärtiger Elefant? 903 00:31:11,571 --> 00:31:12,439 Salazars Sicherheitschef. 904 00:31:12,572 --> 00:31:13,440 Sollen wir Hallo sagen? 905 00:31:13,573 --> 00:31:14,441 Nein, ich denke, du machst deinen Job gut genug. 906 00:31:14,574 --> 00:31:15,442 Phase drei. 907 00:31:15,575 --> 00:31:16,443 Konferenz mit dem Feind. 908 00:31:16,576 --> 00:31:17,444 Majestät. 909 00:31:17,577 --> 00:31:18,445 Captain Sensible. 910 00:31:18,578 --> 00:31:19,446 Hier. Das ist für dich. 911 00:31:19,579 --> 00:31:20,447 Oh... das wird doch nicht peinlich, oder? 912 00:31:20,580 --> 00:31:21,448 Zieh es einfach an. 913 00:31:21,581 --> 00:31:22,449 Sidney... Es ist wunderschön. Danke. 914 00:31:22,582 --> 00:31:23,450 Ist etwas drin? 915 00:31:23,583 --> 00:31:24,451 Es ist etwas in dem Ding. 916 00:31:24,584 --> 00:31:25,452 Wenn du den Knopf drückst, egal wo du auf der Welt bist, 917 00:31:25,585 --> 00:31:26,453 finde ich dich. 918 00:31:26,586 --> 00:31:27,454 Ich weiß, wenn Fehler gemacht werden, braucht man eine Versicherung. 919 00:31:27,587 --> 00:31:28,455 Bronco und Sid sind meine. 920 00:31:28,588 --> 00:31:29,456 Mit Männern wie diesen kannst du Loyalität nicht kaufen. 921 00:31:29,589 --> 00:31:30,457 Sie muss verdient werden. 922 00:31:30,590 --> 00:31:31,458 Sag kein Wort. Folge mir. 923 00:31:31,591 --> 00:31:32,459 Und das habe ich vor hundert Jobs verdient, 924 00:31:32,592 --> 00:31:33,460 als ich sie aus einem Gefängnis in Chiang Mai befreit habe. 925 00:31:33,593 --> 00:31:34,461 - Werden wir verfolgt? - Ja. 926 00:31:34,594 --> 00:31:35,462 - Interessiert uns das? - Nein. 927 00:31:35,595 --> 00:31:36,463 Gibt es einen Grund, warum wir so langsam fahren? 928 00:31:36,596 --> 00:31:37,464 Gefährliche Dinge passieren Leuten, die zu schnell fahren. 929 00:31:37,597 --> 00:31:38,465 Und ich möchte nicht, dass sie einen Unfall haben. 930 00:31:38,598 --> 00:31:39,466 Hallo. 931 00:31:39,599 --> 00:31:40,467 Ma'am. 932 00:31:40,600 --> 00:31:41,468 - Herr Beauregard. - Sir. 933 00:31:41,601 --> 00:31:42,469 Also, Marmorpalast, Frette-Laken, goldener Klos? 934 00:31:42,602 --> 00:31:43,470 Oh nein, das ist für die Kinder. 935 00:31:43,603 --> 00:31:44,471 Für Sie, Ma'am, haben wir einen 100% elektrischen Wohnwagen, 936 00:31:44,604 --> 00:31:45,472 organische Laken und eine kompostierbare Toilette. 937 00:31:45,605 --> 00:31:46,473 Lassen Sie mich Ihnen eine Führung geben. 938 00:31:46,606 --> 00:31:47,474 Kinder. 939 00:31:47,607 --> 00:31:48,475 Ma'am. 940 00:31:48,608 --> 00:31:49,476 Wir starten bei 350. 941 00:31:49,609 --> 00:31:50,477 Drücken wir es auf vier, falls nötig. 942 00:31:50,610 --> 00:31:51,478 Ich denke, Sie sollten anfangen... 943 00:31:51,611 --> 00:31:52,479 Gucci, irgendwelche Neuigkeiten? 944 00:31:52,612 --> 00:31:53,480 Ma'am, es klingt, als wäre ihre Endsumme 400. 945 00:31:53,613 --> 00:31:54,481 Das wird nicht reichen. 946 00:31:54,614 --> 00:31:55,482 Señor Salazar. Rachel Wild. 947 00:31:55,615 --> 00:31:56,483 Miss Wild. 948 00:31:56,616 --> 00:31:57,484 Mein Mandant ist bereit, das vorherige Angebot zu erhöhen. 1001 00:47:55,573 --> 00:47:57,242 Dann verlieren wir keine Zeit. 1002 00:47:59,510 --> 00:48:04,115 Herr Salazar bietet 350 Millionen Dollar an, 1003 00:48:04,515 --> 00:48:06,317 um das heute abzuschließen. 1004 00:48:06,751 --> 00:48:08,386 Ich bin bereit, bis Mitternacht hierzubleiben, 1005 00:48:08,553 --> 00:48:10,355 um einen Weg durch diese Herausforderung zu finden. 1006 00:48:10,755 --> 00:48:14,993 Aber im Sinne der Kürze: Werfen Sie einen schärferen Pfeil. 1007 00:48:16,061 --> 00:48:16,827 Vierhundert. 1008 00:48:18,429 --> 00:48:20,031 Mehr bekommen Sie nicht. 1009 00:48:20,165 --> 00:48:21,366 Herr Salazar, wir hatten vereinbart, uns an die... 1010 00:48:21,499 --> 00:48:23,868 - Halt die Klappe, Horowitz. - Oh. 1011 00:48:24,002 --> 00:48:26,236 Nun, das Spiel beginnt. 1012 00:48:26,237 --> 00:48:28,739 Wir wechseln vom Schwanz zum Hund. 1013 00:48:34,779 --> 00:48:38,116 Sie haben die Grenze überschritten, Miss Wild. Sie spielen schmutzig. 1014 00:48:39,084 --> 00:48:42,787 Zum ersten Mal seit 15 Jahren bin ich zu diesem Meeting gereist 1015 00:48:42,920 --> 00:48:44,555 in einem Jet, der nicht mir gehörte. 1016 00:48:47,858 --> 00:48:52,197 Warum? Weil jemand die Spielregeln nicht respektiert hat. 1017 00:48:53,764 --> 00:48:55,633 Jemand dachte, er wäre schlau. 1018 00:48:56,034 --> 00:48:58,569 Aber es gibt eine Linie, die geschäftlichen Reichtum 1019 00:48:58,703 --> 00:49:00,271 und persönliche Vermögenswerte trennt. 1020 00:49:01,039 --> 00:49:03,074 Spencer Goldstein hat in mein Geschäft investiert, 1021 00:49:04,042 --> 00:49:05,476 nicht in meinen persönlichen Bereich. 1022 00:49:07,112 --> 00:49:10,647 Aber Sie haben eine Armee über diese Linie marschieren lassen. 1023 00:49:10,648 --> 00:49:12,650 Oh... warten Sie. 1024 00:49:15,720 --> 00:49:16,954 Ich habe ein Bild. 1025 00:49:18,056 --> 00:49:20,258 Von einer Maid in Not, die ihre Perlen umklammert. 1026 00:49:20,391 --> 00:49:21,959 Ich habe auch ein Bild. 1027 00:49:22,727 --> 00:49:25,596 Aber ich wäre kein Gentleman, wenn ich es mit Ihnen teilen würde. 1028 00:49:25,896 --> 00:49:26,964 Die Schuld beträgt eine Milliarde Dollar. 1029 00:49:27,098 --> 00:49:28,233 Ich bin nur hier, um Ihnen zu helfen, 1030 00:49:28,399 --> 00:49:29,800 diese Verpflichtung auf jede erdenkliche Weise zu erfüllen. 1031 00:49:29,934 --> 00:49:32,070 Ich bin mir des Kleingedruckten bewusst und möchte nicht, dass Sie 1032 00:49:32,270 --> 00:49:34,972 zusätzliche Gebühren, Strafen, Zinsen verursachen. 1033 00:49:39,810 --> 00:49:42,113 Ich bin auch dafür bekannt, ein ziemlich effektives Ärgernis zu sein. 1034 00:49:43,914 --> 00:49:45,350 Ihre Klinge hat ihren Schaft erreicht. 1035 00:49:46,351 --> 00:49:47,652 Sie können nicht tiefer schneiden. 1036 00:49:49,520 --> 00:49:51,289 Nehmen Sie, was auf dem Tisch liegt, und verpissen Sie sich. 1037 00:50:08,839 --> 00:50:10,975 Scheiße... ich brauche einen Drink. 1038 00:50:19,317 --> 00:50:20,985 - Glover? - Boss. 1039 00:50:21,219 --> 00:50:23,821 Ich brauche mehr Informationen. Ich kriege ihn nicht zum Einlenken. 1040 00:50:23,954 --> 00:50:26,057 Wir haben nicht den nötigen Druck und er weiß es. 1041 00:50:26,191 --> 00:50:29,360 Hören Sie, außer Wolfgang öffnet noch mehr Dateien, 1042 00:50:29,494 --> 00:50:30,461 sind wir am Ende. 1043 00:50:33,198 --> 00:50:34,132 Ich will ein Bier. 1044 00:50:35,633 --> 00:50:36,467 Verstanden. 1045 00:50:37,635 --> 00:50:39,304 Wir machen einen kurzen Zwischenstopp. 1046 00:50:39,470 --> 00:50:41,272 - Was machen wir? - Der Boss will ein Bier. 1047 00:50:41,406 --> 00:50:43,174 Ein verdammt guter Zeitpunkt für ein Bier. 1048 00:50:43,574 --> 00:50:45,710 - Arrivederci, mon amour. - Amüsiert euch nicht zu sehr. 1049 00:50:49,680 --> 00:50:51,516 Mum und Bronco gehen ins Café. 1050 00:50:51,649 --> 00:50:54,018 Sichern wir das Gelände. Gucci, Drohne hoch. 1051 00:50:54,752 --> 00:50:55,720 Gerade angekommen. 1052 00:50:58,323 --> 00:50:59,824 Sind wir alle zu einem Bier eingeladen? 1053 00:51:00,191 --> 00:51:02,193 - Dunne, wie lange brauchst du? - Ich bin in einer Minute da. 1054 00:51:02,327 --> 00:51:04,229 Ich habe einen Tisch hinten für uns reserviert. 1055 00:51:04,495 --> 00:51:05,696 Wie romantisch. 1056 00:51:06,531 --> 00:51:07,798 Dunne, bei deiner Ankunft 1057 00:51:08,166 --> 00:51:09,134 sicherst du die Ostseite des Platzes. 1058 00:51:09,267 --> 00:51:10,735 - Verstanden. - Hm... 1059 00:51:12,503 --> 00:51:14,372 Gucci, wie sieht’s aus? 1060 00:51:14,739 --> 00:51:15,540 Prüfe gerade. 1061 00:51:18,243 --> 00:51:20,211 Viel Bewegung in Richtung Café. 1062 00:51:20,711 --> 00:51:23,214 - Buenas. ¿Qué les ponemos? - Dos cervezas, por favor. 1063 00:51:23,348 --> 00:51:24,615 Perfecto. 1064 00:51:25,750 --> 00:51:28,686 - Wie läuft’s, Sid? - Riecht langsam etwas fischig. 1065 00:51:31,356 --> 00:51:33,158 Siehst du die zwei Trottel, die gerade ins Café gehen? 1066 00:51:33,524 --> 00:51:34,859 Die waren in Salazars Hotel. 1067 00:51:35,926 --> 00:51:37,562 Bronco, zwei Gäste von Salazar stoßen zu euch. 1068 00:51:38,896 --> 00:51:39,564 Hast du sie? 1069 00:51:41,732 --> 00:51:43,100 Ja, hab sie im Blick. 1070 00:51:46,036 --> 00:51:48,173 Nun, das könnte komplizierter werden, als ich dachte. 1071 00:51:48,306 --> 00:51:49,840 Du magst es doch kompliziert. 1072 00:51:50,241 --> 00:51:51,108 Sid, zwei weitere betreten die Bar. 1073 00:51:51,242 --> 00:51:52,410 Okay. 1074 00:51:53,378 --> 00:51:55,613 Bronco, zwei neue Gäste. Seitentür. Bar-Bereich. 1075 00:51:55,746 --> 00:51:56,714 Hast du sie im Blick? 1076 00:51:57,915 --> 00:51:58,649 Im Blick. 1077 00:52:00,585 --> 00:52:02,387 Zwei weitere Feinde vor der Bar. 1078 00:52:02,587 --> 00:52:05,089 Bronco, es wird eng. 1079 00:52:05,390 --> 00:52:07,258 - Baker, du übernimmst die Bar. - Baker, du bist dran. 1080 00:52:07,425 --> 00:52:08,493 Ich bringe den Wagen hinter das Café. 1081 00:52:08,659 --> 00:52:09,760 Gut. 1082 00:52:09,894 --> 00:52:10,661 Bronco, du bringst sie 1083 00:52:10,828 --> 00:52:11,629 durch die Hintertür raus. 1084 00:52:12,830 --> 00:52:14,399 Nähere mich dem Bar-Eingang. 1085 00:52:14,765 --> 00:52:16,701 - Danke. - Leih mir das mal kurz. 1086 00:52:21,239 --> 00:52:23,107 Bronco, wie sieht’s bei euch drin aus? 1087 00:52:23,841 --> 00:52:26,143 Ja, zwei in der Lobby, einen in der hinteren Bar 1088 00:52:26,277 --> 00:52:27,512 und einen im Flur. 1089 00:52:28,246 --> 00:52:30,414 Haben wir ein Problem? 1090 00:52:30,415 --> 00:52:32,850 Hm... eher eine Herausforderung als ein Problem. 1091 00:52:34,352 --> 00:52:36,887 Schalldämpfer drauf, wir halten das leise. 1092 00:52:37,021 --> 00:52:38,155 Verstanden. 1093 00:52:39,123 --> 00:52:41,392 Mexico, zwei Feinde kommen von hinten auf dich zu. 1094 00:52:41,526 --> 00:52:42,760 Ich hab sie. 1095 00:52:43,027 --> 00:52:45,129 - Im Blick, Guch? - Zwei weitere kommen. 1096 00:52:45,263 --> 00:52:46,897 Das ist eine verdammte Fußballmannschaft. 1097 00:52:47,031 --> 00:52:48,999 Dunne, bereit halten. 1098 00:52:49,133 --> 00:52:50,501 Wird bei jemand anderem die Hose auch enger? 1099 00:52:50,635 --> 00:52:51,602 Gucci, Lagebericht? 1100 00:52:51,769 --> 00:52:52,803 Vier sitzen vorn. 1101 00:52:52,937 --> 00:52:53,938 Vier drinnen. 1102 00:52:54,972 --> 00:52:56,907 Sidney, die Hintertür ist noch frei. 1103 00:52:57,708 --> 00:53:00,010 Ich lasse den Wagen an der Hintertür laufen. 1104 00:53:00,144 --> 00:53:01,546 Betrete den hinteren Teil des Gebäudes. 1105 00:53:01,679 --> 00:53:03,581 Ein Escalade kommt rein. 1106 00:53:04,382 --> 00:53:06,150 Mindestens sechs drin. 1107 00:53:06,284 --> 00:53:07,985 Nach meiner Zählung sind das 14 Unfreundliche. 1108 00:53:08,118 --> 00:53:08,919 Alles bereit da draußen? 1109 00:53:09,053 --> 00:53:10,187 Ja, bereit, wenn ihr es seid. 1110 00:53:12,623 --> 00:53:14,259 Sie werden versuchen, sie zu extrahieren. 1111 00:53:14,392 --> 00:53:17,194 Bewege mich zum Kücheneingang. Auf dein Kommando, Bronco. 1112 00:53:17,962 --> 00:53:22,031 Okay. Ich nehme die zwei in der Lobby. 1113 00:53:22,032 --> 00:53:23,634 Sid, du nimmst die hintere Bar. 1114 00:53:24,302 --> 00:53:26,036 Baker, du nimmst den Flur. 1115 00:53:28,306 --> 00:53:29,374 Waffen frei. 1116 00:53:48,593 --> 00:53:51,462 Zwei erledigt. Lobby frei. 1117 00:53:51,596 --> 00:53:53,364 - Küche frei. - Bar frei. 1118 00:53:54,231 --> 00:53:56,233 Los. 1119 00:53:56,367 --> 00:53:57,668 Gucci, sind wir gut? 1120 00:53:57,868 --> 00:53:59,537 Bronco, Hintertür ist frei. Los. 1121 00:54:00,271 --> 00:54:01,272 Sie steigen aus dem Escalade. 1122 00:54:02,707 --> 00:54:04,275 Raus durch die Hintertür. 1123 00:54:06,377 --> 00:54:07,545 Greife Vordereingang an. 1124 00:54:09,747 --> 00:54:10,981 Sie sind unten! 1125 00:54:11,115 --> 00:54:13,117 Escalade, frei. Baker? 1126 00:54:15,353 --> 00:54:16,053 Frei. 1127 00:54:18,289 --> 00:54:19,457 Extrahiere Mum jetzt. 1128 00:54:22,192 --> 00:54:23,628 Guter Schuss. Packen wir das zusammen. 1129 00:54:29,300 --> 00:54:31,235 Bronco, du hast zwei auf einem Roller. 1130 00:54:37,074 --> 00:54:38,275 - Bronco ist frei. - Los. 1131 00:54:40,545 --> 00:54:41,646 Einsteigen. Hinlegen. 1132 00:54:43,648 --> 00:54:45,550 Gucci, nichts wie weg hier. 1133 00:54:45,716 --> 00:54:46,584 Fahre vor. 1134 00:54:49,987 --> 00:54:51,589 Bronco, alles gut? 1135 00:54:51,989 --> 00:54:54,158 Alles gut. Mum ist sicher. Treffen an der Villa. 1136 00:54:56,260 --> 00:54:57,828 Gucci, zurück zur Villa. 1137 00:54:58,062 --> 00:55:00,164 Keine Reifenspuren, nicht rasen, keine roten Ampeln überfahren. 1138 00:55:00,297 --> 00:55:02,367 Dunne, falls jemand versucht, dich aufzuhalten, schieß ihm ins Gesicht. 1139 00:55:14,311 --> 00:55:15,413 Es hat nicht geklappt. 1140 00:55:17,181 --> 00:55:19,083 W-was hat nicht geklappt? 1141 00:55:19,984 --> 00:55:20,951 Vierzehn Männer. 1142 00:55:22,286 --> 00:55:24,655 - Vierzehn Männer? - Vierzehn. 1143 00:55:24,789 --> 00:55:25,990 Was meinst du mit „vierzehn Männern“? 1144 00:55:29,159 --> 00:55:31,161 Sag mir nicht, dass du in ihre Falle getappt bist. 1145 00:55:34,532 --> 00:55:36,200 Falls ihr versucht habt, sie zu töten, 1146 00:55:36,333 --> 00:55:38,135 wird sie einen Notfallbeschluss erwirken. 1147 00:55:39,970 --> 00:55:41,972 Das wird uns auf den Kopf stellen. 1148 00:55:44,609 --> 00:55:47,311 Rechtlich können sie dann alles einsehen. 1149 00:55:49,013 --> 00:55:50,848 Ruf Wolfgang an, sofort. 1150 00:56:05,229 --> 00:56:06,263 Boss? 1151 00:56:06,631 --> 00:56:08,433 Glover, sprich mit mir. 1152 00:56:08,799 --> 00:56:11,702 Wolfgang verlegt Vermögenswerte. Große Vermögenswerte. 1153 00:56:12,236 --> 00:56:13,003 Sie geraten in Panik. 1154 00:56:16,206 --> 00:56:18,142 Ich glaube, wir haben ihn. 1155 00:56:18,308 --> 00:56:20,745 Glover, ich liebe dich verdammt. 1156 00:56:21,145 --> 00:56:23,481 Hör zu, das machst du jetzt. 1157 00:56:24,649 --> 00:56:27,017 Verknüpfe die Vermögenswerte mit seinen versteckten Firmen. 1158 00:56:27,151 --> 00:56:29,420 Verknüpfe sie mit seinem Namen und schalte sie ab. 1159 00:56:29,654 --> 00:56:31,889 Wir können den Code knacken und die Chiffre lesen. 1160 00:56:32,256 --> 00:56:34,592 Wenn wir seine Einnahmequellen kappen, hat er keine Wahl, 1161 00:56:34,725 --> 00:56:37,294 als an den Tisch zurückzukehren und die volle Milliarde zu zahlen. 1162 00:56:37,528 --> 00:56:39,430 Wenn ihr alle dabei seid, sind wir alle dabei. 1163 00:56:40,965 --> 00:56:43,033 Aber wenn ihr rauswollt, können wir euch rausholen. 1164 00:56:43,834 --> 00:56:44,569 Jetzt sofort. 1165 00:56:46,103 --> 00:56:47,304 Wir bleiben. 1166 00:56:47,672 --> 00:56:49,740 Sidney, das Geschenk, das du Wolfgang gemacht hast, 1167 00:56:49,874 --> 00:56:51,542 war das Geschenk, das immer weiter gab. 1168 00:56:51,676 --> 00:56:54,378 Was mit einem Tröpfeln begann, endete in einer Flut. 1169 00:56:54,612 --> 00:56:58,148 Jetzt weiß ich, was Salazar hat und wo er es versteckt. 1170 00:56:58,516 --> 00:57:02,620 Und meine Anwälte werden ihn einfrieren, beschlagnahmen und trockenlegen. 1171 00:57:02,753 --> 00:57:04,989 Das Gericht genehmigt den Antrag, 1172 00:57:05,122 --> 00:57:06,223 internationale Beschlagnahmeverfügungen zu beantragen. 1173 00:57:07,391 --> 00:57:08,993 Er ist am Arsch. 1174 00:57:09,126 --> 00:57:12,162 Als Nächstes Skyecill, Chemieproduktion. 1175 00:57:12,296 --> 00:57:14,398 Umsatz 1,1 Milliarden. 1176 00:57:14,532 --> 00:57:17,301 Schauen Sie sich die Beweise an, Herr Horowitz. Es ist eindeutig. 1177 00:57:17,434 --> 00:57:19,269 Das Gericht genehmigt den Antrag, 1178 00:57:19,403 --> 00:57:21,005 internationale Beschlagnahmeverfügungen zu beantragen. 1179 00:57:27,377 --> 00:57:28,946 Die Panik wird einsetzen. 1180 00:57:29,313 --> 00:57:32,016 Primostar Telecom. Seine erste Firma. 1181 00:57:32,382 --> 00:57:35,820 800 Millionen an Vermögenswerten. Seine Mauern werden sich schließen. 1182 00:57:35,953 --> 00:57:38,122 Eine weltweite Einfrieranordnung wird sofort in Kraft treten. 1183 00:57:38,255 --> 00:57:39,289 Einspruch, Euer Ehren. 1184 00:57:39,423 --> 00:57:40,591 Abgelehnt. Antrag genehmigt. 1185 00:57:43,327 --> 00:57:45,029 Bis jetzt werden sie wissen, dass es eine undichte Stelle gibt. 1186 00:57:45,295 --> 00:57:46,731 Ich wiederhole, der Antrag, den 1187 00:57:46,897 --> 00:57:48,699 Unternehmensschleier zu lüften, ist genehmigt. 1188 00:57:49,166 --> 00:57:51,736 Und zum Schluss Arkon, Digital-Start-up. 1189 00:57:51,902 --> 00:57:54,304 Bargeldreserve von 385 Millionen. 1190 00:57:54,438 --> 00:57:56,440 Einfrieren... 1191 00:57:56,574 --> 00:57:58,275 verdammt... 1192 00:57:58,408 --> 00:58:00,310 ...und beschlagnahmen. 1193 00:58:00,444 --> 00:58:03,113 Der Antrag, den Unternehmensschleier zu lüften, ist genehmigt. 1194 00:58:03,247 --> 00:58:04,381 - Einspruch! - Abgelehnt. 1195 00:58:04,515 --> 00:58:06,050 - Einspruch, Euer Ehren! - Abgelehnt! 1196 00:58:06,984 --> 00:58:08,553 Es war nur eine Frage der Zeit, bis sie 1197 00:58:08,686 --> 00:58:09,720 die Trojanische Ratte finden. 1198 00:58:09,854 --> 00:58:10,955 Aber mittlerweile 1199 00:58:11,088 --> 00:58:12,256 haben wir alles, was ich brauche. 1200 00:58:12,422 --> 00:58:13,758 Sie haben keine Ahnung, wie teuer das 1201 00:58:13,924 --> 00:58:16,126 für uns beide werden wird. 1202 00:58:33,010 --> 00:58:35,713 Horowitz. Was wollen Sie? 1203 00:58:36,280 --> 00:58:37,748 Mein Mandant möchte Sie sehen. 1204 00:58:37,882 --> 00:58:38,649 Jetzt. 1205 00:58:39,483 --> 00:58:41,151 Was, jetzt, jetzt? 1206 00:58:41,318 --> 00:58:44,454 Ja, jetzt, jetzt. Das bedeutet... jetzt. 1207 00:58:45,790 --> 00:58:46,957 Ich komme, wenn ich bereit bin. 1208 00:58:55,566 --> 00:58:58,102 Zurück in die Höhle des Löwen. 1209 00:58:58,235 --> 00:59:00,170 Nun, dank dir gibt es weniger Löwen. 1210 00:59:09,413 --> 00:59:13,050 Miss Wild. Ich höre, es gab einen bedauerlichen Vorfall. 1211 00:59:13,217 --> 00:59:15,252 Nun, bedauerlich für manche. 1212 00:59:15,385 --> 00:59:17,554 Wie Horowitz Ihnen sicher erklärt hat. 1213 00:59:17,855 --> 00:59:19,189 Sobald Sie versuchen, mich zu töten, 1214 00:59:19,323 --> 00:59:20,324 haben Sie einen rechtlichen Rubikon überschritten, 1215 00:59:20,490 --> 00:59:22,126 von dem es kein Zurück gibt. 1216 00:59:22,259 --> 00:59:24,394 Außer Sie wollen, dass ich den Sauerstoff 1217 00:59:24,528 --> 00:59:28,065 für weitere Ihrer zusätzlichen Anhängsel abdrücke, 1218 00:59:28,398 --> 00:59:30,334 zahlen Sie den vollen Betrag und zahlen Sie ihn heute. 1219 00:59:32,002 --> 00:59:34,138 Sie können 800 haben. 1220 00:59:34,404 --> 00:59:35,706 Was zur Hölle? Ich will keine acht, 1221 00:59:35,840 --> 00:59:37,441 ich will die volle verdammte Yard! 1222 00:59:37,574 --> 00:59:39,143 Und ich will mein Boot und meinen Jet zurück. 1223 00:59:39,276 --> 00:59:41,145 Ooh, ein Milliardär ohne seine Spielzeuge. 1224 00:59:41,278 --> 00:59:44,348 Ein peinliches Paradox! Werd endlich damit fertig! 1225 00:59:51,188 --> 00:59:54,124 Erkennen Sie, wenn Sie gewonnen haben, Miss Wild. Nehmen Sie den Deal an. 1226 00:59:54,258 --> 00:59:57,995 Nein! Der Deal ist, dass Sie eine Milliarde Dollar zahlen. 1227 00:59:58,128 --> 01:00:00,931 Für all Ihr Brustgetrommel, haben Sie auch nur einen einzigen Cent 1228 01:00:01,065 --> 01:00:02,432 der Schuld zurückbekommen? 1229 01:00:03,067 --> 01:00:04,935 Nein. 1230 01:00:05,069 --> 01:00:07,672 Sie werden den Deal annehmen, die 800 nehmen 1231 01:00:07,805 --> 01:00:09,339 und mir meine Besitztümer zurückgeben. 1232 01:00:09,473 --> 01:00:11,575 Sie wissen, ich habe hinter den Vorhang gesehen. 1233 01:00:11,709 --> 01:00:13,443 Sie haben keine Geheimnisse mehr. 1234 01:00:14,244 --> 01:00:16,947 Wollen Sie wirklich, dass ich all die Leichen wieder ausgrabe, 1235 01:00:17,081 --> 01:00:18,182 die Sie versteckt haben? 1236 01:00:19,049 --> 01:00:21,251 Denn ich werde die Hunde des administrativen Krieges loslassen 1237 01:00:21,385 --> 01:00:24,288 und den genauen Aufenthaltsort all dieser Leichen 1238 01:00:24,421 --> 01:00:27,557 mit jedem einzelnen Investor teilen, den Sie zuvor verbrannt haben. 1239 01:00:29,960 --> 01:00:31,896 Und es werde nicht ich sein, der für eine Milliarde kommt. 1240 01:00:32,062 --> 01:00:33,430 Sie werden für fünf kommen. 1241 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 Die Milliarde. 1242 01:00:48,145 --> 01:00:49,747 Und Sie geben alles zurück. 1243 01:00:51,348 --> 01:00:52,349 Wir sind hier fertig. 1244 01:01:00,758 --> 01:01:01,658 Zahl die Schlampe. 1245 01:01:04,428 --> 01:01:07,231 Deine Aufgabe war es, sicherzustellen, dass so etwas nicht passieren kann. 1246 01:01:10,467 --> 01:01:12,136 Ich entlasse dich, William. 1247 01:01:12,703 --> 01:01:14,271 Olsson bringt dich zum Flughafen. 1248 01:01:24,214 --> 01:01:26,050 Rachel. Wie kann ich helfen? 1249 01:01:26,183 --> 01:01:27,117 Es ist erledigt. 1250 01:01:27,284 --> 01:01:28,552 Was genau? 1251 01:01:28,819 --> 01:01:30,554 Salazar hat zugestimmt, den vollen Betrag zu zahlen. 1252 01:01:32,156 --> 01:01:33,690 Genau das hat Braxton auch gesagt. 1253 01:01:33,824 --> 01:01:35,726 Es gibt nur zwei Gründe, warum dieses kleine rote Telefon 1254 01:01:35,860 --> 01:01:37,427 klingeln könnte. 1255 01:01:37,561 --> 01:01:39,196 Erstens: Du wirst gefeuert. 1256 01:01:39,563 --> 01:01:41,265 Zweitens: Du wirst beglückwünscht für den brillanten Agenten, 1257 01:01:41,398 --> 01:01:45,269 den du angeheuert hast, um dir deine uneinbringbare Schuld zurückzuholen. 1258 01:01:45,402 --> 01:01:48,505 Falls es klingelt, Rachel, werde ich sehr beeindruckt sein. 1259 01:01:48,638 --> 01:01:51,575 Nein, wenn es klingelt, gibst du alles zurück, was wir beschlagnahmt haben. 1260 01:01:51,708 --> 01:01:53,778 Vertraglich gehört dazu auch der Jet und das Boot. 1261 01:01:53,911 --> 01:01:58,682 - Habe ich mich klar ausgedrückt? - Kristallklar. Betrachten Sie es als erledigt. 1262 01:01:58,816 --> 01:02:03,320 Jetzt schau noch intensiver auf das Telefon, das du gerade anschaust. 1263 01:02:05,055 --> 01:02:07,091 Klingel, klingel. Mazel-tov, Motherfucker. 1264 01:02:16,500 --> 01:02:18,102 Also, wie ich schon sagte... 1265 01:02:21,038 --> 01:02:23,107 - Bobby. - Herr Goldstein. 1266 01:02:25,042 --> 01:02:26,043 Herzlichen Glückwunsch. 1267 01:02:36,553 --> 01:02:38,122 Bobby, werden wir uns wirklich wegen hundert Millionen streiten? 1268 01:02:38,255 --> 01:02:40,124 Ruf mich zurück. 1269 01:02:43,227 --> 01:02:45,762 Geld aus Salazar herauszuholen war ein stimulierendes Schachspiel 1270 01:02:45,930 --> 01:02:47,998 im Vergleich dazu, mit Spencer Goldstein zu verhandeln. 1271 01:02:48,465 --> 01:02:50,034 Du hast immer gesagt, man kann ihnen nie vertrauen. 1272 01:03:00,444 --> 01:03:01,545 Wer ist das? 1273 01:03:02,079 --> 01:03:03,713 Wir sind tausend Meilen von irgendwo entfernt. 1274 01:03:04,915 --> 01:03:06,250 - Erwarten wir jemanden? - Nein. 1275 01:03:06,984 --> 01:03:07,818 Rashid? 1276 01:03:09,719 --> 01:03:10,687 Rashid! 1277 01:03:13,423 --> 01:03:15,292 Warte da. Rashid? 1278 01:03:21,431 --> 01:03:22,266 Rashid... 1279 01:03:38,515 --> 01:03:39,316 Shereen! 1280 01:03:43,320 --> 01:03:44,188 Shereen! 1281 01:03:49,326 --> 01:03:50,094 Shereen! 1282 01:04:17,454 --> 01:04:18,488 Hallo, meine Liebe. 1283 01:05:07,671 --> 01:05:08,738 Wer zur Hölle bist du? 1284 01:05:12,409 --> 01:05:13,610 Du kannst nicht einfach in mein Büro marschieren! 1285 01:05:14,544 --> 01:05:15,712 Oh doch, das können wir. 1286 01:05:15,845 --> 01:05:17,948 Ich habe Sicherheitskameras. 1287 01:05:18,082 --> 01:05:18,915 Da schauen Leute zu. 1288 01:05:19,849 --> 01:05:20,750 Nein, tun sie nicht. 1289 01:05:22,786 --> 01:05:23,720 Also, wer seid ihr? 1290 01:05:26,023 --> 01:05:26,723 Was wollt ihr? 1291 01:05:28,525 --> 01:05:29,693 Salazar hat Rachel. 1292 01:05:31,295 --> 01:05:34,231 Oh... alles klar. 1293 01:05:35,565 --> 01:05:37,901 Ihr seid ihre Jungs, sehe ich. Nun, das ist irgendwie süß. 1294 01:05:40,137 --> 01:05:41,305 Es wird gehandhabt. 1295 01:05:41,771 --> 01:05:42,806 Alles wird gehandhabt. 1296 01:05:44,108 --> 01:05:46,376 Wie... genau? 1297 01:05:48,578 --> 01:05:49,779 Wir sind mit dem Außenministerium in Kontakt, 1298 01:05:49,913 --> 01:05:51,115 wir sprechen mit dem Außenministerium, 1299 01:05:51,381 --> 01:05:53,083 wir sind mit der spanischen Polizei in Kontakt. 1300 01:05:53,250 --> 01:05:55,919 Es ist eine... es ist eine hochkomplexe und sich entwickelnde Situation. 1301 01:05:56,053 --> 01:05:57,954 Also macht ihr nichts. 1302 01:05:58,088 --> 01:06:01,091 Hört zu, wir müssen alle nur geduldig sein 1303 01:06:01,225 --> 01:06:02,959 und Salazar bekommt seine Spielzeuge zurück. 1304 01:06:03,093 --> 01:06:04,928 Rachel wird freigelassen. Sie wird bezahlt... 1305 01:06:05,062 --> 01:06:06,263 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1306 01:06:10,000 --> 01:06:12,302 Also sagst du mir, dass sie dir dein Geld zurückgeholt hat 1307 01:06:12,436 --> 01:06:13,837 und immer noch nicht bezahlt wurde? 1308 01:06:14,238 --> 01:06:15,405 Das ist nicht sehr nett. 1309 01:06:15,572 --> 01:06:18,242 Hör zu, du kümmerst dich ums Tanzen 1310 01:06:19,176 --> 01:06:20,344 und ich übernehme das Denken. 1311 01:06:20,577 --> 01:06:21,911 Sei nicht niedlich. 1312 01:06:22,779 --> 01:06:24,281 Nichts ist so einfach, wie es scheint. 1313 01:06:25,182 --> 01:06:26,183 Doch, das ist es. 1314 01:06:28,318 --> 01:06:29,119 Bezahle deine Schulden. 1315 01:06:57,847 --> 01:07:01,818 Miss Wild, wir hatten eine Vereinbarung. 1316 01:07:02,652 --> 01:07:04,720 Ich habe meinen Teil gehalten. 1317 01:07:04,721 --> 01:07:06,656 Spencer Goldstein nicht. 1318 01:07:06,790 --> 01:07:08,625 Nein, so einfach ist es nicht. 1319 01:07:09,226 --> 01:07:11,161 Sie haben etwas, das mir wirklich wichtig ist. 1320 01:07:11,561 --> 01:07:13,397 Jetzt habe ich etwas, das ihnen wichtig ist. 1321 01:07:15,132 --> 01:07:17,701 Nein, das... das hast du nicht. 1322 01:07:18,402 --> 01:07:20,704 Selbst wenn sie wüssten, dass ich hier bin, nun, es wäre ihnen egal. 1323 01:07:20,870 --> 01:07:22,272 Es würde nicht registriert werden. 1324 01:07:22,539 --> 01:07:24,741 Ich bin für sie weniger wert als ein Streuner. 1325 01:07:25,842 --> 01:07:27,911 Ganz brillant, du bist Milliarden wert. 1326 01:07:29,045 --> 01:07:30,747 Aber sie verwalten Billionen. 1327 01:07:30,880 --> 01:07:32,882 Wenn sie New York City besäßen, wärst du nur ein... 1328 01:07:34,551 --> 01:07:36,019 ein Hotdog-Stand. 1329 01:07:36,553 --> 01:07:39,922 Mich festzuhalten bringt euch nirgendwohin. 1330 01:07:39,923 --> 01:07:41,525 Und sie werden euch nie bezahlen. 1331 01:07:42,592 --> 01:07:44,161 Das werden wir sehen. 1332 01:07:47,164 --> 01:07:48,165 Du wirst einen Weg finden, sie dazu zu bringen. 1333 01:07:55,539 --> 01:07:59,309 Ansonsten werden Teile von dir in ihrem New Yorker Büro auftauchen. 1334 01:07:59,443 --> 01:08:01,145 Das ist meine Insel, Rachel. 1335 01:08:01,678 --> 01:08:03,313 Meine Polizei, mein Gesetz. 1336 01:08:03,447 --> 01:08:06,015 Ich habe eine ganze Armee, um sicherzustellen, 1337 01:08:06,716 --> 01:08:08,084 dass niemand kommt, um dich zu retten. 1338 01:08:26,703 --> 01:08:28,505 Der Tracker sagt, sie ist immer noch auf der Polizeistation? 1339 01:08:28,638 --> 01:08:30,307 Sie ist da. Bestätigt. 1340 01:08:31,641 --> 01:08:33,109 Sind wir immer noch bei Plan A? 1341 01:08:33,477 --> 01:08:35,445 Ja, alles ist noch an Ort und Stelle. 1342 01:08:35,745 --> 01:08:38,315 Ich habe die Motor-Killer wieder an den Polizeiautos angebracht. 1343 01:08:38,615 --> 01:08:40,350 Die Zipline funktioniert. 1344 01:08:40,584 --> 01:08:42,586 Die Spikes sind wieder an ihrem ursprünglichen Platz. 1345 01:08:43,119 --> 01:08:45,589 Genau wie die Landminen. Sogar die Falle. 1346 01:08:47,724 --> 01:08:48,992 Haben sich die Zahlen geändert? 1347 01:08:49,259 --> 01:08:50,994 Salazar hat die Sicherheit verstärkt, 1348 01:08:51,161 --> 01:08:53,697 also sei bereit zu improvisieren. 1349 01:08:53,830 --> 01:08:56,032 Es gibt eine zusätzliche Einheit im Hotel. 1350 01:08:56,166 --> 01:09:00,537 Eine mobile Patrouille und etwa 20 Mann auf der Station. 1351 01:09:00,670 --> 01:09:04,073 Jetzt wechseln sie die Schicht, also gibt es einen perfekten Zeitpunkt loszulegen. 1352 01:09:04,808 --> 01:09:06,776 Aber ich warne dich, diese Typen sind Profis 1353 01:09:06,910 --> 01:09:07,911 und sie sind auf Ärger vorbereitet. 1354 01:09:10,380 --> 01:09:12,649 Hey. Willst du dich zuerst umziehen? 1355 01:09:19,489 --> 01:09:21,491 Wir führen mit dem Polizeiwagen. 1356 01:09:21,691 --> 01:09:24,694 Moreno, Baker, ihr nehmt die Nebenstraßen im Jeep. 1357 01:09:25,295 --> 01:09:27,531 Gucci und Dunne, ihr nehmt das Schlauchboot zum Flugplatz. 1358 01:09:27,697 --> 01:09:29,065 Alle klar, wie wir das machen? 1359 01:09:29,199 --> 01:09:30,634 - Ja, Sir. - Stealth. 1360 01:09:30,767 --> 01:09:33,002 Waffenkammer. Rachel. Ausgang wie wir reingekommen sind. 1361 01:09:33,136 --> 01:09:34,738 Und Moreno, du bist vorn. 1362 01:09:34,871 --> 01:09:36,973 - Haltet die Augen offen nach Bewegungen. - Verstanden. 1363 01:09:37,106 --> 01:09:38,942 Wir treffen Dunne und Gucci auf dem Flugplatz. 1364 01:09:39,175 --> 01:09:41,811 Dunne, du hast Rachel in acht Minuten nach dem Abholen in der Luft. 1365 01:09:41,978 --> 01:09:43,313 - Verstanden. - Gucci, du hast Sid. 1366 01:09:43,480 --> 01:09:45,482 Dann alle anderen mit mir zur Deckung. 1367 01:09:45,615 --> 01:09:47,784 Und wenn sie in der Luft sind, ziehen wir uns zum westlichen Evakuierungspunkt zurück. 1368 01:09:48,017 --> 01:09:48,785 Verstanden. 1369 01:09:51,288 --> 01:09:52,722 Nähere mich der Rückseite der Polizeistation. 1370 01:09:55,692 --> 01:09:57,160 Setze Baker ab, um bereit zu stehen. 1371 01:10:00,196 --> 01:10:02,799 - Bronco, Sid, wie lange braucht ihr? - Dreißig Sekunden. 1372 01:10:03,166 --> 01:10:03,867 Verstanden. 1373 01:10:06,002 --> 01:10:07,237 Das ist Baker zu Fuß. 1374 01:10:10,206 --> 01:10:11,575 Zwanzig Sekunden. 1375 01:10:12,976 --> 01:10:14,844 Immer noch ruhig vor dem Eingang, Jungs. 1376 01:10:14,977 --> 01:10:16,379 Ein paar Tangos lungern herum. Sollte kein Problem sein. 1377 01:10:16,512 --> 01:10:18,014 - Wir fahren vor. - Verstanden. Im Blick. 1378 01:10:54,918 --> 01:10:55,685 Ch-ch! 1379 01:10:58,522 --> 01:10:59,923 Manos arriba! 1380 01:11:05,962 --> 01:11:07,897 Alles ruhig, keine Bewegung vorn. 1381 01:11:20,209 --> 01:11:21,110 Oh... 1382 01:11:24,314 --> 01:11:25,449 Manos... arriba. 1383 01:11:27,384 --> 01:11:29,885 Manos arriba. Arriba. 1384 01:11:29,886 --> 01:11:31,788 Denk nicht mal dran. 1385 01:11:31,921 --> 01:11:33,189 Uh! 1386 01:11:39,496 --> 01:11:41,097 Wir haben Zuwachs, Jungs. Es wird langsam voll. 1387 01:11:41,230 --> 01:11:42,599 Wir kommen vorn nicht raus! 1388 01:11:42,732 --> 01:11:44,067 Baker, bereit für Plan B. 1389 01:11:44,200 --> 01:11:45,068 Spreng die Hintertür! 1390 01:11:45,201 --> 01:11:46,069 Oh mein Gott. 1391 01:11:46,202 --> 01:11:47,070 - Los. - Okay. 1392 01:11:47,203 --> 01:11:48,071 Bewegung, Bewegung, Bewegung! 1393 01:11:48,204 --> 01:11:49,072 Moreno, bring den verdammten Wagen rum! 1394 01:11:49,205 --> 01:11:50,073 Bin unterwegs! 1395 01:11:50,206 --> 01:11:51,074 Okay. Los. 1396 01:11:51,207 --> 01:11:52,075 Dunne, wir sind auf dem Weg zum Flugplatz. 1397 01:11:52,208 --> 01:11:53,076 Mach die Gyros bereit. 1398 01:11:53,209 --> 01:11:54,077 Sie haben das Mädchen. 1399 01:11:54,210 --> 01:11:55,078 Was meinst du mit „Sie haben das Mädchen“? 1400 01:11:55,211 --> 01:11:56,079 Sie haben sie aus dem Gefängnis befreit 1401 01:11:56,212 --> 01:11:57,080 und versuchen, die Insel zu verlassen. 1402 01:11:57,213 --> 01:11:58,081 Dann haltet sie auf! 1403 01:11:58,214 --> 01:11:59,082 Und holt sie zurück! 1404 01:11:59,215 --> 01:12:00,083 Wenn wir sie stranden wollen, ist jetzt unsere Chance. 1405 01:12:00,216 --> 01:12:01,084 Uh! 1406 01:12:01,217 --> 01:12:02,085 Ah! 1407 01:12:02,218 --> 01:12:03,086 Gucci, wir sind unterwegs. 1408 01:12:03,219 --> 01:12:04,087 Bleib im Auto. 1409 01:12:04,220 --> 01:12:05,088 - Moreno... - Bin dran! 1410 01:12:05,221 --> 01:12:06,089 SUV kommt! 1411 01:12:06,222 --> 01:12:07,090 Drohne! Drohne! Drohne! 1412 01:12:07,223 --> 01:12:08,091 - Raus da! - Dunne! 1413 01:12:08,224 --> 01:12:09,092 Alle runter! 1414 01:12:09,225 --> 01:12:10,093 Dunne! Dunne! 1415 01:12:10,226 --> 01:12:11,094 Argh! 1416 01:12:11,227 --> 01:12:12,095 Argh! 1417 01:12:12,228 --> 01:12:13,096 Gucci, Moreno, zu den Motorrädern! 1418 01:12:13,229 --> 01:12:14,097 Bin dran. Los! 1419 01:12:14,230 --> 01:12:15,098 Planänderung! West-Evakuierung. 1420 01:12:15,231 --> 01:12:16,099 Das können wir nicht. Es kommt noch ein Team. 1421 01:12:16,232 --> 01:12:17,100 Dann verlieren wir sie in der Bananenfalle. 1422 01:12:17,233 --> 01:12:18,101 Baker, Augen offen. Deck uns. 1423 01:12:18,234 --> 01:12:19,102 Ich hab sie im Blick. Sie sind einen Kilometer entfernt. 1424 01:12:19,235 --> 01:12:20,103 Gucci, Moreno, biegt ab und bereitet die Schere vor. 1425 01:12:20,236 --> 01:12:21,104 Verstanden. 1426 01:12:21,237 --> 01:12:22,105 Baker, halt dein Feuer. 1427 01:12:22,238 --> 01:12:23,106 Warte, bis sie tief in der Falle sind. 1428 01:12:23,239 --> 01:12:24,107 Hundert Fuß entfernt. 1429 01:12:24,240 --> 01:12:25,108 Schere, jetzt! 1430 01:12:25,241 --> 01:12:26,109 Kurve jetzt. 1431 01:12:26,242 --> 01:12:27,110 Argh! 1432 01:12:27,243 --> 01:12:28,111 Baker, halt sie zurück. 1433 01:12:28,244 --> 01:12:29,112 Bronco, halte in drei, zwei, eins... 1434 01:12:29,245 --> 01:12:30,113 Bronco ist draußen. 1435 01:12:30,246 --> 01:12:31,114 Öffne die Grube. 1436 01:12:31,247 --> 01:12:32,115 Ah, Scheiße. 1437 01:12:32,248 --> 01:12:33,116 Grube geht nicht auf. 1438 01:12:33,249 --> 01:12:34,117 Bronco, mir geht die Straße aus hier! 1439 01:12:34,250 --> 01:12:35,118 Mach die verdammte Grube auf! 1440 01:12:35,251 --> 01:12:36,119 Aaargh! 1441 01:12:36,252 --> 01:12:37,120 Aaargh! 1442 01:12:37,253 --> 01:12:38,121 Bronco, alles gut? 1443 01:12:38,254 --> 01:12:39,122 Alles gut. Sehen uns an der Villa. 1444 01:12:39,255 --> 01:12:40,123 Macht euch keine Sorgen. Wir sind siebzig und sie sechs. 1445 01:12:40,256 --> 01:12:41,124 Los! 1446 01:12:41,257 --> 01:12:42,125 Gucci, Drohne. 1447 01:12:42,258 --> 01:12:43,126 - Baker, Jack-in-the-Box. - Verstanden. 1448 01:12:43,259 --> 01:12:44,127 Moreno, du bist bei mir. Südseite. 1449 01:12:44,260 --> 01:12:45,128 Aye aye, Sir. 1450 01:12:45,261 --> 01:12:46,129 Wir halten sie auf, locken sie rein, 1451 01:12:46,262 --> 01:12:47,130 präparieren den Ort und sprengen das Nest. 1452 01:12:47,263 --> 01:12:48,131 Drohne ist live. 1453 01:12:48,264 --> 01:12:49,132 Drei Fahrzeuge auf der Westseite. 1454 01:12:49,265 --> 01:12:50,133 Dreihundert Yards entfernt. 1455 01:12:50,266 --> 01:12:51,134 Stinger, jetzt. 1456 01:12:51,267 --> 01:12:52,135 Zwölf zu Fuß kommen auf dich zu, Sid. 1457 01:12:52,268 --> 01:12:53,136 Sie kommen über den Kamm. 1458 01:12:53,269 --> 01:12:54,137 Zwei Fahrzeuge, Oststraße. 1459 01:12:54,270 --> 01:12:55,138 Kommen auf dich zu, Bronco. 1460 01:12:55,271 --> 01:12:56,139 Baker. 1461 01:12:56,272 --> 01:12:57,140 Erstes Auto ist unten! 1462 01:12:57,273 --> 01:12:58,141 Sid, sie kommen über den Kamm. 1463 01:12:58,274 --> 01:12:59,142 - Moreno? - Bereit. 1464 01:12:59,275 --> 01:13:00,143 Angriff. 1465 01:13:00,276 --> 01:13:01,144 Lkw kommt, Ostseite! 1466 01:13:01,277 --> 01:13:02,145 Noch ein SUV, Südost. 1467 01:13:02,278 --> 01:13:03,146 Taktisch mit einem M60 auf der Ladefläche. 1468 01:13:03,279 --> 01:13:04,147 Ich räume auf. 1469 01:13:04,280 --> 01:13:05,148 Die Grube ist frei! 1470 01:13:05,281 --> 01:13:06,149 Moreno, rechts von dir! 1471 01:13:06,282 --> 01:13:07,150 Die Grube ist frei! 1472 01:13:07,283 --> 01:13:08,151 Gucci, Moreno, vorwärts. 1501 01:21:20,910 --> 01:21:22,011 baut die Zipline auf! 1502 01:21:22,178 --> 01:21:23,846 - Los! - In Bewegung. 1503 01:21:25,148 --> 01:21:26,349 Deckung. Sid, los! 1504 01:21:30,353 --> 01:21:31,720 Gucci, los! 1505 01:21:32,421 --> 01:21:33,957 Prüf die Route, ob sie frei ist. Lass unseren ATV laufen. 1506 01:21:34,090 --> 01:21:34,958 Ja, Sir. 1507 01:21:35,091 --> 01:21:36,359 Bewegung! Bewegung! 1508 01:21:36,592 --> 01:21:38,094 Los! 1509 01:21:48,704 --> 01:21:50,606 - Wie läuft’s, Baker? - Alles gut. 1510 01:21:51,074 --> 01:21:53,209 Sprengladungen sind angebracht. Wir sind bereit. 1511 01:21:54,010 --> 01:21:54,910 Evakuierung ist frei. 1512 01:22:04,187 --> 01:22:07,056 Bronco. Ich krieg Fleischschweiß. 1513 01:22:07,190 --> 01:22:08,324 Sollen wir die Glocke läuten? 1514 01:22:09,959 --> 01:22:10,626 Denke schon. 1515 01:22:20,869 --> 01:22:21,937 Sid, Zipline ist oben. 1516 01:22:22,972 --> 01:22:25,008 Bronco, Mum, los. 1517 01:22:25,608 --> 01:22:26,875 Bringt Mum hier raus. Ich hol euch ein. 1518 01:22:27,977 --> 01:22:29,378 Nein, es ist zu heiß. 1519 01:22:29,545 --> 01:22:31,647 Verarsch mich nicht. Ich bleibe. 1520 01:22:31,880 --> 01:22:33,482 Der Plan war, ihr beide mit Mum. 1521 01:22:33,682 --> 01:22:35,018 Jemand muss bleiben und die verdammten Knöpfe drücken. 1522 01:22:35,151 --> 01:22:36,819 - Baker! - Verarsch mich nicht! 1523 01:22:42,491 --> 01:22:43,259 Bronco... 1524 01:22:44,227 --> 01:22:45,128 Zwei Minuten, Baker. 1525 01:22:45,394 --> 01:22:46,295 Ich bin unterwegs. 1526 01:22:46,562 --> 01:22:47,330 Zwei Minuten. 1527 01:22:48,664 --> 01:22:49,465 Zeit zu gehen. 1528 01:22:56,172 --> 01:22:57,406 Rachel, bleib nah bei mir. 1529 01:23:08,617 --> 01:23:09,485 Sid! 1530 01:23:12,621 --> 01:23:13,356 Argh! 1531 01:23:14,357 --> 01:23:15,091 Bleib in Deckung. 1532 01:23:26,102 --> 01:23:28,071 Dein ATV läuft. Wir fahren zum Hafen. 1533 01:23:28,304 --> 01:23:29,572 ¡Vamos! ¡Vamos! 1534 01:23:42,818 --> 01:23:44,253 Bronco, wir müssen los. 1535 01:23:44,387 --> 01:23:46,255 Baker, wie ist dein Status? 1536 01:23:46,522 --> 01:23:48,591 - Baker? - Ich bin unterwegs! 1537 01:23:49,458 --> 01:23:51,394 Baker, das sind zwei Minuten. Zeit zu gehen. 1538 01:23:51,627 --> 01:23:52,861 Ich sagte, ich bin unterwegs. 1539 01:23:56,165 --> 01:23:57,866 Raus nach vorn, der Tunnel ist kompromittiert. 1540 01:24:06,842 --> 01:24:07,576 Aargh! 1541 01:24:10,846 --> 01:24:12,248 Verdammt, Baker! Komm schon! Was machst du? 1542 01:24:12,381 --> 01:24:13,716 Wir treffen uns am Extraktionspunkt. 1543 01:24:22,925 --> 01:24:24,627 - Baker! - Ich bin direkt hinter euch. 1544 01:24:24,760 --> 01:24:26,195 Du bist verdammt nochmal nicht hinter mir, Baker! 1545 01:24:26,362 --> 01:24:27,830 Raus da! Das ist ein Befehl! 1546 01:24:29,398 --> 01:24:30,366 Das ist ein Befehl! 1547 01:24:31,567 --> 01:24:32,335 Fuck! 1548 01:24:35,604 --> 01:24:37,573 Fuck. Bringt Mum einfach von der Insel. 1549 01:24:37,706 --> 01:24:39,041 Was machst du? 1550 01:24:39,242 --> 01:24:41,444 Tu das nicht! Tu das verdammt nochmal nicht! 1551 01:24:41,577 --> 01:24:43,011 Baker! Baker! 1552 01:25:06,469 --> 01:25:07,570 Aargh! 1553 01:25:10,739 --> 01:25:11,807 Uh! 1554 01:25:31,560 --> 01:25:33,596 Rachel, bei mir! Sid, los! 1555 01:25:46,409 --> 01:25:47,610 Moreno, Gucci, 1556 01:25:47,976 --> 01:25:49,345 wir sind zwei Minuten vom Dock entfernt. 1557 01:25:49,478 --> 01:25:51,180 Verstanden. Wir sind startklar. 1558 01:26:10,433 --> 01:26:11,800 Ah! 1559 01:26:22,345 --> 01:26:23,812 Ah... urgh! 1560 01:26:23,946 --> 01:26:25,281 Scheiße! 1561 01:26:44,967 --> 01:26:46,201 Nochmal rum! 1562 01:26:53,041 --> 01:26:53,809 Entfernung? 1563 01:26:54,410 --> 01:26:55,210 Warte. 1564 01:26:58,080 --> 01:26:59,014 Ich sagte „Entfernung“. 1565 01:26:59,582 --> 01:27:00,816 Ich sagte „warte“. 1566 01:27:04,152 --> 01:27:07,523 Dreihundert. Äh, warte, 275. 1567 01:27:07,756 --> 01:27:09,492 - Entscheide dich. - 250. Gib Gas, Janet. 1568 01:27:13,396 --> 01:27:14,263 Aaah! 1569 01:27:49,898 --> 01:27:50,866 Los. 1570 01:27:51,900 --> 01:27:52,635 Baker? 1571 01:27:54,136 --> 01:27:54,937 Nein. 1572 01:27:57,740 --> 01:27:58,641 Bring sie zum Boot. 1573 01:28:00,576 --> 01:28:01,577 Wir holen euch ein. 1574 01:28:27,169 --> 01:28:29,104 Ich dachte, ich schau auf dem Weg raus vorbei. 1575 01:28:31,840 --> 01:28:33,075 Keine harten Gefühle, hoffe ich? 1576 01:28:33,208 --> 01:28:34,943 Ah, ich wurde bezahlt. 1577 01:28:35,411 --> 01:28:37,045 Also sind alle glücklich. 1578 01:28:37,279 --> 01:28:40,482 Nun, nicht ganz, eigentlich. Ich komme von oben. 1579 01:28:40,483 --> 01:28:41,850 So sehe ich das. 1580 01:28:42,585 --> 01:28:46,254 Scheint, als würde das ganze Salazar-Desaster weiter aufgehen. 1581 01:28:48,023 --> 01:28:49,257 Warum interessiert mich das? 1582 01:28:49,958 --> 01:28:52,561 Niemand weiß, wo er ist. Er ist verschwunden. 1583 01:28:52,861 --> 01:28:53,962 Wir holen euch ein. 1584 01:29:05,474 --> 01:29:06,475 Hey! 1585 01:29:26,161 --> 01:29:27,162 Mierda... 1586 01:29:49,217 --> 01:29:51,086 Du hast die Grenze überschritten, Bobby. 1587 01:29:51,353 --> 01:29:53,522 Du hättest deine Ausstiegschance nutzen sollen, solange du sie hattest. 1588 01:29:53,656 --> 01:29:55,524 Ich habe dieses Problem für dich gelöst, 1589 01:29:55,658 --> 01:29:57,960 aber du wurdest gierig und hast ein Chaos daraus gemacht. 1590 01:29:58,226 --> 01:30:01,530 Also werden Sid und Bronco es jetzt auf ihre Weise lösen. 1591 01:30:01,697 --> 01:30:03,698 Jemand muss es ausbaden. 1592 01:30:03,699 --> 01:30:05,233 Jemand muss begraben werden. 1593 01:30:07,002 --> 01:30:08,437 Das werde nicht ich sein. 1594 01:30:09,071 --> 01:30:11,039 Nun, hoffen wir einfach, dass Salazar nicht auftaucht, 1595 01:30:11,173 --> 01:30:13,241 denn wenn er es tut, wird er gegen Spencer Goldstein aussagen 1596 01:30:13,375 --> 01:30:14,710 wegen der Finanzierung einer kriminellen Organisation. 1597 01:30:14,943 --> 01:30:16,679 Willkommen in Miami, Herr Salazar. 1598 01:30:24,419 --> 01:30:25,854 Wer zur Hölle ist Herr Salazar? 1599 01:30:26,955 --> 01:30:28,023 Ich bin Herr Smith. 1600 01:30:29,925 --> 01:30:32,027 Solange dieses kleine rote Telefon nicht klingelt, 1601 01:30:33,128 --> 01:30:34,296 bin ich mir sicher, dass es dir gut gehen wird. 1602 01:30:36,298 --> 01:30:37,232 Ich liebe dich, Bobby.108535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.