All language subtitles for Bonekickers.S01E05.The.Lines.of.War.2008.1080p.BluRay.FLAC.x264-HANDJOB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,375 --> 00:00:14,750 [Roberts] What does one do when hope dies? 2 00:00:19,207 --> 00:00:21,875 Not when it is lost, 3 00:00:22,042 --> 00:00:27,583 but when one actually sees hope burn before one's own eyes? 4 00:00:37,958 --> 00:00:41,542 If hope is lost, it can always be found. 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,458 I know, I know, I know. 6 00:00:43,625 --> 00:00:45,583 We just have to get some blood into it. 7 00:00:51,083 --> 00:00:52,500 When it is destroyed... 8 00:00:55,750 --> 00:00:58,167 ...what then? 9 00:01:00,208 --> 00:01:02,208 What of us then? 10 00:01:32,167 --> 00:01:34,792 I suppose we must hope in miracles. 11 00:02:12,625 --> 00:02:14,917 {\an8}[Ben] Gilly, does it have to be this loud, 'cause I can't-- 12 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 {\an8}- We're on the wrong side! - [Gillian] I know, I know. 13 00:02:17,667 --> 00:02:19,208 {\an8}- Bonjour. 14 00:02:20,458 --> 00:02:23,083 {\an8}[Gregory] Now, if I've got this right... 15 00:02:23,250 --> 00:02:24,250 {\an8}Uh... 16 00:02:24,417 --> 00:02:26,708 {\an8}[Gillian] Ooh! Check it out. 17 00:02:26,875 --> 00:02:30,583 {\an8}That is the Chapel of St. Sebastian. 18 00:02:30,750 --> 00:02:32,958 {\an8}- [Gregory] No. - [Gillian] Yes. 19 00:02:33,125 --> 00:02:34,583 [Gregory] Um... 20 00:02:35,583 --> 00:02:36,625 Ah. 21 00:02:45,667 --> 00:02:47,958 Dolly, there's no need to bring the Brie and the wine. 22 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 It's France. The wine's mandatory. 23 00:02:50,375 --> 00:02:53,083 Anyway, the Brie is from Somerset. 24 00:02:53,250 --> 00:02:54,875 Nice little bit of Blighty. 25 00:02:55,042 --> 00:02:56,583 [French accent] Dr. Magwilde, 26 00:02:56,750 --> 00:02:59,708 I am Monsieur Luc from the Academy of Historical Affairs. 27 00:02:59,875 --> 00:03:00,750 Hi. 28 00:03:00,917 --> 00:03:04,792 So the Commonwealth War Graves Commission 29 00:03:04,958 --> 00:03:08,042 insists that a British find requires a British team. 30 00:03:08,208 --> 00:03:09,458 Well, that's interesting. 31 00:03:09,625 --> 00:03:13,167 This was never a British combat area during World War I. 32 00:03:13,333 --> 00:03:14,958 [Viv] Wow. 33 00:03:15,125 --> 00:03:16,833 [Ben] Yes, wow. Wow, golly, and gosh. 34 00:03:16,833 --> 00:03:17,583 [Ben] Yes, wow. Wow, golly, and gosh. 35 00:03:17,750 --> 00:03:18,833 Look at this. 36 00:03:19,000 --> 00:03:21,833 First World War. Mark I. 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 Look at the exhaust ducts and the round hatch. 38 00:03:23,667 --> 00:03:25,042 This is a prototype. Only one of its kind. 39 00:03:25,208 --> 00:03:26,750 Such a boy. 40 00:03:27,417 --> 00:03:28,333 [Viv] "Joan." 41 00:03:28,500 --> 00:03:31,292 [Gillian] Well, the Germans put iron crosses on their tanks. 42 00:03:31,458 --> 00:03:32,958 We put on women's names. 43 00:03:33,125 --> 00:03:35,417 I've known a few old tanks in my time. 44 00:03:35,583 --> 00:03:38,000 A gentle touch as you're blown to buggery. 45 00:03:38,167 --> 00:03:40,583 You know, looking at the soil and the angle of this thing, 46 00:03:40,750 --> 00:03:44,000 it doesn't look like it's tipped into a bomb crater or anything. 47 00:03:44,167 --> 00:03:45,458 I think it's been buried. 48 00:03:46,792 --> 00:03:48,542 Who would bury a tank? 49 00:03:50,208 --> 00:03:52,625 Corrosion deposits have sealed this. 50 00:03:52,792 --> 00:03:55,458 [Ben] Okay, pop quiz. Vivienne. 51 00:03:55,625 --> 00:03:57,625 Tanks -- Why so called? 52 00:03:57,792 --> 00:04:00,750 Uh, because when they were shipping out the parts 53 00:04:00,917 --> 00:04:03,250 they wrote "water tanks" on the crates to keep it a secret. 54 00:04:03,417 --> 00:04:04,125 Oooh! 55 00:04:04,292 --> 00:04:07,542 Oh, come on, I'm sorry. I'm not impressed, Vivienne. 56 00:04:07,708 --> 00:04:10,250 I'm mean that just falls under "general knowledge." 57 00:04:10,417 --> 00:04:12,708 Teas? 58 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 I know it's France, but see what you can do. 59 00:04:20,500 --> 00:04:22,333 [Ben] When are you gonna stop ragging on her? 60 00:04:24,583 --> 00:04:26,375 Look, Ben, I have been getting 61 00:04:26,541 --> 00:04:29,083 some very strange phone calls, okay? 62 00:04:29,250 --> 00:04:33,083 I know, I know. But that poor kid is not stalking you. 63 00:04:33,250 --> 00:04:35,333 Whatever's going on, Gillian, she's not involved. 64 00:04:35,500 --> 00:04:37,375 Look into her eyes. 65 00:04:37,541 --> 00:04:39,500 That girl knows how to keep a secret. 66 00:04:39,666 --> 00:04:40,416 Oh, come on. 67 00:04:40,583 --> 00:04:43,250 Yeah, okay, she's good. And she works hard. 68 00:04:43,416 --> 00:04:44,458 And she smells nice. 69 00:04:44,625 --> 00:04:46,000 But... 70 00:04:47,791 --> 00:04:49,416 I don't trust her. 71 00:04:51,791 --> 00:04:53,375 [Ben] We're ready, Gregory. 72 00:04:56,083 --> 00:04:57,458 - [Ben] Okay? 73 00:05:09,000 --> 00:05:11,458 - Oh. 74 00:05:11,625 --> 00:05:12,708 Ah. 75 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 What was that noise? 76 00:05:14,041 --> 00:05:16,083 That was an interesting sound. 77 00:05:16,250 --> 00:05:18,000 Unless my ears deceive me, 78 00:05:18,166 --> 00:05:22,125 that's the sound a firing pin makes as it leaves a grenade. 79 00:05:23,291 --> 00:05:24,375 Go. 80 00:05:26,083 --> 00:05:27,416 Clear the area! 81 00:05:27,583 --> 00:05:29,500 Back! Back! 82 00:06:10,500 --> 00:06:11,791 Booby-trapped. 83 00:06:11,958 --> 00:06:13,333 Guys. Come on. 84 00:06:13,500 --> 00:06:14,625 No, no, no. Look, look. 85 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 It's okay. Look. 86 00:06:16,041 --> 00:06:18,166 Charger's rotted back down to the bottom. 87 00:06:18,333 --> 00:06:19,208 It's safe. 88 00:06:19,375 --> 00:06:20,125 [Viv] Is it me, or does she look like she was set alight? 89 00:06:20,125 --> 00:06:22,791 [Viv] Is it me, or does she look like she was set alight? 90 00:06:23,875 --> 00:06:25,125 [Gillian] Oh, my God. 91 00:06:25,125 --> 00:06:25,208 [Gillian] Oh, my God. 92 00:06:28,833 --> 00:06:31,958 [Viv] Well, we've seen bodies before. 93 00:06:32,125 --> 00:06:34,875 [Gregory] Yes, leave most atrocities a thousand years 94 00:06:35,041 --> 00:06:36,666 and they become good fun. 95 00:06:36,833 --> 00:06:38,125 Vlad the Impaler. 96 00:06:38,291 --> 00:06:41,583 The massacre of the Christians in the Colosseum. 97 00:06:41,750 --> 00:06:46,000 But these men were our great-grandfathers, Viv. 98 00:06:47,458 --> 00:06:50,875 They're not ready to be part of history yet. 99 00:06:52,166 --> 00:06:55,958 We're standing on the edge of living memory. 100 00:06:57,250 --> 00:06:58,708 Burnt. 101 00:07:00,083 --> 00:07:02,375 Booby-trapped. Buried. 102 00:07:03,833 --> 00:07:05,333 Why? 103 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 Thanks. 104 00:07:18,917 --> 00:07:20,083 God. 105 00:07:20,250 --> 00:07:22,375 Like graveyard Jenga down here. 106 00:07:56,625 --> 00:07:58,083 Are you okay? 107 00:07:59,125 --> 00:08:01,042 Is this too much for you? 108 00:08:01,208 --> 00:08:02,792 No. 109 00:08:02,958 --> 00:08:04,250 I'm fine. 110 00:08:19,667 --> 00:08:21,375 [Gregory] Ah. 111 00:08:21,542 --> 00:08:25,292 Soluble amino acids and proteins. 112 00:08:25,458 --> 00:08:26,833 Vegetable oil. 113 00:08:27,000 --> 00:08:29,708 High vitamin B12 content. 114 00:08:29,875 --> 00:08:31,958 Yeast-extract paste. 115 00:08:33,667 --> 00:08:35,083 Marmite. 116 00:08:35,250 --> 00:08:38,458 - Then that settles it. - [Gregory] Indeed. 117 00:08:38,625 --> 00:08:40,958 What other nation? 118 00:08:42,167 --> 00:08:45,208 Dr. Magwilde, may I have a word, please? 119 00:08:45,375 --> 00:08:48,458 As is customary, the German War Graves Authority 120 00:08:48,625 --> 00:08:51,125 will be sending their own archaeologist to attend the dig. 121 00:08:51,292 --> 00:08:53,500 Well, there's no need. These men are British. 122 00:08:53,667 --> 00:08:55,042 That remains to be seen. 123 00:08:55,208 --> 00:08:56,333 They insist. 124 00:08:56,500 --> 00:08:57,583 May I? 125 00:08:57,750 --> 00:09:00,500 And I will not argue with them. 126 00:09:00,667 --> 00:09:03,583 France cannot be seen to be taking sides in this. 127 00:09:03,750 --> 00:09:05,292 That's pretty much what got you into trouble 128 00:09:05,458 --> 00:09:07,083 the last time 'round. 129 00:09:08,250 --> 00:09:10,833 Oops. Did I say that out loud? 130 00:09:11,000 --> 00:09:13,292 You are on French soil. 131 00:09:13,458 --> 00:09:16,167 And we will not surrender that to the foreign bully 132 00:09:16,333 --> 00:09:17,375 who shouts the loudest. 133 00:09:17,542 --> 00:09:19,875 That we learned from the last time. 134 00:09:20,042 --> 00:09:22,417 Okay, so when's he arriving? 135 00:09:24,375 --> 00:09:25,583 Oh, no. 136 00:09:32,333 --> 00:09:33,583 Magwilde. 137 00:09:33,750 --> 00:09:34,625 Becker. 138 00:09:34,792 --> 00:09:38,125 [Gregory] Becker?! Is that the divine Frau Becker? 139 00:09:38,292 --> 00:09:42,292 Professor Parton. He is still employable? 140 00:09:42,458 --> 00:09:45,125 Well, if he comes near me, he must be muzzled. 141 00:09:45,292 --> 00:09:47,417 Well, that was a long time ago. 142 00:09:47,583 --> 00:09:49,833 I have a long memory. 143 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Now, show me what you have. 144 00:09:52,667 --> 00:09:55,500 Well, we have a British tank. Mark I prototype. 145 00:09:55,667 --> 00:09:59,000 But this is my dig site, Frau Doktor. 146 00:09:59,167 --> 00:10:03,417 A British tank filled with British bodies. 147 00:10:03,583 --> 00:10:04,875 Who buries a tank? 148 00:10:05,917 --> 00:10:08,458 - Show me your geophysi-- - No, no, no, no, no. 149 00:10:08,625 --> 00:10:11,375 No, you don't come 'round here barking orders 150 00:10:11,542 --> 00:10:13,875 like I'm some sort of wet-behind-the-ears intern. 151 00:10:15,042 --> 00:10:17,125 Scoot, Becker. 152 00:10:17,292 --> 00:10:18,583 Go on. 153 00:10:18,750 --> 00:10:19,750 This is counterproductive. 154 00:10:19,917 --> 00:10:21,708 Yes, it is. So get off my sodding site. 155 00:10:21,875 --> 00:10:23,750 You take the biscuit, Magwilde. 156 00:10:23,917 --> 00:10:25,083 Very much so. 157 00:10:25,250 --> 00:10:27,083 This is not even your sodding country. 158 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 And it's still not yours! 159 00:10:28,667 --> 00:10:30,958 [Gregory] Ladies! Are you two going to mud wrestle? 160 00:10:31,125 --> 00:10:33,208 If so, I'll get my camera. 161 00:10:35,542 --> 00:10:38,292 Hey, listen to that. E.U., my ass. 162 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 Here you go. 163 00:10:42,292 --> 00:10:44,333 Oh, thanks. Great. 164 00:10:44,500 --> 00:10:45,542 What are they? 165 00:10:45,708 --> 00:10:50,042 These are Lambert grid coordinates for Verdun. 166 00:10:50,208 --> 00:10:52,542 It's how the boys would have navigated here. 167 00:10:53,708 --> 00:10:56,500 You know, I don't get it. Just don't get it. 168 00:10:56,667 --> 00:10:59,417 This being a British tank. 169 00:10:59,583 --> 00:11:01,792 I mean, Verdun was the German front line 170 00:11:01,958 --> 00:11:03,292 against the French, not the British. 171 00:11:03,458 --> 00:11:05,292 Well, the Marmite proves it. 172 00:11:05,458 --> 00:11:08,292 So, what were they doing in French Verdun? 173 00:11:08,458 --> 00:11:10,083 Hey, look at this. 174 00:11:10,250 --> 00:11:13,000 See, this flap here-- It's for carrier pigeons. 175 00:11:13,167 --> 00:11:15,458 They would have just shoved them straight through here. 176 00:11:15,625 --> 00:11:18,083 Probably would have kept a few in here as well. 177 00:11:19,292 --> 00:11:20,833 Look at this. 178 00:11:22,250 --> 00:11:25,000 [Ben] Oh, I don't believe it. I must be getting old. 179 00:11:25,167 --> 00:11:27,958 Well, you're holding up well for an old-timer. 180 00:11:28,125 --> 00:11:30,583 Yeah? Thank you, my dear. 181 00:11:37,000 --> 00:11:38,500 It's a bullet. 182 00:11:41,458 --> 00:11:42,708 How horrible. 183 00:11:42,875 --> 00:11:44,458 What? 184 00:11:46,208 --> 00:11:49,333 Someone fired a gun in this tank. 185 00:11:49,500 --> 00:11:53,667 Someone -- a German-- shot at them. 186 00:11:54,792 --> 00:11:56,792 And they were trapped in here. 187 00:11:56,958 --> 00:11:59,167 In this metal coffin. 188 00:11:59,333 --> 00:12:00,625 Whoa, hold on. 189 00:12:00,792 --> 00:12:03,625 We don't know what happened yet. 190 00:12:15,542 --> 00:12:17,458 Look at that. Cassoulet. 191 00:12:17,625 --> 00:12:18,667 What are we having? 192 00:12:18,833 --> 00:12:20,000 Fish fingers. 193 00:12:20,167 --> 00:12:21,750 I brought all the essentials 194 00:12:21,917 --> 00:12:24,042 for a trip onto the uncharted continent. 195 00:12:24,208 --> 00:12:28,042 Fish fingers, Weetabix, baked beans, ketchup. 196 00:12:35,833 --> 00:12:37,792 Here's an idea. 197 00:12:37,958 --> 00:12:39,958 It's a botched cover-up. 198 00:12:40,125 --> 00:12:41,750 Germans kill a bunch of Tommies, 199 00:12:41,917 --> 00:12:44,000 then throw our brave boys into old Joan. 200 00:12:44,167 --> 00:12:46,792 And fire in a couple of shots just to make sure. 201 00:12:46,958 --> 00:12:48,292 Then they torch the lot. 202 00:12:48,458 --> 00:12:51,125 And then they booby-trap the tank hatch? 203 00:12:51,292 --> 00:12:52,500 That simply doesn't make sense. 204 00:12:52,667 --> 00:12:54,708 Well, they're Germans. Doesn't have to make sense. 205 00:12:54,875 --> 00:12:56,958 - Oh, please! - Oh, Gregory! 206 00:12:57,125 --> 00:12:59,708 Any country which chooses leather hot pants 207 00:12:59,875 --> 00:13:01,208 as the national dress 208 00:13:01,375 --> 00:13:04,292 does not operate within the accepted bounds of logic. 209 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 [Gillian] We don't hate all Germans. 210 00:13:06,542 --> 00:13:07,792 Just that one. 211 00:13:07,958 --> 00:13:09,417 [Viv] Tell you what, though-- 212 00:13:09,583 --> 00:13:12,458 It's getting pretty hectic 'round here. 213 00:13:14,625 --> 00:13:17,083 All looking to grab a bit of glory, 214 00:13:17,250 --> 00:13:19,083 make a name for themselves. 215 00:13:19,250 --> 00:13:21,750 But we have the bodies. 216 00:13:21,917 --> 00:13:23,417 Which gives us the edge. 217 00:13:23,583 --> 00:13:25,917 Gillian, it's not a race. 218 00:13:26,083 --> 00:13:27,583 All right? We're all on the same side. 219 00:13:34,542 --> 00:13:36,167 [Gillian] There was a high peat content 220 00:13:36,333 --> 00:13:38,167 in the liquid at the bottom of the tank, 221 00:13:38,333 --> 00:13:41,833 so some of this skin has been saved from total decomposition. 222 00:13:42,000 --> 00:13:43,417 [Ben] Viv, can we have some salt? 223 00:13:45,708 --> 00:13:47,292 Thanks. 224 00:14:05,250 --> 00:14:07,542 [Gillian] Cross of Lorraine. 225 00:14:09,125 --> 00:14:13,042 What on earth is this man doing with a heraldic French tattoo? 226 00:14:13,208 --> 00:14:15,542 Well, we're in the province of Lorraine, so... 227 00:14:15,708 --> 00:14:17,167 I don't know. Maybe he liked it here. 228 00:14:17,333 --> 00:14:20,000 Yeah, 'cause the Great War was such great fun. 229 00:14:20,167 --> 00:14:24,000 This one's got a broken finger that hasn't healed right. 230 00:14:24,167 --> 00:14:27,042 Not his trigger finger, at any rate. 231 00:14:28,833 --> 00:14:31,708 How about a little international cooperation? 232 00:14:31,875 --> 00:14:35,542 I'm sorry, but we are conducting a departmental review. 233 00:14:35,708 --> 00:14:39,000 Dr. Magwilde, I need to have access! 234 00:14:39,167 --> 00:14:40,042 Danke! 235 00:14:45,417 --> 00:14:47,250 You should see this. 236 00:14:50,917 --> 00:14:52,583 [Gregory] Same here. 237 00:14:53,542 --> 00:14:54,958 [Ben] And here. 238 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 This one's intact. 239 00:14:58,000 --> 00:14:59,250 [Gillian] And this one. 240 00:14:59,417 --> 00:15:01,667 [Ben] And this one's intact. 241 00:15:01,833 --> 00:15:05,625 Three British soldiers shot in the back of the head. 242 00:15:06,667 --> 00:15:09,125 Executed in the battlefield without trial. 243 00:15:10,958 --> 00:15:14,167 No wonder someone went to the trouble of covering this up. 244 00:15:15,208 --> 00:15:18,875 This isn't just a war grave. It's a war crime. 245 00:15:22,083 --> 00:15:25,958 Oh, Viv, pull up anything you can on this prototype tank. 246 00:15:26,125 --> 00:15:27,583 Maybe that's why they were murdered. 247 00:15:27,750 --> 00:15:30,292 There's no signal, so you're gonna have to go to the library. 248 00:15:30,458 --> 00:15:32,542 Not very glamorous, I know, but it'll get the job done. 249 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 - On it. - Good girl. 250 00:15:35,542 --> 00:15:37,333 [Dr. Becker] Let me into your tent. 251 00:15:38,792 --> 00:15:40,000 - Soon. - Now. 252 00:15:40,167 --> 00:15:43,250 When we are ready. 253 00:15:43,417 --> 00:15:45,958 When we have collated the preliminary data. 254 00:15:46,125 --> 00:15:49,042 I know that look. I know it in myself. 255 00:15:49,208 --> 00:15:50,250 You've found something. 256 00:15:50,417 --> 00:15:52,208 You'll get your answers, Becker. 257 00:15:53,458 --> 00:15:55,667 History is a big puzzle, Doctor. 258 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 Answers obscured by so many things. 259 00:15:58,750 --> 00:16:00,167 We should look together. 260 00:16:00,333 --> 00:16:03,250 We should not see enemies where there are none. 261 00:16:03,417 --> 00:16:06,250 We both know that the past 262 00:16:06,417 --> 00:16:08,958 is too filled with bodies of enemies. 263 00:16:30,125 --> 00:16:31,333 Ah. 264 00:16:32,792 --> 00:16:33,833 Wait. 265 00:16:41,125 --> 00:16:43,167 A broken finger. 266 00:16:48,292 --> 00:16:50,333 Hello, Major Banks. 267 00:16:52,292 --> 00:16:54,625 This is our mystery tank. 268 00:16:54,792 --> 00:16:56,333 The French were having a tough winter, 269 00:16:56,500 --> 00:16:58,708 so the Brits sent it over to boost morale. 270 00:16:58,875 --> 00:17:00,542 The man on the right... 271 00:17:02,625 --> 00:17:04,708 He's that body there. 272 00:17:05,750 --> 00:17:08,125 Major Banks. 273 00:17:08,292 --> 00:17:09,583 Looks like a nice fellow. 274 00:17:11,042 --> 00:17:13,625 I'm sorry, Major. You didn't deserve this. 275 00:17:13,792 --> 00:17:17,583 The man on the left-- Captain H. Roberts. 276 00:17:17,750 --> 00:17:20,375 He wrote the article and actually survived the war. 277 00:17:20,542 --> 00:17:22,625 A Greenwich Fusilier, like Banks, 278 00:17:22,792 --> 00:17:24,833 and a correspondent for King ... Country. 279 00:17:25,000 --> 00:17:27,833 King ... Country were the spin doctors of their day. 280 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 "Come on in, chaps! The war is lovely!" 281 00:17:30,167 --> 00:17:32,250 No, Dolly, you're wrong about him. 282 00:17:32,417 --> 00:17:33,833 He doesn't write propaganda. 283 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 "It is in the darkest times that the journalist must endeavor 284 00:17:39,000 --> 00:17:41,625 to shine the brightest light." 285 00:17:43,792 --> 00:17:45,250 There's more. 286 00:17:46,042 --> 00:17:50,833 It is unprofessional to deceive and to deny a colleague. 287 00:17:54,583 --> 00:17:59,333 Well, we think that they're Greenwich Fusiliers. 288 00:17:59,500 --> 00:18:02,208 And that this one here is a Major Banks. 289 00:18:09,583 --> 00:18:11,417 This tattoo. 290 00:18:11,583 --> 00:18:14,250 [Gillian] The cross Of Lorraine, yeah. 291 00:18:14,417 --> 00:18:16,125 Why? 292 00:18:17,583 --> 00:18:19,417 I don't know. 293 00:18:30,417 --> 00:18:32,958 That was decidedly odd. 294 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 I'm turning in. Night. 295 00:18:54,792 --> 00:18:55,667 [Gillian] Good night. 296 00:18:55,833 --> 00:18:57,167 What's wrong? 297 00:18:57,333 --> 00:19:00,083 Nothing. Go to bed. 298 00:19:00,250 --> 00:19:02,042 Gilly, what's... 299 00:19:02,708 --> 00:19:05,125 - It's, um... 300 00:19:06,583 --> 00:19:08,667 It's my mother. 301 00:19:08,833 --> 00:19:10,167 What's happened? 302 00:19:11,458 --> 00:19:13,583 It's probably one of those bloody bugs, you know, 303 00:19:13,750 --> 00:19:15,083 made up of random letters. 304 00:19:15,250 --> 00:19:16,625 I-I... 305 00:19:16,792 --> 00:19:18,208 I couldn't hear the message properly 306 00:19:18,375 --> 00:19:19,583 because I can't get a signal. 307 00:19:19,750 --> 00:19:20,750 So... 308 00:19:20,917 --> 00:19:22,083 She's, um... 309 00:19:22,250 --> 00:19:24,625 She's weak. They're monitoring her. 310 00:19:25,750 --> 00:19:28,167 We should go home. 311 00:19:28,333 --> 00:19:30,250 You need to see her. 312 00:19:30,417 --> 00:19:33,625 Well, I will. As soon as we can get the bodies back to England. 313 00:19:33,792 --> 00:19:36,917 Maybe you shouldn't leave it that long. 314 00:19:37,958 --> 00:19:39,250 What's it got to do with you? 315 00:19:41,708 --> 00:19:43,292 What do you want from me, Viv? Hm? 316 00:19:43,458 --> 00:19:44,458 Nothing. 317 00:19:44,625 --> 00:19:46,667 Well, what? What, then? 318 00:20:18,625 --> 00:20:21,042 ♪ You ♪ 319 00:20:21,208 --> 00:20:23,833 ♪ Are my lucky star ♪ 320 00:20:27,208 --> 00:20:29,375 ♪ I saw you ♪ 321 00:20:31,417 --> 00:20:33,125 ♪ From afar ♪ 322 00:20:33,292 --> 00:20:36,500 "Hopelessness is a Winter in Verdun." 323 00:20:38,875 --> 00:20:41,250 [Roberts] Winter has crept into the armories 324 00:20:41,417 --> 00:20:46,625 and gunpowder and war is, for the moment, frozen. 325 00:20:49,167 --> 00:20:51,583 Verdun is in a moment of peace. 326 00:20:52,833 --> 00:20:54,542 And looking across these tranquil fields, 327 00:20:54,708 --> 00:20:58,667 it's easy to remember another time before war came... 328 00:20:59,750 --> 00:21:02,875 A time our brave French comrades are fighting to find again. 329 00:21:09,333 --> 00:21:11,875 Soldiers on whose victories... 330 00:21:13,458 --> 00:21:15,042 ...and whose sacrifices 331 00:21:15,208 --> 00:21:18,667 the future of our world depends. 332 00:21:21,750 --> 00:21:23,292 Their bravery... 333 00:21:24,333 --> 00:21:27,375 ...is the fire to thaw all winters. 334 00:21:34,375 --> 00:21:36,250 The Germans are pulling back. 335 00:21:36,417 --> 00:21:39,000 So are the French. 336 00:21:39,167 --> 00:21:41,417 This is a war in reverse. 337 00:21:43,250 --> 00:21:45,583 I don't think there's anyone left now. 338 00:21:45,750 --> 00:21:47,167 Except us. 339 00:21:47,333 --> 00:21:51,375 Grainger, give him a draft of the Marmite brew. 340 00:21:53,417 --> 00:21:56,208 Do you wonder what it'll take to stop this? 341 00:21:59,917 --> 00:22:02,375 The new tanks, according to Churchill. 342 00:22:02,542 --> 00:22:04,667 That Navy cretin. 343 00:22:05,667 --> 00:22:08,417 I know he's a pal of yours, but the man's an ass. 344 00:22:08,583 --> 00:22:10,250 Look at poor old Joan. 345 00:22:10,417 --> 00:22:13,250 Stuck in the mud on her first tryout. 346 00:22:15,792 --> 00:22:18,833 That's not the weapon that's going to stop this war. 347 00:22:27,750 --> 00:22:29,500 Oh. 348 00:22:29,667 --> 00:22:32,083 God will end the war, will he, Banksy? 349 00:22:32,250 --> 00:22:33,625 [Banks] This is. 350 00:22:34,667 --> 00:22:37,667 I found it when I was doing my research thesis. 351 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Had it with me ever since. 352 00:22:43,958 --> 00:22:47,125 It's from the chapel at St. Sebastian. 353 00:22:47,292 --> 00:22:48,500 Not that far from here. 354 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 I don't understand. 355 00:22:52,292 --> 00:22:58,167 You want to know what weapon will end this terrible catastrophe? 356 00:22:58,333 --> 00:23:00,750 I have that weapon. 357 00:23:00,917 --> 00:23:01,833 If-- 358 00:23:54,042 --> 00:23:56,917 Come on, come on! Wake up, wake up! 359 00:23:57,083 --> 00:23:58,667 Move! 360 00:23:58,833 --> 00:24:01,000 It's okay. You're all right. I've got you. 361 00:24:01,167 --> 00:24:02,667 You're safe. 362 00:24:02,833 --> 00:24:04,458 [Gillian] I'm fine. 363 00:24:04,625 --> 00:24:07,542 - I'm fine. - So you are. 364 00:24:11,750 --> 00:24:14,292 - Thank you, um... - It's all right. 365 00:24:14,458 --> 00:24:15,875 Sorry -- John. John Athorn. 366 00:24:16,042 --> 00:24:19,292 I'm M.O.D. I'm here to help. 367 00:24:19,458 --> 00:24:21,917 Looks like I've already started. 368 00:24:30,375 --> 00:24:31,542 You don't really think... 369 00:24:31,708 --> 00:24:33,292 Oh, they want us out pretty badly. 370 00:24:33,458 --> 00:24:34,625 They know we're on to something. 371 00:24:34,792 --> 00:24:37,125 - [Ben] Oh, no. 372 00:24:37,292 --> 00:24:38,958 That's too bad. 373 00:24:40,208 --> 00:24:43,500 [Ben] What? 374 00:24:45,417 --> 00:24:47,167 Are you blaming me? Is she blaming me? 375 00:24:47,333 --> 00:24:49,125 That is bang out of order! 376 00:24:49,292 --> 00:24:51,542 That's not just an attack, it's a declaration of war. 377 00:24:51,708 --> 00:24:54,125 The dog wasn't ours, Gregory. Look, calm down, Ben. 378 00:24:54,292 --> 00:24:56,042 Calm down? She's looking at me like I've-- 379 00:24:56,208 --> 00:24:58,375 Well, who brings a dog on a dig anyway? 380 00:24:58,542 --> 00:25:00,500 It's work, not bloody summer camp! 381 00:25:00,667 --> 00:25:02,333 Listen. We'll bury him together. 382 00:25:02,500 --> 00:25:04,875 I'll dig-- No, we'll all dig the grave. 383 00:25:05,042 --> 00:25:06,792 Oui? Est-ce que c'est correct? 384 00:25:06,958 --> 00:25:10,583 [Gregory] Dead dog, burnt tent. What the hell's going on here? 385 00:25:14,000 --> 00:25:15,042 Well done. 386 00:25:15,875 --> 00:25:17,625 Still not quite sure why you're here. 387 00:25:17,792 --> 00:25:19,125 Yes, sorry. 388 00:25:19,292 --> 00:25:21,375 I'm an archivist for the Fusiliers. 389 00:25:21,542 --> 00:25:24,500 So, weapons, bullets, helmets. Tanks. 390 00:25:24,667 --> 00:25:26,667 You find it, and I'm here to document it. 391 00:25:26,833 --> 00:25:29,125 And, ultimately, find a home for it. 392 00:25:29,292 --> 00:25:31,208 [Ben] What? I was trying to help! 393 00:25:31,375 --> 00:25:32,458 I'm trying to-- 394 00:25:32,625 --> 00:25:34,083 It's funny. 395 00:25:34,250 --> 00:25:37,625 I was convinced the war in Europe was over, but, uh... 396 00:25:39,417 --> 00:25:41,167 Well, perhaps by Christmas, eh? 397 00:25:45,917 --> 00:25:47,708 My goodness. 398 00:25:47,875 --> 00:25:50,875 You know, I've served in Bosnia, Afghanistan. 399 00:25:51,042 --> 00:25:53,667 I've driven all kinds of state-of-the-art stuff. 400 00:25:53,833 --> 00:25:55,875 But I tell you, this tin can on wheels 401 00:25:56,042 --> 00:25:57,292 still manages to give me shivers. 402 00:25:57,458 --> 00:25:59,792 She is a beauty. 403 00:25:59,958 --> 00:26:02,333 [Gillian] She's a coffin. 404 00:26:02,500 --> 00:26:05,625 Keeping a terrible crime a secret for over 90 years. 405 00:26:05,792 --> 00:26:06,667 Yeah. 406 00:26:06,833 --> 00:26:09,917 Well, you know, we could just take this all off your hands. 407 00:26:10,083 --> 00:26:11,583 - What do you mean? - The M.O.D. 408 00:26:11,750 --> 00:26:13,583 I could just say the word, sign the right forms, 409 00:26:13,750 --> 00:26:15,542 and it's all S.E.P. 410 00:26:15,708 --> 00:26:17,167 "Somebody else's problem." 411 00:26:17,333 --> 00:26:19,208 It's a little M.O.D. joke. 412 00:26:19,375 --> 00:26:20,750 What about posterity? 413 00:26:20,917 --> 00:26:24,542 Ah, well, Joan would be kept in the Imperial War Museum. 414 00:26:26,125 --> 00:26:29,667 You know, these soldiers were executed without trial. 415 00:26:29,833 --> 00:26:30,792 That has to come out. 416 00:26:30,958 --> 00:26:32,208 Yeah. 417 00:26:32,375 --> 00:26:34,708 Well, you know, it... 418 00:26:34,875 --> 00:26:38,250 It may, if that proves to be the case. 419 00:26:38,417 --> 00:26:41,417 Well, until then, why don't we both just do our jobs 420 00:26:41,583 --> 00:26:44,458 and try to keep the press off our backs in the process? 421 00:26:44,625 --> 00:26:46,542 Yeah, that's easier said than done. 422 00:26:46,708 --> 00:26:47,750 Oh, God. 423 00:26:47,917 --> 00:26:49,292 Ah. Yes. 424 00:26:49,458 --> 00:26:52,333 He came over with me. I couldn't do much about that. 425 00:26:52,500 --> 00:26:55,250 Well, you're ex-Army. You could have shot him. 426 00:26:55,417 --> 00:26:58,458 Yeah. It's too much red tape. 427 00:27:00,792 --> 00:27:02,000 So good of you to turn up. 428 00:27:02,167 --> 00:27:04,792 I think it's a rather interesting find. 429 00:27:05,875 --> 00:27:08,375 There's something in this concretion. 430 00:27:09,500 --> 00:27:11,250 It was lying on him. 431 00:27:11,417 --> 00:27:12,958 A dog tag. 432 00:27:13,125 --> 00:27:14,833 It's German. 433 00:27:15,000 --> 00:27:16,208 [Gillian] German? 434 00:27:17,500 --> 00:27:18,375 It can't be. 435 00:27:18,542 --> 00:27:21,167 We have evidence of Banks, a Brit. 436 00:27:24,708 --> 00:27:26,583 "Gruber." Who are you? 437 00:27:29,458 --> 00:27:32,958 I would suggest fabric analysis on what little clothing's left, 438 00:27:33,125 --> 00:27:36,125 see what that can tell us about him. 439 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 Shit, shitety shit, shit, shit. 440 00:27:43,167 --> 00:27:45,958 The weave on this jacket. 441 00:27:46,125 --> 00:27:48,167 It's German. 442 00:27:48,333 --> 00:27:51,333 That body there -- the one with the "Gruber" dog tag? 443 00:27:51,500 --> 00:27:53,417 German uniform. 444 00:27:53,583 --> 00:27:56,042 Well, he could have stolen it. 445 00:27:56,208 --> 00:28:00,667 Yeah, but what if this was his tag? 446 00:28:00,833 --> 00:28:03,083 What if that was Gruber? 447 00:28:05,333 --> 00:28:06,792 Okay, it was folded in half. 448 00:28:06,958 --> 00:28:10,083 - To make it smaller. - So that he could... 449 00:28:12,042 --> 00:28:13,792 - Swallow it. - Swallow it. 450 00:28:13,958 --> 00:28:17,042 It wasn't lying on him, it was in him -- in his stomach. 451 00:28:17,208 --> 00:28:18,917 He knew his death was gonna be concealed, 452 00:28:19,083 --> 00:28:21,708 and he was trying to preserve his real identity. 453 00:28:21,875 --> 00:28:24,167 But he was executed. 454 00:28:24,333 --> 00:28:26,250 By a Brit? 455 00:28:27,750 --> 00:28:30,750 That would make it our war crime. 456 00:28:37,417 --> 00:28:38,917 All right. 457 00:28:39,083 --> 00:28:42,333 So we have Gruber and we have Banks. 458 00:28:42,500 --> 00:28:44,917 A dead German and a dead Brit. 459 00:28:46,458 --> 00:28:48,542 We could always try and pin it on the French. 460 00:29:00,083 --> 00:29:01,125 There's someone coming. 461 00:29:01,292 --> 00:29:02,875 Hun. It's a bloody Hun! 462 00:29:03,042 --> 00:29:04,125 It is. It's a German. 463 00:29:04,292 --> 00:29:06,625 Is that you? 464 00:29:06,792 --> 00:29:08,583 - Roberts, don't shoot! 465 00:29:08,750 --> 00:29:09,708 Don't shoot. 466 00:29:16,625 --> 00:29:19,792 You bastards. 467 00:29:23,833 --> 00:29:26,125 You're bloody late. 468 00:29:30,417 --> 00:29:31,667 [Gruber] How good to see you. 469 00:29:36,042 --> 00:29:37,958 Gruber. My dear friend. 470 00:29:38,125 --> 00:29:40,625 I'm never late. You are early. 471 00:29:42,333 --> 00:29:43,208 Who's that? 472 00:29:44,958 --> 00:29:46,792 I would trust him with my life. 473 00:29:46,958 --> 00:29:48,833 What the hell is going on here? 474 00:29:49,000 --> 00:29:52,875 Roberts, if you want this war to end... 475 00:29:54,250 --> 00:29:56,542 Somewhere here in Verdun there is a weapon. 476 00:29:56,708 --> 00:30:01,542 An incredible weapon that will stop the killing overnight. 477 00:30:06,375 --> 00:30:07,417 You haven't changed. 478 00:30:07,583 --> 00:30:09,792 - You look well. - Good to see you. 479 00:30:09,958 --> 00:30:11,250 Silverman. 480 00:30:11,417 --> 00:30:14,458 Gruber, old man. How the devil are you? 481 00:30:18,708 --> 00:30:21,625 [Viv] "What does one do when hope dies? 482 00:30:23,042 --> 00:30:25,333 Not when it is lost... 483 00:30:26,375 --> 00:30:28,750 ...but when one actually sees hope burn 484 00:30:28,917 --> 00:30:31,208 before one's own eyes? 485 00:30:35,167 --> 00:30:37,417 If hope is lost, 486 00:30:37,583 --> 00:30:39,792 it can always be found. 487 00:30:41,583 --> 00:30:43,833 When it is destroyed... 488 00:30:45,375 --> 00:30:46,875 ...what then? 489 00:30:48,458 --> 00:30:50,292 What of us then?" 490 00:30:54,500 --> 00:30:56,208 How's your mum? 491 00:30:56,375 --> 00:30:57,458 Any news? 492 00:30:57,625 --> 00:30:59,917 She's, uh... She's stable. 493 00:31:00,083 --> 00:31:02,667 That's all they'll say. 494 00:31:02,833 --> 00:31:04,250 Unlike me. 495 00:31:04,417 --> 00:31:08,208 She's strong. She'll fight this off. 496 00:31:09,417 --> 00:31:11,083 If she's anything like you. 497 00:31:15,125 --> 00:31:18,167 Captain Roberts was best mates with Winston Churchill. 498 00:31:18,333 --> 00:31:20,375 They knew each other as war correspondents. 499 00:31:20,542 --> 00:31:23,625 That was why he was part of the team that brought the tank over. 500 00:31:23,792 --> 00:31:26,833 - You've lost me. - Churchill was First Sea Lord. 501 00:31:27,000 --> 00:31:30,500 His people funded the development of the tank. 502 00:31:30,667 --> 00:31:32,708 He was sure it was the weapon that would win the war. 503 00:31:32,875 --> 00:31:34,167 So are we saying 504 00:31:34,333 --> 00:31:36,333 that Captain Roberts is one of the bodies out there? 505 00:31:36,500 --> 00:31:39,458 He survived. Mostly in a loony bin. 506 00:31:39,625 --> 00:31:41,042 Don't call them that. 507 00:31:42,417 --> 00:31:45,792 Sorry. In an asylum. 508 00:31:45,958 --> 00:31:48,417 But he did survive the war. 509 00:31:49,458 --> 00:31:52,250 And his family published his writings after his death. 510 00:31:52,417 --> 00:31:56,000 He goes on about "the weapon." 511 00:31:56,167 --> 00:31:57,042 The tank? 512 00:31:57,208 --> 00:31:58,708 No. 513 00:31:58,875 --> 00:32:00,708 A forgotten weapon. 514 00:32:00,875 --> 00:32:03,250 The weapon of Lorraine? 515 00:32:03,417 --> 00:32:07,083 And Gruber has a tattoo on his arm-- the cross of Lorraine. 516 00:32:07,250 --> 00:32:09,500 We have to tell the French team. 517 00:32:10,417 --> 00:32:11,958 Everyone's involved in this now. 518 00:32:12,125 --> 00:32:13,333 You can't hog it all to yourself. 519 00:32:13,500 --> 00:32:15,083 Well, I will. 520 00:32:15,250 --> 00:32:17,958 For a little while longer. 521 00:32:18,125 --> 00:32:19,458 Good work. 522 00:32:22,167 --> 00:32:23,958 We now know the names of the men 523 00:32:24,125 --> 00:32:25,875 charged with bringing over the tank. 524 00:32:26,042 --> 00:32:28,417 Roberts, Banks, Silverman, and Grainger. 525 00:32:28,583 --> 00:32:32,083 Banks, Silverman, and Grainger were, it seems, 526 00:32:32,250 --> 00:32:36,000 graduates of Mayfield College, Oxford, in 1905. 527 00:32:36,167 --> 00:32:37,917 Oxford men. I feel better already. 528 00:32:38,083 --> 00:32:39,000 What did they study? 529 00:32:39,167 --> 00:32:40,250 We don't know yet. 530 00:32:40,417 --> 00:32:42,292 University Archives are getting back to me. 531 00:32:42,458 --> 00:32:44,792 [Gillian] Now, Roberts claims these men were obsessed 532 00:32:44,958 --> 00:32:47,500 with finding a weapon which could end the war. 533 00:32:47,667 --> 00:32:48,667 Overnight. 534 00:32:48,833 --> 00:32:50,333 [Ben] Well, I can only think of one weapon 535 00:32:50,500 --> 00:32:52,250 that could end a war overnight. 536 00:32:53,625 --> 00:32:55,333 Well, Hiroshima, anyone? 537 00:32:55,500 --> 00:32:57,458 Early nuclear development? 538 00:32:57,625 --> 00:32:59,167 That's not possible. 539 00:32:59,333 --> 00:33:02,375 By that winter, the war had ground to a halt. 540 00:33:02,542 --> 00:33:03,667 The French mutinied. 541 00:33:03,833 --> 00:33:05,250 They were a gnat's tit away 542 00:33:05,417 --> 00:33:07,792 from signing a peace treaty with the Bosch. 543 00:33:07,958 --> 00:33:11,583 Okay, so, what if this weapon was something so awful 544 00:33:11,750 --> 00:33:14,250 that it could scare the French into signing that truce? 545 00:33:14,417 --> 00:33:16,292 No, no, no. I think this is a digression. 546 00:33:16,458 --> 00:33:17,500 The most important thing 547 00:33:17,667 --> 00:33:20,917 is to establish the identities of these poor souls 548 00:33:21,083 --> 00:33:23,083 and give them a decent burial. 549 00:33:23,250 --> 00:33:25,500 Jackanory can wait for another day. 550 00:33:25,667 --> 00:33:29,375 This weapon, Daniel-- this mystery-- 551 00:33:29,542 --> 00:33:31,417 is tied into the fate of these men. 552 00:33:31,583 --> 00:33:33,417 Look, why don't I take charge 553 00:33:33,583 --> 00:33:34,875 of the site on behalf of the M.O.D.? 554 00:33:35,042 --> 00:33:36,000 It's a hot potato. 555 00:33:36,167 --> 00:33:38,292 You lot would be free, then, to go back home and carry on 556 00:33:38,458 --> 00:33:42,083 researching your, you know, weapon-thing theory. 557 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 [Daniel] Perhaps it's for the best. 558 00:33:43,625 --> 00:33:46,875 This situation is becoming a little too uncomfortable, too messy. 559 00:33:47,042 --> 00:33:49,083 Gillian, you have to admit that your domination 560 00:33:49,250 --> 00:33:51,042 of the finds is causing serious friction. 561 00:33:51,208 --> 00:33:53,708 And I just -- I just don't think you have a right anymore. 562 00:33:53,875 --> 00:33:55,875 I will share my findings. 563 00:33:56,042 --> 00:33:58,333 I can get this thing back under control. 564 00:33:58,500 --> 00:34:00,250 I really don't think things are as fractious 565 00:34:00,417 --> 00:34:01,917 as you seem to think they are. 566 00:34:02,083 --> 00:34:04,708 Fighting! They are fighting! 567 00:34:04,875 --> 00:34:06,750 It's such a humiliation. 568 00:34:17,458 --> 00:34:20,125 Break it up! Break it up! Enough! 569 00:34:20,292 --> 00:34:22,833 Well, you can't blame them. 570 00:34:23,000 --> 00:34:24,333 Look! 571 00:34:25,833 --> 00:34:27,458 Who did this? 572 00:34:27,625 --> 00:34:28,500 The French? 573 00:34:28,667 --> 00:34:30,083 Dr. Becker, what are you saying?! 574 00:34:31,125 --> 00:34:33,583 Or was it one of your team, Magwilde? 575 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 How dare you?! 576 00:34:34,750 --> 00:34:37,250 You think we have committed a war crime. 577 00:34:37,417 --> 00:34:39,125 I know what's going on. 578 00:34:39,292 --> 00:34:40,667 I know what you have found. 579 00:34:40,833 --> 00:34:42,833 [Ben] It wasn't us. 580 00:34:43,000 --> 00:34:45,917 But you still see us as monsters. 581 00:34:46,083 --> 00:34:48,875 You and the French! 582 00:34:49,042 --> 00:34:51,667 After all that time. 583 00:34:51,833 --> 00:34:54,708 I grew up apologizing for my nation 584 00:34:54,875 --> 00:35:00,708 even before I knew what I was apologizing for. 585 00:35:02,125 --> 00:35:04,625 We don't have evidence of a German war crime. 586 00:35:04,792 --> 00:35:05,875 Ben. 587 00:35:06,042 --> 00:35:10,708 The bodies we found are British... 588 00:35:11,750 --> 00:35:12,792 ...and German. 589 00:35:12,958 --> 00:35:15,625 Oh, bugger ation. 590 00:35:26,333 --> 00:35:27,917 Cut that thing down. 591 00:35:47,250 --> 00:35:49,208 Oh, my God. 592 00:35:51,500 --> 00:35:53,292 Ohhh. 593 00:35:56,042 --> 00:35:57,375 What the hell was that? 594 00:35:57,542 --> 00:35:59,958 - It's kicking off out there. - We've been turned over. 595 00:36:00,125 --> 00:36:01,458 There was a fabric sample. 596 00:36:01,625 --> 00:36:04,167 Oh, and the dog tag. The skulls. Gruber. 597 00:36:04,333 --> 00:36:06,167 Even the bloody Marmite! 598 00:36:06,333 --> 00:36:08,292 - All our evidence! - [Viv] Why? 599 00:36:08,458 --> 00:36:10,375 Why would someone mess this up for us? 600 00:36:10,542 --> 00:36:13,500 [Gregory] Someone wants us to stop digging. 601 00:36:13,667 --> 00:36:16,333 Enough is enough. 602 00:36:16,500 --> 00:36:19,625 It's over, Dr. Magwilde. 603 00:36:20,792 --> 00:36:22,875 Finito. 604 00:36:49,417 --> 00:36:51,667 Look, I'm sorry. 605 00:36:51,833 --> 00:36:53,250 I know this was very important to you. 606 00:36:53,417 --> 00:36:56,500 It's just all too inflammatory here. 607 00:36:56,667 --> 00:36:59,167 On the killing fields, so to speak. 608 00:37:00,208 --> 00:37:02,833 I'll get to see my mother now, at least. 609 00:37:03,000 --> 00:37:04,708 She's, um -- She's sick. 610 00:37:04,875 --> 00:37:06,958 Yes, no, I know. 611 00:37:07,125 --> 00:37:11,250 Well, I mean, I know of Karen Magwilde from the papers. 612 00:37:12,542 --> 00:37:15,500 Look, I'm very sorry, Gillian. 613 00:37:15,667 --> 00:37:18,917 Anyway, look, I must get on, so... 614 00:37:20,333 --> 00:37:21,583 Good luck. 615 00:37:23,333 --> 00:37:24,542 Hello. 616 00:37:27,375 --> 00:37:28,458 I've had an e-mail. 617 00:37:28,625 --> 00:37:31,000 From the Oxford University Archive. 618 00:37:31,167 --> 00:37:34,417 Banks, Silverman, and Grainger. The Mayfielders. 619 00:37:34,583 --> 00:37:36,542 They were archaeologists. 620 00:37:38,667 --> 00:37:40,542 And you know what? 621 00:37:40,708 --> 00:37:42,083 So was Gruber. 622 00:37:42,250 --> 00:37:43,917 He visited Mayfield several times. 623 00:37:44,083 --> 00:37:45,958 - Period? - Medieval. 624 00:37:47,208 --> 00:37:49,083 And what have we seen on this dig that's medieval, 625 00:37:49,250 --> 00:37:50,667 incongruously so? 626 00:37:50,833 --> 00:37:53,333 - The cross of Lorraine? - The cross of Lorraine. 627 00:37:53,500 --> 00:37:55,208 - [Viv] Gilly? - Yes? 628 00:37:55,375 --> 00:37:58,042 - [Viv] Why are we excited? - I don't know. 629 00:38:07,042 --> 00:38:08,750 Yes. 630 00:38:10,000 --> 00:38:11,500 We've all got them. 631 00:38:18,250 --> 00:38:19,292 [Gillian] Only an archaeologist 632 00:38:19,458 --> 00:38:21,125 would think to swallow his ID tag 633 00:38:21,292 --> 00:38:22,708 as a message for the future. 634 00:38:22,875 --> 00:38:25,042 So Banks, Gruber, and the others 635 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 shared a passion for medieval history. 636 00:38:27,125 --> 00:38:29,375 [Gillian] "Graduates of 1905." 637 00:38:29,542 --> 00:38:31,625 Banks's thesis. 638 00:38:31,792 --> 00:38:33,208 More than that, 639 00:38:33,375 --> 00:38:36,708 these chaps were fans of none other than the Maid of Orléans, 640 00:38:36,875 --> 00:38:39,167 Lorraine's most famous daughter. 641 00:38:39,333 --> 00:38:42,000 Before de Gaulle turned it into a symbol of French pride, 642 00:38:42,167 --> 00:38:44,875 the cross of Lorraine was her emblem. 643 00:38:47,000 --> 00:38:49,917 These men were obsessed with Joan of Arc. 644 00:39:07,458 --> 00:39:10,125 They came here under the guise of delivering the tank, 645 00:39:10,292 --> 00:39:12,208 but really that's who they were looking for. 646 00:39:12,375 --> 00:39:13,583 [Ben] What, in a bistro somewhere? 647 00:39:13,750 --> 00:39:15,583 What does Joan of Arc have to do with anything? 648 00:39:24,250 --> 00:39:27,625 Joan -- French peasant girl touched by God. 649 00:39:27,792 --> 00:39:29,750 Leads an incredible military campaign 650 00:39:29,917 --> 00:39:31,667 against the English at only 17. 651 00:39:31,833 --> 00:39:34,500 Becomes too powerful for the English overlords, 652 00:39:34,667 --> 00:39:38,042 and she's burned at the stake in 1431. 653 00:39:38,208 --> 00:39:40,292 Her bones are thrown into the Seine. 654 00:39:40,458 --> 00:39:41,583 - Except... - Oh, here we go. 655 00:39:41,750 --> 00:39:43,917 ...the Mayfielders think they have evidence 656 00:39:44,083 --> 00:39:46,167 that the bones were taken from Rouen 657 00:39:46,333 --> 00:39:47,458 by a German monk 658 00:39:47,625 --> 00:39:50,500 and smuggled into French hands here in Verdun. 659 00:39:54,000 --> 00:39:55,500 The Germans and the French 660 00:39:55,667 --> 00:39:57,833 worked together against the English. 661 00:40:01,458 --> 00:40:02,792 [Ben] Great conspiracy theory. 662 00:40:02,958 --> 00:40:04,583 Nothing to do with World War I. 663 00:40:04,750 --> 00:40:06,958 Come forward to 1917. 664 00:40:07,125 --> 00:40:09,292 The French have had enough of the trenches. 665 00:40:09,458 --> 00:40:11,000 They're ready to mutiny. 666 00:40:11,167 --> 00:40:14,292 A moment away from peace with Germany. 667 00:40:14,458 --> 00:40:17,708 And if the Germans can produce the bones of St. Joan, 668 00:40:17,875 --> 00:40:21,500 the symbol of an ancient friendship against the English, 669 00:40:21,667 --> 00:40:24,958 well, it might just be enough to tip the scales. 670 00:40:25,125 --> 00:40:29,208 The French sign for peace. World War I ends. 671 00:40:29,375 --> 00:40:33,250 This is the weapon that Roberts was writing about! 672 00:40:33,417 --> 00:40:34,958 But if any of this is true, 673 00:40:35,125 --> 00:40:38,792 then did these men die because of infighting-- 674 00:40:38,958 --> 00:40:42,583 Archaeologists racing to be the first to claim Joan of Arc? 675 00:40:42,750 --> 00:40:45,125 And why would they do that? 676 00:40:45,292 --> 00:40:46,250 [Viv] For glory. 677 00:40:46,417 --> 00:40:48,000 Seems to be having 678 00:40:48,167 --> 00:40:50,583 a pretty bad effect on us here, don't you reckon? 679 00:40:50,750 --> 00:40:56,250 If Joan is here somewhere, then where? 680 00:40:56,417 --> 00:40:59,625 We need to find out where the Mayfielders were searching. 681 00:40:59,792 --> 00:41:03,333 I'll be in the bibliothèque d'antiquité. 682 00:41:03,500 --> 00:41:05,375 That the one near the bar? 683 00:41:05,542 --> 00:41:07,167 Might be. 684 00:41:08,833 --> 00:41:11,917 Okay, they met during the war. The Germans and the Brits. 685 00:41:12,083 --> 00:41:16,333 And somewhere here in Lorraine, in Verdun, they dug. 686 00:41:16,500 --> 00:41:17,500 But where? 687 00:41:17,667 --> 00:41:21,125 The Mayfielders must have had something. 688 00:41:21,292 --> 00:41:24,083 But whatever it was, it might have died out here with them. 689 00:41:25,833 --> 00:41:28,000 Died out here with them. 690 00:41:28,167 --> 00:41:29,042 Of course. 691 00:41:29,208 --> 00:41:32,167 If Gruber swallowed his dog tag to preserve his identity, 692 00:41:32,333 --> 00:41:34,500 then supposing-- just supposing-- 693 00:41:34,667 --> 00:41:38,208 one of them managed to hide more, to preserve more. 694 00:41:39,542 --> 00:41:41,833 - Pigeons. - Come again? 695 00:41:51,958 --> 00:41:53,833 The only place that might survive a fire 696 00:41:54,000 --> 00:41:56,042 is where the carrier pigeons were kept. 697 00:41:59,708 --> 00:42:01,750 Oh, my God. 698 00:42:01,917 --> 00:42:03,750 Look at this. 699 00:42:03,917 --> 00:42:05,417 Hey. 700 00:42:05,583 --> 00:42:07,083 How's your Latin? 701 00:42:09,708 --> 00:42:11,708 "Offered up to the glory of our Lord 702 00:42:11,875 --> 00:42:14,625 by the humble brides of Christ 703 00:42:14,792 --> 00:42:16,500 of the Convent of St. Lorraine." 704 00:42:16,667 --> 00:42:18,125 But that's the Chapel of St. Sebastian. 705 00:42:18,292 --> 00:42:22,250 Yes, but in 1420 it was the Convent of St. Lorraine. 706 00:42:22,417 --> 00:42:25,250 If she's there, the Church would have wanted it kept secret. 707 00:42:25,417 --> 00:42:27,583 Change the name, change the records. 708 00:42:27,750 --> 00:42:28,833 No one makes the connection. 709 00:42:29,000 --> 00:42:29,875 And look. 710 00:42:30,042 --> 00:42:32,625 These are a very modern addition written in pencil. 711 00:42:32,792 --> 00:42:34,583 Gillian, those are Lambert grid coordinates. 712 00:42:34,750 --> 00:42:36,500 The Mayfielders. 713 00:42:36,667 --> 00:42:39,125 Hell of a thing, being around you. 714 00:42:39,292 --> 00:42:41,583 Well, I'm a hell of a ride. 715 00:42:43,917 --> 00:42:45,833 We've dug up half of Verdun. 716 00:42:46,000 --> 00:42:47,375 [Banks] She's in holy ground. 717 00:42:47,542 --> 00:42:50,125 This is the only place we haven't checked. 718 00:42:55,500 --> 00:42:57,167 It should be here. 719 00:42:58,625 --> 00:43:00,875 There's nothing here, Gillian. The map must be out. 720 00:43:05,583 --> 00:43:07,208 Ben! Viv! 721 00:43:13,250 --> 00:43:14,667 Shh, shh. 722 00:43:21,042 --> 00:43:22,583 Gateway to the past. 723 00:43:33,042 --> 00:43:34,500 She's here. 724 00:43:39,292 --> 00:43:41,125 And she will change the world. 725 00:43:41,292 --> 00:43:42,917 Will she, Banks? 726 00:43:43,083 --> 00:43:46,583 For better or worse? 727 00:43:48,917 --> 00:43:51,875 The Mayfield College. Reunited. 728 00:43:52,042 --> 00:43:53,708 War be hanged. 729 00:43:53,875 --> 00:43:57,125 Beneath the earth, we're brothers. 730 00:44:11,333 --> 00:44:13,292 Entrenching tools. 731 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 [Gillian] Okay, there's a bigger chamber through here. 732 00:44:16,333 --> 00:44:18,083 [Gillian] Okay, there's a bigger chamber through here. 733 00:44:29,708 --> 00:44:31,208 [Banks] Some light. 734 00:44:52,000 --> 00:44:53,125 Here she is. 735 00:44:56,125 --> 00:44:57,958 One, two... 736 00:45:06,208 --> 00:45:07,500 It's her. 737 00:45:08,583 --> 00:45:11,333 Come and look at her, Roberts. 738 00:45:11,500 --> 00:45:12,833 Come on. Don't be like that. 739 00:45:14,583 --> 00:45:16,542 How can I be a party to this? 740 00:45:16,708 --> 00:45:18,792 What, to ending the war? 741 00:45:18,958 --> 00:45:20,958 To giving it all up to them. 742 00:45:21,125 --> 00:45:22,250 We should have not brought him. 743 00:45:22,417 --> 00:45:24,417 You're a traitor, Banks. 744 00:45:26,917 --> 00:45:28,333 No. 745 00:45:28,500 --> 00:45:30,167 No. 746 00:45:30,333 --> 00:45:35,083 I'm saving my country from more slaughter. 747 00:45:36,125 --> 00:45:38,833 Rest of the world, come to that. 748 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 The French will be inspired. 749 00:45:42,167 --> 00:45:43,500 They'll surrender. 750 00:45:43,667 --> 00:45:45,333 Germany will win. 751 00:45:45,500 --> 00:45:47,375 Think about your mother. 752 00:45:47,542 --> 00:45:49,167 Your sister. 753 00:45:49,333 --> 00:45:50,625 What will they say? 754 00:45:50,792 --> 00:45:53,917 I'll tell you what any mother should say. 755 00:45:55,042 --> 00:45:56,208 "Thank you. 756 00:45:56,375 --> 00:45:58,667 Thank you from the bottom of my heart 757 00:45:58,833 --> 00:46:03,208 that no more sons will die in this pointless bloody conflict!" 758 00:46:03,375 --> 00:46:06,458 These men are your friends. 759 00:46:06,625 --> 00:46:08,833 But is Germany? 760 00:46:09,000 --> 00:46:11,250 Of course not, man! 761 00:46:11,417 --> 00:46:13,875 They'll annex Britain! We'll be isolated! 762 00:46:14,042 --> 00:46:16,833 They'll bleed us to death another way! 763 00:46:18,125 --> 00:46:24,958 You have sold your nation for some bloody historical glory. 764 00:46:25,125 --> 00:46:27,833 That's all this is about, Banks. 765 00:46:28,000 --> 00:46:29,708 Glory. 766 00:46:30,750 --> 00:46:31,750 Look at them. 767 00:46:31,917 --> 00:46:34,292 They'll be the victors. 768 00:46:34,458 --> 00:46:36,417 When Europe is theirs, 769 00:46:36,583 --> 00:46:39,458 do you think they'll give you what you want? 770 00:46:40,875 --> 00:46:43,667 They've been using you! 771 00:46:45,083 --> 00:46:47,500 Yes, the war will be over. 772 00:46:47,667 --> 00:46:50,417 But Britain will be crushed. 773 00:46:50,583 --> 00:46:55,208 You will be forgotten, and they will take everything. 774 00:47:00,500 --> 00:47:04,125 You must not believe him. He is not one of us. 775 00:47:08,500 --> 00:47:09,792 I feared this. 776 00:47:09,958 --> 00:47:11,667 I feared you would lose your nerve! 777 00:47:11,833 --> 00:47:13,750 - Put down your weapon! - Raise your hands! 778 00:47:13,917 --> 00:47:15,958 - Christ's sake! - Please don't do this! Please! 779 00:47:16,125 --> 00:47:17,917 The world turns on this moment! 780 00:47:18,083 --> 00:47:19,583 Lower your weapon, Gruber. 781 00:47:19,750 --> 00:47:21,333 No! 782 00:47:24,083 --> 00:47:27,042 Put down your weapons! Do it! 783 00:47:40,500 --> 00:47:44,542 Turn around and face the wall with your hands on your heads. 784 00:47:46,500 --> 00:47:50,542 Hope was dead, and we needed a miracle. 785 00:47:50,708 --> 00:47:53,292 She is that miracle. 786 00:47:54,667 --> 00:47:56,000 [Roberts] Do it! 787 00:47:57,125 --> 00:47:59,500 Now! 788 00:48:55,625 --> 00:48:57,000 [Ben] Look at the sword. 789 00:48:58,542 --> 00:49:01,667 [Viv] But is it really her? 790 00:49:01,833 --> 00:49:04,292 [Ben] There's one way to find out. 791 00:49:04,458 --> 00:49:06,542 Come on. 792 00:49:06,708 --> 00:49:07,750 No one pop an eyeball. 793 00:49:07,917 --> 00:49:09,417 Ready? 794 00:49:31,958 --> 00:49:33,792 Oh, look. 795 00:49:35,542 --> 00:49:39,083 Bullet. British. Army issue. 796 00:49:39,250 --> 00:49:42,167 [John] Just like me. 797 00:49:45,917 --> 00:49:49,000 I thought I'd made a big enough mess of that dig. 798 00:49:49,167 --> 00:49:51,083 Thought everyone was pleased to go back home 799 00:49:51,250 --> 00:49:52,792 and forget about it. 800 00:49:54,667 --> 00:49:55,875 Not you. 801 00:49:56,042 --> 00:49:57,000 No. 802 00:49:57,167 --> 00:49:59,458 You had to just... 803 00:49:59,625 --> 00:50:00,958 ...well... 804 00:50:02,250 --> 00:50:03,917 ...keep digging. 805 00:50:04,833 --> 00:50:06,542 You knew? 806 00:50:08,917 --> 00:50:10,542 And those men? 807 00:50:10,708 --> 00:50:12,708 Those poor men? 808 00:50:12,875 --> 00:50:15,375 Three British. 809 00:50:15,542 --> 00:50:17,333 Three Germans. 810 00:50:17,500 --> 00:50:19,667 And how many of them died down here? 811 00:50:19,833 --> 00:50:22,958 In a sense, all of them. 812 00:50:23,125 --> 00:50:26,083 Not Roberts. He survived. 813 00:50:26,250 --> 00:50:28,792 No, he died. 814 00:50:28,958 --> 00:50:33,000 Inside, he died. 815 00:50:38,208 --> 00:50:41,583 This can't come out, Gillian. 816 00:50:41,750 --> 00:50:43,333 Why not? 817 00:50:43,500 --> 00:50:45,792 It's a war crime. 818 00:50:45,958 --> 00:50:48,583 It's a disgrace. 819 00:50:48,750 --> 00:50:51,000 But then, of course, the whole war was a disgrace. 820 00:50:51,167 --> 00:50:55,042 Senior officers were prepared to strike a deal 821 00:50:55,208 --> 00:50:58,625 that gave Europe to Germany. 822 00:50:58,792 --> 00:51:02,042 Our nation betrayed by its own military. 823 00:51:02,208 --> 00:51:05,417 So your people have been keeping this a secret ever since. 824 00:51:07,208 --> 00:51:09,250 Roberts told Churchill. 825 00:51:09,417 --> 00:51:12,583 Churchill told the Admiralty, and they were afraid. 826 00:51:12,750 --> 00:51:14,708 People might have wanted it. 827 00:51:14,875 --> 00:51:19,500 They might have been prepared to broker that kind of peace. 828 00:51:20,625 --> 00:51:22,625 You came here to... 829 00:51:23,667 --> 00:51:24,750 ...to cover this up. 830 00:51:25,917 --> 00:51:28,333 [Gillian] No one ever thought the bodies would be found. 831 00:51:28,500 --> 00:51:30,375 There must have been inquiries over the years. 832 00:51:30,542 --> 00:51:34,125 Roberts' family. The odd investigative historian. 833 00:51:34,292 --> 00:51:36,000 Our pockets are deep 834 00:51:36,167 --> 00:51:41,500 when it comes to hush money and smoke screens. 835 00:51:41,667 --> 00:51:44,708 Of course neither would work with you. 836 00:51:46,417 --> 00:51:47,542 I'm sorry, John. 837 00:51:47,708 --> 00:51:49,333 Are you really prepared 838 00:51:49,500 --> 00:51:53,000 to kill us down here, in cold blood, like they did? 839 00:51:54,042 --> 00:51:58,083 - You're a soldier. - Yes! A soldier. 840 00:51:58,250 --> 00:51:59,542 Greenwich Fusiliers. 841 00:51:59,708 --> 00:52:03,833 I have been on the front line, where you people would have died 842 00:52:04,000 --> 00:52:05,958 from shitting yourselves in terror. 843 00:52:06,125 --> 00:52:08,292 I have sent boys into combat 844 00:52:08,458 --> 00:52:10,875 knowing how undermined they feel. 845 00:52:11,042 --> 00:52:13,500 Knowing that back home they're seen as an invading force, 846 00:52:13,667 --> 00:52:15,708 not a peacekeeping one. 847 00:52:16,792 --> 00:52:19,500 When the public loses faith, 848 00:52:19,667 --> 00:52:24,208 we go to war in cut-price battle armor. 849 00:52:24,375 --> 00:52:28,250 We go to war with lead in our hearts. 850 00:52:29,125 --> 00:52:31,750 We go to war half-defeated. 851 00:52:34,792 --> 00:52:36,958 This... 852 00:52:39,250 --> 00:52:42,375 This would wreck the Fusiliers. 853 00:52:45,250 --> 00:52:47,917 Would I kill to protect my regiment? 854 00:52:49,917 --> 00:52:53,042 You ask that of a British officer? 855 00:52:59,250 --> 00:53:01,167 Stand facing the wall, please. 856 00:53:02,708 --> 00:53:03,750 What? 857 00:53:05,083 --> 00:53:05,958 No. 858 00:53:06,125 --> 00:53:09,917 Stand facing the wall! Now! 859 00:53:10,083 --> 00:53:11,042 Move! 860 00:53:11,208 --> 00:53:12,583 Move! 861 00:53:13,583 --> 00:53:14,917 In a line. 862 00:53:15,083 --> 00:53:17,667 [Gillian] Three shot down here. 863 00:53:17,833 --> 00:53:20,792 Three killed in the tank. Am I right? 864 00:53:26,042 --> 00:53:28,208 We can still end this. 865 00:53:30,208 --> 00:53:33,292 We take them back to the tank, and we torch it. 866 00:53:43,042 --> 00:53:47,042 [John] Captain Roberts was a very brave man. 867 00:53:48,750 --> 00:53:51,375 When he came home, he never recovered. 868 00:53:51,542 --> 00:53:54,125 And this tomb was a secret. 869 00:53:54,292 --> 00:53:58,875 And their tomb was a secret. The tank. 870 00:53:59,042 --> 00:54:03,375 And you uncovered both. 871 00:54:04,875 --> 00:54:06,167 Pity. 872 00:54:08,792 --> 00:54:10,750 [Gillian] I'm here. 873 00:54:12,000 --> 00:54:13,417 I'm right here beside you. 874 00:54:44,667 --> 00:54:46,042 Ben. 875 00:55:29,458 --> 00:55:31,750 Ah, right, now-- Hold on to yourselves. 876 00:55:31,917 --> 00:55:35,208 I think I know where we may find evidence 877 00:55:35,375 --> 00:55:36,458 that may tell us 878 00:55:36,625 --> 00:55:39,333 where Joan Of Arc may have been buried. 879 00:55:39,500 --> 00:55:41,583 How about that? 880 00:55:44,542 --> 00:55:46,125 Well, I'm sorry if I can't hand you 881 00:55:46,292 --> 00:55:48,333 the Maid of Orléans on a plate, 882 00:55:48,500 --> 00:55:51,375 pole dancing to "All Things Bright and Beautiful." 883 00:55:54,375 --> 00:55:55,500 Gillian? 884 00:56:07,875 --> 00:56:09,583 I'm sorry. 885 00:56:10,917 --> 00:56:13,583 I was wrong to keep my finds from you. 886 00:56:15,750 --> 00:56:17,750 I'm sorry too, Doctor. 887 00:56:17,917 --> 00:56:20,625 We perhaps let personal history 888 00:56:20,792 --> 00:56:23,333 get in the way of a greater history. 889 00:56:23,500 --> 00:56:27,167 Well, the tank goes to the M.O.D. 890 00:56:28,792 --> 00:56:33,083 Yes, but the bodies can go to us now. 891 00:56:33,250 --> 00:56:36,292 Once the appropriate forms have been ticked. 892 00:56:39,042 --> 00:56:40,917 You bury your dead... 893 00:56:42,042 --> 00:56:44,000 ...and we'll bury ours. 894 00:56:45,833 --> 00:56:48,125 At least their names will be known. 895 00:56:51,000 --> 00:56:54,333 Good work, Dr. Magwilde. 896 00:56:57,208 --> 00:56:59,208 Thank you, Dr. Becker. 897 00:57:11,000 --> 00:57:12,750 And now, at 29 minutes past 1:00, 898 00:57:12,917 --> 00:57:14,833 the Shipping Forecast from the Met Office. 899 00:57:15,000 --> 00:57:16,500 Thanks very much, indeed, Alice. 900 00:57:16,667 --> 00:57:19,000 This is the Shipping Forecast... 901 00:57:21,042 --> 00:57:22,917 Viv? 902 00:57:24,042 --> 00:57:26,167 Thought I'd get here before you. 903 00:57:26,333 --> 00:57:27,500 What? 904 00:57:28,875 --> 00:57:31,792 She's responding to antibiotics. 905 00:57:31,958 --> 00:57:35,167 I mean, she's weak, and she's not getting stronger, but... 906 00:57:37,375 --> 00:57:40,500 I don't know. Nor do they. 907 00:57:40,667 --> 00:57:42,625 Yes, but what are you doing here? 908 00:57:42,792 --> 00:57:45,625 I didn't know when I'd come again. 909 00:57:45,792 --> 00:57:48,333 I've been once before. 910 00:57:48,500 --> 00:57:50,750 Just once. 911 00:57:50,917 --> 00:57:52,333 When you said she was ill, 912 00:57:52,500 --> 00:57:54,833 I worried I wouldn't get another chance. 913 00:57:56,667 --> 00:57:59,458 But... 914 00:58:00,583 --> 00:58:02,042 What's going on? 915 00:58:03,208 --> 00:58:05,417 You must have guessed. 916 00:58:05,583 --> 00:58:08,958 I can't believe you don't have an inkling. 917 00:58:16,792 --> 00:58:20,792 My adoptive parents were the best. 918 00:58:20,958 --> 00:58:22,167 The very best. 919 00:58:23,833 --> 00:58:25,667 She'll always be your mum more than mine. 920 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 But that doesn't hide the fact that-- 921 00:58:27,542 --> 00:58:29,000 Gilly... 922 00:58:31,042 --> 00:58:33,083 You held my hand. 923 00:58:39,375 --> 00:58:42,083 Hold my hand again. 924 00:59:00,875 --> 00:59:03,667 What does one do when hope dies? 925 00:59:05,500 --> 00:59:09,708 If hope is lost, it can always be found. 926 00:59:09,875 --> 00:59:14,167 When it is destroyed, what then? 927 00:59:15,542 --> 00:59:17,375 What of us then? 928 00:59:19,000 --> 00:59:20,625 {\an8}I found the greatest archaeological find 929 00:59:20,792 --> 00:59:22,167 {\an8}this country's ever known. 930 00:59:22,333 --> 00:59:25,167 {\an8}- He found a table. - It means "Arthur." 931 00:59:25,333 --> 00:59:26,583 Sorry! 932 00:59:26,750 --> 00:59:28,500 You're all out on a limb. 933 00:59:28,667 --> 00:59:29,875 - Aah! 934 00:59:31,458 --> 00:59:33,250 An '84 Pomerol. Lucky chap. 935 00:59:33,417 --> 00:59:35,333 The dark is coming. Let it go. 936 00:59:35,500 --> 00:59:36,208 Get out! 937 00:59:36,375 --> 00:59:37,333 What am I doing? 938 00:59:37,500 --> 00:59:38,083 [Ben] Gillian! 939 00:59:38,250 --> 00:59:39,208 I'm sorry! 940 00:59:40,250 --> 00:59:41,708 You've endangered a great quest. 941 00:59:41,875 --> 00:59:43,542 And it will change this country forever. 942 00:59:43,708 --> 00:59:47,042 Don't mess with me! I'm an archaeologist! 943 00:59:47,208 --> 00:59:49,042 I have to make sense of this. 66669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.