All language subtitles for Clarksons.Farm.S05E07.WEB.H264-RBB.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,120 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:05,200 --> 00:00:12,160 CAPÍTULO 39 ADOECENDO 3 00:00:27,720 --> 00:00:33,400 O Droide Fazendeiro voltou ao trabalho para replantar a cebola e a beterraba… 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,160 mas com o céu teimosamente azul, 5 00:00:38,240 --> 00:00:41,040 não sei se adiantava muito. 6 00:00:48,720 --> 00:00:51,000 Plantar é legal, 7 00:00:51,080 --> 00:00:53,000 mas é inútil se não chover. 8 00:00:53,080 --> 00:00:53,920 É. 9 00:00:54,520 --> 00:01:00,840 Então, dizem que 10.000 litros de água por hectare 10 00:01:00,920 --> 00:01:03,880 equivalem a só um milímetro de chuva. 11 00:01:03,960 --> 00:01:08,920 E a gente precisa de 24 milímetros toda semana. 12 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 Você nunca viu um filme do James Bond, 13 00:01:15,240 --> 00:01:17,960 mas nunca vi ninguém tão vidrado… 14 00:01:18,040 --> 00:01:20,000 -É fascinante. -…quanto você por isso. 15 00:01:20,840 --> 00:01:22,800 Dá pra ficar olhando o dia todo, né? 16 00:01:22,880 --> 00:01:25,200 Não. Eu fico só uns cinco minutos e deu. 17 00:01:25,280 --> 00:01:27,080 Mas olha a cara dele! 18 00:01:28,280 --> 00:01:29,120 É muito… 19 00:01:31,320 --> 00:01:33,400 -Adorou essa máquina, né? -Demais. 20 00:01:33,480 --> 00:01:37,160 O que me choca é que ela plantou 200 mil sementes ontem 21 00:01:37,240 --> 00:01:40,280 e sabe onde cada uma está. 22 00:01:40,360 --> 00:01:41,440 Inacreditável. 23 00:01:41,520 --> 00:01:45,760 E quando ela terminar isso aqui… 24 00:01:47,160 --> 00:01:48,760 Não, perdi ele de novo. 25 00:01:48,840 --> 00:01:51,520 -Voltou pro Site Milhô. -Parecia… 26 00:01:51,600 --> 00:01:54,320 -"Site Milhô"? -É o que ele tá assistindo. 27 00:01:58,720 --> 00:02:01,720 Como não podíamos fazer nada quanto à falta de chuva, 28 00:02:01,800 --> 00:02:03,520 fomos cuidar de outras coisas. 29 00:02:08,400 --> 00:02:13,480 Kaleb começou a cortar e enfardar o pasto para fazer silagem. 30 00:02:13,560 --> 00:02:15,160 Dezoito fardos até agora. 31 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 Mais comida pras vacas durante o inverno. 32 00:02:22,360 --> 00:02:25,040 Depois, fomos levar as ovelhas EasyCare 33 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 e os cordeiros para o pasto novo. 34 00:02:28,480 --> 00:02:29,720 -Tudo bom, Jeremy? -Oi, Jez. 35 00:02:29,800 --> 00:02:31,880 -Tudo certo? -Bom te ver. Como vai? 36 00:02:31,960 --> 00:02:35,160 Nossos vizinhos criadores de ovelhas vieram ajudar… 37 00:02:35,240 --> 00:02:37,080 Diz onde quer que eu fique, Jeremy. 38 00:02:37,160 --> 00:02:39,480 Não esse Jeremy. O que sabe o que tá fazendo. 39 00:02:39,560 --> 00:02:44,200 …e tivemos o prazer de ver o cão pastor trabalhando. 40 00:02:44,800 --> 00:02:46,680 Fica! 41 00:02:46,760 --> 00:02:47,960 Lá vêm elas. 42 00:02:51,440 --> 00:02:53,920 Olha lá o cachorro! O cachorro vai pegar! 43 00:02:54,000 --> 00:02:55,320 Olha o cachorro! 44 00:02:55,400 --> 00:02:57,480 Adoro ver cão pastor em ação. 45 00:02:58,280 --> 00:03:00,080 Midge! Fica! 46 00:03:00,680 --> 00:03:02,800 Midge, fica! Fica! 47 00:03:02,880 --> 00:03:04,520 Midge! Fica! 48 00:03:04,600 --> 00:03:06,880 Já deu. Parou. Midge, chega! 49 00:03:09,280 --> 00:03:10,800 Fica! 50 00:03:10,880 --> 00:03:12,360 E as ovelhas foram cercadas. 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,360 Cordeiros sensacionais, né? 52 00:03:18,440 --> 00:03:20,640 Tô impressionado. De verdade. 53 00:03:20,720 --> 00:03:22,120 Não acredito… 54 00:03:22,200 --> 00:03:26,200 Você cria ovelhas há bastante tempo e nunca teve ovelhas EasyCare, 55 00:03:26,280 --> 00:03:29,400 e você sempre odiou ovelha, e agora vocês dois dizem: 56 00:03:29,480 --> 00:03:31,680 "Por que não temos só EasyCare?" 57 00:03:31,760 --> 00:03:33,440 Foi uma ótima decisão sua. 58 00:03:33,520 --> 00:03:34,960 -Quem me dera… -Caramba. 59 00:03:35,040 --> 00:03:36,800 Quem me dera o quê? Sua decisão? 60 00:03:36,880 --> 00:03:39,640 Não, é que eu vi no programaCountryfile. 61 00:03:40,760 --> 00:03:41,680 Puta merda! 62 00:03:41,760 --> 00:03:42,720 Sobe! 63 00:03:42,800 --> 00:03:43,960 Vai. Entra aí. 64 00:03:44,040 --> 00:03:45,960 Depois de colocar no reboque… 65 00:03:49,520 --> 00:03:51,360 levamos para o campo novo, 66 00:03:51,440 --> 00:03:54,680 que o governo nos mandou encher de plantas ecológicas 67 00:03:54,760 --> 00:03:58,360 que os humanos não podem comer, mas ovelhas, sim. 68 00:04:00,880 --> 00:04:02,040 Vamos, ovelhas! 69 00:04:05,600 --> 00:04:06,440 Vem! 70 00:04:07,320 --> 00:04:09,640 -Meu Deus, que coisa linda! -Pois é. 71 00:04:09,720 --> 00:04:12,640 Olha isso. Nunca viram um pasto tão alto assim. 72 00:04:12,720 --> 00:04:14,000 Que incrível! 73 00:04:14,080 --> 00:04:15,520 -Inacreditável, né? -Muito verde. 74 00:04:15,600 --> 00:04:16,440 Que vista! 75 00:04:20,800 --> 00:04:23,040 Elas vão ficar do tamanho de um zepelim. 76 00:04:23,120 --> 00:04:25,120 O que é zepelim? É tipo uma zebra? 77 00:04:27,520 --> 00:04:29,680 -Vai se foder. -Sabe o que é um zepelim. 78 00:04:29,760 --> 00:04:32,680 É um ant… É tipo um antílope, né? 79 00:04:37,360 --> 00:04:39,440 Com as ovelhas pastando felizes, 80 00:04:39,520 --> 00:04:43,280 voltei com o zoólogo residente da Nadica de Nada 81 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 para o pátio. 82 00:04:45,320 --> 00:04:47,880 Vou olhar os espelhos antes de dar ré. 83 00:04:47,960 --> 00:04:50,840 Sei lá, eu acho que ajuda um pouco. 84 00:04:50,920 --> 00:04:53,480 Vai que alguém estacionou um carro atrás. 85 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 A gente olha no espelho, confere 86 00:04:55,840 --> 00:04:57,240 e garante que não tem… 87 00:04:57,320 --> 00:04:59,040 Nunca vai esquecer isso, né? 88 00:04:59,120 --> 00:05:00,160 Não. 89 00:05:00,240 --> 00:05:04,000 Não mesmo, porque, no dia anterior, 90 00:05:05,000 --> 00:05:10,560 o Kaleb me deu o motivo perfeito para eu zoá-lo para sempre. 91 00:05:16,240 --> 00:05:17,520 Tá feia, né? 92 00:05:17,600 --> 00:05:20,760 -É a Land Rover do produtor. -Eu sei. 93 00:05:20,840 --> 00:05:23,840 Como será que o para-brisa quebrou e a frente ficou destruída? 94 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 Deve ter sido um faisão. 95 00:05:26,360 --> 00:05:27,840 Só pode ter sido um faisão. 96 00:05:28,560 --> 00:05:31,120 -Também foi você? -Ele fez tudo. 97 00:05:31,200 --> 00:05:33,640 -Como? -Eu estava enfardando, ela estava ali, 98 00:05:33,720 --> 00:05:36,080 não olhei no espelho, não estava ali antes, 99 00:05:36,160 --> 00:05:38,280 -dei ré e bati nela. -Quando bati no celeiro, 100 00:05:38,360 --> 00:05:40,560 -você ficou bravo comigo. -É claro. 101 00:05:41,120 --> 00:05:42,720 -Olha aquele celeiro. -Sim. 102 00:05:42,800 --> 00:05:44,880 Você bateu naquele ali, no outro, 103 00:05:44,960 --> 00:05:46,480 e o quebra-vento da direita 104 00:05:46,560 --> 00:05:47,600 -tá torto. -Não fui eu. 105 00:05:48,480 --> 00:05:51,280 Resumindo: eu contrato a empresa do Kaleb Cooper 106 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 pra vir aqui na fazenda destruir tudo. 107 00:05:53,440 --> 00:05:55,400 Você fala muita bosta mesmo. 108 00:05:57,000 --> 00:05:58,600 É muito bom pegar ele no erro. 109 00:06:03,880 --> 00:06:05,240 Alguns dias depois, 110 00:06:06,640 --> 00:06:10,080 uma manhã de junho trouxe um presente. 111 00:06:10,880 --> 00:06:16,320 Só o amor traz a chuva 112 00:06:16,400 --> 00:06:19,640 Que cai como lágrimas 113 00:06:19,720 --> 00:06:23,000 Lá do alto 114 00:06:23,760 --> 00:06:25,800 Amor 115 00:06:28,200 --> 00:06:31,720 Reine sobre mim 116 00:06:31,800 --> 00:06:37,880 Chova em mim 117 00:06:39,080 --> 00:06:42,160 Não durmo, fico pensando 118 00:06:42,240 --> 00:06:44,760 A noite é quente e escura feito tinta 119 00:06:44,840 --> 00:06:49,920 Deus, preciso de um gole de chuva fresca 120 00:06:50,000 --> 00:06:51,280 "Chuva fresca." 121 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 É o que temos. 122 00:06:57,800 --> 00:06:58,920 "Chuva fresca!" 123 00:07:00,120 --> 00:07:01,680 É bom mesmo, né? 124 00:07:01,760 --> 00:07:03,600 E, para manter o ânimo, 125 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 decidimos soltar o Endgame no pasto 126 00:07:07,320 --> 00:07:09,160 pra se juntar ao rebanho. 127 00:07:12,560 --> 00:07:13,680 Endgame, dá uma força. 128 00:07:14,400 --> 00:07:16,760 -Empurra, amigão. -Vai! Você consegue! 129 00:07:23,680 --> 00:07:24,680 Vai lá, amigão. 130 00:07:26,440 --> 00:07:28,240 Bom pra caralho! Cuidado. 131 00:07:28,320 --> 00:07:29,640 Ele tá bonitão, né? 132 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 -Passou bem o inverno. -É. 133 00:07:35,160 --> 00:07:37,280 A gente é bom pra caralho no que faz. 134 00:07:37,880 --> 00:07:40,440 Se existisse um prêmio 135 00:07:40,520 --> 00:07:42,880 por colocar touro no reboque, 136 00:07:42,960 --> 00:07:44,480 a gente levava o ouro. 137 00:07:46,160 --> 00:07:49,560 Ainda é o melhor bicho da fazenda, de longe. 138 00:07:49,640 --> 00:07:52,160 Ele põe no bolso o Richard Ham e os outros. 139 00:07:52,240 --> 00:07:54,160 Ele é sensacional. 140 00:07:59,200 --> 00:08:00,400 Ei! 141 00:08:00,480 --> 00:08:03,240 Vou fazer uma coisa que não faço há meses. 142 00:08:03,320 --> 00:08:04,200 -Pronto? -O que é? 143 00:08:06,080 --> 00:08:08,080 Limpador de para-brisa. Esqueci pra que servia. 144 00:08:19,440 --> 00:08:21,120 Oi, crianças, o papai chegou! 145 00:08:25,800 --> 00:08:27,560 -Dá pra ver a animação… -Pronto? 146 00:08:27,640 --> 00:08:28,920 …das vacas e dos bezerros. 147 00:08:29,000 --> 00:08:29,840 -Pronto? -Pronto. 148 00:08:33,200 --> 00:08:34,040 Oi. 149 00:08:41,040 --> 00:08:44,240 Olha ele. Tá muito feliz, correndo com os filhos. 150 00:08:45,280 --> 00:08:48,960 Adoro quando o rabo do bezerro levanta, tipo: "Eu sou rápido." 151 00:08:49,040 --> 00:08:49,960 Parece um spoiler. 152 00:08:56,720 --> 00:08:57,560 Puta merda. 153 00:08:58,320 --> 00:09:00,040 Viu que cercaram a gente? 154 00:09:01,160 --> 00:09:03,200 -Ei! -Estão correndo em volta. 155 00:09:06,680 --> 00:09:09,640 E lá vão eles se proteger da chuva nas árvores! 156 00:09:11,200 --> 00:09:13,080 Que dia feliz! Tá chovendo, 157 00:09:13,160 --> 00:09:15,080 -e olha como o Endgame tá feliz. -É. 158 00:09:18,520 --> 00:09:22,200 Rezamos para a chuva continuar, 159 00:09:22,280 --> 00:09:23,360 mas no dia seguinte… 160 00:09:25,400 --> 00:09:28,000 tudo voltou ao normal. 161 00:09:30,600 --> 00:09:33,560 Como ainda não podíamos fazer nada a respeito disso, 162 00:09:33,640 --> 00:09:37,160 decidi me ocupar com uma distração. 163 00:09:37,240 --> 00:09:41,760 Um projeto que eu queria há anos. 164 00:09:42,480 --> 00:09:44,520 Uma coisa que me deixa meio triste 165 00:09:44,600 --> 00:09:49,080 desde que comecei essa história de fazenda é que, andando por aqui, 166 00:09:49,160 --> 00:09:51,320 você vê várias aves canoras 167 00:09:51,400 --> 00:09:54,600 escrevedeiras, tentilhões, pardais e assim por diante, 168 00:09:55,760 --> 00:10:01,160 mas raramente se vê pássaros tradicionais de fazenda. 169 00:10:01,240 --> 00:10:04,440 Falei sobre isso outro dia com uma moça da vila vizinha 170 00:10:04,520 --> 00:10:07,760 que é observadora de pássaros. 171 00:10:08,760 --> 00:10:12,080 Ela disse: "Tá, vou passar aí pra ver o que tá acontecendo." 172 00:10:13,760 --> 00:10:17,160 O problema dessa gente é que eles são como o exército. 173 00:10:18,440 --> 00:10:20,560 Nunca querem marcar "lá pelas 11h" 174 00:10:20,640 --> 00:10:23,280 ou "a gente almoça e depois dá uma olhada". 175 00:10:23,360 --> 00:10:26,400 É sempre em uns horários impraticáveis. 176 00:10:29,440 --> 00:10:33,720 Então, às quatro da manhã, eu me encontrei com a Hannah, 177 00:10:33,800 --> 00:10:38,800 que já estava toda empolgada com um farfalhar na sebe. 178 00:10:40,520 --> 00:10:44,720 Sei que vem gente do país todo aqui pra Nadica de Nada. 179 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 Mas este carinha viajou 13.000 quilômetros 180 00:10:48,240 --> 00:10:50,040 pra chegar neste arbusto. 181 00:10:50,120 --> 00:10:51,320 -E espero… -O que é? 182 00:10:51,400 --> 00:10:52,360 Uma felosa. 183 00:10:54,880 --> 00:10:57,840 Observadores adoram felosas. São lindas. 184 00:10:57,920 --> 00:10:59,920 Cantam tipo a Mariah Carey acelerada. 185 00:11:01,240 --> 00:11:02,600 Uma felosa? 186 00:11:02,680 --> 00:11:04,360 -Da África do Sul. -África do Sul? 187 00:11:04,440 --> 00:11:06,960 -É. E vai voltar ano que vem. -Não é desse tamaninho? 188 00:11:07,040 --> 00:11:09,240 São pequenos e não fazem nada de mais, 189 00:11:09,320 --> 00:11:10,680 mas o canto é muito legal. 190 00:11:11,840 --> 00:11:14,280 Tem também o capuz preto que é uma felosa. 191 00:11:14,360 --> 00:11:16,640 O que é isso? Fez uma lista do que já ouviu? 192 00:11:16,720 --> 00:11:18,320 É. Isso foi um tordo. 193 00:11:19,480 --> 00:11:21,240 Parece uma metralhadora pneumática. 194 00:11:21,320 --> 00:11:22,640 Pelo que entendi até agora, 195 00:11:22,720 --> 00:11:25,280 não é bem observar pássaros, mas ouvir pássaros. 196 00:11:25,360 --> 00:11:27,240 É um levantamento sonoro. 197 00:11:27,320 --> 00:11:28,920 Bom, não é o nome técnico, 198 00:11:29,000 --> 00:11:30,320 -mas sim. -Eu sabia. 199 00:11:30,400 --> 00:11:32,000 Meu aplicativo Merlin. 200 00:11:32,600 --> 00:11:35,400 Vamos ali, porque as felosas ficam por lá. 201 00:11:37,440 --> 00:11:38,840 Procurando o pássaro. 202 00:11:40,400 --> 00:11:41,960 Uma laverca. Quando fica amarelo… 203 00:11:42,040 --> 00:11:42,920 LAVERCA DA EURÁSIA 204 00:11:43,000 --> 00:11:45,320 …é porque ouviu o pássaro naquele momento. 205 00:11:45,400 --> 00:11:46,840 É o que captou até agora. 206 00:11:47,400 --> 00:11:48,600 É esta aqui. 207 00:11:49,760 --> 00:11:50,600 FELOSA-DAS-FIGUEIRAS 208 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 Ali! Felosa-das-figueiras! Acertou! 209 00:11:53,440 --> 00:11:54,880 E nem tem o aplicativo. 210 00:11:55,680 --> 00:11:58,880 E eu adoraria… Sempre disse que queria… 211 00:11:59,240 --> 00:12:02,040 Escuta! Tá ouvindo o caminhão dando ré? 212 00:12:03,200 --> 00:12:06,280 É um pássaro, mas parece um caminhão dando ré. 213 00:12:09,000 --> 00:12:10,360 -Isso? -É. 214 00:12:10,440 --> 00:12:12,080 É um papa-amoras. 215 00:12:12,880 --> 00:12:14,000 "Papa-amoras". 216 00:12:14,080 --> 00:12:15,160 PAPA-AMORAS 217 00:12:15,240 --> 00:12:16,960 "Papa-amoras!" 218 00:12:17,040 --> 00:12:20,480 Hannah, mais rápida que o aplicativo Merlin. 219 00:12:21,240 --> 00:12:24,600 Você faz isso sempre que caminha? Fica ligada no… 220 00:12:24,680 --> 00:12:25,720 Olha, lavercas. 221 00:12:26,840 --> 00:12:27,800 LAVERCA DA EURÁSIA 222 00:12:27,880 --> 00:12:29,440 Não tô vendo nada. 223 00:12:29,520 --> 00:12:31,280 Como aprendeu a fazer isso? 224 00:12:32,320 --> 00:12:35,640 Morei muito tempo sozinha no meio do mato na África. 225 00:12:35,720 --> 00:12:37,800 Não tinha amigos, tinha um passarinho no cabelo 226 00:12:37,880 --> 00:12:40,040 -e me conectei com os pássaros. -Tinha o quê? 227 00:12:41,440 --> 00:12:42,920 Me conectei com os pássaros porque… 228 00:12:43,000 --> 00:12:45,160 -Você tinha um passarinho no cabelo? -Tinha. 229 00:12:45,240 --> 00:12:48,480 Achei um filhotinho, 230 00:12:48,560 --> 00:12:52,240 o ninho tinha caído e o bando o abandonou, 231 00:12:52,320 --> 00:12:54,520 então ele ia morrer. Aí eu pensei: "Tá bom, 232 00:12:54,600 --> 00:12:57,840 vou tentar ser a mãe substituta desse passarinho." 233 00:12:57,920 --> 00:13:00,960 Deu certo, mas eu era o mundo inteiro dele, 234 00:13:01,040 --> 00:13:04,840 então ele vivia no meu corpo enquanto estava acordado, 235 00:13:04,920 --> 00:13:08,440 e quando ia cochilar, fazia ninhos no meu cabelo. 236 00:13:08,520 --> 00:13:10,400 Isso durou três meses. 237 00:13:11,480 --> 00:13:13,680 Ficava andando por aí com o passarinho no cabelo. 238 00:13:13,760 --> 00:13:16,080 E o que aconteceu? Ele só foi embora? 239 00:13:16,160 --> 00:13:18,760 Não, eu o reintegrei ao bando 240 00:13:18,840 --> 00:13:20,640 depois de seguir a família dele 241 00:13:20,720 --> 00:13:22,640 doze horas por dia, durante dois meses, 242 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 pra ele aprender a ser selvagem. 243 00:13:24,480 --> 00:13:27,320 Nesse tempo, tive que aprender todos os sons do lugar, 244 00:13:27,400 --> 00:13:29,760 porque muitos eram de predadores 245 00:13:29,840 --> 00:13:32,760 que o matariam, e cobras que me matariam também. 246 00:13:32,840 --> 00:13:34,560 Então aprendi todos os sons. 247 00:13:34,640 --> 00:13:36,080 Fiquei viciada. 248 00:13:37,960 --> 00:13:42,640 Expliquei por que eu precisava da ajuda dela. 249 00:13:42,720 --> 00:13:45,480 Não estamos mal de passarinhos por aqui. 250 00:13:45,560 --> 00:13:47,160 -Temos vários. -É. 251 00:13:47,240 --> 00:13:48,680 Falo dos pássaros de fazenda. 252 00:13:48,760 --> 00:13:51,880 É. Eu me interesso muito pelos pássaros de fazenda 253 00:13:51,960 --> 00:13:53,360 que vivem aqui o ano todo, 254 00:13:53,440 --> 00:13:55,920 por isso quero dar uma olhada naquela cerca viva. 255 00:13:57,360 --> 00:13:59,640 O que chamaria de "pássaros de fazenda"? 256 00:13:59,720 --> 00:14:02,760 Abibes e maçaricos, claro, mas o que mais? 257 00:14:02,840 --> 00:14:05,800 Lavercas, pintarroxos, trigueirões e escrevedeiras. 258 00:14:05,880 --> 00:14:07,800 E quantos estão em extinção? 259 00:14:08,480 --> 00:14:11,320 Tem 13 ameaçados de extinção agora. 260 00:14:11,400 --> 00:14:13,920 -De seis… -De uns 20. 261 00:14:14,000 --> 00:14:16,480 Ou seja, quase todos estão em extinção. 262 00:14:16,560 --> 00:14:19,640 Não estão só ameaçados, estão sumindo mesmo. 263 00:14:19,720 --> 00:14:22,440 Já sumiu 99% da população de rola-brava. 264 00:14:22,520 --> 00:14:24,760 -Nossa. -Da perdiz-cinzenta, 92%. 265 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 Mas estão ameaçadas de extinção 266 00:14:26,920 --> 00:14:31,400 pela mudança nas práticas agrícolas, a intensificação, 267 00:14:31,480 --> 00:14:34,040 os 190.000 quilômetros de cercas vivas 268 00:14:34,120 --> 00:14:36,400 que sumiram nos últimos 70 anos. 269 00:14:36,480 --> 00:14:40,360 Morrem de fome no inverno porque não têm comida natural o bastante. 270 00:14:40,440 --> 00:14:42,520 Mas deve ter alguma solução. 271 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 Além disso, uma coisa óbvia é… 272 00:14:45,320 --> 00:14:46,400 Ouvi uma escrevedeira. 273 00:14:47,880 --> 00:14:49,520 -Enquanto falava? -É. 274 00:14:50,360 --> 00:14:52,320 ESCREVEDEIRA-AMARELA 275 00:14:53,800 --> 00:14:56,280 Fomos para outra parte da fazenda, 276 00:14:56,360 --> 00:15:00,040 com a Hannah me bombardeando com curiosidades sobre andorinhões. 277 00:15:00,120 --> 00:15:01,800 No primeiro voo deles, 278 00:15:01,880 --> 00:15:04,040 ficam três anos sem pousar. 279 00:15:04,120 --> 00:15:05,360 -Três anos? -Três anos. 280 00:15:05,440 --> 00:15:08,200 Acasalam em voo, comem em voo, dormem em voo… 281 00:15:08,280 --> 00:15:10,280 -Como dá pra dormir e… -Espera. 282 00:15:10,360 --> 00:15:12,520 Dá pra parar? Porque é uma loucura… 283 00:15:15,880 --> 00:15:17,880 Ela me mandou parar o carro 284 00:15:17,960 --> 00:15:21,000 e literalmente pulou fora com ele ainda andando. 285 00:15:21,080 --> 00:15:22,920 Tem um pássaro especial aqui! 286 00:15:23,000 --> 00:15:25,600 -O que é? -Nunca ouvi um ao vivo. 287 00:15:25,680 --> 00:15:27,160 -O que é? -É um trigueirão. 288 00:15:27,240 --> 00:15:30,000 É a coisa mais empolgante do mundo. 289 00:15:30,720 --> 00:15:34,880 Como se quisesse dar um presente à Hannah, 290 00:15:34,960 --> 00:15:37,840 o trigueirão resolveu dar as caras. 291 00:15:38,960 --> 00:15:41,160 -Ali. -Legal! 292 00:15:41,240 --> 00:15:43,160 -É um trigueirão. -Um trigueirão. 293 00:15:44,080 --> 00:15:45,920 Legal demais! 294 00:15:49,800 --> 00:15:53,000 Terminamos o passeio em um terreno 295 00:15:53,080 --> 00:15:56,960 que nós doamos para um dos projetos ambientais do governo. 296 00:15:59,440 --> 00:16:02,480 Isso aqui é grama de centeio. Faz parte do projeto. 297 00:16:02,560 --> 00:16:05,480 O Kaleb passou aqui e tá fazendo silagem. 298 00:16:05,560 --> 00:16:07,000 -Puta merda. -O que foi? 299 00:16:08,960 --> 00:16:11,000 Isso é horrível. 300 00:16:11,080 --> 00:16:12,760 Vou vomitar no seu carro. 301 00:16:12,840 --> 00:16:13,760 Onde ele errou? 302 00:16:15,960 --> 00:16:21,760 Lavercas e outros pássaros fazem ninhos na plantação. 303 00:16:21,840 --> 00:16:25,960 Então… se tivessem esperado só mais duas semanas, 304 00:16:26,040 --> 00:16:28,560 ele não teria matado nenhum, mas tem chance, 305 00:16:28,640 --> 00:16:31,920 quando se faz silagem cedo demais, de matar todos os filhotes. 306 00:16:33,520 --> 00:16:36,680 Ele disse que, se cortar agora 307 00:16:36,760 --> 00:16:40,640 e transformar em silagem pra dar pras vacas no inverno, 308 00:16:41,840 --> 00:16:45,120 o pasto vai ter chance de crescer de novo 309 00:16:45,200 --> 00:16:47,640 e consegue dois cortes pra silagem por ano. 310 00:16:47,720 --> 00:16:49,240 Legal, sorte a dele. 311 00:16:50,440 --> 00:16:53,600 Agora temos filhotes esmagados em vez de vivos. 312 00:16:55,640 --> 00:16:56,720 Ele cortou ontem. 313 00:16:56,800 --> 00:16:58,560 -Vai ensacar hoje. -Meu Deus. 314 00:16:58,640 --> 00:17:00,640 Teria filhotes ou ovos aqui 315 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 -nesta época do ano? -Filhotes. 316 00:17:02,800 --> 00:17:04,040 -E ele triturou? -É. 317 00:17:04,120 --> 00:17:05,640 Olha, uma laverca ali. 318 00:17:06,240 --> 00:17:08,560 Deve estar chorando pela família morta. 319 00:17:09,640 --> 00:17:10,480 Entendi. 320 00:17:14,040 --> 00:17:16,320 O próximo campo a ser cortado para silagem 321 00:17:16,400 --> 00:17:20,840 era o GS4 onde nós havíamos colocado as ovelhas. 322 00:17:21,800 --> 00:17:24,320 Como eu entendia os dois lados, 323 00:17:25,760 --> 00:17:28,080 a Hannah e eu fomos lá no dia seguinte, 324 00:17:28,160 --> 00:17:31,920 depois de tirar as ovelhas, para interceptar o Kaleb. 325 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 -Lindo fim de tarde, né? -Maravilhoso. 326 00:17:35,080 --> 00:17:35,920 Simplesmente… 327 00:17:36,000 --> 00:17:38,080 Se não estivéssemos falando da chacina 328 00:17:38,160 --> 00:17:41,360 de um pássaro ameaçado de extinção 329 00:17:41,440 --> 00:17:43,160 seria um fim de tarde relaxante. 330 00:17:44,240 --> 00:17:46,520 -Tô fazendo o que posso. -Eu sei! 331 00:17:47,440 --> 00:17:50,360 Imagina ser uma laverca bebê com aquilo na sua direção. 332 00:17:51,080 --> 00:17:51,920 O Kaleb? 333 00:17:55,400 --> 00:17:56,640 Hannah, este é o Kaleb. 334 00:17:56,720 --> 00:17:58,960 -Hannah, prazer. -Oi! 335 00:17:59,040 --> 00:18:02,960 Com todos reunidos, dei início à reunião. 336 00:18:03,040 --> 00:18:04,400 Beleza, pessoal. 337 00:18:05,560 --> 00:18:07,800 Um é a acusação e a outra é a defesa. 338 00:18:08,520 --> 00:18:09,360 Eu sou o juiz. 339 00:18:09,440 --> 00:18:11,760 Você quer ir lá agora mesmo… 340 00:18:11,840 --> 00:18:13,000 -É. Eu… -…e cortar tudo. 341 00:18:13,080 --> 00:18:15,440 E você diz que, se ele for agora… 342 00:18:15,520 --> 00:18:17,720 -Chacina. -…ele vai decapitar… 343 00:18:17,800 --> 00:18:19,040 Vinte e quatro filhotes. 344 00:18:19,120 --> 00:18:22,040 A laverca bota uns quatro ovos por ninho, 345 00:18:22,120 --> 00:18:24,600 e deve ter uns seis ninhos de trigueirão, 346 00:18:24,680 --> 00:18:26,040 então são uns 24 filhotes. 347 00:18:26,120 --> 00:18:28,560 -Neste campo? -Nestes 21 hectares. 348 00:18:28,640 --> 00:18:33,080 E quando seria seguro fazer a silagem aqui? 349 00:18:33,160 --> 00:18:36,200 Quatro semanas e meia após pararem de botar ovos 350 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 e começarem a incubar, que seria por volta de 16 de julho. 351 00:18:39,120 --> 00:18:40,840 -Daqui a 17 dias. -Dia 16 de julho. 352 00:18:40,920 --> 00:18:41,760 É. 353 00:18:41,840 --> 00:18:44,600 A silagem pode esperar 17 dias? 354 00:18:45,520 --> 00:18:47,120 Não, não dá. 355 00:18:47,200 --> 00:18:50,120 Vou te dizer por quê. O valor nutricional da comida agora 356 00:18:50,200 --> 00:18:52,280 é ótimo, porque ainda tá verde. 357 00:18:52,360 --> 00:18:54,320 Daqui a 17 dias, nesse calor, 358 00:18:54,400 --> 00:18:56,720 já vai estar seco e quase morto. 359 00:18:56,800 --> 00:18:58,640 Aí perdemos o valor nutricional. 360 00:18:58,720 --> 00:19:00,960 Vai faltar comida pras vacas. Já tá faltando. 361 00:19:01,040 --> 00:19:03,920 Talvez tenhamos que usar o estoque de inverno 362 00:19:04,000 --> 00:19:05,240 porque não tem pasto. 363 00:19:05,320 --> 00:19:07,680 Já matou as lavercas da grama de centeio. 364 00:19:07,760 --> 00:19:10,520 Agora tem que decidir se quer mesmo contribuir 365 00:19:10,600 --> 00:19:13,320 -pra dizimar os pássaros da fazenda. -Não, é que… 366 00:19:13,400 --> 00:19:16,440 É difícil saber o que fazer. Você quer ir hoje à noite, 367 00:19:16,520 --> 00:19:18,440 e já são 19h30, 368 00:19:18,520 --> 00:19:20,960 então eu tenho que decidir. 369 00:19:21,040 --> 00:19:23,440 -Já sei um meio-termo. -Tive uma… O quê? 370 00:19:23,520 --> 00:19:24,960 Coloca a corrente. 371 00:19:25,040 --> 00:19:26,400 Que corrente? 372 00:19:26,480 --> 00:19:28,840 Na minha cortadora, na parte da frente, 373 00:19:28,920 --> 00:19:31,640 tem uma corrente pendurada uns dois metros pra frente. 374 00:19:31,720 --> 00:19:33,400 Aí quando ela faz barulho, 375 00:19:33,480 --> 00:19:35,320 antes de chegar no ninho ou no pássaro… 376 00:19:35,400 --> 00:19:37,840 -Mas e se forem só filhotes? -Os filhotes vão morrer, 377 00:19:37,920 --> 00:19:40,480 -mas os pais vão… -Então a corrente não resolve… 378 00:19:40,560 --> 00:19:42,560 É mais pra cervos, na verdade. 379 00:19:42,640 --> 00:19:44,520 Só quero focar nas lavercas 380 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 porque dá pra ouvir que estão aqui. 381 00:19:46,680 --> 00:19:47,680 Não tô vendo nenhuma. 382 00:19:47,760 --> 00:19:49,040 -A gente… -Dá pra ouvir. 383 00:19:49,120 --> 00:19:51,280 -Só ouço um cachorro ofegante… -Porque estamos aqui. 384 00:19:51,360 --> 00:19:53,360 Olha, tem uma bem ali. 385 00:19:53,440 --> 00:19:55,600 -Tá cantando ali. -É uma laverca mesmo. 386 00:19:55,680 --> 00:19:58,040 Porque o bebê tá lá, viu? Não aqui. 387 00:19:58,120 --> 00:19:59,600 -Tá. -Enfim, a questão é… 388 00:19:59,680 --> 00:20:01,840 A corrente não vai salvar os bebês. 389 00:20:01,920 --> 00:20:03,280 O mais importante 390 00:20:03,360 --> 00:20:05,440 é cortar mais alto que o normal, 391 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 uns 12 centímetros. 392 00:20:07,280 --> 00:20:09,360 Não dá, porque a base ainda fica… 393 00:20:09,440 --> 00:20:12,280 Não acho que vá fazer os filhotes sobreviverem. 394 00:20:12,360 --> 00:20:15,560 A base da cortadora passa rente ao chão. 395 00:20:15,640 --> 00:20:16,840 -O que eu faço é… -O que é… 396 00:20:16,920 --> 00:20:18,880 -Não sei o que é a base. -A base da cortadora. 397 00:20:18,960 --> 00:20:20,800 Ali atrás fica mais fácil de ver… 398 00:20:20,880 --> 00:20:24,120 O Kaleb nos levou para mostrar o que queria dizer. 399 00:20:24,200 --> 00:20:26,760 É isso aqui que fica no chão. É o que eu tô dizendo. 400 00:20:26,840 --> 00:20:28,560 -Cadê as lâminas? -É um protetor. 401 00:20:28,640 --> 00:20:29,480 Aqui. 402 00:20:29,560 --> 00:20:31,640 Isso aqui gira, né? 403 00:20:32,640 --> 00:20:35,760 Aí corta a cabeça do passarinho 404 00:20:35,840 --> 00:20:39,000 e o resto do bicho é esmagado no chão desse jeito. 405 00:20:39,080 --> 00:20:41,480 -Vira um hambúrguer. -Pode ser que passe por baixo. 406 00:20:41,560 --> 00:20:43,840 Por que não levanta a coisa toda? 407 00:20:43,920 --> 00:20:45,840 Porque aí eu vou… Não funciona assim. 408 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Foi feita pra ficar no chão. 409 00:20:47,440 --> 00:20:49,640 Dá pra subir isso aqui uns 12 centímetros? 410 00:20:49,720 --> 00:20:51,080 -Não. -Por que não? 411 00:20:51,160 --> 00:20:52,800 Porque é o estabilizador. 412 00:20:53,520 --> 00:20:56,800 É uma merda pros pássaros fazer ninho nessa altura. 413 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 O que eu digo é que toda cortadora é assim. 414 00:20:58,920 --> 00:21:02,840 Por isso a população nacional caiu 63%, 415 00:21:02,920 --> 00:21:05,400 -porque todo mundo corta assim. -O que eu posso fazer… 416 00:21:05,480 --> 00:21:07,600 Quando desce, tem aquela peça ali. 417 00:21:07,680 --> 00:21:09,360 Que então… 418 00:21:09,440 --> 00:21:10,760 É uma palhaçada do caralho. 419 00:21:10,840 --> 00:21:12,560 Eu corto logo. Não leva dois minutos. 420 00:21:12,640 --> 00:21:14,080 Você tá dizendo: "Eles morrem rápido." 421 00:21:14,160 --> 00:21:15,120 Não, não é isso. 422 00:21:16,440 --> 00:21:19,960 Era hora de encerrar a discussão e tomar uma decisão. 423 00:21:26,880 --> 00:21:30,200 Vou dizer pra não cortar hoje, tá bom? 424 00:21:31,120 --> 00:21:31,960 Tá. 425 00:21:34,080 --> 00:21:35,760 Verei se consigo bolar um plano. 426 00:21:41,120 --> 00:21:42,080 Merda. 427 00:21:51,280 --> 00:21:54,640 Eu precisava de um plano para salvar as lavercas 428 00:21:54,720 --> 00:21:57,360 sem prejudicar a fazenda, 429 00:21:57,440 --> 00:21:59,840 mas nem deu tempo de pensar em nada 430 00:21:59,920 --> 00:22:03,720 porque, no dia seguinte, tínhamos outros assuntos aviários para resolver. 431 00:22:06,160 --> 00:22:07,720 Venham. Por aqui. 432 00:22:07,800 --> 00:22:09,680 Já tocou gansos? 433 00:22:09,760 --> 00:22:11,320 -Estranhamente, não. -Nem eu. 434 00:22:11,960 --> 00:22:14,920 A Lisa comprou outro bando de gansos 435 00:22:15,000 --> 00:22:18,280 para as Noites do Ganso no pub, 436 00:22:18,360 --> 00:22:22,440 e eles precisavam ser levados para os novos aposentos. 437 00:22:25,000 --> 00:22:26,840 Eles andam de um jeito engraçado. 438 00:22:27,840 --> 00:22:29,360 -Me sinto um Amish. -É. 439 00:22:29,440 --> 00:22:30,840 -Sabe? -Sei. 440 00:22:30,920 --> 00:22:32,480 Como sabe o que é um Amish? 441 00:22:32,560 --> 00:22:34,760 Eles constroem celeiros. São muito rápidos. 442 00:22:37,560 --> 00:22:38,720 Que coisa linda! 443 00:22:38,800 --> 00:22:40,320 Podemos fazer isso todo dia? 444 00:22:40,400 --> 00:22:42,160 -Bem que eu gostaria. -É divertido. 445 00:22:43,320 --> 00:22:44,840 Quase lá, gansinhos. 446 00:22:44,920 --> 00:22:46,280 Gansinhos! 447 00:22:47,720 --> 00:22:49,480 Aí, olha só! 448 00:22:49,560 --> 00:22:51,560 Prontinho. Eles têm sombra, 449 00:22:51,640 --> 00:22:53,680 água e a casinha. 450 00:22:53,760 --> 00:22:54,920 A gruta do Papai Noel. 451 00:22:55,000 --> 00:22:57,440 Pois é. Ainda tem aquele negócio no meio? 452 00:22:57,520 --> 00:22:58,440 Não. 453 00:22:58,520 --> 00:23:01,920 Ano passado, usei só metade. Este ano, vou ter que usar tudo. 454 00:23:02,000 --> 00:23:03,120 Pelo amor de Deus. 455 00:23:04,360 --> 00:23:06,720 Mãe de Deus, Jeremy. Quem deixou isso aqui? 456 00:23:06,800 --> 00:23:07,640 -O que houve? -O quê? 457 00:23:08,160 --> 00:23:09,920 É a Mãe de Cristo, literalmente. 458 00:23:13,920 --> 00:23:16,440 -É piada? Muito engraçado. -Não é piada. 459 00:23:16,520 --> 00:23:17,360 Eu, sinceramente… 460 00:23:17,840 --> 00:23:20,080 -Merda, quebrei a rampa. -Ele… 461 00:23:20,160 --> 00:23:21,880 Precisa continuar as injeções. 462 00:23:21,960 --> 00:23:22,920 É a do Mounjaro. 463 00:23:24,760 --> 00:23:27,160 Tem ganso suficiente pra não ser só um hobby. 464 00:23:28,520 --> 00:23:30,200 -Bom… -Tá no limite, mas… 465 00:23:30,280 --> 00:23:31,480 A Noite do Ganso rendeu bem, 466 00:23:31,560 --> 00:23:34,160 -então não é só hobby mesmo. -Rendeu mesmo. 467 00:23:34,240 --> 00:23:37,640 O Kaleb foi embora achando que o serviço acabou, 468 00:23:37,720 --> 00:23:40,200 mas não acabou. 469 00:23:41,320 --> 00:23:42,680 Merda, a cerca tá desligada. 470 00:23:42,760 --> 00:23:44,240 Puta merda, não! 471 00:23:44,880 --> 00:23:46,440 -Lisa, rápido! -Gansinhos! 472 00:23:46,520 --> 00:23:48,000 -Por ali. Vai! -Vem! 473 00:23:48,080 --> 00:23:49,280 Agora vai. 474 00:23:50,920 --> 00:23:53,360 Meu Deus. Não. 475 00:23:53,440 --> 00:23:54,400 Idiotas, vem. 476 00:23:54,480 --> 00:23:55,320 -Não. -Aqui. 477 00:23:55,400 --> 00:23:56,560 Puta que o pariu. 478 00:23:58,120 --> 00:24:00,080 Isso é ridículo. 479 00:24:01,960 --> 00:24:02,800 Tá ligada? 480 00:24:03,800 --> 00:24:04,760 Agora tá. 481 00:24:04,840 --> 00:24:06,800 Pronto, agora estão seguros. 482 00:24:06,880 --> 00:24:09,600 Vão ter a primeira lição sobre eletricidade. 483 00:24:15,680 --> 00:24:16,840 Coitadinhos! 484 00:24:19,600 --> 00:24:23,000 Pelo menos, agora estavam protegidos das raposas. 485 00:24:24,160 --> 00:24:26,720 Depois disso, saí com o Charlie 486 00:24:26,800 --> 00:24:29,600 para ver outros recém-chegados à Nadica de Nada. 487 00:24:30,600 --> 00:24:31,760 Oi, burricos! 488 00:24:33,000 --> 00:24:35,400 Minha neta decidiu que não se chamam Bill e Ben. 489 00:24:35,480 --> 00:24:37,400 Ela chamou de Ben e Ben. 490 00:24:39,680 --> 00:24:40,960 Agora eu me sinto… 491 00:24:42,240 --> 00:24:44,400 num zoológico, numa fazenda pet. 492 00:24:44,480 --> 00:24:47,000 Qual é! Não tem nada de errado em ter burricos. 493 00:24:47,080 --> 00:24:48,880 Eles arrancam o dedo quando… Oi! 494 00:24:48,960 --> 00:24:50,280 O pelo é macio, viu só? 495 00:24:50,360 --> 00:24:51,880 Pois é, é lindo. 496 00:24:51,960 --> 00:24:54,120 Sei que você diz "zoológico"… 497 00:24:54,200 --> 00:24:55,800 Não, eu tô brincando. É ótimo! 498 00:24:55,880 --> 00:24:58,440 Muita gente esquece que, na fazenda, 499 00:24:58,520 --> 00:25:00,160 -a gente tem que se divertir. -É. 500 00:25:00,240 --> 00:25:03,120 Curtir os pássaros, os bichos… 501 00:25:03,720 --> 00:25:04,600 Tem mais uma? 502 00:25:05,320 --> 00:25:07,240 Ouve o barulho deles comendo cenoura. 503 00:25:23,240 --> 00:25:25,880 No carro, contei para o Charlie 504 00:25:25,960 --> 00:25:27,680 sobre a briga entre o Kaleb e a Hannah 505 00:25:28,360 --> 00:25:30,760 por causa dos pássaros. 506 00:25:31,880 --> 00:25:33,400 Entende o meu dilema? 507 00:25:33,480 --> 00:25:35,880 Se cortar agora, temos silagem, 508 00:25:35,960 --> 00:25:38,920 mas matamos as lavercas, os trigueirões e outros pássaros 509 00:25:39,000 --> 00:25:40,520 -que fizeram ninho lá. -Pois é. 510 00:25:40,600 --> 00:25:44,120 Já tentou andar naquele campo cheio de chicória? 511 00:25:44,200 --> 00:25:45,960 -É impossível. -É. 512 00:25:46,040 --> 00:25:50,920 Um exército levaria 300 anos pra achar um ninho de laverca lá. 513 00:25:51,880 --> 00:25:55,320 Não tenho certeza, mas usam drones térmicos 514 00:25:55,400 --> 00:25:58,520 pra achar ninhos de perdizes-cinzentas agora. 515 00:25:58,600 --> 00:26:01,320 Quem tem projeto com perdiz-cinzenta 516 00:26:01,400 --> 00:26:02,760 tem usado drones. 517 00:26:02,840 --> 00:26:06,560 Dá pra voar à noite e marcar exatamente onde elas estão. 518 00:26:07,560 --> 00:26:09,680 Bom, quem será que tem um drone? 519 00:26:13,000 --> 00:26:14,840 Sim, nós temos. 520 00:26:14,920 --> 00:26:17,840 Então fui logo procurar o Chris, 521 00:26:17,920 --> 00:26:19,840 o cara que pilota o drone. 522 00:26:19,920 --> 00:26:23,040 Charlie disse que se tivéssemos um drone com sensor térmico, 523 00:26:23,120 --> 00:26:27,440 poderíamos achar os ninhos de laverca… 524 00:26:27,520 --> 00:26:28,840 -É. -…nos terrenos. 525 00:26:29,520 --> 00:26:31,880 -Em tese, sim. -Sabemos em qual terreno estão. 526 00:26:31,960 --> 00:26:33,480 Tem certeza que estão num terreno? 527 00:26:33,560 --> 00:26:34,480 -Temos. -Com certeza. 528 00:26:34,560 --> 00:26:36,680 Beleza. Temos drones com câmeras térmicas. 529 00:26:36,760 --> 00:26:38,440 Não este, mas é do mesmo tamanho. 530 00:26:38,520 --> 00:26:40,360 -Não assustaria os pássaros. -É. 531 00:26:41,520 --> 00:26:43,360 Mas precisa de um cenário específico. 532 00:26:43,440 --> 00:26:46,120 Pra câmera térmica funcionar, ela precisa de contraste 533 00:26:46,200 --> 00:26:47,840 entre algo quente e algo frio. 534 00:26:47,920 --> 00:26:50,520 Temos que fazer de manhãzinha, 535 00:26:50,600 --> 00:26:52,720 antes do sol nascer e esquentar o solo. 536 00:26:52,800 --> 00:26:54,920 Dizem que domingo vai fazer 16 graus. 537 00:26:55,000 --> 00:26:56,520 Pode funcionar. Teríamos que fazer 538 00:26:56,600 --> 00:26:58,240 por volta das 4h da manhã. 539 00:26:58,320 --> 00:26:59,440 HORA EXTRA! 540 00:26:59,520 --> 00:27:02,240 De novo, antes do sol nascer e esquentar tudo. 541 00:27:02,320 --> 00:27:03,880 E temos que torcer pros pássaros 542 00:27:03,960 --> 00:27:05,800 estarem emitindo algum sinal de calor. 543 00:27:05,880 --> 00:27:08,880 Os pássaros mantêm o calor com as penas, 544 00:27:08,960 --> 00:27:11,000 -mas o ninho… -Antes que eu fosse sugado 545 00:27:11,080 --> 00:27:15,440 por um buraco negro técnico de operadores de drones… 546 00:27:16,840 --> 00:27:18,440 eu disse sim para o Chris. 547 00:27:21,640 --> 00:27:24,320 Na manhã seguinte, às 4h, 548 00:27:24,400 --> 00:27:26,520 ele já estava a postos 549 00:27:26,600 --> 00:27:29,880 para dar início à Operação Laverca. 550 00:27:29,960 --> 00:27:33,960 VOO MANUAL 551 00:27:34,920 --> 00:27:36,800 Quando o Chris terminou a varredura, 552 00:27:36,880 --> 00:27:40,000 as imagens foram para o Centro de Controle… 553 00:27:40,960 --> 00:27:43,440 para eu ver se ele tinha achado alguma coisa. 554 00:27:46,400 --> 00:27:48,720 A terra fria, 555 00:27:48,800 --> 00:27:51,720 como estava às 4h30, fica rosa. 556 00:27:51,800 --> 00:27:55,040 Tem várias ovelhas andando por ali. 557 00:27:55,120 --> 00:27:57,680 Mas essas manchas verde-amarelas 558 00:27:58,520 --> 00:28:00,280 são pontos de calor. 559 00:28:00,360 --> 00:28:04,800 É um possível ninho de laverca. 560 00:28:06,520 --> 00:28:09,320 Isso é fantástico. 561 00:28:10,760 --> 00:28:13,160 Porque a gente nunca teria encontrado isso. 562 00:28:13,240 --> 00:28:15,080 Mais um. Ali. 563 00:28:16,680 --> 00:28:17,880 Inacreditável. 564 00:28:20,000 --> 00:28:22,600 Enfim, pegamos tudo, 565 00:28:22,680 --> 00:28:25,800 e agora a coisa fica bem inteligente. 566 00:28:25,880 --> 00:28:28,560 Me sinto num filme do Jason Bourne. 567 00:28:29,400 --> 00:28:32,240 Este é um dos cinco 568 00:28:32,320 --> 00:28:35,480 ninhos de laverca que achamos na Central de Controle. 569 00:28:35,560 --> 00:28:41,280 Cruzando isso com o Google Maps, 570 00:28:41,360 --> 00:28:43,040 sabemos que está ali. 571 00:28:43,120 --> 00:28:48,280 Com isso, conseguimos a localização exata. 572 00:28:49,720 --> 00:28:51,760 Vou ver no meu celular. 573 00:28:52,320 --> 00:28:54,160 Isso, olha ele aqui. 574 00:28:54,240 --> 00:28:58,320 Nesses três metros quadrados tem um ninho de laverca. 575 00:28:58,400 --> 00:29:01,000 Eu vou lá marcar, o Kaleb desvia, 576 00:29:01,080 --> 00:29:04,360 faz a silagem e os filhotes de laverca sobrevivem. 577 00:29:06,880 --> 00:29:09,320 Armado com essa espionagem nível CIA, 578 00:29:09,400 --> 00:29:12,680 peguei a Lisa e fomos ao terreno 579 00:29:12,760 --> 00:29:17,240 para localizar e marcar os ninhos com bandeiras. 580 00:29:17,880 --> 00:29:18,720 Tá. 581 00:29:21,280 --> 00:29:24,400 A 75 metros. 582 00:29:27,960 --> 00:29:29,480 Por aqui. 583 00:29:29,560 --> 00:29:32,680 Tô olhando onde piso pra não esmagar nenhum. 584 00:29:34,240 --> 00:29:36,000 A 39 metros. 585 00:29:38,280 --> 00:29:39,120 Por aqui. 586 00:29:40,240 --> 00:29:41,080 Quinze. 587 00:29:43,720 --> 00:29:45,520 Acho que estamos chegando. 588 00:29:46,520 --> 00:29:47,680 Tá a seis metros. 589 00:29:49,880 --> 00:29:50,720 Chegamos. 590 00:30:07,200 --> 00:30:08,120 Puta que pariu. 591 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 Puta que pariu. 592 00:30:18,760 --> 00:30:21,400 É, a câmera térmica só achou 593 00:30:21,480 --> 00:30:24,800 cinco montes de bosta de ovelha que ainda estavam quentes. 594 00:30:27,440 --> 00:30:31,080 Então, sem ter uma maneira realista de achar os ninhos, 595 00:30:31,160 --> 00:30:33,760 segui o coração em vez da razão 596 00:30:34,600 --> 00:30:38,760 e pedi para o Kaleb esperar até os filhotes voarem. 597 00:30:42,600 --> 00:30:46,400 Depois, a Hannah e eu fomos para outro projeto relacionado a aves. 598 00:30:48,920 --> 00:30:51,240 -Você vai andando na frente? -Vou. 599 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 Pra não matarmos uma laverca 600 00:30:52,800 --> 00:30:54,240 -ou um trigueirão. -É. 601 00:30:54,760 --> 00:30:57,960 Tá. Ele tá programado pra ir a 2,5 km/h, 602 00:30:58,040 --> 00:30:59,280 então não precisa correr. 603 00:30:59,360 --> 00:31:00,200 Não me mata. 604 00:31:01,560 --> 00:31:02,760 Pode ir primeiro. 605 00:31:03,680 --> 00:31:07,240 Nosso plano era criar uma despensa de inverno para os pássaros 606 00:31:07,320 --> 00:31:10,400 nas bordas dos terrenos, 607 00:31:10,480 --> 00:31:13,560 e a primeira tarefa era cortar a grama dessas bordas 608 00:31:13,640 --> 00:31:17,240 usando o AgBot e o aparador agrícola do Kaleb. 609 00:31:18,080 --> 00:31:20,280 O que eu não faço pelos passarinhos! 610 00:31:21,920 --> 00:31:26,120 Com o corte feito, coloquei o arado no AgBot… 611 00:31:28,600 --> 00:31:31,680 para ele quebrar o solo torrado pelo sol. 612 00:31:36,840 --> 00:31:39,720 O barulho não tá bom, né? Não era pra ser assim. 613 00:31:41,640 --> 00:31:42,800 A gente vai quebrar. 614 00:31:44,520 --> 00:31:45,360 Calma aí. 615 00:31:47,360 --> 00:31:48,480 Que chique. 616 00:31:48,560 --> 00:31:51,560 Vou baixar ele num pedaço com mato de verdade. 617 00:31:56,840 --> 00:31:57,680 Isso! 618 00:32:05,160 --> 00:32:06,480 O que tá fazendo? 619 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 Arando, cara. 620 00:32:08,480 --> 00:32:10,760 -Arando a borda? -É. 621 00:32:12,520 --> 00:32:15,360 A Hannah fez um mix de comida pra pássaro, 622 00:32:15,440 --> 00:32:16,520 -entendeu? -Entendi. 623 00:32:16,600 --> 00:32:20,240 No inverno, quando a comida acabar, 624 00:32:20,320 --> 00:32:23,680 vão ter um pouco mais de comida na fazenda do que o normal. 625 00:32:23,760 --> 00:32:26,560 -Entendi. Beleza. -O importante é 626 00:32:26,640 --> 00:32:29,200 que não vai foder a plantação principal. 627 00:32:29,280 --> 00:32:31,280 É. Tô vendo. 628 00:32:31,360 --> 00:32:34,760 O solo tá duro pra cacete. Tinha que ser agora? 629 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 -Tá funcionando. -Não disse que não tá. 630 00:32:37,120 --> 00:32:39,720 Só tô dizendo que o serviço tá uma merda. 631 00:32:39,800 --> 00:32:41,040 Do que tá falando? 632 00:32:42,000 --> 00:32:43,280 Como vai quebrar isso? 633 00:32:43,360 --> 00:32:45,880 Por enquanto, só tá fazendo cratera. 634 00:32:45,960 --> 00:32:49,480 E o que você fez foi basicamente destruir a borda. 635 00:32:49,560 --> 00:32:51,040 Você já devia saber disso. 636 00:32:52,280 --> 00:32:55,320 Já faz cinco anos, porra! 637 00:32:55,400 --> 00:32:58,400 Você só ficou empolgado e quis usar aquela merda. 638 00:32:58,480 --> 00:32:59,800 Acabei de olhar pro seu… 639 00:32:59,880 --> 00:33:02,280 O seu cabelo tá dividido de lado de propósito? 640 00:33:02,360 --> 00:33:03,200 Acho que não. 641 00:33:04,240 --> 00:33:06,160 -Tá tipo uma escrevedeira, né? -Será que… 642 00:33:06,240 --> 00:33:07,240 Eu diria Hitler. 643 00:33:08,120 --> 00:33:09,880 Olha ali pro pessoal de casa. 644 00:33:11,560 --> 00:33:12,520 Sei lá. 645 00:33:12,600 --> 00:33:13,920 -Tá estranho. -Tá ruim? 646 00:33:14,000 --> 00:33:15,440 Pra mim, parece uma escrevedeira. 647 00:33:15,520 --> 00:33:18,600 Não mesmo. Tá parecendo um Hitler gordo. 648 00:33:20,560 --> 00:33:21,760 Cala a boca, porra. 649 00:33:23,480 --> 00:33:24,920 É melhor eu dividir no meio. 650 00:33:25,000 --> 00:33:25,840 Então tá. 651 00:33:26,880 --> 00:33:30,400 Agora parece que veio dos anos 20. Parece o Martin Bormann. 652 00:33:30,480 --> 00:33:33,080 -Quer parecer escrevedeira… -Tipo o locutor da Sky. 653 00:33:33,160 --> 00:33:35,400 Não, o Martin Bormann não é locutor da Sky. 654 00:33:35,480 --> 00:33:36,440 Aquele é o Martin Brundle. 655 00:33:37,520 --> 00:33:38,680 Devia deixar arrepiado. 656 00:33:38,760 --> 00:33:41,880 Martin Brundle e Martin Bormann não são a mesma pessoa. 657 00:33:42,760 --> 00:33:45,960 Voltamos ao trabalho na borda do terreno, 658 00:33:46,040 --> 00:33:49,760 e não dava para negar que o Kaleb tinha razão. 659 00:33:50,600 --> 00:33:52,160 Meu Deus. 660 00:33:52,920 --> 00:33:55,960 Parece uma lajota peluda. 661 00:33:56,040 --> 00:33:58,680 É, acho que não devia arar hoje. 662 00:33:58,760 --> 00:34:01,240 Melhor esperar ter um pouco de umidade. 663 00:34:01,320 --> 00:34:03,680 Você quer dizer que não adianta nada, né? 664 00:34:03,760 --> 00:34:05,600 Vai ser desperdício de semente sem chuva. 665 00:34:05,680 --> 00:34:07,440 É. 666 00:34:07,520 --> 00:34:09,560 Não adianta porque não vai crescer. 667 00:34:17,160 --> 00:34:21,600 Duas semanas depois, com a certeza de que as lavercas haviam voado… 668 00:34:23,480 --> 00:34:26,440 deixei o Kaleb cortar o terreno GS4, 669 00:34:26,520 --> 00:34:30,240 o que para ele pareceu uma total perda de tempo. 670 00:34:31,600 --> 00:34:32,960 Olha como tá morto. 671 00:34:35,080 --> 00:34:37,680 Se fosse quatro semanas atrás, a gente teria silagem, 672 00:34:37,760 --> 00:34:40,240 o valor nutricional seria muito mais alto, 673 00:34:40,320 --> 00:34:42,680 no caso dos açúcares e tudo o mais. 674 00:34:42,760 --> 00:34:44,920 Então, as vacas iam gostar mais, 675 00:34:45,000 --> 00:34:46,680 ia ser mais saboroso pra elas, 676 00:34:46,760 --> 00:34:50,040 mas agora vai ser tipo comer papelão. 677 00:34:55,000 --> 00:34:57,080 Pensando bem, no entanto, 678 00:34:57,160 --> 00:34:59,800 os problemas de silagem do Kaleb eram pequenos… 679 00:35:01,600 --> 00:35:04,200 porque a colheita estava chegando, 680 00:35:04,280 --> 00:35:07,480 e eu estava seriamente preocupado. 681 00:35:07,560 --> 00:35:11,760 Tivemos a primavera mais seca em mais de 100 anos. 682 00:35:12,960 --> 00:35:16,280 No início do verão, a seca foi oficialmente declarada. 683 00:35:16,360 --> 00:35:18,160 MARÇO 684 00:35:18,240 --> 00:35:20,840 E nos cinco meses desde que plantamos a safra de primavera… 685 00:35:20,920 --> 00:35:21,760 ABRIL 686 00:35:21,840 --> 00:35:22,680 MAIO 687 00:35:22,760 --> 00:35:24,440 …tivemos 70% menos chuva… 688 00:35:24,520 --> 00:35:25,400 JUNHO 689 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 …do que a média. 690 00:35:26,560 --> 00:35:28,960 JULHO 691 00:35:29,040 --> 00:35:32,240 Por conta disso, a minha vistoria com o Charlie antes da colheita… 692 00:35:33,760 --> 00:35:35,120 foi deprimente. 693 00:35:37,240 --> 00:35:39,280 -Cebola e beterraba. -É. 694 00:35:39,360 --> 00:35:43,720 Ou melhor, eu diria nenhuma cebola nem beterraba. 695 00:35:44,400 --> 00:35:46,400 -O que foi que deu errado? -Bom… 696 00:35:46,480 --> 00:35:48,080 Nós plantamos duas vezes. 697 00:35:48,160 --> 00:35:52,800 Colocamos 1,6 milhão de sementes de cebola 698 00:35:52,880 --> 00:35:54,880 -e nasceram cinco. -Pois é. 699 00:35:54,960 --> 00:35:57,560 Desculpa, falei errado. 700 00:35:57,640 --> 00:35:59,560 Nasceram sete, tem duas ali. 701 00:36:00,840 --> 00:36:03,120 É decepcionante depois de tanto esforço. 702 00:36:03,200 --> 00:36:05,000 -Pois é. -Bom, o esforço foi da máquina. 703 00:36:05,080 --> 00:36:08,080 Eu fico triste, porque o robozinho ali… 704 00:36:08,160 --> 00:36:11,240 -Pois é. -…é uma máquina fascinante 705 00:36:11,320 --> 00:36:13,720 e todo mundo vai dizer que é um lixo. 706 00:36:13,800 --> 00:36:16,720 Mas a verdade é que não choveu. 707 00:36:16,800 --> 00:36:19,720 Não tivemos nem 20 milímetros 708 00:36:19,800 --> 00:36:22,520 em março, abril, maio e junho. 709 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 Não dá nem uma polegada. 710 00:36:24,280 --> 00:36:25,360 É isso aqui. 711 00:36:25,440 --> 00:36:28,000 Uns 20 ou 25. É 4/5 de uma polegada. 712 00:36:29,320 --> 00:36:33,400 E na plantação de mostarda, a coisa não estava melhor. 713 00:36:33,480 --> 00:36:35,680 Isso é muito decepcionante. 714 00:36:36,600 --> 00:36:38,240 Tá parecendo um deserto. 715 00:36:38,320 --> 00:36:43,000 E o problema é que você precisa da mostarda pra vender, 716 00:36:43,080 --> 00:36:45,160 porque é um dos sucessos da loja. 717 00:36:45,240 --> 00:36:46,760 É o que mais vende. 718 00:36:47,880 --> 00:36:48,720 Merda. 719 00:36:50,080 --> 00:36:53,920 O Charlie também ficou desanimado na plantação de trigo. 720 00:36:54,000 --> 00:36:56,440 A safra está bem mais rala que o normal. 721 00:36:56,520 --> 00:36:59,920 Entrou muita luz, as espigas estão pequenas. 722 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Isso é uma espiga de trigo. 723 00:37:02,080 --> 00:37:05,360 Os grãos estão murchos e parecem bem ruins. 724 00:37:07,400 --> 00:37:10,840 Até eu conseguia ver que a cevada também não prestava. 725 00:37:14,240 --> 00:37:15,760 Não cresceu o suficiente. 726 00:37:16,640 --> 00:37:19,880 Tá uns 15 centímetros abaixo do normal. 727 00:37:21,120 --> 00:37:21,960 Assim… 728 00:37:23,160 --> 00:37:27,040 se o Russell Crowe passasse aqui, ia precisar de braços de chimpanzé 729 00:37:27,120 --> 00:37:30,080 pra passar os dedos por ela. 730 00:37:31,360 --> 00:37:35,320 Aí eu peguei um vídeo que postei em 2019, 731 00:37:35,400 --> 00:37:38,320 e isso deixou o problema ainda mais evidente. 732 00:37:39,120 --> 00:37:43,520 Isso é de junho, cinco anos atrás. 733 00:37:44,880 --> 00:37:46,920 Olha a cevada naquela época. 734 00:37:47,000 --> 00:37:49,360 Era bem mais alta, e nem tinha amadurecido ainda, 735 00:37:50,720 --> 00:37:52,240 comparada a agora. 736 00:37:52,320 --> 00:37:53,360 Marco Aurélio. 737 00:37:57,600 --> 00:38:00,280 Mesmo assim, teríamos que fazer a colheita, 738 00:38:01,000 --> 00:38:04,920 o que significava limpar e organizar todos os galpões de estoque 739 00:38:05,000 --> 00:38:07,440 para estarem prontos para receber os grãos. 740 00:38:08,200 --> 00:38:09,960 -Temos que tirar tudo daqui. -É. 741 00:38:11,880 --> 00:38:12,720 Para! 742 00:38:12,800 --> 00:38:14,160 Tá bom. 743 00:38:26,360 --> 00:38:30,360 Depois que as áreas de estoque estavam limpas e preparadas, 744 00:38:30,440 --> 00:38:34,160 chamei o Charlie e o Kaleb para conversar no escritório. 745 00:38:37,560 --> 00:38:38,640 Vamos lá, pessoal. 746 00:38:41,920 --> 00:38:43,080 -Colheita. -É. 747 00:38:43,640 --> 00:38:44,560 Colheita. 748 00:38:44,640 --> 00:38:45,480 Tá chegando. 749 00:38:46,360 --> 00:38:48,040 Sim, mas preciso de datas. 750 00:38:48,960 --> 00:38:51,800 Ano passado foi meio bagunçado, 751 00:38:51,880 --> 00:38:54,120 e a gente se desentendeu. Não quero que se repita. 752 00:38:54,200 --> 00:38:55,040 Você estava estressado. 753 00:38:55,120 --> 00:38:57,320 Estava. Abrir o pub foi difícil… 754 00:38:57,400 --> 00:38:58,920 Mas acho que este ano… 755 00:39:04,720 --> 00:39:07,480 Acho que tá bem claro. Aveia semana que vem. 756 00:39:08,280 --> 00:39:12,040 O trigo deve estar pronto na semana seguinte, 757 00:39:12,960 --> 00:39:14,160 na segunda, dia 28. 758 00:39:14,240 --> 00:39:17,040 -Mas tudo no fim de julho. -Fim de julho. 759 00:39:18,120 --> 00:39:20,040 -Você vai viajar? -Merda. 760 00:39:20,920 --> 00:39:21,760 Vou. 761 00:39:23,760 --> 00:39:24,880 Estou com câncer. 762 00:39:29,160 --> 00:39:30,080 Não. 763 00:39:31,880 --> 00:39:32,720 É. 764 00:39:39,040 --> 00:39:39,880 Não está, não. 765 00:39:41,440 --> 00:39:42,280 Onde? 766 00:39:43,360 --> 00:39:45,600 Onde não interessa a ninguém. 767 00:39:48,040 --> 00:39:49,480 Eu sei desde maio. 768 00:39:52,840 --> 00:39:54,520 Lembra que fiz um check-up em maio? 769 00:39:55,040 --> 00:39:56,200 -Lembro. -E falaram: "Eita." 770 00:39:56,280 --> 00:39:58,440 Aí eu dei uma sumida na outra semana, 771 00:39:58,520 --> 00:40:01,080 e fiz uma biópsia. É câncer, e é agressivo, 772 00:40:02,000 --> 00:40:05,560 mas tá bem no começo, então o tratamento vai ser… 773 00:40:06,280 --> 00:40:08,920 Tô rezando pra gente terminar a colheita logo, 774 00:40:09,000 --> 00:40:10,720 e eu poder ir fazer o tratamento. 775 00:40:11,640 --> 00:40:14,160 Mas vai cair bem no meio de tudo. 776 00:40:16,280 --> 00:40:18,160 -Se cuida. -É. 777 00:40:18,240 --> 00:40:19,200 Você vai lá e faz… 778 00:40:19,840 --> 00:40:22,680 Sim, eu sei. Não sou tão burro assim. 779 00:40:23,320 --> 00:40:26,840 Vai ser daqui a umas duas semanas, talvez três. 780 00:40:26,920 --> 00:40:29,400 Vou ter que fazer uma cirurgia. 781 00:40:30,240 --> 00:40:31,160 E aí… 782 00:40:32,720 --> 00:40:33,560 E aí… 783 00:40:35,280 --> 00:40:37,160 Vai ficar afastado ou volta logo depois? 784 00:40:37,240 --> 00:40:39,320 Não, a cirurgia é coisa rápida, 785 00:40:39,400 --> 00:40:42,160 mas aí tem que ficar fora de ação por um tempo. 786 00:40:43,120 --> 00:40:46,560 Enquanto isso, o Simon, da colheitadeira, se aposentou. 787 00:40:47,640 --> 00:40:49,640 Então você ia pilotar a colheitadeira, 788 00:40:50,120 --> 00:40:52,360 -e eu ia fazer o transporte dos grãos. -É. 789 00:40:52,440 --> 00:40:55,160 Mas agora eu não vou poder fazer o transporte. 790 00:40:55,240 --> 00:40:57,200 Vamos ter que treinar a Lisa. 791 00:40:57,280 --> 00:40:58,120 É. 792 00:40:58,200 --> 00:41:00,800 A Lisa sabe pilotar trator. Ela é perfeitamente capaz. 793 00:41:00,880 --> 00:41:03,920 É só carregar parado, o que eu sei que leva só uns dois minutos. 794 00:41:04,440 --> 00:41:07,040 Talvez ela consiga fazer em movimento. Não sei. 795 00:41:07,960 --> 00:41:10,360 Eu te desejo uma recuperação muito, muito rápida. 796 00:41:10,440 --> 00:41:13,760 Obrigado. Prometo que vou ficar bem. 797 00:41:13,840 --> 00:41:15,640 -Qualquer coisa, me liga. -Tá bom. 798 00:41:19,040 --> 00:41:19,880 É uma merda, né? 799 00:41:23,520 --> 00:41:26,240 -Não gostei. -Nem eu. 800 00:41:26,960 --> 00:41:28,000 Não fiquei feliz. 801 00:41:28,800 --> 00:41:31,120 Claro, mas eu não estava preparado. 802 00:41:41,400 --> 00:41:46,040 Felizmente, na fazenda, nunca temos tempo para remoer problemas pessoais, 803 00:41:46,120 --> 00:41:48,760 porque sempre temos alguma coisa para fazer. 804 00:41:48,840 --> 00:41:51,520 O que eu tinha que fazer no dia seguinte 805 00:41:51,600 --> 00:41:55,040 era fazer o teste semestral de tuberculose nas vacas, 806 00:41:56,120 --> 00:41:58,720 com um Delwyn cada vez mais franzino. 807 00:42:01,520 --> 00:42:02,440 Bom dia. 808 00:42:02,520 --> 00:42:04,160 Caramba, cara! 809 00:42:04,240 --> 00:42:06,560 É. Você também tá emagrecendo, né? 810 00:42:06,640 --> 00:42:08,840 -Bom, não que nem você. -É verdade. 811 00:42:08,920 --> 00:42:10,640 Mas eu tô nessa há mais tempo que você. 812 00:42:11,440 --> 00:42:15,120 Você é um comercial ambulante de injeção pra emagrecer. 813 00:42:15,200 --> 00:42:16,600 É, talvez. 814 00:42:16,680 --> 00:42:20,040 Então, todas menos uma estão prenhas de novo, né? 815 00:42:20,120 --> 00:42:24,320 É, você tem seis prenhas em questão de uns 35 dias. 816 00:42:24,400 --> 00:42:26,880 -O Endgame trabalhou bem. -É. 817 00:42:26,960 --> 00:42:29,000 Os bezerros são fantásticos, né? 818 00:42:29,080 --> 00:42:30,680 São bezerros bonitos, né? 819 00:42:30,760 --> 00:42:33,960 Aquele ali anda meio jururu, então dei uma olhada nele. 820 00:42:34,040 --> 00:42:35,560 -Tá com pneumonia. -Sério? 821 00:42:35,640 --> 00:42:36,840 -É. -Não. 822 00:42:36,920 --> 00:42:38,920 Mas ele deve ficar bem. 823 00:42:39,000 --> 00:42:40,920 -Ele tá meio pálido mesmo. -É. 824 00:42:41,000 --> 00:42:43,400 -O Kaleb tá trazendo feno. -Tá bom. 825 00:42:44,160 --> 00:42:45,000 Lá vem ele. 826 00:42:46,600 --> 00:42:47,440 O jantar chegou. 827 00:42:48,200 --> 00:42:50,240 -Ficaram empolgados. -É. 828 00:42:50,320 --> 00:42:51,160 Sentiram o cheiro. 829 00:42:52,560 --> 00:42:54,200 Tá, vamos colocar eles aqui. 830 00:42:54,280 --> 00:42:55,680 Isso, vamos lá. 831 00:42:55,760 --> 00:43:01,400 O teste de tuberculose consiste no Delwyn medir os caroços no pescoço das vacas. 832 00:43:02,040 --> 00:43:02,920 Que número é ela? 833 00:43:03,000 --> 00:43:04,520 Espera. Sete. 834 00:43:04,600 --> 00:43:08,200 Mas o que a gente quer mesmo é que não tenha caroço nenhum. 835 00:43:08,920 --> 00:43:10,280 -Sem caroços. -Nenhum? 836 00:43:10,360 --> 00:43:12,000 Nenhum. Pronto. 837 00:43:12,080 --> 00:43:13,080 Pode ir. 838 00:43:14,280 --> 00:43:15,120 Hora do feno. 839 00:43:16,600 --> 00:43:19,600 É, olha só. "Vou vestir a minha comida." 840 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 -Notícia boa? -Notícia boa. 841 00:43:26,040 --> 00:43:27,240 Gosto de ouvir isso. 842 00:43:30,440 --> 00:43:31,600 Prontinho. 843 00:43:33,280 --> 00:43:34,800 Nem tá medindo elas? 844 00:43:34,880 --> 00:43:36,440 Não tem nada pra medir. 845 00:43:36,520 --> 00:43:39,440 É que eu pensei que você ia usar aquelas pinças. 846 00:43:39,520 --> 00:43:40,560 Eu usei. 847 00:43:40,640 --> 00:43:42,400 Mas só meço quando tem caroço. 848 00:43:42,480 --> 00:43:44,200 -E não tem nada? -Nada. 849 00:43:44,280 --> 00:43:46,800 -Então ela tá bem. -Ela tá bem. 850 00:43:46,880 --> 00:43:48,400 -É a número 11. -Ótimo. 851 00:43:54,840 --> 00:43:56,200 Tá, o medidor. 852 00:43:56,280 --> 00:43:57,120 Como assim? 853 00:43:57,880 --> 00:43:58,880 Caroços. 854 00:43:58,960 --> 00:44:00,400 Essa aqui tá com… 855 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 Boa menina. Tá tudo bem. 856 00:44:11,960 --> 00:44:14,520 Ela tem dois caroços do mesmo tamanho. 857 00:44:14,600 --> 00:44:16,360 Eu vou só medir, 858 00:44:16,440 --> 00:44:19,160 vou conferir quais eram as medidas da última vez. 859 00:44:19,240 --> 00:44:22,200 Tá. Da última vez, o de cima tinha 11 860 00:44:22,280 --> 00:44:23,840 e o de baixo tinha dez. 861 00:44:23,920 --> 00:44:25,960 Desta vez, ela tá com 12 e 12. 862 00:44:26,560 --> 00:44:29,320 -Isso é a tabela de tuberculose? -É. 863 00:44:29,400 --> 00:44:31,560 Cores diferentes pra coisas diferentes. 864 00:44:31,640 --> 00:44:33,000 O vermelho é obviamente ruim. 865 00:44:33,080 --> 00:44:34,840 Vermelho é ruim. Eu… 866 00:44:35,840 --> 00:44:37,920 O azul e o branco são inconclusivos, 867 00:44:38,000 --> 00:44:39,720 e o verde é aprovação, entendeu? 868 00:44:39,800 --> 00:44:42,440 Antes tinha 11 e dez. 869 00:44:42,520 --> 00:44:44,720 Agora tá com 12 e 12. Um centímetro a mais. 870 00:44:44,800 --> 00:44:46,400 -O de cima subiu um. -É. 871 00:44:47,000 --> 00:44:48,680 E o de baixo subiu dois. 872 00:44:48,760 --> 00:44:50,920 Não tô gostando, Delwyn. 873 00:44:51,000 --> 00:44:52,840 E se você olhar aqui, 874 00:44:52,920 --> 00:44:56,040 este é mais um centímetro e este é mais dois, 875 00:44:56,120 --> 00:44:59,160 então cai naquele quadrado ali, que é o verde. 876 00:45:00,040 --> 00:45:01,400 -É verde. -É verde. 877 00:45:02,640 --> 00:45:04,000 Passou. 878 00:45:04,080 --> 00:45:06,480 Se fosse um milímetro a mais, 879 00:45:06,560 --> 00:45:10,360 ela teria reprovado no teste bovino, mas não reprovou. 880 00:45:10,440 --> 00:45:11,440 Foi por muito pouco. 881 00:45:12,200 --> 00:45:14,640 É de borrar as calças. 882 00:45:14,720 --> 00:45:16,040 -Sem dúvida. -É. 883 00:45:16,120 --> 00:45:19,960 Que bom que você passou, mas passou raspando. 884 00:45:21,200 --> 00:45:23,040 Não converse com texugos. 885 00:45:23,840 --> 00:45:25,280 Pode ir. 886 00:45:25,360 --> 00:45:29,320 Para a próxima vaca, o Delwyn precisou do medidor de novo. 887 00:45:30,160 --> 00:45:32,560 -Pegou a tabela de novo, Delwyn? -Peguei. 888 00:45:33,320 --> 00:45:34,520 Merda. 889 00:45:37,040 --> 00:45:38,640 Bom, ela passou. 890 00:45:38,720 --> 00:45:39,920 Mas foi raspando de novo. 891 00:45:40,000 --> 00:45:41,280 Pode soltar ela. 892 00:45:41,360 --> 00:45:42,840 Nunca foi tão apertado assim. 893 00:45:43,560 --> 00:45:44,800 Nunca. 894 00:45:46,440 --> 00:45:50,760 É preocupante que duas tenham ficado assim, eu acho. 895 00:45:50,840 --> 00:45:53,360 É a vez do touro agora. Pode vir. 896 00:45:54,000 --> 00:45:55,840 Vou abrir um pouco mais pro Endgame. 897 00:45:57,200 --> 00:45:59,320 Ainda tá aí. Como vai, amigão? 898 00:46:01,360 --> 00:46:02,280 Pois é. 899 00:46:06,840 --> 00:46:07,680 O que foi? 900 00:46:08,720 --> 00:46:10,800 -Deixa eu ver. -Não, fala logo, Delwyn. 901 00:46:12,240 --> 00:46:13,360 Acho que ele reprovou. 902 00:46:19,720 --> 00:46:20,560 Merda. 903 00:46:22,960 --> 00:46:23,800 Espera. 904 00:46:29,080 --> 00:46:30,560 Na verdade, passou. 905 00:46:30,640 --> 00:46:32,360 Quê? Porra… 906 00:46:32,440 --> 00:46:33,600 Delwyn, qual foi a última vez 907 00:46:33,680 --> 00:46:34,960 -que alguém te matou? -Delwyn! 908 00:46:36,040 --> 00:46:39,920 Tá com um caroço de 17 e outro de 21. 909 00:46:40,680 --> 00:46:43,560 Aumentou cinco milímetros no de cima 910 00:46:43,640 --> 00:46:45,240 e cinco milímetros no de baixo. 911 00:46:46,800 --> 00:46:47,920 Bem no limite. 912 00:46:50,240 --> 00:46:52,800 -Vai lá. -Vamos ver se terminamos bem. 913 00:46:53,600 --> 00:46:55,200 É a número três. Ela tá bem. 914 00:46:55,280 --> 00:46:56,840 Tá bem? Ótimo. 915 00:46:57,880 --> 00:46:59,160 -Pode ir. -Vai lá. 916 00:47:01,880 --> 00:47:04,680 Essa aqui tá esperando gêmeos. 917 00:47:05,720 --> 00:47:07,240 -Gêmeos, eu sei. -É. 918 00:47:16,440 --> 00:47:17,760 Dez e 13. 919 00:47:18,960 --> 00:47:21,040 -Raspando? -Não. 920 00:47:21,120 --> 00:47:22,040 -O quê? -Ela… 921 00:47:23,480 --> 00:47:24,880 Tenho más notícias. 922 00:47:24,960 --> 00:47:26,360 Reprovou. 923 00:47:26,440 --> 00:47:27,280 Quê? 924 00:47:27,360 --> 00:47:28,200 Reprovou. 925 00:47:38,080 --> 00:47:40,160 Vou ter que interditar a fazenda. 926 00:47:42,680 --> 00:47:45,080 Então você efetivamente perdeu 927 00:47:45,160 --> 00:47:48,080 seu status oficial de livre de tuberculose. 928 00:47:48,160 --> 00:47:50,200 Resumindo, é isso. 929 00:47:50,280 --> 00:47:52,560 O ministério vai entrar em contato, 930 00:47:52,640 --> 00:47:55,880 e vão explicar o que pode ou não fazer. 931 00:47:57,000 --> 00:47:59,240 Vamos fazer um novo teste daqui a 60 dias. 932 00:48:00,640 --> 00:48:03,080 Se der inconclusivo na próxima, 933 00:48:03,160 --> 00:48:05,920 será considerada reagente e será abatida. 934 00:48:07,320 --> 00:48:08,400 Com os gêmeos? 935 00:48:08,480 --> 00:48:09,320 Com os gêmeos. 936 00:48:10,240 --> 00:48:11,760 Então o rebanho todo 937 00:48:11,840 --> 00:48:13,440 -tá preso aqui agora. -É. 938 00:48:14,640 --> 00:48:15,760 Não podemos trazer vacas de fora 939 00:48:15,840 --> 00:48:18,440 -e não podemos tirar nenhuma. -Não entra nem sai. 940 00:48:18,520 --> 00:48:20,840 O nosso plano de aumentar o gado no inverno… 941 00:48:20,920 --> 00:48:21,880 Já era. 942 00:48:23,000 --> 00:48:24,080 Quer dizer, temos o… 943 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 Claro, o Endgame e outras duas estão no limite, né? 944 00:48:26,360 --> 00:48:28,520 É. Bem na linha. 945 00:48:28,600 --> 00:48:29,800 -E essa ali reprovou. -É. 946 00:48:32,280 --> 00:48:33,520 O que fazer com o Endgame? 947 00:48:34,600 --> 00:48:37,040 Essa é a grande questão. 948 00:48:37,120 --> 00:48:39,280 Ele é a coisa mais valiosa da fazenda. 949 00:48:39,360 --> 00:48:40,600 -Com certeza. -Se ele pega, 950 00:48:40,680 --> 00:48:43,040 a gente tá fodido pra conseguir novos bezerros. 951 00:48:46,840 --> 00:48:48,680 Eu desisto, cara. 952 00:48:48,760 --> 00:48:50,040 Que merda. 953 00:48:50,120 --> 00:48:50,960 Puta que… 954 00:48:56,160 --> 00:48:57,400 Esse troço nunca fica mais fácil. 955 00:48:58,680 --> 00:49:00,960 -Tá prenha de gêmeos… -Ela tá prenha de gêmeos. 956 00:49:03,280 --> 00:49:05,800 -Mantenha a… -Como se eu já não tivesse 957 00:49:05,880 --> 00:49:07,680 preocupação suficiente. Merda. 958 00:49:13,560 --> 00:49:14,400 Cabeça erguida. 959 00:49:15,400 --> 00:49:16,720 Droga. 960 00:49:16,800 --> 00:49:17,920 Caralho. 961 00:49:25,160 --> 00:49:26,560 Eu nem sei mais… 962 00:49:29,320 --> 00:49:30,160 Caralho. 963 00:50:03,760 --> 00:50:05,760 Legendas: Luiz Souza 964 00:50:05,840 --> 00:50:07,840 Supervisão Criativa Verônica Cunha 69857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.