All language subtitles for Bless.This.Mess.S02E16.Knuckles.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[fin].1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,503
Kulta, olen tosi innostunut... Siis -
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,089
kuka uskoi,
että innostuisin kalastustakista?
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,425
Katso, miten monta taskua.
Ja bonus. Katso.
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,181
Axel F!
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,141
-Joo.
-
Beverly Hillsin poliisi!
6
00:00:16,224 --> 00:00:17,434
Aika hyvä.
7
00:00:18,435 --> 00:00:21,688
Tee tuo, kun paistamme
nuotiolla vaahtokarkkeja.
8
00:00:21,771 --> 00:00:22,731
Beau ja Kay ihastuvat siihen.
9
00:00:22,814 --> 00:00:25,275
Muuten se, että Beau ja Kay
kutsuivat meidät,
10
00:00:25,358 --> 00:00:27,902
-on iso juttu.
-Mitä? Se on iso juttu.
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,821
Oletko löytänyt onkivapasi?
12
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
Löysin, ja se oli tässä
upeassa aktiviteettilaatikossa,
13
00:00:32,949 --> 00:00:34,451
jonka tein Maggie-tädin luona.
14
00:00:34,534 --> 00:00:35,827
-Mahtavaa.
-Niin.
15
00:00:36,453 --> 00:00:37,537
Pidät tästä.
16
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Taikahammastikkuni.
17
00:00:39,205 --> 00:00:40,457
-Okei.
-Tässä hammastikussa -
18
00:00:40,540 --> 00:00:42,125
-ei ole mitään epätavallista.
-Näyttää normaalilta.
19
00:00:42,208 --> 00:00:43,251
Kunnes...
20
00:00:43,877 --> 00:00:44,961
Mitä?
21
00:00:46,087 --> 00:00:48,006
En tiennyt, että...
22
00:00:48,590 --> 00:00:49,674
Vai mitä?
23
00:00:49,758 --> 00:00:51,134
-...teet taikoja.
-Nyt se on poissa.
24
00:00:51,217 --> 00:00:54,220
Tavallaan olen iloinen siitä,
25
00:00:54,304 --> 00:00:55,430
etten tiennyt, että osaat taikoa,
26
00:00:55,513 --> 00:00:57,140
koska ensitreffejämme ei olisi tapahtunut.
27
00:00:57,223 --> 00:00:58,475
Opin vain pari temppua.
28
00:00:58,558 --> 00:01:01,644
Ja sitten aloin virkkaamaan.
29
00:01:01,728 --> 00:01:05,106
Mikä tuo on?
Tuo on norjalainen kondomi tai...
30
00:01:05,190 --> 00:01:06,483
Kulta, se on huivi.
31
00:01:06,566 --> 00:01:07,692
-Se on huivi.
-Onko?
32
00:01:07,776 --> 00:01:10,737
Se jäi kesken,
koska kiinnostuin kalastuksesta.
33
00:01:10,820 --> 00:01:12,822
Katson tätä laatikkoa ja ajattelen:
34
00:01:12,947 --> 00:01:15,784
-"Olin kiinnostunut monesta asiasta."
-Katsopa sinua.
35
00:01:15,867 --> 00:01:17,368
En saanut yhtäkään valmiiksi.
36
00:01:17,452 --> 00:01:19,454
Tiedän. Et saa. Totta.
37
00:01:20,830 --> 00:01:22,791
Odota. Sanoit ettet saa. Sanoin...
38
00:01:23,333 --> 00:01:25,293
Tarkoitatko sitä? Sanoin, etten saanut,
39
00:01:25,376 --> 00:01:27,921
eli silloin, kun olin nuori
ja jätin asiat kesken.
40
00:01:29,297 --> 00:01:30,131
Aivan.
41
00:01:30,715 --> 00:01:33,802
"En saa" tarkoittaa,
että se ei onnistu tällä hetkellä.
42
00:01:33,885 --> 00:01:35,345
Niin sinä sanoit. Et saa.
43
00:01:35,804 --> 00:01:36,805
Siis...
44
00:01:37,347 --> 00:01:39,432
En tiedä. Joskus...
45
00:01:39,516 --> 00:01:40,809
Tiedätkö?
46
00:01:41,226 --> 00:01:42,102
Niin.
47
00:01:42,185 --> 00:01:44,979
Niin. Jep. Kiitos rehellisyydestäsi.
48
00:01:45,063 --> 00:01:46,981
Älä kiertele, Mike. Minä...
49
00:01:47,065 --> 00:01:49,109
Saat kaiken aina valmiiksi.
50
00:01:49,192 --> 00:01:51,236
Mike, milloin saat sen
kasteluojan täytettyä?
51
00:01:51,319 --> 00:01:53,488
Theresa-vuohi on nostanut
minut sieltä kahdesti.
52
00:01:54,072 --> 00:01:56,074
-Mike...
-En sanonut tekeväni sitä loppuun!
53
00:01:56,157 --> 00:01:57,867
Okei. Arvaa mitä? Öö...
54
00:01:57,951 --> 00:01:59,452
Tuo ajoitus -
55
00:01:59,536 --> 00:02:02,789
-oli huono...
-Hodari! Taikavarusteet ja rottahuivi?
56
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
Kuka jätti meille kuolinpesänsä?
57
00:02:15,426 --> 00:02:17,720
-Anna minun auttaa.
-Ei tarvitse. Kevyt kuin höyhen.
58
00:02:17,804 --> 00:02:19,055
-Tiedän, mutta...
-Haenko sinun?
59
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
Ei tarvitse. Pystytän sen puolestasi.
60
00:02:20,515 --> 00:02:21,599
Minne laitamme sen?
61
00:02:21,683 --> 00:02:23,017
Sinne, missä sinä seisot.
62
00:02:23,351 --> 00:02:24,811
Tuohon? Täydellistä.
63
00:02:24,894 --> 00:02:26,813
Rio, mikä herra mökötyskissaa vaivaa?
64
00:02:26,896 --> 00:02:28,606
Nukkuiko prinsessa herneen päällä?
65
00:02:29,941 --> 00:02:31,484
Se saattoi olla pelkkä sanaharkka,
66
00:02:31,568 --> 00:02:32,986
mutta luulen, että se oli riita.
67
00:02:33,069 --> 00:02:35,029
Beau ja minä emme ole
riidelleet kertaakaan -
68
00:02:35,113 --> 00:02:36,156
kun palasimme yhteen.
69
00:02:36,239 --> 00:02:38,533
Sitä voi varmasti ylläpitää.
70
00:02:38,616 --> 00:02:40,743
Meidän pitää vain olla sanomatta mitään,
71
00:02:40,827 --> 00:02:42,787
mikä suututtaa toista, kunnes kuolemme.
72
00:02:42,871 --> 00:02:44,664
-Niin.
-Eikö? Koko elämämme.
73
00:02:44,747 --> 00:02:47,000
Olen usein hiljaa.
74
00:02:47,083 --> 00:02:49,335
Niin. Paljon kuuntelemista.
75
00:02:49,419 --> 00:02:51,254
Ja katsomme paljon ohjelmia.
76
00:02:51,754 --> 00:02:53,339
Katsoimme
Boschin.
77
00:02:53,423 --> 00:02:54,716
-Boschin.
-Goljatin.
78
00:02:55,300 --> 00:02:56,926
Katsoimme
Carnival Row'n.
79
00:02:57,010 --> 00:02:59,804
Se kertoo seksuaalisesti
aggressiivisista keijuista.
80
00:02:59,971 --> 00:03:02,348
-Ja se on totuus.
-Ne keijut ovat pelottavia.
81
00:03:02,432 --> 00:03:05,059
-Toki. No, onnea matkaan.
-Kiitos.
82
00:03:05,143 --> 00:03:07,729
Hei, haluatko rentoutua,
kun puran meikkisi?
83
00:03:07,812 --> 00:03:09,022
Ei, minä puran. Rentoudu itse.
84
00:03:09,105 --> 00:03:11,608
Ellet halua pystyttää tavaroita,
jolloin minä rentoudun.
85
00:03:11,691 --> 00:03:12,942
Sinä vihaat sitä enemmän, joten...
86
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
-Mitä sitten teemme...
-Hei.
87
00:03:14,527 --> 00:03:17,071
Se tarkoittaa,
että te molemmat rentoudutte.
88
00:03:17,155 --> 00:03:18,281
-Hienoa.
-Hyvä idea.
89
00:03:18,364 --> 00:03:20,825
Pidän tuosta. Rakastan tätä.
90
00:03:21,743 --> 00:03:23,244
Ja minä rakastan tätä.
91
00:03:24,287 --> 00:03:25,121
Rakastamme kumpikin toisiamme.
92
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
Rakastan sinua enemmän. Voitin.
93
00:03:26,289 --> 00:03:28,499
Yrittäkää olla kuolematta järkytykseen,
94
00:03:28,583 --> 00:03:30,710
mutta olen pystyttänyt teltan.
95
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
Valmista tuli. Tehty.
96
00:03:32,795 --> 00:03:34,714
-Mahtavaa! Hienoa, kulta.
-Niin.
97
00:03:34,797 --> 00:03:36,174
-Luulen...
-Nyt minä...
98
00:03:36,257 --> 00:03:37,884
-Saitko huivisi valmiiksi?
-...menen järvelle.
99
00:03:37,967 --> 00:03:39,219
Milloin teit sen?
100
00:03:39,719 --> 00:03:40,553
Menen kalastamaan.
101
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
Kulta...
102
00:03:42,430 --> 00:03:43,348
-Kultaseni.
-Niin.
103
00:03:43,431 --> 00:03:45,266
Olet näköjään menossa kalaan.
104
00:03:45,350 --> 00:03:47,393
-Jep.
-Arvaan vain,
105
00:03:47,477 --> 00:03:49,687
ettet ole päässyt yli siitä,
mistä puhuimme.
106
00:03:49,771 --> 00:03:50,855
Voi, ei. Ei.
107
00:03:50,939 --> 00:03:52,690
-Olen päässyt siitä yli.
-Selvä.
108
00:03:52,774 --> 00:03:54,150
Sinäkin pääset siitä yli,
109
00:03:54,234 --> 00:03:55,985
kun palaan tuhannen kalan kanssa.
110
00:03:56,819 --> 00:03:58,988
-Mitä?
-Valmistautukaa paistamaan kalaa.
111
00:04:08,081 --> 00:04:10,750
Sinä siis olet se,
joka on ostellut valmisaterioita.
112
00:04:10,833 --> 00:04:13,336
Ne sopivat täydellisesti
uuteen poikamieselämääni.
113
00:04:13,795 --> 00:04:16,214
Jos minulla olisi toimiva TV,
nauttisin niistä täysin rinnoin.
114
00:04:16,297 --> 00:04:17,924
Koeta kestää.
115
00:04:18,383 --> 00:04:20,718
Kuka tietää? Ehkä sinun
ja äitini juttu ei ole ihan ohi.
116
00:04:20,802 --> 00:04:22,971
Ei, hän on siirtynyt pastori Pauliin.
117
00:04:23,096 --> 00:04:24,722
Seriffi ja pastori.
118
00:04:25,515 --> 00:04:27,100
He ovat Bucksnortin voimapari.
119
00:04:27,183 --> 00:04:30,228
Niin, mutta hän on
niin takertuva ja yliampuva.
120
00:04:30,478 --> 00:04:34,482
Hän ei voi lähteä keskustelusta
ilman dramaattisia hyvästejä.
121
00:04:34,857 --> 00:04:37,402
Enkä pidä hänen kättelyistään.
Ne ovat kosteita.
122
00:04:38,319 --> 00:04:40,530
-Kaipaan sinua.
-Minäkin kaipaan sinua.
123
00:04:41,531 --> 00:04:44,742
No, näkemiin, enkelini.
124
00:04:45,618 --> 00:04:46,494
Tule tänne.
125
00:04:46,995 --> 00:04:49,330
Katkeransuloinen hetki on koittanut.
126
00:04:49,414 --> 00:04:50,581
Näkemiin.
127
00:04:52,500 --> 00:04:53,668
Näkemiin.
128
00:04:54,377 --> 00:04:55,503
Näkemiin.
129
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Rudy, en huomannut tuloasi.
130
00:05:00,049 --> 00:05:01,759
Anteeksi. Olisi pitänyt ilmoittaa.
131
00:05:02,385 --> 00:05:04,762
Minulla on ilmoitus. Minä lähden.
132
00:05:07,265 --> 00:05:09,475
Näetkö, noin sanotaan näkemiin.
133
00:05:10,059 --> 00:05:11,060
Hyvä nähdä, Brandon.
134
00:05:11,144 --> 00:05:13,980
Hyvä nähdä sinuakin. No niin.
135
00:05:17,025 --> 00:05:17,859
No.
136
00:05:18,568 --> 00:05:20,278
Miten pastorin kanssa menee?
137
00:05:20,361 --> 00:05:22,488
Kunpa hän vain rentoutuisi.
138
00:05:23,448 --> 00:05:25,283
En vain tiedä, kauanko enää kestän -
139
00:05:25,366 --> 00:05:26,826
tätä intensiteettiä.
140
00:05:30,330 --> 00:05:33,750
Tuo on paljon hyvästelyjä ihmiselle,
joka ei koskaan häivy.
141
00:05:37,587 --> 00:05:40,840
Olin näin suosittu viimeksi,
kun pidin toppia veteraanikoulussa.
142
00:05:40,923 --> 00:05:44,302
Niin. Sain yhden, ja se ui pois.
143
00:05:44,385 --> 00:05:46,471
En tiedä, mitä teen väärin
ja mitä sinä oikein.
144
00:05:46,554 --> 00:05:47,638
Mikä on salaisuutesi?
145
00:05:47,722 --> 00:05:49,849
Hieron itseeni kalanpissaa.
146
00:05:50,475 --> 00:05:51,684
-Onko tuo totta?
-Ei!
147
00:05:51,768 --> 00:05:53,561
En vain ole surkea kalastaja, Mike.
148
00:05:53,644 --> 00:05:55,521
Olet epätoivoinen. Ne aistivat tarpeesi.
149
00:05:56,230 --> 00:05:57,482
Pitääkö olla rennommin?
150
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Pitelenkö sitä vain näin?
151
00:05:59,484 --> 00:06:00,526
-Melkein unohdin...
-Joo,
152
00:06:00,610 --> 00:06:01,903
-käänny ja katso pois.
-Unohdin, että kalastan.
153
00:06:01,986 --> 00:06:03,154
Nyt nappasi!
154
00:06:03,237 --> 00:06:04,280
-Vitsi.
-Mitä?
155
00:06:04,989 --> 00:06:06,032
Oliko tuo laukaus?
156
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
Voi pahus. Knuckles on palannut.
157
00:06:07,825 --> 00:06:10,787
-Kuka on Knuckles?
-Tämän järven kauhu.
158
00:06:10,870 --> 00:06:12,330
Hän kalasti dynamiitilla.
159
00:06:12,413 --> 00:06:14,957
Hänellä on hitonmoinen lyönti
sormenpäättömäksi mieheksi.
160
00:06:15,041 --> 00:06:16,292
Sormenpäättömyys -
161
00:06:16,376 --> 00:06:18,002
ei tarkoita, että saa tehdä mitä haluaa.
162
00:06:18,086 --> 00:06:19,170
Minä puhun hänelle.
163
00:06:19,253 --> 00:06:20,880
Hän ampui kaloja päin naamaa.
164
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
Mitä luulet hänen tekevän sinulle?
165
00:06:22,256 --> 00:06:24,967
-Okei. Hän tulee.
-Jep. No niin.
166
00:06:25,051 --> 00:06:26,177
-Okei. Kuuntele.
-Joo.
167
00:06:26,260 --> 00:06:28,846
Älä katso häntä silmiin äläkä
tee käsilläsi mitään näyttävää.
168
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Se tekee hänet surulliseksi.
169
00:06:31,182 --> 00:06:33,059
-Älä...
-Hei! Miten menee, Knuckles?
170
00:06:33,142 --> 00:06:34,936
Olen Mike. Uusi kalastaja.
171
00:06:35,853 --> 00:06:38,356
Miten vain, blondi.
172
00:06:40,566 --> 00:06:42,068
Kutsuitko häntä Knucklesiksi?
173
00:06:42,151 --> 00:06:43,778
Sanoit sen olevan hänen nimensä.
174
00:06:43,861 --> 00:06:45,113
Hän ei pidä siitä lempinimestä.
175
00:06:45,196 --> 00:06:46,697
Luuletko, että minä pidän "blondista"?
176
00:06:46,781 --> 00:06:47,907
Hyvä on.
177
00:06:47,990 --> 00:06:49,534
-Ole hyvä.
-Kiitos.
178
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
Tulin puhumaan sinulle äidistäni.
179
00:06:52,495 --> 00:06:55,706
Hän ei ole tottunut
näin päällekäyviin ihmisiin.
180
00:06:57,125 --> 00:06:59,001
Onko se vähän liikaa?
181
00:06:59,085 --> 00:07:00,586
Vähän liian vähän.
182
00:07:01,170 --> 00:07:06,551
Äiti haluaa romantiikkaa
mahdollisimman nopeasti ja AKA.
183
00:07:07,135 --> 00:07:08,136
Mikä on AKA?
184
00:07:08,219 --> 00:07:11,973
Ihanaa, että kysyit.
Se on Aivan. Kaiken. Aikaa.
185
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
Keksin sen itse.
186
00:07:13,474 --> 00:07:14,684
-Mitä?
-Fiksua.
187
00:07:14,767 --> 00:07:17,437
Niin. Anna äidilleni koko enchilada,
188
00:07:17,520 --> 00:07:20,022
ja sitten anna hänelle toinen enchilada.
189
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
Mikä tuo on?
190
00:07:26,612 --> 00:07:28,239
Hyvä on.
191
00:07:30,074 --> 00:07:32,160
Sinulla on oikeus pysyä kauniina.
192
00:07:32,243 --> 00:07:36,372
Kaikkea sanomaasi voidaan
käyttää minua vastaan.
193
00:07:37,039 --> 00:07:39,792
Hetki. Sanoitko Mikelle,
ettei hän saa mitään valmiiksi?
194
00:07:39,876 --> 00:07:41,544
Pakko sanoa, Rio, tuo on tosi tyhmää.
195
00:07:41,627 --> 00:07:43,463
En tajua, miksi tämä on niin iso juttu.
196
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
Kun minulle kerrotaan luonnevioistani,
197
00:07:45,548 --> 00:07:47,091
arvostan sitä todella.
198
00:07:47,925 --> 00:07:49,927
Kaikki inhoavat sitä,
miten sanot "Barthelona".
199
00:07:50,011 --> 00:07:52,221
Barthelonassa kaikki sanovat niin.
200
00:07:52,305 --> 00:07:53,306
-Oletko käynyt siellä?
-Joo.
201
00:07:53,389 --> 00:07:55,975
Kyse ei ole minusta.
Vaan Mikestä. Onko selvä?
202
00:07:56,058 --> 00:07:57,768
Ja minun on päästävä
tästä riitatilanteesta.
203
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
No, Mike selviää tästä vain,
204
00:07:59,896 --> 00:08:02,023
-jos hän saa kalan.
-Niin ei tapahdu.
205
00:08:02,106 --> 00:08:03,441
Mike saa kalaa vain,
206
00:08:03,524 --> 00:08:05,193
jos sen laittaa hänen koukkuunsa.
207
00:08:05,818 --> 00:08:07,361
Se ei ole tarpeen,
208
00:08:07,445 --> 00:08:08,821
koska me keskustelemme,
209
00:08:08,905 --> 00:08:09,989
ja kaikki järjestyy.
210
00:08:10,072 --> 00:08:12,575
Okei. Lykkyä tykö,
sillä hänellä menee oudosti.
211
00:08:12,658 --> 00:08:15,119
Yleensä voin pilkata häntä,
ja se tuntuu hyvältä,
212
00:08:15,203 --> 00:08:16,829
mutta hän ei nauranut millekään.
213
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Ei ollut edes hauskaa pilkata häntä.
214
00:08:19,540 --> 00:08:21,209
Keksin hulvattomia vitsejä -
215
00:08:21,292 --> 00:08:24,170
hänen vapansa pituudesta,
sitten aloin liikuttaa omaani.
216
00:08:24,253 --> 00:08:26,172
-Tein tämän.
-Niinkö?
217
00:08:26,255 --> 00:08:27,632
-Tein tämän.
-Klassikko.
218
00:08:28,257 --> 00:08:29,300
Tämän.
219
00:08:29,926 --> 00:08:31,761
Nappaa, kela luokse.
220
00:08:31,844 --> 00:08:33,095
-Aika hauska.
-Eikö?
221
00:08:33,179 --> 00:08:34,430
Hän antoi minulle tämän.
222
00:08:34,931 --> 00:08:37,058
-Eikö hän saanut mitään?
-Hän tajusi sen.
223
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Hänestä se ei ollut hauskaa.
224
00:08:38,851 --> 00:08:40,353
-Hän on väärässä.
-Kiitos.
225
00:08:40,436 --> 00:08:42,855
Menen puhumaan miehelleni.
226
00:08:42,939 --> 00:08:46,108
Minä tein vapavitsin, matovitsin.
227
00:08:46,192 --> 00:08:47,401
Kiemurteleva mato. Muistatko?
228
00:08:47,985 --> 00:08:50,279
-Haluatko nähdä minun kalastavan?
-Penisvavallasiko?
229
00:08:50,363 --> 00:08:51,447
Penisvavallani.
230
00:08:51,531 --> 00:08:52,532
En juuri nyt.
231
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
Hei, kulta.
232
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
Kulta, nämä kalat ovat -
233
00:08:55,993 --> 00:08:58,079
muuttumassa ajan myötä fiksummiksi.
234
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Kuin katsoisin reaaliaikaista evoluutiota.
235
00:09:01,123 --> 00:09:02,542
Alan kysyä itseltäni:
236
00:09:02,792 --> 00:09:04,377
"Milloin ne kalastavat meitä?"
237
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Mennään takaisin leirille
ja otetaan rennosti,
238
00:09:07,255 --> 00:09:08,881
-ja otetaan...
-Siitähän sinä pitäisit.
239
00:09:11,050 --> 00:09:12,134
Äänensävysi perusteella -
240
00:09:12,218 --> 00:09:15,763
huomaan, ettemme ole lopettaneet sitä,
mistä puhuimme aiemmin.
241
00:09:15,846 --> 00:09:17,765
Koska olet varmaan oikeassa.
242
00:09:18,349 --> 00:09:19,684
Olet oikeassa.
243
00:09:19,767 --> 00:09:21,852
-En tee asioita loppuun.
-Minä -
244
00:09:21,936 --> 00:09:23,729
-en ole oikeassa.
-Se on noloa.
245
00:09:23,813 --> 00:09:25,731
-Teet veroilmoituksemme joka vuosi.
-Hädin tuskin.
246
00:09:25,815 --> 00:09:28,943
Sinulla on journalistin tutkinto.
Se on neljä vuotta.
247
00:09:29,026 --> 00:09:32,989
Kylmiä todisteita siitä,
että sinnittelit neljä vuotta.
248
00:09:33,072 --> 00:09:34,574
Sitten minusta tuli maanviljelijä.
249
00:09:34,865 --> 00:09:36,534
En edes käytä tutkintoani.
250
00:09:37,118 --> 00:09:38,828
-Se...
-Herranen aika.
251
00:09:38,911 --> 00:09:40,621
-Älä aloita!
-Olet selvästi oikeassa.
252
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
Annan kaiken olla.
Enkä vain harrastuksiani.
253
00:09:43,541 --> 00:09:46,252
-Ei.
-Lopetin työni ja opiskeluni.
254
00:09:46,335 --> 00:09:48,170
-Mike...
-Lopetan koko elämäni!
255
00:09:48,254 --> 00:09:49,797
Kulta, olet syöksykierteessä...
256
00:09:49,880 --> 00:09:52,300
Entä jos luovun maatilasta?
Entä jos se on seuraavana?
257
00:09:52,383 --> 00:09:53,718
Olet mennyt... Tiedätkö?
258
00:09:53,801 --> 00:09:55,136
Ei sinun tarvitse. Kuule...
259
00:09:55,219 --> 00:09:57,305
Minun on saatava tämä kala.
260
00:09:58,139 --> 00:09:59,849
Kaikki, mitä olen,
261
00:09:59,932 --> 00:10:01,684
kaikki, mihin uskon ja mitä edustan...
262
00:10:01,767 --> 00:10:02,893
Istun alas.
263
00:10:03,811 --> 00:10:06,063
-...riippuu tästä.
-Toki. Ymmärrän kyllä.
264
00:10:06,147 --> 00:10:07,940
Istun siis tässä, ja teemme tämän.
265
00:10:08,024 --> 00:10:09,191
Odotamme aikamme,
266
00:10:09,275 --> 00:10:11,152
ja olen tässä niin kauan kuin on tarvis.
267
00:10:11,235 --> 00:10:12,486
Mikä ei varmaan vie kauaa.
268
00:10:12,570 --> 00:10:13,696
Koska uskon sinuun.
269
00:10:16,240 --> 00:10:17,199
No niin.
270
00:10:19,577 --> 00:10:21,329
Selvä. Tämä se on.
271
00:10:26,167 --> 00:10:28,586
Mike. Hei. Mikä...
272
00:10:28,669 --> 00:10:30,212
-Mitä...
-Niinkö?
273
00:10:30,296 --> 00:10:34,717
-Onko nyt aamu?
-Kyllä. Parahinta aamua sinulle.
274
00:10:35,384 --> 00:10:37,428
Pieni päivitys eilisillalta.
275
00:10:37,511 --> 00:10:40,139
Minulla ei vieläkään syö.
276
00:10:40,222 --> 00:10:41,515
Mutta hyvä uutinen on,
277
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
että kalat eivät enää
näytä pitävän minua uhkana,
278
00:10:45,102 --> 00:10:46,896
-mitä juuri haluankin.
-Mitä?
279
00:10:49,649 --> 00:10:50,733
Huomenta!
280
00:10:50,816 --> 00:10:51,734
Hei.
281
00:10:51,817 --> 00:10:54,528
En tiennyt, mitä halusit,
joten tein kaiken ruokamme.
282
00:10:55,112 --> 00:10:56,781
No, haluan samaa kuin sinä.
283
00:10:56,864 --> 00:10:58,449
Otan vain, mitä jää jäljelle,
284
00:10:58,532 --> 00:10:59,784
kun olet ottanut haluamasi.
285
00:11:02,370 --> 00:11:03,496
Okei. Tämän on loputtava.
286
00:11:03,579 --> 00:11:07,166
Totta. Tuntuu oudolta olla taas yhdessä.
287
00:11:07,249 --> 00:11:08,668
Meidän pitäisi olla täydellinen,
288
00:11:08,751 --> 00:11:10,169
terve pari aivan yhtäkkiä.
289
00:11:10,252 --> 00:11:12,546
Siis Mike ja Rio.
290
00:11:13,130 --> 00:11:14,840
He tarkoittavat hyvää, mutta he...
291
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
-Tämä on rankkaa.
-He ovat hankalia.
292
00:11:17,802 --> 00:11:19,720
Meidän täytyy pitää uuden
avioliittomme ensimmäinen riita.
293
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
Emme voi enää pidätellä.
Se ei ole hyväksi vatsallemme.
294
00:11:21,806 --> 00:11:24,308
-Okei. Mahtavaa. Tehdään se.
-Mistä riitelisimme?
295
00:11:24,392 --> 00:11:26,227
-Kerro sinä päivästäsi.
-Joo.
296
00:11:26,310 --> 00:11:28,604
Sitten olen kuuntelevinani,
ja kutsut minua -
297
00:11:28,688 --> 00:11:30,272
-pilaantuneeksi smetanaksi. Jep.
-Pilaantuneeksi... Joo.
298
00:11:30,356 --> 00:11:32,483
Hyvä on. Mike ja minä olimme laiturilla.
299
00:11:32,566 --> 00:11:35,611
Järvi oli niin tasainen. Taimenet syövät.
300
00:11:35,695 --> 00:11:37,738
-Mitä käytit?
-Luoja. Sinä kuuntelet!
301
00:11:37,822 --> 00:11:39,448
-Anteeksi!
-Sinä todella kuuntelet!
302
00:11:39,532 --> 00:11:41,450
Välitän sanomastasi. Tämä on syvältä!
303
00:11:43,744 --> 00:11:44,662
Odota. Mitä tapahtuu?
304
00:11:44,745 --> 00:11:47,123
Yritin pyörittää silmiäni.
Ne eivät edes mene ylös.
305
00:11:47,206 --> 00:11:48,833
Näyttää siltä, että sinua kakattaa.
306
00:11:49,333 --> 00:11:51,043
Se on sujunut näinä päivinä.
307
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
Mitä sinä teet?
308
00:11:53,003 --> 00:11:54,255
Yritän huokailla.
309
00:11:54,755 --> 00:11:55,965
Ihan kuin läähättäisin.
310
00:11:56,048 --> 00:11:57,883
-Yritänpä pyörittää omiani.
-Selvä.
311
00:11:59,552 --> 00:12:02,304
-Odota. Älä kaadu!
-Joo. Olin menossa taakse!
312
00:12:02,388 --> 00:12:04,557
Mikset vain töni? Tönäise minua kunnolla.
313
00:12:04,640 --> 00:12:05,725
Tönäisen sinua.
314
00:12:06,142 --> 00:12:07,601
-Voi luoja.
-Herranen aika.
315
00:12:07,685 --> 00:12:09,437
-Miksen pysty siihen?
-En tiedä.
316
00:12:09,520 --> 00:12:12,356
Brandon! Odottaako Paul minua yhä?
317
00:12:12,940 --> 00:12:14,692
Jep. Hän on yhä täällä.
318
00:12:15,860 --> 00:12:16,902
Hyvä luoja!
319
00:12:16,986 --> 00:12:20,406
Eilinen oli hullu päivä.
En pääse häntä pakoon.
320
00:12:20,489 --> 00:12:22,867
-Connie, kuuletko minua?
-Rudy?
321
00:12:22,950 --> 00:12:25,244
Vaihda kanavalle 28. Se on yksityinen.
322
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Oletko siellä?
323
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
Kuulin sinut poliisiradiossa.
324
00:12:32,126 --> 00:12:33,961
Mike antoi minulle taikasetinkin.
325
00:12:34,712 --> 00:12:36,255
Olin kuin rosvo äskettäin.
326
00:12:36,338 --> 00:12:38,758
On mukava jutella kanssasi.
327
00:12:38,841 --> 00:12:41,177
-Kuulostat hyvältä.
-Sinä et.
328
00:12:41,260 --> 00:12:42,094
Anteeksi?
329
00:12:42,803 --> 00:12:45,014
Kuulostat vihaiselta. Oletko vihainen?
330
00:12:45,097 --> 00:12:46,515
Kyse on pastori Paulista.
331
00:12:46,599 --> 00:12:49,018
Taidan perua koko jutun.
332
00:12:49,143 --> 00:12:50,728
Hän on niin intensiivinen.
333
00:12:51,645 --> 00:12:53,606
Se sinulla on yhteistä pastorin kanssa.
334
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
Olet hurrikaani, Connie. Aistien tsunami.
335
00:12:56,066 --> 00:12:57,902
Kesti hetken kun sain merijalkani.
336
00:12:57,985 --> 00:12:59,069
Ehkä pastori tarvitsee sitä.
337
00:12:59,153 --> 00:13:00,738
Älä vielä luovuta.
338
00:13:03,866 --> 00:13:05,367
Olet hyvä ystävä.
339
00:13:06,327 --> 00:13:10,873
Olen pahoillani,
että välimme ovat olleet kiusalliset.
340
00:13:11,457 --> 00:13:14,710
Oli kiva jutella.
Vielä parempi kuunnella sinua.
341
00:13:20,299 --> 00:13:21,342
Mitä tuo oli?
342
00:13:21,425 --> 00:13:22,927
Et uskoisi, vaikka kertoisin.
343
00:13:24,386 --> 00:13:27,848
Hei! Syödäänkö ulkona?
344
00:13:29,725 --> 00:13:31,560
Selvä. Anteeksi. Meidän pitää puhua.
345
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Toki.
346
00:13:34,188 --> 00:13:35,773
-Mitä? Mitä nyt?
-Minä...
347
00:13:35,856 --> 00:13:40,653
Luulin, että juttumme
olisi rennompi, mutta -
348
00:13:41,237 --> 00:13:42,363
olet niin päällekäyvä.
349
00:13:42,446 --> 00:13:45,533
Olet kuin ankanpoikanen,
ja olen ensimmäinen jonka näit.
350
00:13:47,159 --> 00:13:48,285
Totta puhuen -
351
00:13:48,369 --> 00:13:50,371
minäkään en ole mukavuusalueellani.
352
00:13:51,121 --> 00:13:52,289
En ymmärrä.
353
00:13:52,373 --> 00:13:54,875
Jos et halunnut tätä, miksi teet tätä?
354
00:13:54,959 --> 00:13:56,502
Koska Brandon käski.
355
00:13:57,086 --> 00:13:58,963
-Mitä?
-Hän käski lisätä tehoja.
356
00:13:59,046 --> 00:14:01,257
Hän sanoi,
että mitä julkisempi, sen parempi.
357
00:14:01,841 --> 00:14:05,219
Okei, puhun sille pojalle kunnolla,
358
00:14:05,302 --> 00:14:07,179
enkä käytä kirkon sanoja.
359
00:14:07,763 --> 00:14:10,349
Kulta, minulla on idea. Onko selvä?
360
00:14:11,767 --> 00:14:13,310
Sinun pitänee rentoutua.
361
00:14:13,394 --> 00:14:15,855
Kalojen pitää tuntea,
että olet rentoutunut.
362
00:14:15,938 --> 00:14:19,441
Autan sinua pienellä niskahieronnalla.
363
00:14:19,525 --> 00:14:21,026
-Selvä.
-Onko selvä?
364
00:14:21,110 --> 00:14:22,570
-Okei.
-Minusta tuntuu, että -
365
00:14:22,653 --> 00:14:24,280
-ne tuntevat sen kauttasi.
-Okei.
366
00:14:24,363 --> 00:14:26,782
Mutta et kiinnitä juurikaan huomiota.
367
00:14:26,866 --> 00:14:28,075
Onpa kiva.
368
00:14:28,158 --> 00:14:29,910
-Sinä vain...
-Tuntuupa hyvältä.
369
00:15:02,526 --> 00:15:03,986
Olet tainnut lihoa.
370
00:15:04,069 --> 00:15:05,696
Sanoit, että näytin mehukkaalta.
371
00:15:05,946 --> 00:15:07,615
Hitto vie. Niin tein.
372
00:15:08,616 --> 00:15:09,825
Rio, yritämme riidellä,
373
00:15:09,909 --> 00:15:11,619
kuten käskit, mutta ei onnistu.
374
00:15:11,702 --> 00:15:13,203
Yritämme pilkata toisiamme,
375
00:15:13,287 --> 00:15:15,623
mutta hän on liian kaunis
ja minä liian mehukas.
376
00:15:15,706 --> 00:15:17,458
Pitäisikö meidän tutkia muita alueita?
377
00:15:17,541 --> 00:15:19,960
Minulla ei ole aikaa tähän.
378
00:15:20,044 --> 00:15:21,503
Hei, minne viet kalani?
379
00:15:21,587 --> 00:15:23,422
Jos yrität vapauttaa sen luontoon,
380
00:15:23,505 --> 00:15:24,632
se on jo kuollut!
381
00:15:25,674 --> 00:15:26,759
Miksi edes kutsuit heidät?
382
00:15:27,635 --> 00:15:28,636
En halunnut kutsua heitä.
383
00:15:28,719 --> 00:15:29,887
Luulin, että sinä halusit.
384
00:15:29,970 --> 00:15:32,348
Ei. Sanoin, että voimme, jos haluat.
385
00:15:32,431 --> 00:15:34,600
Äänensävyäsi on vaikea tulkita, koska...
386
00:15:35,684 --> 00:15:36,936
Olet vihainen minulle.
387
00:15:37,019 --> 00:15:39,021
Anteeksi sitten,
jos haluat olla lähelläni!
388
00:15:39,104 --> 00:15:41,231
Pidän siitä, koska se on kuin painopeitto.
389
00:15:41,315 --> 00:15:42,316
"Tuntuupa hyvältä."
390
00:15:42,399 --> 00:15:44,485
Siis tuntuuko vihani painopeitolta?
391
00:15:44,568 --> 00:15:46,195
Minäkin olen vihainen, eli:
392
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
"Hyvä pari. Voimistamme toisiamme."
393
00:15:47,988 --> 00:15:49,907
-Voi luoja. Se tapahtuu.
-Tämä on hyvä.
394
00:15:49,990 --> 00:15:50,950
-Jatka vain.
-Hyvä on.
395
00:15:51,033 --> 00:15:52,242
Kävimme aina kahdestaan.
396
00:15:52,326 --> 00:15:54,370
Miksi toisin jonkun uuden tällä kertaa,
397
00:15:54,453 --> 00:15:55,454
senkin pinkki Shrek?
398
00:15:55,537 --> 00:15:57,706
Senkin posliinihipiäinen nainen!
399
00:15:57,790 --> 00:15:59,500
-Nyt kehut minua.
-Yritän uusiksi.
400
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
Jalkasi ovat aina olleet minusta isommat -
401
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
kuin kehoosi sopii.
402
00:16:02,878 --> 00:16:04,505
Senkin iso, ylikasvanut possu!
403
00:16:04,588 --> 00:16:07,883
Senkin upea, pieni nainen!
404
00:16:07,967 --> 00:16:09,510
En ole pieni! Olen 173 senttiä!
405
00:16:09,593 --> 00:16:11,595
Minusta se on pieni, sinä upea olento!
406
00:16:20,854 --> 00:16:23,565
Tämä tuntuu vain niin väärältä.
407
00:16:25,985 --> 00:16:26,944
Rio?
408
00:16:27,528 --> 00:16:28,862
Mike!
409
00:16:29,446 --> 00:16:31,365
Katso! Sait kalan!
410
00:16:31,865 --> 00:16:34,535
Katso! Onko tämä hullua?
411
00:16:35,160 --> 00:16:37,454
Oikea, elävä kala! Sinä teit sen!
412
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
Se on hieman taistelija.
413
00:16:40,749 --> 00:16:43,794
Se ei todellakaan pidä tästä.
414
00:16:44,837 --> 00:16:45,671
Vien sen sisään.
415
00:16:45,754 --> 00:16:47,381
Saat kelata sen sisään.
416
00:16:48,757 --> 00:16:50,300
Siinä se menee.
417
00:16:51,010 --> 00:16:51,927
Hän on rauhoittunut.
418
00:16:52,011 --> 00:16:55,264
Luulen, että tästä tulee helppo kelaus.
419
00:16:58,100 --> 00:17:00,728
Näitkö, kun laitoin sen siihen?
420
00:17:01,395 --> 00:17:03,689
-Joo. Kyllä.
-Hyvä on.
421
00:17:07,151 --> 00:17:07,985
Niin.
422
00:17:08,527 --> 00:17:09,361
Kyllä.
423
00:17:09,945 --> 00:17:13,115
Onko selvä? Laitoin Kayn kalan koukkuusi.
424
00:17:13,198 --> 00:17:15,409
-Kyllä.
-Olenko sinusta niin huono kalastaja?
425
00:17:15,492 --> 00:17:18,495
En oikeasti ymmärrä lainkaan,
mikset saanut kalaa.
426
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
Kun olin siellä, mietin:
427
00:17:19,997 --> 00:17:20,998
"Täällä on paljon kalaa."
428
00:17:21,081 --> 00:17:22,791
"En tajua. Ne ovat selvästi nälkäisiä."
429
00:17:22,875 --> 00:17:24,460
He hämäävät minua.
430
00:17:25,044 --> 00:17:27,171
Se oli typerää. Se oli typerästi sanottu.
431
00:17:27,254 --> 00:17:28,464
-Anteeksi. Kadun sitä...
-Ei.
432
00:17:28,547 --> 00:17:32,051
...enkä tarkoita sitä.
433
00:17:33,761 --> 00:17:35,888
Kulta, luulen, että tarkoitat sitä,
434
00:17:35,971 --> 00:17:38,223
ja olet oikeassa, kun tarkoitat sitä.
435
00:17:38,307 --> 00:17:40,184
Minusta se on totta.
436
00:17:40,267 --> 00:17:44,730
Minusta jätät asiat taakse nopeasti.
437
00:17:44,813 --> 00:17:47,066
Eikä se ole välttämättä huono asia.
438
00:17:47,149 --> 00:17:48,358
Uskon todella,
439
00:17:48,442 --> 00:17:51,153
että jotkut tietävät
paljon yhdestä asiasta,
440
00:17:51,236 --> 00:17:53,322
ja sinä tiedät vähän -
441
00:17:53,405 --> 00:17:55,157
monista eri asioista.
442
00:17:55,240 --> 00:17:56,492
Ymmärrätkö?
443
00:17:56,575 --> 00:17:58,368
Se tekee sinusta renessanssimiehen.
444
00:17:59,661 --> 00:18:04,666
Mike, tiedän, ettet luovuta
asioiden suhteen, jotka merkitsevät.
445
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
Koska tiedän,
ettet luovuta minun suhteeni.
446
00:18:09,713 --> 00:18:11,048
Kiitos, kulta.
447
00:18:12,674 --> 00:18:13,926
Voi luoja.
448
00:18:14,009 --> 00:18:15,052
Tämä vene on minun.
449
00:18:15,135 --> 00:18:16,053
-Hei.
-Knuckles...
450
00:18:16,136 --> 00:18:18,388
-Veitte veneeni.
-Huomenta. Olet oikeassa.
451
00:18:18,472 --> 00:18:20,766
-Otimme veneesi ilman lupaa.
-Me otimme sen.
452
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
-Epäreilua.
-Mutta palautimme sen,
453
00:18:22,351 --> 00:18:24,228
ja maksamme mielellämme vuokran.
454
00:18:24,311 --> 00:18:25,437
Hyvä on.
455
00:18:25,521 --> 00:18:28,273
Haluaisin tuhat bitcoinia.
456
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
-Bitcoinia?
-Onko sinulla bitcoineja?
457
00:18:31,568 --> 00:18:33,445
Bitcoineja ei voi pitää mukanaan.
458
00:18:34,154 --> 00:18:35,781
-Tee siirto? Minulla ei...
-Jokin siirto kai,
459
00:18:35,864 --> 00:18:37,908
-mutta en edes tiedä...
-Sain idean.
460
00:18:38,742 --> 00:18:42,287
Mitä jos tarjoaisin sinulle kokemuksen?
461
00:18:42,704 --> 00:18:44,873
Se räjäyttäisi tajuntasi.
462
00:18:45,833 --> 00:18:47,459
En tiedä. Ehkä.
463
00:18:47,543 --> 00:18:49,837
Tämä on tavallinen huivi.
464
00:18:50,254 --> 00:18:51,338
Vai onko?
465
00:18:51,922 --> 00:18:55,634
Koska tavallinen huivi ei pysty tähän!
466
00:18:56,218 --> 00:18:57,803
Voi luoja!
467
00:18:59,054 --> 00:19:00,264
Voi luoja!
468
00:19:00,347 --> 00:19:02,349
-Oletko taikuri?
-Mitä?
469
00:19:02,432 --> 00:19:03,475
Ei, ystäväiseni.
470
00:19:03,559 --> 00:19:05,811
Olen renessanssimies.
471
00:19:06,395 --> 00:19:08,564
-Siimassasi on jotain.
-Mitä?
472
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
-Kulta!
-Mitä?
473
00:19:11,108 --> 00:19:12,818
-Hyvänen aika.
-Sinä sait kalan!
474
00:19:12,901 --> 00:19:14,236
-Ei haittaa. Iisisti.
-Nyt otti.
475
00:19:14,319 --> 00:19:15,237
-Kelaan sen.
-Kelaa se.
476
00:19:15,320 --> 00:19:16,738
Mitä oikein ajattelit?
477
00:19:16,822 --> 00:19:18,824
Et vain sotkenut suhdettani,
478
00:19:18,907 --> 00:19:20,450
mutta huijasit Jumalan miestä!
479
00:19:20,534 --> 00:19:22,452
Se ei näytä hyvältä pidemmän päälle.
480
00:19:23,036 --> 00:19:24,997
Ainakaan kirkossa ei ole rippituolia.
481
00:19:25,080 --> 00:19:28,876
Olisi ollut kiusallista kertoa pastorille,
mitä olin tehnyt.
482
00:19:28,959 --> 00:19:31,461
Minä seurustelen kenen kanssa haluan.
483
00:19:31,545 --> 00:19:34,923
Minulla on vaikeampaa sinun
ja Rudyn eron takia kuin odotin.
484
00:19:35,007 --> 00:19:37,843
Jos sinulla olisi
oma rakkauselämäsi, ehkä -
485
00:19:37,926 --> 00:19:39,678
et välittäisi niin paljon omastani.
486
00:19:39,761 --> 00:19:42,014
Tämä on pieni kaupunki.
487
00:19:42,806 --> 00:19:45,475
Olen jo löytänyt kaikki, jotka voi löytää.
488
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
Joskus kahdesti.
489
00:19:47,895 --> 00:19:49,313
Oletko kuullut internetistä?
490
00:19:49,396 --> 00:19:50,814
-Kyllä.
-No, etsi sovellus,
491
00:19:50,898 --> 00:19:52,399
hyppää autoosi ja hae se.
492
00:19:52,482 --> 00:19:54,359
Koska se ei tule luoksesi.
493
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
Tiedoksi, että on olemassa sovelluksia,
494
00:19:56,361 --> 00:19:57,905
joilla se tulee luokse.
495
00:19:57,988 --> 00:20:00,490
Se on laiskureille.
En kasvattanut sinua laiskaksi.
496
00:20:02,451 --> 00:20:03,410
Olemme palanneet!
497
00:20:03,493 --> 00:20:05,370
Olemme täällä. Ei vierailijoita!
498
00:20:05,454 --> 00:20:08,165
-Selvä, mutta...
-Saimme valtavan kalan.
499
00:20:08,248 --> 00:20:09,958
-Massiivisen!
-Oikeastaan...
500
00:20:10,042 --> 00:20:12,336
-käytimme kuollutta kalaasi syöttinä...
-Niin.
501
00:20:12,419 --> 00:20:13,879
-...kuten kävi ilmi.
-Niin siinä kävi.
502
00:20:13,962 --> 00:20:15,422
-Mutta Knuckles sai sen.
-Knuckles.
503
00:20:15,505 --> 00:20:17,591
Yksi päivitys. Meillä oli riita, joten...
504
00:20:17,674 --> 00:20:18,967
-Joo, olemme...
-Voi.
505
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
Olemme täällä tekemässä sitä, joten...
506
00:20:21,595 --> 00:20:23,180
Me päätimme,
507
00:20:23,263 --> 00:20:25,849
ettemme halua teitä tänne,
joten pakkasimme tavaranne,
508
00:20:25,933 --> 00:20:26,850
ja ne ovat tuolla.
509
00:20:26,934 --> 00:20:30,145
Ne ovat tuolla.
Pressopannunne ja kurkumanne.
510
00:20:30,229 --> 00:20:31,939
Mäntysaippua. Eikö?
511
00:20:32,022 --> 00:20:33,190
-Te todella...
-Pakattu.
512
00:20:33,273 --> 00:20:35,400
Ne eivät ole olleet ostonsa jälkeen noin -
513
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
-pakattuja.
-Tiukasti.
514
00:20:36,818 --> 00:20:39,154
-Selvä. Anteeksi.
-Hyvä on.
515
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
Halusimme vain kertoa hullusta aamustamme.
516
00:20:41,323 --> 00:20:42,741
Anteeksi seksuaalisen
kohtaamisenne keskeytyksestä.
517
00:20:42,824 --> 00:20:44,284
Kuka sanoi, että keskeytimme?
518
00:20:48,288 --> 00:20:50,290
-No niin. Mennään tien päälle.
-Haluan...
519
00:20:50,374 --> 00:20:52,167
-Menen mieluummin.
-Lähdetään.
520
00:20:52,251 --> 00:20:53,252
Mitä sanot?
521
00:20:53,335 --> 00:20:56,672
Haluaisin sanoa, että tämä menee
liian pitkälle, mutta tykkään.
522
00:20:57,506 --> 00:20:58,840
Eihän ole jumalanpilkkaa -
523
00:20:58,924 --> 00:21:01,051
käyttää kirkon kylttiä,
jotta minulle löytyisi joku?
524
00:21:01,134 --> 00:21:03,262
Ei. Pomoni on aika rento.
525
00:21:03,845 --> 00:21:05,639
Ja onnea matkaan.
526
00:21:08,225 --> 00:21:09,059
Kiitos.
527
00:21:09,643 --> 00:21:11,061
Kiitos, pastori.
528
00:21:16,066 --> 00:21:17,985
Tekstitys: Julia Rautio
38116